Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,721 --> 00:00:03,383
A few months ago
I started getting these letters.
2
00:00:05,099 --> 00:00:06,385
Who wrote you the letters?
3
00:00:06,475 --> 00:00:08,011
"If I'm to be harmed,
4
00:00:08,102 --> 00:00:10,264
I need you to reach out
to the other Howard."
5
00:00:11,689 --> 00:00:14,523
Are we still together over here?
6
00:00:14,608 --> 00:00:16,600
Are we happy?
7
00:00:16,694 --> 00:00:19,562
A woman from our world
was arrested... an assassin.
8
00:00:19,655 --> 00:00:21,738
- They called her Baldwin.
- She's here illegally,
9
00:00:21,824 --> 00:00:23,531
and I need to find out
who sent her.
10
00:00:23,617 --> 00:00:25,904
- Not my concern.
- Lambert, the ambassador...
11
00:00:25,995 --> 00:00:27,611
think he might be working
with these people.
12
00:00:27,705 --> 00:00:28,991
Aldrich, they'll kill us all.
13
00:00:30,124 --> 00:00:31,535
Leave them.
14
00:00:31,625 --> 00:00:33,366
You didn't give them anything,
did you?
15
00:00:33,461 --> 00:00:35,544
Your side is compromised.
16
00:00:35,629 --> 00:00:36,790
I'm not saying
it's your department,
17
00:00:36,881 --> 00:00:38,417
but I'm sure as hell not
saying it's not.
18
00:00:38,507 --> 00:00:39,748
We're fucked.
19
00:00:39,842 --> 00:00:40,878
Not if we send this one
back in my place.
20
00:00:40,968 --> 00:00:42,459
We're after the same people.
21
00:00:42,553 --> 00:00:44,169
They tried to take me out.
22
00:00:44,263 --> 00:00:45,504
They might try
the same with you.
23
00:01:00,446 --> 00:01:02,438
Oh, my God.
24
00:01:06,118 --> 00:01:07,234
Danke.
25
00:01:07,328 --> 00:01:08,785
Gute Nacht.
26
00:04:12,846 --> 00:04:17,181
I get to work
every morning at 8:30.
27
00:04:17,268 --> 00:04:18,804
I'm never late.
28
00:04:18,894 --> 00:04:19,930
Howard.
29
00:04:20,020 --> 00:04:22,137
Early, actually,
30
00:04:22,231 --> 00:04:24,564
so I guess I get to work
at 8:20-something.
31
00:04:24,650 --> 00:04:26,482
Howard.
32
00:04:26,568 --> 00:04:29,436
What are you doing in there?
Packing? Are you packing?
33
00:04:29,530 --> 00:04:31,988
- You said it might be a week.
- You're gonna be living
34
00:04:32,074 --> 00:04:34,942
in my life.
You don't need...
35
00:04:35,035 --> 00:04:36,992
Forget it.
36
00:04:38,956 --> 00:04:41,369
Um, after work,
37
00:04:41,458 --> 00:04:43,871
I, uh, I just grab
a quick dinner,
38
00:04:43,961 --> 00:04:48,251
and I get to the hospital
between 7:00 and 7:30.
39
00:04:48,340 --> 00:04:51,629
I read to her,
but you know that.
40
00:04:51,719 --> 00:04:53,176
Anything else?
41
00:04:53,262 --> 00:04:54,673
Uh, most mornings
42
00:04:54,763 --> 00:04:58,006
I... I stop for coffee
down at the café.
43
00:04:58,100 --> 00:05:00,467
Uh, Go. Uh, we play
44
00:05:00,561 --> 00:05:02,143
the board game Go.
45
00:05:02,229 --> 00:05:04,221
On Tuesdays and Thursdays,
I meet a friend.
46
00:05:04,315 --> 00:05:08,901
His name is Andrei,
and, uh, we play Go.
47
00:05:08,986 --> 00:05:11,478
Jesus.
48
00:05:14,616 --> 00:05:17,984
You know, they say it's so great
49
00:05:18,078 --> 00:05:21,446
to meet yourself.
50
00:05:21,540 --> 00:05:24,123
Bullshit.
51
00:05:24,209 --> 00:05:26,542
Kind of like losing
your virginity, you know?
52
00:05:26,628 --> 00:05:28,540
Wait your whole life for it,
53
00:05:28,630 --> 00:05:31,088
and then 20 seconds later,
you're disappointed.
54
00:05:31,175 --> 00:05:32,336
What are you doing?
55
00:05:32,426 --> 00:05:35,715
In about six hours,
56
00:05:35,804 --> 00:05:37,841
we need to become each other.
57
00:05:37,931 --> 00:05:40,389
Even though, apparently,
I can pretty much do
58
00:05:40,476 --> 00:05:42,809
whatever the fuck I want,
as long as it's not too exciting
59
00:05:42,895 --> 00:05:44,511
or even remotely interesting.
60
00:05:44,605 --> 00:05:47,268
If we really want to get
to know each other,
61
00:05:47,358 --> 00:05:49,600
let's play cards.
62
00:05:58,911 --> 00:06:00,743
So, how'd you meet this Andrei?
63
00:06:03,248 --> 00:06:06,912
Uh, we met at the hospital.
64
00:06:07,002 --> 00:06:09,369
His sister was admitted
the same day as Emily.
65
00:06:09,463 --> 00:06:11,796
She's diabetic.
66
00:06:14,468 --> 00:06:18,963
Any, uh... extracurriculars?
67
00:06:19,056 --> 00:06:21,764
You mean...
68
00:06:21,850 --> 00:06:24,718
Jesus, Howard. Are there
any other women in your life?
69
00:06:24,812 --> 00:06:26,769
I'm married.
70
00:06:28,649 --> 00:06:32,233
Did... did you...
71
00:06:32,319 --> 00:06:36,029
When she was still alive,
72
00:06:36,115 --> 00:06:39,324
did you do that kind of thing?
73
00:06:42,496 --> 00:06:44,453
So, let me get this straight.
74
00:06:44,540 --> 00:06:47,749
Your only friend in this
big old city is some guy
75
00:06:47,835 --> 00:06:50,623
you didn't even know
until six weeks ago?
76
00:06:50,712 --> 00:06:53,170
Until six weeks ago,
I had her.
77
00:06:56,677 --> 00:06:58,919
What about, uh...
78
00:06:59,012 --> 00:07:00,844
what about your routines?
79
00:07:00,931 --> 00:07:03,423
Don't worry about me.
80
00:07:03,517 --> 00:07:04,758
I work a desk job
81
00:07:04,852 --> 00:07:07,139
and have absolutely
no social life.
82
00:07:07,229 --> 00:07:10,222
We've spent the last hour
going over my stuff,
83
00:07:10,315 --> 00:07:13,353
and you do I... I don't know what,
84
00:07:13,444 --> 00:07:15,481
and your answer is,
"Don't worry about it"?
85
00:07:15,571 --> 00:07:16,937
Yeah. I got a guy.
86
00:07:17,030 --> 00:07:19,773
His name is Raash.
He'll take care of you.
87
00:07:19,867 --> 00:07:22,280
You do realize we're the same
person, right? Essentially.
88
00:07:22,369 --> 00:07:25,453
I mean, the same flesh
and blood, the same DNA.
89
00:07:25,539 --> 00:07:27,326
Yeah. Believe me, I do.
90
00:07:27,416 --> 00:07:31,330
Then why do you feel compelled
to treat me so badly?
91
00:07:32,754 --> 00:07:34,165
It's your bet.
92
00:07:42,264 --> 00:07:44,301
You flopped top pair,
and you're folding?
93
00:07:44,391 --> 00:07:46,883
That was a good bluff.
94
00:07:46,977 --> 00:07:48,764
Do me a favor, will you?
95
00:07:48,854 --> 00:07:51,972
Play one hand like you actually
know how to win.
96
00:08:01,241 --> 00:08:03,403
Howard, play the fucking hand.
97
00:08:08,415 --> 00:08:10,532
Are we finished?
98
00:08:25,849 --> 00:08:28,262
No one will notice you here.
99
00:08:28,352 --> 00:08:30,765
Fresh clothes.
100
00:08:39,863 --> 00:08:41,445
Weapon?
101
00:08:44,034 --> 00:08:46,822
You were in their custody
for hours.
102
00:08:46,912 --> 00:08:48,699
What did they ask you?
103
00:09:04,471 --> 00:09:06,212
I'm sorry.
104
00:09:06,306 --> 00:09:10,016
About what happened
to your other.
105
00:09:10,102 --> 00:09:12,094
She's dead.
106
00:09:13,188 --> 00:09:15,100
And I gave them nothing.
107
00:09:35,752 --> 00:09:39,120
I'll talk to them about
next steps. Get some rest.
108
00:10:01,361 --> 00:10:03,102
Howard, it's time.
109
00:10:09,369 --> 00:10:11,156
Well, well, well.
110
00:10:11,246 --> 00:10:13,203
You're saving
the good stuff, huh?
111
00:10:13,290 --> 00:10:17,125
That's not for me.
Or you.
112
00:10:17,210 --> 00:10:21,705
It's for when she wakes up.
113
00:10:29,097 --> 00:10:31,680
Just one week.
114
00:10:31,767 --> 00:10:33,850
You're doing the right thing.
115
00:10:33,935 --> 00:10:35,972
They're gonna see through me.
116
00:10:36,063 --> 00:10:37,804
Not if you keep your mouth shut.
117
00:10:37,898 --> 00:10:41,892
You'll read to her every day.
118
00:10:41,985 --> 00:10:44,819
I will.
119
00:10:51,536 --> 00:10:53,493
Keep her safe.
120
00:10:54,915 --> 00:10:57,658
Find these people.
121
00:10:57,751 --> 00:10:59,708
Howard.
122
00:11:37,749 --> 00:11:39,490
I'll take him, Cyrus, from here.
123
00:11:39,584 --> 00:11:40,665
Thank you.
124
00:11:53,181 --> 00:11:54,262
Do you have his paperwork?
125
00:11:54,349 --> 00:11:55,931
Yeah.
126
00:11:56,017 --> 00:11:58,725
All right. They don't do that,
by the way.
127
00:11:58,812 --> 00:12:00,394
What?
128
00:12:00,480 --> 00:12:03,848
Shake hands. Berlin,
on the other side, they...
129
00:12:03,942 --> 00:12:06,400
You'll see.
It's a germ thing.
130
00:12:06,486 --> 00:12:07,567
Good to know.
131
00:12:07,654 --> 00:12:09,611
Howard, if you are caught,
132
00:12:09,698 --> 00:12:12,486
there's no one
to protect you over there.
133
00:12:12,576 --> 00:12:15,068
You understand?
You're on your own.
134
00:12:16,621 --> 00:12:17,862
Yeah.
135
00:12:17,956 --> 00:12:20,448
I have to deny any part of this.
136
00:12:22,627 --> 00:12:24,493
Okay. Thank you.
137
00:12:30,761 --> 00:12:32,002
Danke.
138
00:14:50,775 --> 00:14:52,687
Arms up.
139
00:14:56,656 --> 00:14:58,147
Yours?
140
00:14:58,241 --> 00:15:00,608
Oh, shit, I forgot.
141
00:15:00,702 --> 00:15:04,070
Oh, come on, it's just
a pack of bloody smokes.
142
00:15:04,164 --> 00:15:06,998
Oh, for God's sake,
it was just a mistake.
143
00:15:07,083 --> 00:15:08,790
Come on, really?
144
00:15:08,877 --> 00:15:11,335
Sir?
145
00:15:14,841 --> 00:15:16,252
Purpose of visit?
146
00:15:16,343 --> 00:15:18,426
Uh, the, uh, embassy pouch.
147
00:15:42,285 --> 00:15:44,527
Welcome home.
148
00:15:55,048 --> 00:15:57,005
I'm Raash.
149
00:17:01,156 --> 00:17:03,148
Thank you.
150
00:17:08,788 --> 00:17:10,700
Hey! Hey! What...
151
00:17:10,790 --> 00:17:11,780
Come on,
152
00:17:11,875 --> 00:17:12,865
what are you...?
153
00:17:12,959 --> 00:17:14,325
Hey.
154
00:17:16,171 --> 00:17:18,208
Hey!
155
00:17:35,648 --> 00:17:38,231
A little sparse.
156
00:17:38,318 --> 00:17:41,652
I have a few contacts
left at the embassy.
157
00:17:41,738 --> 00:17:44,230
We'll put more escorts
on Lambert.
158
00:17:44,324 --> 00:17:47,988
If he has any connections
to Baldwin, my men will find out.
159
00:17:57,545 --> 00:18:00,333
Do you ever have doubts
about these men?
160
00:18:00,423 --> 00:18:02,915
I'm just wondering
how we've always been
161
00:18:03,009 --> 00:18:04,966
one step behind here.
162
00:18:05,053 --> 00:18:08,262
'Cause we've been meticulous, right?
163
00:18:08,348 --> 00:18:10,681
In our vetting.
I mean, there's no...
164
00:18:10,767 --> 00:18:14,351
no chance of any point
of compromise here, is there?
165
00:18:14,437 --> 00:18:17,271
Not unless you count
Howard Silk.
166
00:18:17,357 --> 00:18:19,519
You promoted him.
167
00:18:19,609 --> 00:18:21,601
Well, that was the deal.
168
00:18:21,694 --> 00:18:23,276
His other's gone.
169
00:18:23,363 --> 00:18:26,276
- Why make deals?
- Because, candidly speaking,
170
00:18:26,366 --> 00:18:28,608
that man's been a lot more
useful than your lot lately,
171
00:18:28,701 --> 00:18:30,363
and I'd like to stay
on his good side.
172
00:18:32,622 --> 00:18:34,705
Was there anything else?
173
00:18:54,519 --> 00:18:56,602
Ah, finally, they send help.
174
00:19:01,776 --> 00:19:03,984
Thought I was gonna be
in Strategy.
175
00:19:04,070 --> 00:19:06,278
Yes, this is it.
Strategy payroll.
176
00:19:06,364 --> 00:19:07,980
You have a degree
in accounting, yeah?
177
00:19:08,074 --> 00:19:09,565
No.
178
00:19:09,659 --> 00:19:10,991
Your desk.
179
00:19:11,077 --> 00:19:13,285
They think what I do is a joke,
180
00:19:13,371 --> 00:19:16,489
so now they play a joke on me.
181
00:19:16,583 --> 00:19:19,997
Need to file every time card,
mark it with code, send it back.
182
00:19:20,086 --> 00:19:23,500
You take too long, I will
find someone to replace you.
183
00:19:23,590 --> 00:19:25,673
Questions?
184
00:19:27,093 --> 00:19:28,459
Uh, where are you going?
185
00:19:28,553 --> 00:19:30,089
Personal day.
186
00:19:51,784 --> 00:19:53,275
What is wrong with you?
187
00:19:53,369 --> 00:19:55,827
This is all his idea, I assume?
188
00:19:55,914 --> 00:19:57,621
Groceries.
189
00:20:00,793 --> 00:20:03,706
So, this is it?
190
00:20:03,796 --> 00:20:07,631
Just you and me, locked
in this apartment for a week?
191
00:20:10,011 --> 00:20:12,219
God, I'm such an idiot.
192
00:20:13,640 --> 00:20:16,474
Open the door.
193
00:20:16,559 --> 00:20:18,221
I just saw Raash go in there.
194
00:20:18,311 --> 00:20:20,052
I know you're in there.
195
00:20:21,814 --> 00:20:24,101
Dad!
196
00:20:30,823 --> 00:20:32,564
Your phone's been off all day.
197
00:20:32,659 --> 00:20:34,446
Mom's in the hospital,
we've got to go, come on.
198
00:20:34,535 --> 00:20:37,278
- Mom?
- Yes.
199
00:20:39,791 --> 00:20:40,827
Your mom?
200
00:20:40,917 --> 00:20:43,125
Obviously.
What... get your jacket.
201
00:20:43,211 --> 00:20:46,454
Come on. Come on.
202
00:21:13,199 --> 00:21:15,316
Anna?
203
00:21:16,995 --> 00:21:18,281
What?
204
00:21:18,371 --> 00:21:23,116
What, uh... what happened
to your mother?
205
00:21:23,209 --> 00:21:26,077
It was another overdose.
206
00:21:26,170 --> 00:21:27,957
Yeah. Neighbors found her
on the floor.
207
00:21:28,047 --> 00:21:29,379
Barely had a pulse.
208
00:21:29,465 --> 00:21:31,798
She'd probably been there
all night.
209
00:21:34,304 --> 00:21:36,717
You're actually surprised?
210
00:21:39,517 --> 00:21:43,136
I... I'm a lot of things right now.
211
00:21:43,229 --> 00:21:45,812
Yeah, well, don't worry.
You don't have to do anything.
212
00:21:45,898 --> 00:21:47,981
I'll deal with the doctors
when we get there.
213
00:21:48,067 --> 00:21:50,901
Right.
214
00:21:50,987 --> 00:21:53,980
Yeah. O-Of course.
215
00:22:07,962 --> 00:22:09,203
I see you.
216
00:22:15,178 --> 00:22:16,714
Mm-hmm.
217
00:22:21,976 --> 00:22:23,842
Two escorts now.
218
00:22:23,936 --> 00:22:26,519
For some reason, they think
I'm using these appointments
219
00:22:26,606 --> 00:22:28,598
for clandestine meetings.
220
00:22:30,860 --> 00:22:33,773
So, where is she?
221
00:22:33,863 --> 00:22:35,820
She wants to keep working.
222
00:22:35,907 --> 00:22:37,694
Says she told them nothing.
223
00:22:37,784 --> 00:22:40,822
Told you she told them nothing.
224
00:22:45,458 --> 00:22:47,871
Have you heard anything
from home?
225
00:22:52,131 --> 00:22:54,168
Towel, please.
226
00:23:00,598 --> 00:23:02,260
Your friends are not happy
227
00:23:02,350 --> 00:23:06,264
with how things
have been developing.
228
00:23:06,354 --> 00:23:09,893
They want to bring over our
guests earlier than expected.
229
00:23:09,982 --> 00:23:11,644
She hasn't removed
the targets yet.
230
00:23:11,734 --> 00:23:13,942
And on that note,
231
00:23:14,028 --> 00:23:17,066
they also raised questions
232
00:23:17,156 --> 00:23:19,239
about your assassin friend.
233
00:23:19,325 --> 00:23:21,908
First they push me
out of an airplane
234
00:23:21,994 --> 00:23:24,327
and then they take away
my chute.
235
00:23:24,414 --> 00:23:26,622
They want her removed.
236
00:23:26,707 --> 00:23:28,369
She trusts me.
237
00:23:28,459 --> 00:23:31,293
That's putting it lightly,
from what I hear.
238
00:23:31,379 --> 00:23:33,371
Perhaps it's time
239
00:23:33,464 --> 00:23:36,548
you actually use that situation
to your advantage.
240
00:23:37,677 --> 00:23:39,589
Clare.
241
00:23:46,519 --> 00:23:49,011
I can't imagine
the pressure you're under.
242
00:23:49,105 --> 00:23:51,939
The weight
of these expectations.
243
00:23:52,024 --> 00:23:56,359
But after all the work
that they did to place you here,
244
00:23:56,446 --> 00:23:58,153
would you really risk
this mission
245
00:23:58,239 --> 00:24:00,947
when we're so close
to the big day?
246
00:24:01,033 --> 00:24:03,946
I'll take care of it.
247
00:24:04,036 --> 00:24:06,028
You always do.
248
00:25:02,762 --> 00:25:04,344
How are you feeling?
249
00:25:04,430 --> 00:25:07,173
Thirsty.
250
00:25:14,565 --> 00:25:15,897
Jesus, Em.
251
00:25:16,776 --> 00:25:20,611
What happened?
252
00:25:20,696 --> 00:25:22,358
Um...
253
00:25:22,448 --> 00:25:24,405
There some reason
you're here, Howard?
254
00:25:24,492 --> 00:25:27,360
I'm...
255
00:25:27,453 --> 00:25:28,944
Well, thank you for coming.
256
00:25:29,038 --> 00:25:31,280
- I've got it.
- Could you...
257
00:25:31,374 --> 00:25:34,458
put your dicks away, please?
258
00:25:44,762 --> 00:25:46,719
"Light a candle
at St. Christopher's."
259
00:25:46,806 --> 00:25:49,719
What the fuck
does that even mean?
260
00:25:51,978 --> 00:25:55,221
You want to know what I'm
thinking right now, you prick?
261
00:25:55,314 --> 00:25:57,271
I'm thinking this is on you.
262
00:25:58,526 --> 00:26:01,610
Stay the fuck away from her.
263
00:26:27,346 --> 00:26:29,929
Really? Just walk out
in the middle of the day?
264
00:26:30,016 --> 00:26:31,723
You want to be
any more conspicuous?
265
00:26:31,809 --> 00:26:33,016
That was your idea
of a promotion?
266
00:26:33,102 --> 00:26:34,513
- Payroll?
- Well, I'm sorry.
267
00:26:34,604 --> 00:26:37,017
It was the best I could do
with ten seconds' notice.
268
00:26:38,774 --> 00:26:41,767
Okay, what do you know
about this, uh, Lambert?
269
00:26:41,861 --> 00:26:43,818
Nothing.
270
00:26:45,364 --> 00:26:46,821
I don't know, we got men
on him all the time,
271
00:26:46,907 --> 00:26:48,990
but he's a high-ranking
diplomat, so...
272
00:26:49,076 --> 00:26:51,113
Huh.
273
00:26:52,496 --> 00:26:54,863
- Really?
- What?
274
00:26:54,957 --> 00:26:58,621
You're married
to a director's daughter, right?
275
00:26:58,711 --> 00:27:00,122
Yeah. So?
276
00:27:00,212 --> 00:27:03,125
What the hell's
my marriage got to...?
277
00:27:03,215 --> 00:27:06,208
I'll have you know I was
on my own career trajectory
278
00:27:06,302 --> 00:27:08,510
long before I met
Roland Fancher's daughter.
279
00:27:08,596 --> 00:27:11,430
- Okay.
- Yeah, and I resent the implication.
280
00:27:11,515 --> 00:27:13,177
I'm fucking good at my job,
281
00:27:13,267 --> 00:27:15,304
and when it comes
to my work, Howard Silk,
282
00:27:15,394 --> 00:27:17,306
nothing gets past me.
283
00:27:17,396 --> 00:27:20,855
So I guess you know all about
other Howard's wife, then, huh?
284
00:27:20,941 --> 00:27:23,024
She was an agent.
285
00:27:23,110 --> 00:27:25,648
Housekeeping? Under Aldrich.
286
00:27:25,738 --> 00:27:27,900
How do you know that?
287
00:27:27,990 --> 00:27:30,152
'Cause she was my contact.
288
00:27:30,242 --> 00:27:32,234
She reached out to me
months ago,
289
00:27:32,328 --> 00:27:35,036
said things on your floor
were compromised,
290
00:27:35,122 --> 00:27:37,489
she couldn't trust anybody,
291
00:27:37,583 --> 00:27:39,119
and then she had
a little accident.
292
00:27:40,252 --> 00:27:41,333
But you know
all about that, right?
293
00:27:41,420 --> 00:27:43,707
'Cause nothing gets past you.
294
00:27:43,798 --> 00:27:46,757
Get back to the fucking Office.
295
00:27:46,842 --> 00:27:48,674
I'm meeting a friend
this afternoon.
296
00:27:48,761 --> 00:27:50,047
Who?
297
00:27:50,137 --> 00:27:52,254
An old friend.
Don't worry about it.
298
00:27:52,348 --> 00:27:53,509
All right, we're gonna
have to establish
299
00:27:53,599 --> 00:27:56,307
a few fucking ground rules here.
300
00:27:56,394 --> 00:27:58,135
Both of our lives
are on the line
301
00:27:58,229 --> 00:27:59,345
because of this arrangement,
302
00:27:59,438 --> 00:28:00,929
so you can't wander
around my world
303
00:28:01,023 --> 00:28:02,764
like it's your
fucking playground.
304
00:28:02,858 --> 00:28:05,020
We're in lockstep from now on.
305
00:28:05,111 --> 00:28:08,980
So who is this friend,
and when are we meeting him?
306
00:28:10,282 --> 00:28:11,693
What do you remember?
307
00:28:11,784 --> 00:28:14,652
- Couple of pairs of feet.
- Faces?
308
00:28:14,745 --> 00:28:18,830
Ian, I promise you I'll talk
to you about it, but not here.
309
00:28:18,916 --> 00:28:20,123
It's not safe.
310
00:28:21,460 --> 00:28:23,326
Well, let me
tell you how this looks
311
00:28:23,421 --> 00:28:25,834
- from an Office perspective.
- Oh, here we go.
312
00:28:25,923 --> 00:28:28,916
You failed another drug test.
313
00:28:29,009 --> 00:28:31,467
You know
that's not what this is.
314
00:28:31,554 --> 00:28:32,715
In light of this,
315
00:28:32,805 --> 00:28:35,548
Dwyer's requested
a full evaluation.
316
00:28:35,641 --> 00:28:39,260
See if you're fit to return.
317
00:28:39,353 --> 00:28:41,515
He wants you supervised,
318
00:28:41,605 --> 00:28:44,063
followed, monitored.
319
00:28:44,150 --> 00:28:48,645
He could have burned you
entirely, but I spoke to him,
320
00:28:48,738 --> 00:28:50,730
bought you some time.
321
00:28:50,823 --> 00:28:53,236
Talk to me, Em.
322
00:28:53,325 --> 00:28:56,409
What's going on?
323
00:28:56,495 --> 00:29:00,455
I can't talk about it now.
324
00:29:03,961 --> 00:29:06,203
We'll fight it.
325
00:29:09,008 --> 00:29:11,341
Pills again, dash of cocaine.
326
00:29:11,427 --> 00:29:14,340
And just last week,
I said to myself,
327
00:29:14,430 --> 00:29:16,342
"She's better now.
328
00:29:16,432 --> 00:29:18,765
You don't have to worry."
329
00:29:18,851 --> 00:29:20,763
I'm sorry.
330
00:29:20,853 --> 00:29:23,345
- For what?
- For...
331
00:29:23,439 --> 00:29:26,022
not being there.
332
00:29:26,108 --> 00:29:28,225
No, you're not.
333
00:29:28,319 --> 00:29:31,062
And fuck you, by the way.
334
00:29:32,907 --> 00:29:34,023
Do you know what?
335
00:29:34,116 --> 00:29:35,482
You don't have
to be here anymore.
336
00:29:35,576 --> 00:29:37,283
I thought I needed your help,
but I don't.
337
00:29:37,369 --> 00:29:38,826
I want to be here.
338
00:29:38,913 --> 00:29:42,497
Because you feel guilty.
Otherwise,
339
00:29:42,583 --> 00:29:44,540
you would have buggered off
at the first sight of Ian.
340
00:29:44,627 --> 00:29:47,165
I'll go if it makes you feel
more comfortable.
341
00:29:47,254 --> 00:29:49,496
- Of course.
- But I... I would like to stay.
342
00:29:49,590 --> 00:29:52,003
Then stay. Jesus, Dad,
what's the matter with you?
343
00:29:55,763 --> 00:29:57,299
We'll get her help.
344
00:29:57,389 --> 00:30:00,132
Good luck trying to convince her.
345
00:30:00,226 --> 00:30:02,138
We'll do it together.
346
00:30:04,271 --> 00:30:06,137
So, who is this friend?
347
00:30:06,232 --> 00:30:07,598
He's originally from my side,
348
00:30:07,691 --> 00:30:09,853
but he now has an identity here.
349
00:30:09,944 --> 00:30:11,856
But you didn't hear that.
350
00:30:15,366 --> 00:30:17,198
Heinrich is here?
351
00:30:26,752 --> 00:30:28,493
Holy shit.
352
00:30:28,587 --> 00:30:30,499
You're here.
353
00:30:30,589 --> 00:30:32,000
Indeed I am.
354
00:30:32,091 --> 00:30:34,128
Hello.
355
00:30:35,928 --> 00:30:38,011
Good to see you, pal.
356
00:30:38,097 --> 00:30:39,679
Come here.
357
00:30:44,937 --> 00:30:48,351
Local?
358
00:30:48,440 --> 00:30:50,898
Yeah, do you mind giving us
a few minutes?
359
00:30:56,615 --> 00:30:58,447
Here, sit.
360
00:31:00,452 --> 00:31:03,365
Brought
a little something for you.
361
00:31:03,455 --> 00:31:05,697
Compliments of the other side.
362
00:31:17,136 --> 00:31:19,219
It's good to see you.
363
00:31:19,305 --> 00:31:20,796
I miss this shit.
364
00:31:20,890 --> 00:31:23,348
It's terrible over here.
365
00:31:23,434 --> 00:31:24,550
Nothing like home.
366
00:31:24,643 --> 00:31:25,804
Here's to home.
367
00:31:25,895 --> 00:31:26,976
Cheers.
368
00:31:32,067 --> 00:31:34,434
So, how you doing over here?
Okay?
369
00:31:34,528 --> 00:31:36,360
Well, cover is decent.
370
00:31:36,447 --> 00:31:41,112
Um, married a local...
371
00:31:41,201 --> 00:31:43,443
who actually loves me.
372
00:31:44,538 --> 00:31:47,030
You?
373
00:31:47,124 --> 00:31:50,492
I think I'm having a problem
with our old friend.
374
00:31:53,088 --> 00:31:56,252
You know anything about this group
Pope is working with?
375
00:31:56,342 --> 00:31:58,709
Brought an assassin over here.
376
00:31:58,802 --> 00:32:02,512
Lambert at the embassy's
apparently a part of it, too.
377
00:32:02,598 --> 00:32:05,807
Are you sure you want
to know about this?
378
00:32:07,603 --> 00:32:09,094
They're fucked up, these people.
379
00:32:09,188 --> 00:32:12,181
Fanatics inside our office.
380
00:32:12,274 --> 00:32:14,766
And Pope is definitely involved?
381
00:32:14,860 --> 00:32:17,102
Yeah.
382
00:32:17,196 --> 00:32:20,030
He's been helping 'em
move illegals a long time now.
383
00:32:22,159 --> 00:32:24,822
Hey.
384
00:32:24,912 --> 00:32:26,949
He is what he is.
385
00:32:27,039 --> 00:32:28,621
Yeah, yeah, don't...
386
00:32:28,707 --> 00:32:30,164
I don't need
the whole fucking speech.
387
00:32:32,920 --> 00:32:34,627
How long ago did he pitch you?
388
00:32:34,713 --> 00:32:36,796
Almost 20 years.
389
00:32:36,882 --> 00:32:39,340
We helped build this network,
390
00:32:39,426 --> 00:32:40,792
and you're actually surprised
391
00:32:40,886 --> 00:32:43,503
it's being used
for this kind of shit?
392
00:32:47,184 --> 00:32:48,641
- Thanks, schatz.
- Mm-hmm.
393
00:32:48,727 --> 00:32:50,013
Danke schon.
394
00:32:52,564 --> 00:32:55,181
Five minutes till lunch.
395
00:33:00,572 --> 00:33:03,565
Don't fight him.
396
00:33:03,659 --> 00:33:06,026
Whatever angle you think
you have, he's got it covered.
397
00:33:06,120 --> 00:33:09,659
I'm a step ahead of him
for the time being, anyway.
398
00:33:09,748 --> 00:33:12,035
Sure about that?
399
00:33:13,460 --> 00:33:16,043
Listen, there's something
you should know.
400
00:33:18,215 --> 00:33:21,049
There's a source
on the Third Floor over here.
401
00:33:21,135 --> 00:33:23,593
A mole, very high clearance.
402
00:33:23,679 --> 00:33:26,422
They say he's been feeding Pope
for years now.
403
00:33:28,600 --> 00:33:31,559
Strategy.
404
00:33:31,645 --> 00:33:34,388
High clearance
as in director level?
405
00:33:34,481 --> 00:33:36,598
Mm-hmm.
406
00:33:36,692 --> 00:33:38,433
You don't have a name?
407
00:33:38,527 --> 00:33:40,519
Something's about to happen.
408
00:33:40,612 --> 00:33:43,446
People coming over.
Something big.
409
00:33:43,532 --> 00:33:47,116
You go up against
Alexander Pope, you'll lose.
410
00:34:19,401 --> 00:34:22,018
- Danke schon.
- Bitte schon.
411
00:34:48,597 --> 00:34:50,554
Sorry about the mess.
412
00:34:57,189 --> 00:34:58,430
Can I get you anything?
413
00:34:58,524 --> 00:35:00,186
No, thank you.
414
00:35:00,275 --> 00:35:02,562
Make yourself at home.
415
00:35:35,602 --> 00:35:38,470
Just a word on tradecraft.
416
00:35:38,564 --> 00:35:40,851
My ex-husband
417
00:35:40,941 --> 00:35:43,354
wouldn't have brought me home,
418
00:35:43,443 --> 00:35:45,480
wouldn't even have come
to the hospital,
419
00:35:45,571 --> 00:35:47,654
and certainly wouldn't have
lent me his coat.
420
00:35:49,616 --> 00:35:51,824
Perhaps it'll be simpler
if we introduce ourselves.
421
00:35:51,910 --> 00:35:53,822
I'm Emily.
422
00:36:03,255 --> 00:36:06,168
I... I... I don't know what you...
423
00:36:06,258 --> 00:36:07,965
Well, let me guess.
424
00:36:08,051 --> 00:36:09,508
You two were colluding.
425
00:36:09,595 --> 00:36:11,177
He's had you brought over here
426
00:36:11,263 --> 00:36:14,222
so that he can spend
more time over there.
427
00:36:14,308 --> 00:36:18,052
I'm... I'm... I'm not...
colluding with him.
428
00:36:19,605 --> 00:36:21,517
That's not how it looks, Howard.
429
00:36:21,607 --> 00:36:23,690
He had me brought over here
430
00:36:23,775 --> 00:36:27,359
and kept my locked
in an empty apartment.
431
00:36:27,446 --> 00:36:30,234
And what's he doing next?
432
00:36:30,324 --> 00:36:33,192
He's, um...
433
00:36:34,494 --> 00:36:36,235
...he's investigating something.
434
00:36:36,330 --> 00:36:37,537
I... I don't know.
435
00:36:37,623 --> 00:36:39,364
You don't know
or you won't tell me?
436
00:36:39,458 --> 00:36:42,041
Believe me, he did not
keep me in the loop.
437
00:36:42,127 --> 00:36:45,461
I mean, he told me
you were dead.
438
00:36:47,466 --> 00:36:49,378
So, what department
do you work for?
439
00:36:49,468 --> 00:36:53,257
Up until just a few days ago,
I was in Interface.
440
00:36:53,347 --> 00:36:54,554
Interface?
441
00:36:54,640 --> 00:36:56,848
No, he hasn't worked
for them since...
442
00:36:56,934 --> 00:36:57,890
No, I... I know.
443
00:36:57,976 --> 00:37:00,810
He hasn't, but, uh...
444
00:37:00,896 --> 00:37:02,558
I was still there.
445
00:37:05,943 --> 00:37:08,777
Perhaps it's best if we don't
talk about everything.
446
00:37:08,862 --> 00:37:09,898
Yes.
447
00:37:09,988 --> 00:37:12,981
Best for everyone.
448
00:37:18,497 --> 00:37:20,580
Why are you looking at me
like that?
449
00:37:20,666 --> 00:37:22,248
I'm sorry.
450
00:37:24,294 --> 00:37:25,501
You shouldn't be here.
451
00:37:25,587 --> 00:37:27,123
This isn't usual behavior
for him.
452
00:37:27,214 --> 00:37:28,250
It'll attract attention.
453
00:37:29,841 --> 00:37:32,083
Oh, I forgot.
454
00:37:32,177 --> 00:37:35,466
I, uh, invited Anna for dinner.
455
00:37:35,555 --> 00:37:37,296
Is that unusual, too?
456
00:37:37,391 --> 00:37:38,472
Yes.
457
00:37:48,777 --> 00:37:51,770
Hi, Mom.
458
00:37:51,863 --> 00:37:54,401
Dad.
459
00:38:04,543 --> 00:38:05,784
Did you sleep?
460
00:38:08,255 --> 00:38:09,462
What did they say?
461
00:38:09,548 --> 00:38:13,542
They're worried
about the situation.
462
00:38:13,635 --> 00:38:15,467
But they're glad
you're all right.
463
00:38:15,554 --> 00:38:17,546
They want you to kill me.
464
00:38:20,017 --> 00:38:21,383
We have to find a new crash pad.
465
00:38:21,476 --> 00:38:23,684
It won't be safe for you here.
466
00:38:24,563 --> 00:38:26,805
Three more contracts.
467
00:38:26,898 --> 00:38:28,981
- Nadia.
- I can finish the kill list.
468
00:38:29,067 --> 00:38:30,649
You don't know these people
like I do.
469
00:38:30,736 --> 00:38:31,692
They don't tolerate mistakes.
470
00:38:31,778 --> 00:38:33,485
Why are you protecting me?
471
00:38:33,572 --> 00:38:36,440
Because I care about you.
472
00:38:38,660 --> 00:38:40,401
You only care
about your mission.
473
00:38:40,495 --> 00:38:44,159
Is that who you think I am?
474
00:38:44,249 --> 00:38:46,536
You think I just drop you
on the side of the road?
475
00:38:46,626 --> 00:38:49,835
You're not the only one,
you know.
476
00:38:49,921 --> 00:38:54,791
When I first crossed over,
I watched my other
477
00:38:54,885 --> 00:38:57,502
and her quaint, little life.
478
00:38:57,596 --> 00:39:01,385
She had everything.
479
00:39:01,475 --> 00:39:06,061
She was free and happy.
480
00:39:06,146 --> 00:39:08,513
And I was alone.
481
00:39:08,607 --> 00:39:12,191
Why are you telling me this?
482
00:39:12,277 --> 00:39:13,734
Because it's a choice.
483
00:39:13,820 --> 00:39:15,402
Loneliness.
484
00:39:17,616 --> 00:39:20,199
Let me help you.
485
00:39:20,285 --> 00:39:22,368
You're the only one
who knows who I really am
486
00:39:22,454 --> 00:39:25,197
in this whole fucking world,
487
00:39:25,290 --> 00:39:28,658
and I would never let
anyone hurt you.
488
00:39:34,674 --> 00:39:36,586
I'm sorry.
489
00:39:38,845 --> 00:39:41,258
No.
490
00:41:33,752 --> 00:41:34,993
Anna.
491
00:41:36,296 --> 00:41:38,208
Dinner is served.
492
00:41:46,097 --> 00:41:48,680
Didn't know you could do
anything but barbecue.
493
00:41:50,644 --> 00:41:53,682
Well, I guess, uh...
494
00:41:53,772 --> 00:41:56,185
you learn things living alone.
495
00:41:58,735 --> 00:42:00,692
Wow.
496
00:42:00,779 --> 00:42:02,520
It's actually really good.
497
00:42:04,157 --> 00:42:06,365
You always mess up a compliment
with "actually."
498
00:42:09,621 --> 00:42:11,203
When did you learn to cook?
499
00:42:11,289 --> 00:42:15,033
A cooking class a while back.
500
00:42:15,126 --> 00:42:18,369
The secret of the chicken
is to leave it in the oven
501
00:42:18,463 --> 00:42:20,045
as it cools, and it helps
502
00:42:20,131 --> 00:42:23,044
to bring out the flavor.
503
00:42:23,134 --> 00:42:27,970
It's wonderful, actually.
504
00:42:29,683 --> 00:42:30,890
Always was your favorite.
505
00:42:37,732 --> 00:42:41,225
Anna, how's work?
506
00:42:41,319 --> 00:42:43,402
Anything but the subject
at hand.
507
00:42:45,031 --> 00:42:48,240
I thought we could wait
until dessert.
508
00:42:48,326 --> 00:42:49,487
What's going on here?
509
00:42:49,578 --> 00:42:51,444
Going on?
510
00:42:51,538 --> 00:42:53,200
Are yo...
511
00:42:53,290 --> 00:42:54,280
Are you two getting
back together?
512
00:42:54,374 --> 00:42:55,956
- No.
- What?
513
00:42:56,042 --> 00:42:57,829
Then stop acting like teenagers.
514
00:42:57,919 --> 00:43:00,081
Okay, let's settle down.
515
00:43:00,171 --> 00:43:02,504
For a second,
I actually thought you gave a shit
516
00:43:02,591 --> 00:43:03,923
about something
other than yourself.
517
00:43:04,009 --> 00:43:07,468
- Anna...
- Mom overdosed again!
518
00:43:07,554 --> 00:43:09,796
And I'm the only one
who seems to care.
519
00:43:12,183 --> 00:43:14,675
Anna, please sit down.
Please.
520
00:43:14,769 --> 00:43:17,887
I'm so sick of being
your mother.
521
00:43:17,981 --> 00:43:21,224
I'm sick of being the parent
to both of you.
522
00:45:51,092 --> 00:45:53,835
That wasn't your fault,
you know.
523
00:45:55,805 --> 00:45:58,468
You were no part of that.
524
00:46:00,185 --> 00:46:01,175
I know.
525
00:46:03,563 --> 00:46:05,020
For a moment,
it felt like I was,
526
00:46:05,106 --> 00:46:07,268
but I know.
527
00:46:09,861 --> 00:46:12,274
Is she like that on your side?
528
00:46:14,324 --> 00:46:15,610
Uh...
529
00:46:17,202 --> 00:46:19,615
When, uh... when my Emily
got pregnant,
530
00:46:19,704 --> 00:46:23,744
we went overboard with
the clothes and the room
531
00:46:23,833 --> 00:46:26,371
and the registry.
532
00:46:26,461 --> 00:46:28,544
We wanted everything
to be perfect.
533
00:46:31,049 --> 00:46:33,712
I used to lean into her belly
534
00:46:33,802 --> 00:46:35,885
and talk to the baby,
535
00:46:35,970 --> 00:46:39,008
tell her what the world
was like.
536
00:46:39,098 --> 00:46:42,842
Seemed like when I did that,
she would kick.
537
00:46:45,355 --> 00:46:47,938
But, uh, she miscarried.
538
00:46:51,945 --> 00:46:54,107
I'm so sorry.
539
00:46:55,490 --> 00:46:58,483
We had already
picked out the name.
540
00:47:01,037 --> 00:47:03,495
Anna.
541
00:47:07,377 --> 00:47:10,370
Look, I don't... I don't...
I don't really know
542
00:47:10,463 --> 00:47:12,204
how it is between you and him.
543
00:47:12,298 --> 00:47:16,008
I mean... I could guess,
544
00:47:16,094 --> 00:47:19,383
knowing him a bit.
545
00:47:19,472 --> 00:47:21,555
But, um...
546
00:47:23,726 --> 00:47:26,810
...however bad it is...
547
00:47:26,896 --> 00:47:28,637
you're both very lucky.
548
00:47:35,989 --> 00:47:39,027
I don't really know you
at all, Howard,
549
00:47:39,117 --> 00:47:42,485
but whatever circumstance
made you
550
00:47:42,579 --> 00:47:45,037
who you are...
551
00:47:46,583 --> 00:47:48,040
...you're better than him.
552
00:47:58,386 --> 00:48:00,503
I could stay here tonight.
553
00:48:00,597 --> 00:48:03,089
Crash on the couch.
554
00:48:06,853 --> 00:48:08,936
I don't need you to protect me.
555
00:48:09,022 --> 00:48:11,184
I know.
556
00:48:29,125 --> 00:48:31,492
Do you trust
this man's intelligence?
557
00:48:32,754 --> 00:48:35,588
He has never been wrong.
558
00:48:41,846 --> 00:48:43,963
So there's a mole,
559
00:48:44,057 --> 00:48:45,514
someone from the other side,
560
00:48:45,600 --> 00:48:48,843
on my floor,
under Aldrich's nose
561
00:48:48,937 --> 00:48:51,304
for... years.
562
00:48:51,397 --> 00:48:54,640
I mean, how is that
even possible?
563
00:48:54,734 --> 00:48:58,068
Someone got to Emily.
564
00:48:58,154 --> 00:49:00,612
Who's to say they don't know
what you're doing, too?
565
00:49:05,745 --> 00:49:10,035
Bottom line is,
I'm too exposed.
566
00:49:10,124 --> 00:49:11,490
Until you find out what's what,
567
00:49:11,584 --> 00:49:13,450
I think I need
to stay out of it.
568
00:49:13,544 --> 00:49:15,035
And how you gonna do that?
569
00:49:16,965 --> 00:49:19,673
By being him, I guess.
570
00:49:19,759 --> 00:49:21,375
Best I can.
571
00:49:29,769 --> 00:49:32,853
That other Howard,
he was with his wife...
572
00:49:35,066 --> 00:49:36,682
...however many years.
573
00:49:36,776 --> 00:49:39,484
He had no idea about her?
574
00:49:39,570 --> 00:49:44,031
No.
575
00:49:44,117 --> 00:49:48,236
I guess loyalty
is his biggest flaw.
576
00:49:51,290 --> 00:49:53,532
Mine, too.
577
00:52:35,079 --> 00:52:37,196
Not even a good-bye?
578
00:52:37,290 --> 00:52:40,579
I am clearly
writing you a note.
579
00:52:44,380 --> 00:52:46,588
You know, we could
help each other.
580
00:52:47,884 --> 00:52:49,750
I mean,
the Office are watching me,
581
00:52:49,844 --> 00:52:52,052
but they're not watching you.
582
00:52:52,138 --> 00:52:54,846
There's a lot of stuff
going on out there.
583
00:52:54,932 --> 00:52:57,015
We could help him.
584
00:52:57,101 --> 00:52:59,593
Sure.
585
00:52:59,687 --> 00:53:01,724
Yeah, whatever I can do.
586
00:53:03,274 --> 00:53:07,735
That wouldn't be strange
for you at all?
587
00:53:07,820 --> 00:53:10,233
Us, together?
588
00:53:12,158 --> 00:53:14,195
I don't know.
Would it be strange for you?
589
00:53:14,285 --> 00:53:15,742
Yes.
590
00:53:15,828 --> 00:53:17,660
Yeah, okay.
591
00:53:22,126 --> 00:53:24,038
Okay, now I'm going.
592
00:53:24,128 --> 00:53:27,542
Uh... not taking your pen.
593
00:53:31,636 --> 00:53:33,753
Thank you.
594
00:54:07,880 --> 00:54:08,916
Morning.
595
00:54:09,006 --> 00:54:11,464
I'm going for a walk.
596
00:54:11,550 --> 00:54:13,917
Probably get a cup of tea,
597
00:54:14,011 --> 00:54:17,379
and then, uh, I think
I'll just keep walking
598
00:54:17,473 --> 00:54:20,682
and go wherever I want.
599
00:54:22,853 --> 00:54:25,061
I'd like to have his keys.
600
00:54:29,819 --> 00:54:31,606
Thank you.
601
00:54:31,696 --> 00:54:33,528
Next time you talk to him,
602
00:54:33,614 --> 00:54:35,480
tell him I love my new digs.
40707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.