All language subtitles for Counterpart S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,496 --> 00:00:22,065 Do you get used to that, too? Taking orders from a camera? 2 00:00:22,196 --> 00:00:23,501 Not yet. 3 00:00:23,632 --> 00:00:25,547 Management trusts you will come to them 4 00:00:25,677 --> 00:00:27,114 the moment you have something. 5 00:00:27,244 --> 00:00:28,506 Of course. 6 00:00:31,509 --> 00:00:32,509 You have the case? 7 00:00:32,597 --> 00:00:34,295 Yes. 8 00:00:34,425 --> 00:00:36,558 There's someone else at Echo? 9 00:00:36,688 --> 00:00:38,212 Someone important? 10 00:00:38,342 --> 00:00:40,605 These were my friends once. 11 00:00:40,736 --> 00:00:43,608 We had come of age behind the Wall, 12 00:00:43,739 --> 00:00:47,003 only to discover the existence of two worlds. 13 00:00:47,134 --> 00:00:48,526 May I tell you a secret? 14 00:00:48,657 --> 00:00:50,659 Something just for you. 15 00:00:50,789 --> 00:00:54,750 I am the reason our two worlds exist. 16 00:01:06,631 --> 00:01:08,590 It's a Minox C. 17 00:01:08,720 --> 00:01:11,723 Most popular camera in the city these days. 18 00:01:11,854 --> 00:01:14,987 You have five rolls, 36 exposures each. 19 00:01:15,118 --> 00:01:18,165 Keep it somewhere safe and out of sight. 20 00:01:18,295 --> 00:01:20,384 Needless to say, if you get caught with it, 21 00:01:20,515 --> 00:01:22,082 you're on your own. 22 00:01:22,212 --> 00:01:25,172 Will we cross in the city? 23 00:01:25,302 --> 00:01:27,391 No. We're getting you out through Heiligensee. 24 00:01:27,522 --> 00:01:29,698 It's a Trabi with a false floor in back. 25 00:01:29,828 --> 00:01:33,223 Your son and daughter inside, you and your wife up front. 26 00:01:33,354 --> 00:01:36,400 I never thought it would be this way. 27 00:01:36,531 --> 00:01:39,534 Think about your son's safety. 28 00:01:41,013 --> 00:01:43,712 You're doing the right thing. 29 00:01:43,842 --> 00:01:48,282 My father died in the camps for a democratic republic. 30 00:01:48,412 --> 00:01:49,587 You didn't fail him, Yanek. 31 00:01:49,718 --> 00:01:51,198 Honecker failed him. 32 00:01:51,328 --> 00:01:52,566 The whole institution failed him. 33 00:01:52,590 --> 00:01:53,590 Yes. 34 00:01:55,202 --> 00:01:57,987 The experiment was perfect. 35 00:01:58,118 --> 00:01:59,554 It was corrupted by our pettiness. 36 00:02:01,599 --> 00:02:03,123 24 hours. 37 00:02:03,253 --> 00:02:05,560 Bring us details of the synchotron, 38 00:02:05,690 --> 00:02:08,519 heat output, collated angles and trajectories. 39 00:02:08,650 --> 00:02:10,695 This time next month, 40 00:02:10,826 --> 00:02:13,176 you and your family'll be watching American baseball. 41 00:02:45,382 --> 00:02:48,255 ♪ There's no reason to hurry 42 00:02:48,385 --> 00:02:50,779 ♪ Just start the brand-new story, set it alight ♪ 43 00:02:50,909 --> 00:02:52,302 Aren't you ever sick of that song? 44 00:02:52,433 --> 00:02:54,086 Alphaville's the best. 45 00:02:54,217 --> 00:02:55,087 Turn it down. 46 00:02:55,218 --> 00:02:56,567 You turn it down. 47 00:02:56,698 --> 00:02:58,569 Mira, 48 00:02:58,700 --> 00:03:00,397 turn your music down. 49 00:03:00,528 --> 00:03:03,052 ♪ To once-forbidden place... ♪ 50 00:03:05,576 --> 00:03:07,970 They've given me a camera. 51 00:03:08,100 --> 00:03:10,059 When does it happen? 52 00:03:10,190 --> 00:03:11,190 Soon. 53 00:03:17,936 --> 00:03:19,155 Take your medication. 54 00:03:19,286 --> 00:03:21,244 Makes me dizzy before I eat. 55 00:03:21,375 --> 00:03:23,072 Well, eat some Filinchen. 56 00:03:23,203 --> 00:03:25,074 No, I'm sick of Filinchen. 57 00:03:25,205 --> 00:03:27,424 Mmm. I love crispy bread. 58 00:03:27,555 --> 00:03:29,339 You would. 59 00:03:29,470 --> 00:03:31,428 None of this crap here has any flavor. 60 00:03:31,559 --> 00:03:34,692 Herr Hauser says only fascists complain about flavor. 61 00:03:34,823 --> 00:03:36,259 Hauser's a Stasi stooge. 62 00:03:38,783 --> 00:03:40,785 What? It isn't true? 63 00:03:40,916 --> 00:03:43,440 Don't speak against our comrades. 64 00:03:43,571 --> 00:03:45,573 It's unpatriotic. 65 00:03:45,703 --> 00:03:47,139 He made a report about Frau Stein. 66 00:03:47,270 --> 00:03:48,140 - Did you know that? - And what business 67 00:03:48,271 --> 00:03:50,317 is that of yours? 68 00:03:50,447 --> 00:03:52,884 Do you even know how to shit without the party telling you? 69 00:03:53,015 --> 00:03:54,669 - What did you say? - It's all right. 70 00:03:54,799 --> 00:03:56,429 You have no idea the sacrifices your father makes 71 00:03:56,453 --> 00:03:57,715 to keep you out of trouble. 72 00:03:57,846 --> 00:04:01,545 Those antisocial friends you run around with. 73 00:04:03,591 --> 00:04:05,941 At least they believe in something. 74 00:04:29,007 --> 00:04:30,531 Please hurry up. We're gonna be late. 76 00:05:02,867 --> 00:05:03,999 - Is that right? - Yeah. 77 00:05:05,827 --> 00:05:07,524 ...so I had to go to the store after work. 78 00:05:07,655 --> 00:05:09,787 I finally get inside, and I look around. 79 00:05:09,918 --> 00:05:11,180 There's nothing left. 80 00:05:11,311 --> 00:05:12,616 Nothing but pickles. 81 00:05:12,747 --> 00:05:14,923 So I ask the store manager and he says, 82 00:05:15,053 --> 00:05:17,273 "Why do we need happiness when we have so many pickles?" 83 00:05:17,404 --> 00:05:19,188 I've madesome changes 84 00:05:19,319 --> 00:05:20,842 to the X-ray splitter. 85 00:05:20,972 --> 00:05:22,931 Should get rid of that nasty bug. 86 00:05:23,061 --> 00:05:25,237 - Please recalibrate it. - That'll take me all day. 87 00:05:25,368 --> 00:05:27,327 And? 88 00:05:36,031 --> 00:05:38,033 Okay, time to go. 89 00:05:38,163 --> 00:05:40,427 - See you tomorrow. - Bye! 90 00:05:40,557 --> 00:05:43,255 Tomorrow. 92 00:08:56,797 --> 00:08:59,582 Hello? 93 00:09:01,149 --> 00:09:04,239 Is someone there? 94 00:09:08,983 --> 00:09:11,376 Who is it? 98 00:11:17,285 --> 00:11:20,157 I used to bring you here. 99 00:11:20,288 --> 00:11:23,160 Wasn't me you brought. 100 00:11:23,291 --> 00:11:26,120 Wasn't here you brought her. 101 00:11:27,338 --> 00:11:30,559 This is where you live now? 102 00:11:31,734 --> 00:11:33,562 I move around a lot. 103 00:11:33,693 --> 00:11:34,781 Why? 104 00:11:47,054 --> 00:11:49,404 Because I'm being hunted. 105 00:11:52,886 --> 00:11:56,585 This is who my daughter has become? 106 00:11:56,716 --> 00:11:58,935 I'm not your daughter. 107 00:12:00,328 --> 00:12:02,896 I made you into this. 108 00:12:03,026 --> 00:12:05,855 Don't talk about me like I'm your fucking experiment. 109 00:12:05,986 --> 00:12:09,032 - You were never any such thing to me. - Yes, I was. 110 00:12:09,163 --> 00:12:10,164 I've read all about it. 111 00:12:14,864 --> 00:12:16,431 Right here. 112 00:12:18,650 --> 00:12:20,870 Where did you find this? 113 00:12:21,001 --> 00:12:23,046 Your world. 114 00:12:23,177 --> 00:12:25,483 Wasn't hard to acquire. 115 00:12:28,748 --> 00:12:31,098 I have people there-- 116 00:12:31,228 --> 00:12:32,969 An army-- 117 00:12:33,100 --> 00:12:35,667 Inspired by your words, 118 00:12:35,798 --> 00:12:37,234 your feelings, 119 00:12:37,365 --> 00:12:39,106 your deepest confessions. 120 00:12:40,934 --> 00:12:43,153 What do you want from me? 121 00:12:51,814 --> 00:12:53,381 Rest. 122 00:12:53,511 --> 00:12:55,470 We have a lot to discuss. 124 00:13:11,965 --> 00:13:13,836 Maybe we should have run. 125 00:13:13,967 --> 00:13:16,752 That would have been the smarter thing. 126 00:13:16,883 --> 00:13:18,101 But we were scientists 127 00:13:18,232 --> 00:13:20,625 and experimentalists. 128 00:13:20,756 --> 00:13:23,498 We were, above all things... 129 00:13:23,628 --> 00:13:24,673 curious. 130 00:13:41,429 --> 00:13:43,605 Who are you? 131 00:13:45,694 --> 00:13:47,217 Speak. 132 00:13:50,133 --> 00:13:51,526 Did I create you? 133 00:13:53,180 --> 00:13:55,138 Because I left my post. 134 00:13:55,269 --> 00:13:58,098 Ran the program so I could be upstairs. 135 00:13:58,228 --> 00:13:59,229 I created you. 136 00:13:59,360 --> 00:14:00,883 Nonsense. 137 00:14:01,014 --> 00:14:03,799 - I left my post. - No, you didn't. 138 00:14:03,930 --> 00:14:05,757 Why are you imitating the words I say? 139 00:14:11,024 --> 00:14:13,853 Would you like to come over and talk? 140 00:14:54,284 --> 00:14:55,590 Something must have happened 141 00:14:55,720 --> 00:14:58,071 when the particles divided and went into superposition. 142 00:14:58,201 --> 00:15:00,029 A quantum mechanical entanglement. 143 00:15:00,160 --> 00:15:03,206 I'll have to see if anything's left back there to analyze. 144 00:15:11,388 --> 00:15:13,347 Tell me what I'm thinking. 145 00:15:15,566 --> 00:15:17,612 My eyes are too close together. 146 00:15:17,742 --> 00:15:19,222 My nose? 147 00:15:19,353 --> 00:15:22,225 Too large. My father's nose. 148 00:15:23,923 --> 00:15:25,837 We're the same. 149 00:15:25,968 --> 00:15:28,057 Identical. 150 00:15:28,188 --> 00:15:30,886 A world for you... 151 00:15:31,017 --> 00:15:32,932 and a world for me? 152 00:15:33,062 --> 00:15:35,586 And what do we do now? 154 00:15:41,027 --> 00:15:43,072 That was when we knew 155 00:15:43,203 --> 00:15:47,033 leaving the East was no longer an option. 156 00:15:47,163 --> 00:15:49,035 Tell me you're fucking with me. Seriously? 157 00:15:49,165 --> 00:15:51,820 I-I just need a few more weeks. 158 00:15:52,908 --> 00:15:54,127 Yanek... 159 00:15:54,257 --> 00:15:56,259 do you realize for one moment 160 00:15:56,390 --> 00:15:58,131 how hard it is to secure an exfil 161 00:15:58,261 --> 00:16:00,133 with eyes on you and your family? 162 00:16:00,263 --> 00:16:03,136 Your son was photographed the other day at Zionskirche 163 00:16:03,266 --> 00:16:05,051 handing out subversive leaflets. 164 00:16:05,181 --> 00:16:07,183 Treason against the state. This is not the time 165 00:16:07,314 --> 00:16:08,880 - for cold feet. - It's not cold feet. 166 00:16:09,011 --> 00:16:10,839 Then what the hell has changed? 167 00:16:12,232 --> 00:16:14,364 I just need more time. 168 00:16:21,197 --> 00:16:24,635 In 72 hours, that car is gone. 169 00:16:24,766 --> 00:16:27,290 If you and your family aren't there... 170 00:16:27,421 --> 00:16:30,467 there will not be another. 171 00:16:30,598 --> 00:16:33,122 Just think about what you're doing. 172 00:16:33,253 --> 00:16:36,169 Do you really want to be at the mercy of your comrades? 174 00:16:46,135 --> 00:16:48,181 With the synchrotron down, 175 00:16:48,311 --> 00:16:50,966 everyone understood the lab would be closed for repairs. 176 00:16:51,097 --> 00:16:55,710 Those lifeless drones were glad for the time off. 177 00:16:55,840 --> 00:16:58,408 They would take long lunches, go home to their families, 178 00:16:58,539 --> 00:17:01,368 and inside those walls, 179 00:17:01,498 --> 00:17:04,066 our study would begin. 180 00:17:04,197 --> 00:17:06,329 Look at that. 181 00:17:06,460 --> 00:17:09,463 I'm still getting a lot of radiation. 182 00:17:12,422 --> 00:17:14,990 We resolved to keep journals. 183 00:17:15,121 --> 00:17:18,385 Like humble socialists who had found themselves 184 00:17:18,515 --> 00:17:20,691 the subjects of their own exhaustive study. 185 00:17:20,822 --> 00:17:24,173 Even the smallest imperfections were shared between us. 186 00:17:24,304 --> 00:17:26,001 - I have this chip, too. - Yes, right here. 187 00:17:26,132 --> 00:17:28,308 - It's on this one, right? - Right. That's right. 188 00:17:28,438 --> 00:17:30,832 Whatever process had created us, 189 00:17:30,962 --> 00:17:34,096 it was meticulous. 190 00:17:34,227 --> 00:17:35,489 We were identical. 191 00:17:35,619 --> 00:17:38,361 And likewise, 192 00:17:38,492 --> 00:17:41,016 so were our worlds. 193 00:17:47,327 --> 00:17:50,765 ...in the Battle of Berlin... 194 00:17:50,895 --> 00:17:53,376 They've doubled in number lately. 195 00:17:53,507 --> 00:17:56,162 They're exploring each other's territory. 196 00:17:56,292 --> 00:17:58,686 Yes, I think so. 197 00:17:58,816 --> 00:18:01,471 I've been thinking about something. 198 00:18:01,602 --> 00:18:05,910 If it's all right, I'd like to see your world. 199 00:18:06,041 --> 00:18:09,523 I'd like to see yours, too. 200 00:18:22,275 --> 00:18:23,406 It was like walking through 201 00:18:23,537 --> 00:18:25,104 a perfect reproduction. 202 00:18:28,194 --> 00:18:31,240 It was a miracle. 203 00:18:31,371 --> 00:18:36,158 His world was impossible to differentiate, 204 00:18:36,289 --> 00:18:40,075 down to the most minute detail. 206 00:18:50,041 --> 00:18:52,696 And that was the problem. 207 00:18:52,827 --> 00:18:55,830 It was exactly the same. 208 00:18:55,960 --> 00:18:59,529 If this experiment were to have any impact, 209 00:18:59,660 --> 00:19:02,837 something drastic had to be done. 210 00:19:12,716 --> 00:19:16,285 For Mira. She loves this music. 211 00:19:16,416 --> 00:19:18,376 I wanted to see if you would make the same choice. 212 00:19:27,775 --> 00:19:30,038 What are you doing? 213 00:19:30,169 --> 00:19:32,606 You give your daughter your gift. 214 00:19:32,736 --> 00:19:34,085 I'll give nothing to mine. 215 00:19:34,216 --> 00:19:36,523 Make our worlds different. 216 00:19:36,653 --> 00:19:40,657 Manufacture a control and chaos. 217 00:19:40,788 --> 00:19:44,183 I think you're right. 218 00:19:44,313 --> 00:19:47,447 And so it was decided. 219 00:19:47,577 --> 00:19:50,972 From that point on, there was no going back. 220 00:19:53,409 --> 00:19:56,107 Mommy, come on, I want to go home. 221 00:19:56,238 --> 00:19:58,501 With one simple adjustment, 222 00:19:58,632 --> 00:20:03,202 we would set our worlds on two irreversibly different paths. 223 00:20:13,124 --> 00:20:15,605 - Hello, Mira. - Hello. 224 00:20:15,736 --> 00:20:17,433 I have something for you. 225 00:20:17,564 --> 00:20:19,566 Hello. 226 00:20:19,696 --> 00:20:20,760 I think you're going to like it. 227 00:20:20,784 --> 00:20:22,438 Hi. 228 00:20:24,440 --> 00:20:26,225 - Did you have a good day? - Mm-hmm. 229 00:20:26,355 --> 00:20:29,228 - You like this band, right? - I love it. 230 00:20:29,358 --> 00:20:32,492 - Thank you. - Oh. 231 00:20:32,622 --> 00:20:35,973 Yeah. I love you. 232 00:20:43,764 --> 00:20:45,896 If only we'd known 233 00:20:46,027 --> 00:20:48,986 the impact we were about to make. 234 00:21:01,869 --> 00:21:05,089 How long have I been asleep? 235 00:21:05,220 --> 00:21:07,527 A few hours. 236 00:21:07,657 --> 00:21:09,703 Thought I'd let you rest. 237 00:21:24,370 --> 00:21:26,720 What is that? 238 00:21:26,850 --> 00:21:29,375 Belongs to your friends in Management. 239 00:21:29,505 --> 00:21:32,769 They use it to communicate in each world. 240 00:21:32,900 --> 00:21:35,337 They never meet in person. 241 00:21:35,468 --> 00:21:37,339 Not since what you did. 242 00:21:39,167 --> 00:21:41,125 It's war, now. 243 00:21:41,256 --> 00:21:43,084 - And you are part of it? - No. 244 00:21:44,825 --> 00:21:49,395 But you and I, we are going to end it. 245 00:21:49,525 --> 00:21:52,876 I've been planting soldiers in their world for years. 246 00:21:53,007 --> 00:21:54,835 A few weeks ago, we got their attention, 247 00:21:54,965 --> 00:21:59,579 and now, I need for your friends to meet. 248 00:21:59,709 --> 00:22:01,407 Why? 249 00:22:01,537 --> 00:22:03,191 So they can do what they should have done 250 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 many years ago. 251 00:22:09,893 --> 00:22:12,069 End this experiment forever. 252 00:22:20,426 --> 00:22:21,644 Ah, you're so annoying. 253 00:22:28,564 --> 00:22:29,565 Yanek. 254 00:22:35,049 --> 00:22:37,834 Did something happen to the arrangement? 255 00:22:37,965 --> 00:22:39,165 Let's not talk about this now. 256 00:22:40,663 --> 00:22:42,273 Last week you said next week. 257 00:22:42,404 --> 00:22:44,101 Every day, another excuse. 258 00:22:46,016 --> 00:22:48,018 Our departure has been delayed. 259 00:22:48,149 --> 00:22:50,369 - For how long? - I don't know yet. 260 00:22:50,499 --> 00:22:52,196 What happened? 261 00:22:52,327 --> 00:22:53,372 What will we do? 262 00:22:53,502 --> 00:22:54,808 I can't be bothered by this now. 263 00:22:54,938 --> 00:22:56,897 What is this? 264 00:22:57,027 --> 00:22:58,899 I don't like how you've been acting. 265 00:22:59,029 --> 00:23:00,553 How have I been acting, Isabell? 266 00:23:00,683 --> 00:23:03,120 I don't know, not yourself. 267 00:23:03,251 --> 00:23:04,383 And how is myself? 268 00:23:04,513 --> 00:23:07,037 Unhappy? 269 00:23:07,168 --> 00:23:09,518 Because for years I've had no purpose. 270 00:23:09,649 --> 00:23:12,608 Just a loyalist to a dying system. 271 00:23:12,739 --> 00:23:14,586 Now that I have purpose again, you don't like me. 272 00:23:14,610 --> 00:23:15,829 What purpose? 273 00:23:15,959 --> 00:23:17,091 What are you talking about? 274 00:23:18,962 --> 00:23:20,529 I have to go. 275 00:23:23,880 --> 00:23:26,361 I couldn't be bothered by such things. 276 00:23:26,492 --> 00:23:29,843 Not when our endeavor was beginning to grow. 277 00:23:29,973 --> 00:23:32,367 This building housed an experimental synchrotron, 278 00:23:32,498 --> 00:23:36,545 used various light sources to divide particles. 279 00:23:36,676 --> 00:23:39,983 Until recently, that is. 280 00:23:40,114 --> 00:23:42,856 Now the whole experiment's changed. 281 00:23:42,986 --> 00:23:44,597 What happened to all your assistants? 282 00:23:44,727 --> 00:23:47,382 Yanek has probably scared them off. 283 00:23:47,513 --> 00:23:49,253 They've been given furlough. 284 00:23:49,384 --> 00:23:53,170 My work has grown more... 285 00:23:53,301 --> 00:23:55,216 sensitive lately. 286 00:23:57,566 --> 00:24:00,351 That's what I wanted you to see. 288 00:24:33,776 --> 00:24:36,736 Such a pleasure to meet you. 289 00:24:40,261 --> 00:24:41,654 All of you we've chosen 290 00:24:41,784 --> 00:24:43,569 because of your discipline. 291 00:24:43,699 --> 00:24:47,747 Martin, economics. Juma, immunology. 292 00:24:47,877 --> 00:24:50,489 Ilse, environmental science. 293 00:24:50,619 --> 00:24:53,187 And Volker, human behavior. 294 00:24:54,231 --> 00:24:56,451 What we are presented with 295 00:24:56,582 --> 00:24:58,758 is an opportunity 296 00:24:58,888 --> 00:25:02,501 unique in the history of our species. 297 00:25:02,631 --> 00:25:03,911 There will, of course, be terms. 298 00:25:03,937 --> 00:25:08,463 First, the secret comes before our lives. 299 00:25:08,594 --> 00:25:10,857 We must protect it from getting in the wrong hands. 300 00:25:10,987 --> 00:25:13,816 Second, none of us may meddle in the lives of our echo. 301 00:25:13,947 --> 00:25:16,079 We are not our other. 302 00:25:16,210 --> 00:25:18,517 Our other is not us. 303 00:25:18,647 --> 00:25:22,782 We must remain discreet to ourselves. 304 00:25:22,912 --> 00:25:25,045 It's a living petri dish. 305 00:25:25,175 --> 00:25:27,830 We can study the baseline of human psychology. 306 00:25:27,961 --> 00:25:32,095 Yanek... are you sure this is a good idea? 307 00:25:32,226 --> 00:25:33,270 We're talking about 308 00:25:33,401 --> 00:25:35,621 a parallel universe that, for all we know, 309 00:25:35,751 --> 00:25:37,666 was never meant to be detected. 310 00:25:37,797 --> 00:25:39,973 I think the opportunities outweigh the risks. 311 00:25:40,103 --> 00:25:43,106 If we do this, it must be unanimous. 312 00:25:43,237 --> 00:25:46,501 There can't be a single one of us left out. 313 00:25:47,676 --> 00:25:49,896 I know you want this. 314 00:25:50,026 --> 00:25:51,811 And do you know how? 315 00:25:56,685 --> 00:25:59,819 Because I want this, too. 316 00:25:59,949 --> 00:26:02,561 We all want this, don't we? 317 00:26:10,917 --> 00:26:12,571 On behalf of our world, 318 00:26:14,224 --> 00:26:16,009 it'll be an honor 319 00:26:16,139 --> 00:26:17,576 to work with you. 320 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 Okay, we're ready. Just press it. 321 00:26:31,851 --> 00:26:33,171 Okay, come on. Okay, quick, quick. 322 00:26:34,418 --> 00:26:36,290 Ready? 323 00:26:38,292 --> 00:26:40,033 We had come together 324 00:26:40,163 --> 00:26:42,470 in the benevolent spirit of human science. 325 00:26:44,864 --> 00:26:47,649 Using Martin's connections at the university, 326 00:26:47,780 --> 00:26:49,303 we were able to persuade the state 327 00:26:49,433 --> 00:26:52,088 to close off the building to all prying eyes. 328 00:26:56,397 --> 00:26:58,486 Our experiment grew exponentially 329 00:26:58,617 --> 00:27:00,227 over those months. 330 00:27:00,357 --> 00:27:02,533 The advent of microscopic adjustments 331 00:27:02,664 --> 00:27:05,624 in our biology, history, environment. 332 00:27:05,754 --> 00:27:09,845 Impacted by an adaptive delta we could only begin to grasp. 333 00:27:09,976 --> 00:27:11,542 It was thrilling. 334 00:27:11,673 --> 00:27:13,240 - Good morning. - How are you? 335 00:27:13,370 --> 00:27:15,198 - Here you go. - Thank you. 336 00:27:15,329 --> 00:27:18,332 Your plant is right here. 337 00:27:20,943 --> 00:27:23,598 There were no longer limits to our discipline. 338 00:27:23,729 --> 00:27:25,121 We could study anything. 339 00:27:25,252 --> 00:27:26,949 We could pluck botanical specimens 340 00:27:27,080 --> 00:27:28,821 from the same garden in two worlds, 341 00:27:28,951 --> 00:27:31,258 and then we could build entirely new ecosystems 342 00:27:31,388 --> 00:27:33,347 from the best surviving samples. 343 00:27:33,477 --> 00:27:36,698 Not to mention psychology, branches of human behavior, 344 00:27:36,829 --> 00:27:39,179 the study of world events on a granular level. 345 00:27:39,309 --> 00:27:41,921 It was a time of discovery 346 00:27:42,051 --> 00:27:45,664 unlike anything since the dawn of the New World. 347 00:27:53,976 --> 00:27:56,022 You always touch it like that. 348 00:27:56,152 --> 00:27:57,937 You might contaminate the sample. 349 00:27:58,067 --> 00:27:59,982 Stop being so self-critical. 350 00:28:00,113 --> 00:28:01,244 We were friends. 351 00:28:03,116 --> 00:28:05,727 Brothers and sisters for a common good. 352 00:28:07,294 --> 00:28:08,991 And then... 353 00:28:22,265 --> 00:28:24,703 What time is it? 354 00:28:26,835 --> 00:28:29,533 Open the door. 355 00:28:35,975 --> 00:28:37,803 Dr. Tomes? 356 00:28:37,933 --> 00:28:39,630 Yes? 357 00:28:39,761 --> 00:28:41,458 Is your son home? 358 00:28:45,462 --> 00:28:47,900 Please, please, there's a misunderstanding. 359 00:28:48,030 --> 00:28:49,292 I've done nothing wrong. 360 00:28:49,423 --> 00:28:51,947 It's better if you don't speak. 361 00:28:52,078 --> 00:28:53,438 Our son is innocent, listen to him. 362 00:28:53,557 --> 00:28:55,603 - He's-he's done nothing. - Really? 363 00:28:55,734 --> 00:28:58,954 Maybe this is not his literature? 364 00:28:59,085 --> 00:29:00,695 Maybe it's yours. 365 00:29:00,826 --> 00:29:02,610 Or your daughter's. 366 00:29:02,741 --> 00:29:04,960 But I doubt that, 367 00:29:05,091 --> 00:29:06,155 because none of you were photographed 368 00:29:06,179 --> 00:29:07,702 at Zionskirche as recently 369 00:29:07,833 --> 00:29:09,965 as two days ago. 370 00:29:10,096 --> 00:29:11,314 Isabell! 371 00:29:11,445 --> 00:29:13,316 You've brought such shame to this family. 372 00:29:13,447 --> 00:29:14,665 Isabell, please... 373 00:29:14,796 --> 00:29:16,711 ♪ I'll be just a step away 374 00:29:16,842 --> 00:29:17,842 ♪ Now far away ♪ 375 00:29:17,930 --> 00:29:19,845 Who do you think you are? 376 00:29:19,975 --> 00:29:21,760 Coming to my home? 377 00:29:21,890 --> 00:29:23,370 Do you even know who I am? 378 00:29:23,500 --> 00:29:25,060 - Take him out of here. - Get off of me! 379 00:29:25,981 --> 00:29:27,437 - Please, you're hurting him! - I have j... 380 00:29:27,461 --> 00:29:28,699 I have just been given a university grant. 381 00:29:28,723 --> 00:29:30,333 Important work is being done 382 00:29:30,464 --> 00:29:31,658 on behalf of the party and the people. 383 00:29:31,682 --> 00:29:33,684 Not by your son. 384 00:29:33,815 --> 00:29:36,687 ♪ There's an ally you can trust ♪ 385 00:29:36,818 --> 00:29:38,211 ♪ Ooh ♪ 386 00:29:38,341 --> 00:29:39,405 I'd think you'd be appalled 387 00:29:39,429 --> 00:29:40,648 to learn of his transgression. 388 00:29:40,779 --> 00:29:42,737 I know Herr Ruben in the party. 389 00:29:42,868 --> 00:29:44,347 I'm going to call him immediately. 390 00:29:44,478 --> 00:29:46,175 I'm sure your son will cooperate 391 00:29:46,306 --> 00:29:47,457 and he'll be returned in no time. 392 00:29:47,481 --> 00:29:49,831 We are good socialists! This is not right! 393 00:29:49,962 --> 00:29:51,362 All this depends on whether he names 394 00:29:51,485 --> 00:29:53,052 any of his cohorts. 395 00:29:53,182 --> 00:29:54,967 I have never been so insulted in all my life! 396 00:29:55,097 --> 00:29:57,099 ♪ He sends his universal angels ♪ 397 00:29:57,230 --> 00:29:58,361 And given your party loyalty 398 00:29:58,492 --> 00:30:00,973 over the years, I think you'd be... 399 00:30:01,103 --> 00:30:03,038 - Isabell, please... - Don't you dare speak to me. 400 00:30:03,062 --> 00:30:04,062 Not you. Not anymore. 401 00:30:04,106 --> 00:30:05,194 Mama? 402 00:30:05,325 --> 00:30:07,066 Mira, go back to bed. 403 00:30:07,196 --> 00:30:09,155 - Mama, look at Rainer! - What? What happened? 404 00:30:09,285 --> 00:30:10,591 No! He's epileptic! 405 00:30:10,721 --> 00:30:11,940 He can't breathe! 406 00:30:12,071 --> 00:30:13,246 Move out of the way! 407 00:30:13,376 --> 00:30:14,376 Call an ambulance! 408 00:30:14,464 --> 00:30:15,901 Where's his medication? 409 00:30:16,031 --> 00:30:17,816 - It's okay, it's okay... - Where is it? 410 00:30:17,946 --> 00:30:20,166 I can't find it! 411 00:30:20,296 --> 00:30:21,950 Just come and help, okay? It's bad. 412 00:30:22,081 --> 00:30:24,910 It's okay... Come help. Just come. 413 00:30:25,040 --> 00:30:26,737 - It's all going to be okay. - Okay... 414 00:30:28,130 --> 00:30:30,176 It's okay... 415 00:30:30,306 --> 00:30:31,980 - Come on. It's okay... - We need an ambulance. 416 00:30:32,004 --> 00:30:33,068 A young man. He's having a seizure. 417 00:30:33,092 --> 00:30:34,092 Please, breathe. 418 00:30:34,136 --> 00:30:35,746 Breathe. Come on, breathe. 419 00:30:35,877 --> 00:30:37,009 - Rainer... - Breathe. 420 00:30:37,139 --> 00:30:39,011 - Rainer... - Rainer. 421 00:30:39,141 --> 00:30:40,229 Rainer! 422 00:30:40,360 --> 00:30:42,144 Rainer! 424 00:31:10,520 --> 00:31:13,959 He should have been in the West. 425 00:31:14,089 --> 00:31:17,136 I'm sorry. 426 00:31:17,266 --> 00:31:19,094 It was too late. 427 00:31:22,402 --> 00:31:24,752 You murdered our son. 428 00:31:35,894 --> 00:31:38,070 Yanek? Is everything all right? 429 00:31:38,200 --> 00:31:39,200 What's wrong? 430 00:31:44,815 --> 00:31:47,209 They came to you also. 431 00:31:47,340 --> 00:31:49,037 I'm calling Comrade Rubin. 432 00:31:49,168 --> 00:31:51,083 They won't be able to hold him for long. 433 00:31:53,259 --> 00:31:56,784 Your son is still alive. 434 00:32:00,048 --> 00:32:04,096 Mira w-was the only one who noticed, but... 435 00:32:05,271 --> 00:32:06,750 ...she heard us too late. 436 00:32:21,722 --> 00:32:24,246 There were now two worlds. 437 00:32:27,336 --> 00:32:30,252 In mine, there was nothing but grief. 438 00:32:32,559 --> 00:32:35,866 In his, the son I'd lost. 439 00:32:39,261 --> 00:32:41,263 I don't know. 440 00:32:41,394 --> 00:32:43,874 So why we can't buy something... 441 00:32:44,005 --> 00:32:45,441 You can eat apples. 442 00:32:45,572 --> 00:32:48,314 - I got apples. From Mrs. Kusner. - Really? 443 00:32:48,444 --> 00:32:49,924 - Apples? - Hey. Mm-hmm. 444 00:32:50,055 --> 00:32:52,231 Can we buy some apple juice? 445 00:32:52,361 --> 00:32:54,059 Maybe. Yeah. 446 00:32:54,189 --> 00:32:55,582 How was your day? 447 00:32:55,712 --> 00:32:57,366 - Good. How was yours? - Mmm. 448 00:32:57,497 --> 00:32:58,715 Let's go to sleep. 449 00:33:13,469 --> 00:33:14,949 Mira. 450 00:33:34,012 --> 00:33:36,362 Did you speak to Comrade Rubin? 451 00:33:37,580 --> 00:33:40,192 Rainer was released. 452 00:33:40,322 --> 00:33:42,281 Terrified. 453 00:33:42,411 --> 00:33:45,066 Said he would stop associating with those friends. 454 00:33:45,197 --> 00:33:47,199 Isabell must be pleased. 455 00:33:49,418 --> 00:33:51,290 Yanek, I've been thinking. 456 00:33:51,420 --> 00:33:53,248 You haven't really lost him. 457 00:33:55,729 --> 00:33:59,037 There are things we could share. 458 00:34:03,650 --> 00:34:05,826 My son is dead. 459 00:34:21,407 --> 00:34:22,495 A great defense! 460 00:34:33,288 --> 00:34:35,116 Following the historic decision 461 00:34:35,247 --> 00:34:37,031 made by the GDR just 462 00:34:37,162 --> 00:34:40,426 a few hours ago, the borders of East Germany 463 00:34:40,556 --> 00:34:41,905 have been opened. 464 00:34:42,036 --> 00:34:43,298 Citizens from both sides 465 00:34:43,429 --> 00:34:44,995 have gathered along the Wall 466 00:34:45,126 --> 00:34:48,477 that has divided Berlin for 28 years. 467 00:34:48,608 --> 00:34:51,001 Thousands of East Berliners have already 468 00:34:51,132 --> 00:34:51,915 crossed the border tonight. 470 00:35:06,800 --> 00:35:08,671 According to the records, 471 00:35:08,802 --> 00:35:10,456 the Fourth Floor was abandoned years ago. 472 00:35:10,586 --> 00:35:12,022 Come. 473 00:35:12,153 --> 00:35:13,981 I want to show you something. 474 00:35:28,822 --> 00:35:32,042 Martin wants to meet us on the Fourth Floor. 475 00:35:32,173 --> 00:35:33,566 Are you coming? 476 00:35:33,696 --> 00:35:36,569 I'm just going to finish up. 477 00:35:38,832 --> 00:35:40,355 Used to be a dining room. 478 00:35:40,486 --> 00:35:43,924 Earliest days of the DDR. 479 00:35:44,054 --> 00:35:45,708 A power center. 480 00:35:45,839 --> 00:35:48,015 Martin, what are we doing here? 481 00:35:48,146 --> 00:35:50,191 I've been thinking... 482 00:35:50,322 --> 00:35:53,107 with the Wall down, maybe it's time we expanded. 483 00:35:53,238 --> 00:35:55,414 Carefully, of course. 484 00:35:55,544 --> 00:35:57,938 What for, exactly? 485 00:35:58,068 --> 00:36:00,288 Research. Staff. Security. 486 00:36:00,419 --> 00:36:04,858 A new institute for the study of this interchange. 487 00:36:23,311 --> 00:36:25,531 There's too many people. 488 00:36:25,661 --> 00:36:27,272 The secret would get out. 489 00:36:27,402 --> 00:36:28,708 He's right. 490 00:36:28,838 --> 00:36:31,754 But what if we separated the floors? 491 00:36:31,885 --> 00:36:35,628 Each a different level of clearance. 492 00:36:35,758 --> 00:36:37,586 They could study the secret 493 00:36:37,717 --> 00:36:40,241 without knowing what they're studying. 494 00:36:40,372 --> 00:36:43,244 And this floor would be ours alone. 495 00:36:43,375 --> 00:36:47,161 We could fill the halls with our research. 496 00:37:08,791 --> 00:37:10,532 Yanek? 497 00:37:10,663 --> 00:37:13,274 Hey. You're home early. 498 00:37:13,405 --> 00:37:16,146 Yeah. 499 00:37:16,277 --> 00:37:19,498 Hello, Papa. A surprise. 500 00:37:19,628 --> 00:37:21,239 What's wrong? 501 00:37:21,369 --> 00:37:25,591 I'm just... happy to see you. 502 00:37:25,721 --> 00:37:27,201 Hey. 503 00:37:27,332 --> 00:37:28,372 Why are you home so early? 504 00:37:28,463 --> 00:37:31,466 My son. 505 00:37:31,597 --> 00:37:33,512 Yeah? So? 506 00:37:37,385 --> 00:37:39,953 Okay, Dad. 507 00:37:41,868 --> 00:37:45,567 No hug for me? 508 00:37:45,698 --> 00:37:49,354 On that day I betrayed myself. 509 00:37:49,484 --> 00:37:51,138 And I knew I would do it again. 512 00:38:30,308 --> 00:38:32,005 Yes, sir. 513 00:38:51,807 --> 00:38:53,200 Where is Yanek? 514 00:38:53,331 --> 00:38:56,334 I haven't seen him. 515 00:38:56,464 --> 00:38:58,771 Hey, guys, guys, guys, guys. Please, please. Stop. Stop. 516 00:38:58,901 --> 00:39:01,164 If this disconnects, we're set back six months. 517 00:39:01,295 --> 00:39:02,601 We must be gentle with it. 518 00:39:02,731 --> 00:39:03,993 Now let's do this slowly. 520 00:39:29,802 --> 00:39:32,674 What has come over you these days? 523 00:40:08,754 --> 00:40:12,410 It was a compulsion impossible to resist. 524 00:40:17,502 --> 00:40:22,376 To awake every day in the cold prison of my world, 525 00:40:22,507 --> 00:40:26,424 and to flee it for the warm embrace of his. 526 00:40:31,820 --> 00:40:34,344 How could I have been so foolish... 527 00:40:34,475 --> 00:40:36,303 to assume it was just me? 528 00:40:46,008 --> 00:40:47,706 That was fast. 529 00:40:47,836 --> 00:40:49,534 Hmm? 530 00:40:49,664 --> 00:40:51,384 Did you forget what you were going back for? 531 00:40:51,492 --> 00:40:53,363 Going back? 532 00:40:55,496 --> 00:40:59,761 You said you forgot something at the office. 533 00:41:15,603 --> 00:41:17,344 ...and my other me when I told that joke. 534 00:42:04,217 --> 00:42:06,393 Yes, there was some irregularity. 535 00:42:06,524 --> 00:42:07,786 At the cellular level. 536 00:42:07,916 --> 00:42:10,005 One system collides with the other, 537 00:42:10,136 --> 00:42:13,052 the environment changes, yes? 538 00:42:13,182 --> 00:42:15,707 Which means our immune systems must be growing apart. 539 00:42:15,837 --> 00:42:17,491 Eh, it's too early to say that. 540 00:42:17,622 --> 00:42:19,711 It could be herd immunity. 541 00:42:19,841 --> 00:42:21,930 Some small variation on a microcellular level. 542 00:42:22,061 --> 00:42:23,932 But our immunities do vary now. 543 00:42:24,063 --> 00:42:25,804 What are you asking me? 544 00:42:25,934 --> 00:42:28,546 Do you think it's possible... 545 00:42:28,676 --> 00:42:29,982 Two worlds. 546 00:42:30,112 --> 00:42:31,897 Twice the resources. 547 00:42:32,027 --> 00:42:34,029 If one world were to find itself at a disadvantage, 548 00:42:34,160 --> 00:42:38,556 it would be inevitable that this world would look to the other 549 00:42:38,686 --> 00:42:40,383 to better itself at the other's expense. 550 00:42:40,514 --> 00:42:41,535 - No... - It's instinctive. 551 00:42:41,559 --> 00:42:43,822 Marx. The species-being. 552 00:42:43,952 --> 00:42:45,147 Our needs and drives were emancipated 553 00:42:45,171 --> 00:42:46,520 by the collective good. 554 00:42:46,651 --> 00:42:48,051 Who cares about the collective good? 555 00:42:48,174 --> 00:42:50,306 The East is fucking dead now. 556 00:42:50,437 --> 00:42:53,135 What I'm saying is, 557 00:42:53,266 --> 00:42:56,748 the animalistic instincts have won out. 558 00:42:56,878 --> 00:42:59,402 One side will always be tempted 559 00:42:59,533 --> 00:43:02,275 to eradicate the other. 560 00:43:02,405 --> 00:43:03,798 Yanek... 561 00:43:03,929 --> 00:43:05,800 If our immunologies have grown different, 562 00:43:05,931 --> 00:43:09,499 there could be a strain to affect them and not us. 563 00:43:09,630 --> 00:43:10,892 You're talking about a weapon. 564 00:43:11,023 --> 00:43:12,502 An insurance. 565 00:43:12,633 --> 00:43:13,765 For peace. 566 00:43:13,895 --> 00:43:17,072 Listen to yourself. 567 00:43:17,203 --> 00:43:20,075 A biological weapon of... 568 00:43:20,206 --> 00:43:21,381 It would never be used. 569 00:43:21,511 --> 00:43:24,340 Could never be used. 570 00:43:24,471 --> 00:43:25,733 Just a precaution. 571 00:43:25,864 --> 00:43:27,909 Then why would we need such a thing? 572 00:43:30,042 --> 00:43:33,088 Because if we're having this conversation... 573 00:43:33,219 --> 00:43:35,787 who's to say they aren't having it, too? 574 00:43:41,836 --> 00:43:43,795 I'm going home. You coming? 575 00:43:43,925 --> 00:43:46,754 Might as well. 576 00:43:46,885 --> 00:43:50,715 - Good night. - Good night. 577 00:44:04,163 --> 00:44:06,382 I should be going also. 579 00:44:33,322 --> 00:44:35,498 - Oh. Guten Abend. - Guten Abend. 580 00:44:41,896 --> 00:44:43,071 Guten Abend. 581 00:44:48,250 --> 00:44:50,818 Hello? 582 00:44:53,299 --> 00:44:54,866 Anyone home? 583 00:44:57,346 --> 00:45:00,175 Mira said she'd be with friends. 584 00:45:00,306 --> 00:45:01,829 Rainer, too. 585 00:45:01,960 --> 00:45:04,049 Isabell has a class at the university. 586 00:45:04,179 --> 00:45:07,879 I thought it might be a good opportunity to speak. 587 00:45:36,255 --> 00:45:37,996 It's nice. 588 00:45:38,126 --> 00:45:40,085 Your home. 589 00:45:40,215 --> 00:45:42,609 Thank you. 590 00:45:47,135 --> 00:45:49,137 Mine's so empty. 591 00:45:49,268 --> 00:45:51,836 You should spend more time there. 592 00:45:51,966 --> 00:45:55,622 I don't think they've missed me. 593 00:45:58,059 --> 00:46:00,192 Should I not have been concerned? 594 00:46:00,322 --> 00:46:01,802 About your neglect? 595 00:46:01,933 --> 00:46:04,674 For Mira? For Isabell? 596 00:46:04,805 --> 00:46:07,199 How could I not want to look after our family? 597 00:46:07,329 --> 00:46:10,158 Our family? 598 00:46:10,289 --> 00:46:12,682 They're my blood, too. 599 00:46:12,813 --> 00:46:14,772 And you've abandoned them. 600 00:46:14,902 --> 00:46:17,426 Do you think you're better than me? 601 00:46:17,557 --> 00:46:20,995 You're not well, comrade. 602 00:46:21,126 --> 00:46:22,605 Don't call me that. 603 00:46:22,736 --> 00:46:25,086 There are no comrades anymore. 604 00:46:25,217 --> 00:46:26,871 It was your idea. 605 00:46:27,001 --> 00:46:30,048 That first tape. 606 00:46:30,178 --> 00:46:33,051 I wonder if you knew, not giving it to her, what it would mean. 607 00:46:33,181 --> 00:46:34,748 Don't be ridiculous. 608 00:46:34,879 --> 00:46:36,445 You wanted to be different from me, hmm? 609 00:46:36,576 --> 00:46:38,380 - You didn't like what you saw. - Of course not. 610 00:46:38,404 --> 00:46:39,753 That's the whole point. 611 00:46:39,884 --> 00:46:41,363 The only difference between us 612 00:46:41,494 --> 00:46:43,931 is such a stupid, arbitrary thing. 613 00:46:44,062 --> 00:46:46,760 You experimented on me, and now you're meddling with my life. 614 00:46:49,328 --> 00:46:50,938 Hmm. 615 00:46:59,555 --> 00:47:02,994 I found this lying around. 616 00:47:15,397 --> 00:47:19,053 Do you think I couldn't smell you between my sheets? 617 00:47:21,795 --> 00:47:24,319 I offered her to you. 618 00:47:24,450 --> 00:47:27,235 You didn't have to be secretive. 619 00:47:27,366 --> 00:47:29,368 Out of pity? 620 00:47:29,498 --> 00:47:32,023 We don't possess this matter. 621 00:47:32,153 --> 00:47:33,981 We share it. 622 00:47:34,112 --> 00:47:36,201 Stop it with the fucking platitudes! 623 00:47:38,420 --> 00:47:40,180 Do you think I don't know what you are doing? 624 00:47:40,292 --> 00:47:42,903 Your moral superiority, 625 00:47:43,034 --> 00:47:46,907 how it feels to offer me scraps while you move into my life? 626 00:47:47,038 --> 00:47:49,301 Rainer's death was a tragedy, but 627 00:47:49,431 --> 00:47:50,911 you're letting it destroy you. 628 00:47:51,042 --> 00:47:52,739 Can you see that? 629 00:47:52,870 --> 00:47:55,307 We were friends before. 630 00:47:55,437 --> 00:47:57,439 And now you're being defeated by these base, 631 00:47:57,570 --> 00:48:01,008 animal instincts, and I don't know how to help you anymore. 632 00:48:01,139 --> 00:48:03,271 Don't look at me with this superiority. 633 00:48:03,402 --> 00:48:06,187 I know your innermost thoughts. 634 00:48:06,318 --> 00:48:09,147 Did it arouse you 635 00:48:09,277 --> 00:48:12,063 to give her away? 636 00:48:12,193 --> 00:48:14,326 Like it aroused me to have her? 637 00:48:14,456 --> 00:48:16,328 That's enough. 638 00:48:16,458 --> 00:48:18,373 Stop denying what you are. 639 00:48:18,504 --> 00:48:21,420 I know what you are, you son of a bitch. 640 00:48:21,550 --> 00:48:25,467 You were empty, you had nothing to cling to, 641 00:48:25,598 --> 00:48:27,208 and you found purpose. 642 00:48:27,339 --> 00:48:29,384 You found it in me! 643 00:48:29,515 --> 00:48:31,734 - I want you out of my home. - It's my home, too. 644 00:48:31,865 --> 00:48:32,866 Isn't that what you said? 645 00:48:32,997 --> 00:48:34,389 I want you out! Out! 646 00:48:34,520 --> 00:48:36,696 Oh! 647 00:48:43,485 --> 00:48:45,748 I am sorry. 648 00:48:48,490 --> 00:48:51,189 Yanek, don't. 649 00:49:04,898 --> 00:49:06,813 No! Wait! 650 00:49:22,481 --> 00:49:24,874 Papa? 651 00:49:26,920 --> 00:49:28,269 What's going on? 652 00:49:30,358 --> 00:49:32,143 What is this? 653 00:49:32,273 --> 00:49:34,536 - Mira... - Get away from me. 654 00:49:34,667 --> 00:49:36,364 Mira, wait. Mira? 655 00:49:36,495 --> 00:49:38,018 Get away! Help! 656 00:49:38,149 --> 00:49:39,889 Somebody help! 657 00:49:54,687 --> 00:49:57,429 Hello? 658 00:50:03,391 --> 00:50:05,350 Is someone there? 659 00:50:11,008 --> 00:50:13,184 Yanek? 660 00:50:16,143 --> 00:50:18,015 What's happened? 661 00:50:52,136 --> 00:50:54,007 The police are at his house. 662 00:50:55,530 --> 00:50:57,445 His daughter-- 663 00:50:57,576 --> 00:50:59,404 She saw everything. 664 00:50:59,534 --> 00:51:02,798 He was wrong. 665 00:51:02,929 --> 00:51:05,584 We've both fallen. 666 00:51:05,714 --> 00:51:09,457 He gave into it, same as me. 667 00:51:09,588 --> 00:51:11,851 Stop it, Yanek! 668 00:51:11,981 --> 00:51:14,158 Goddamn you, shut up! 669 00:51:17,030 --> 00:51:19,902 You've ruined everything. 670 00:51:20,033 --> 00:51:23,993 The experiment has failed. 671 00:51:24,124 --> 00:51:26,474 Don't you see? 672 00:51:26,605 --> 00:51:31,436 What happened to me will happen to all of us. 673 00:51:31,566 --> 00:51:34,700 We can't remain like this anymore. 674 00:51:34,830 --> 00:51:39,183 One will destroy the other. 675 00:51:39,313 --> 00:51:40,575 It's inevitable. 676 00:51:40,706 --> 00:51:42,403 You're wrong, Yanek. 677 00:51:42,534 --> 00:51:45,232 We just need to restore the trust, 678 00:51:45,363 --> 00:51:48,409 which is why this has to be done. 679 00:51:59,638 --> 00:52:00,900 What is this? 680 00:52:03,337 --> 00:52:07,385 You're being given to their world as a prisoner. 681 00:52:07,515 --> 00:52:09,517 It's the only way to keep the Crossing open. 682 00:52:09,648 --> 00:52:11,040 Take him, fast. 683 00:52:11,171 --> 00:52:12,694 Volker, please. 684 00:52:12,825 --> 00:52:15,044 - Please, Ilse. - Please don't speak, Yanek. 685 00:52:15,175 --> 00:52:16,587 I did what any of us would have done. 686 00:52:16,611 --> 00:52:18,352 No, we have to close the doors 687 00:52:18,483 --> 00:52:21,094 before it's too late! 688 00:52:21,225 --> 00:52:23,749 This won't solve anything! 689 00:52:23,879 --> 00:52:27,231 You fucking idiots, this won't change a thing! 691 00:52:52,821 --> 00:52:54,432 All the loose ends 692 00:52:54,562 --> 00:52:57,304 they had to tie up because of what you did. 693 00:52:57,435 --> 00:53:01,221 I think he's run away to Stockholm. 694 00:53:01,352 --> 00:53:04,398 I'm aware he had some business over there. 695 00:53:06,313 --> 00:53:10,099 There might have been another woman. 696 00:53:10,230 --> 00:53:13,364 If I hear anything, I'll be in touch. 697 00:53:13,494 --> 00:53:15,844 I'm so sorry. 698 00:53:15,975 --> 00:53:18,717 It was hard for my other. 699 00:53:18,847 --> 00:53:22,590 It was harder for me. 700 00:53:22,721 --> 00:53:25,332 It was him. 701 00:53:25,463 --> 00:53:29,641 He ran past me with blood on his hands. 702 00:53:29,771 --> 00:53:32,121 Rainer, do you believe me? 703 00:53:34,428 --> 00:53:36,691 Why won't you listen to me? 704 00:53:36,822 --> 00:53:39,390 Why won't anyone listen? 705 00:53:39,520 --> 00:53:41,392 It was him! 706 00:53:43,220 --> 00:53:46,788 She's not well. 707 00:53:46,919 --> 00:53:49,530 And they went about their business, 708 00:53:49,661 --> 00:53:51,750 thinking they had restored some kind of peace. 709 00:53:57,973 --> 00:54:01,063 But there was no peace anymore. 710 00:54:01,194 --> 00:54:04,937 Now, they feared each other. 711 00:54:12,771 --> 00:54:15,295 It's just a precaution. 712 00:54:15,426 --> 00:54:18,342 It should never be used. 713 00:54:18,472 --> 00:54:22,433 Why do we need such a thing? 714 00:54:22,563 --> 00:54:26,219 Because if we're having this conversation, 715 00:54:26,350 --> 00:54:28,221 then so are they. 716 00:54:47,849 --> 00:54:49,721 The precaution you proposed 717 00:54:49,851 --> 00:54:51,940 was released into our world. 718 00:54:52,071 --> 00:54:55,596 Accident or on purpose, no one knows. 719 00:54:55,727 --> 00:54:58,643 It doesn't matter. 720 00:54:58,773 --> 00:55:03,343 By the time the flu spread, the trust was gone. 721 00:55:03,474 --> 00:55:06,172 They developed new ways to talk. 722 00:55:14,180 --> 00:55:16,138 No one can know 723 00:55:16,269 --> 00:55:18,097 where we reside. 724 00:55:18,227 --> 00:55:20,142 From this day forward, 725 00:55:20,273 --> 00:55:22,231 for our own protection. 728 00:56:05,623 --> 00:56:07,451 Now they live like hermits, 729 00:56:07,581 --> 00:56:10,541 talking to themselves through this. 730 00:56:10,671 --> 00:56:13,718 Hiding their identities for fear of reprisal. 731 00:56:13,848 --> 00:56:16,285 This is what you've left behind. 732 00:56:16,416 --> 00:56:18,766 Two broken worlds for me to fix. 733 00:56:18,897 --> 00:56:21,856 It-it didn't have to be this way. 734 00:56:21,987 --> 00:56:24,206 I have ruined you. 735 00:56:24,337 --> 00:56:26,295 Ruined. 736 00:56:26,426 --> 00:56:29,081 That's what you see when you look at me? 737 00:56:33,477 --> 00:56:35,609 What I witnessed that night, 738 00:56:35,740 --> 00:56:40,309 when you left my father dead on that floor. 739 00:56:40,440 --> 00:56:42,790 I see the truth more clearly than anyone. 740 00:56:42,921 --> 00:56:45,576 You will never get them to close the doors forever. 741 00:56:45,706 --> 00:56:48,970 It would mean accepting failure. 742 00:56:49,101 --> 00:56:51,973 They will cling to this Crossing until their dying breath. 743 00:56:52,104 --> 00:56:55,324 It took the socialists 40 years to accept their experiment 744 00:56:55,455 --> 00:56:56,891 had failed, but they learned. 745 00:56:57,022 --> 00:57:00,460 I spent decades in Echo. 746 00:57:00,591 --> 00:57:02,593 Harvesting human minds for those bastards, 747 00:57:02,723 --> 00:57:04,464 and arguing, with every study, 748 00:57:04,595 --> 00:57:06,292 that what happened to me was universal. 749 00:57:06,423 --> 00:57:07,423 They never listened. 750 00:57:07,511 --> 00:57:11,776 I listened, and I believe you. 751 00:57:14,561 --> 00:57:18,870 You and I, we are the only ones who know the truth. 752 00:57:22,787 --> 00:57:25,529 I may not be your real daughter, but... 753 00:57:25,659 --> 00:57:28,140 I've grown up in your image. 754 00:57:30,011 --> 00:57:34,363 And together we can bring this war to an end. 755 00:57:36,496 --> 00:57:38,629 Will you gather them with me? 756 00:57:54,819 --> 00:57:57,386 I know you are out there, 757 00:57:57,517 --> 00:57:59,824 and you're listening to me now. 758 00:58:02,522 --> 00:58:05,046 You are so blind. 759 00:58:05,177 --> 00:58:06,918 The blood of millions is on your hands, 760 00:58:07,048 --> 00:58:09,355 and I won't stand by any longer. 761 00:58:09,486 --> 00:58:11,923 My terms are simple. 762 00:58:12,053 --> 00:58:14,621 Shut down the Crossing forever. 763 00:58:14,752 --> 00:58:18,190 I want you to invite our neighbors for a meeting. 764 00:58:18,320 --> 00:58:20,758 Tomorrow, I will surrender myself and my father 765 00:58:20,888 --> 00:58:23,630 to your custody. 766 00:58:23,761 --> 00:58:27,982 I want to meet all of you. Together. 767 00:58:28,113 --> 00:58:30,376 The choice is yours. 51097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.