Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,250 --> 00:00:22,896
Our neighbors might see this
2
00:00:22,920 --> 00:00:25,256
as a declaration of war.
3
00:00:25,280 --> 00:00:26,946
They're closing their doors.
4
00:00:26,970 --> 00:00:29,206
Management would like an explanation.
5
00:00:29,230 --> 00:00:31,236
Emily Burton has a better
sense of what's going on.
6
00:00:31,260 --> 00:00:32,796
It was an illegal program,
7
00:00:32,820 --> 00:00:34,896
coded "Indigo." Children
have been trained
8
00:00:34,920 --> 00:00:36,556
in the art of replacing their others.
9
00:00:36,580 --> 00:00:39,536
- Do you know where Spencer is?
- He has been sent to the other side.
10
00:00:39,560 --> 00:00:41,916
You want me to... inhabit your life?
11
00:00:41,940 --> 00:00:44,196
Honestly, that's the last fucking
thing in the world I want.
12
00:00:44,220 --> 00:00:45,406
Are you two getting back together?
13
00:00:45,430 --> 00:00:46,446
- No.
- What? Anna.
14
00:00:46,470 --> 00:00:48,500
Mom overdosed. Again.
15
00:00:48,550 --> 00:00:51,216
Where were you years ago,
when she was at her worst?
16
00:00:51,240 --> 00:00:53,536
I was there. Sat by her bedside.
17
00:00:53,560 --> 00:00:55,376
I'm not her, Howard.
18
00:00:55,400 --> 00:00:56,460
I know my wife.
19
00:00:56,520 --> 00:00:57,656
She's a-a spy.
20
00:00:57,680 --> 00:00:58,856
I'm your enemy.
21
00:00:58,880 --> 00:01:01,249
I'm the one who tried to kill your wife.
22
00:01:04,120 --> 00:01:05,636
I didn't have a choice.
23
00:01:05,660 --> 00:01:08,026
I didn't want to come here.
24
00:01:08,050 --> 00:01:11,476
Think about all we still have to do.
25
00:01:11,500 --> 00:01:14,200
Our legacy only survives
26
00:01:14,240 --> 00:01:16,426
if we can protect this secret.
27
00:01:16,450 --> 00:01:17,690
Are you coming or not?
28
00:05:23,450 --> 00:05:25,560
Going out?
29
00:05:27,040 --> 00:05:28,780
Dry cleaners.
30
00:05:31,090 --> 00:05:32,830
Hang on.
31
00:05:39,350 --> 00:05:40,469
It's cold out.
32
00:05:48,940 --> 00:05:50,360
I won't be long.
33
00:05:52,810 --> 00:05:54,020
I'll be here.
34
00:06:09,280 --> 00:06:11,180
You're all alone, Howard.
35
00:06:11,300 --> 00:06:13,776
The charters of cross-world
interaction don't apply
36
00:06:13,800 --> 00:06:15,536
now that the doors are closed.
37
00:06:15,560 --> 00:06:17,266
If I don't label you as cooperative,
38
00:06:17,290 --> 00:06:19,550
they're gonna send you
to our black site.
39
00:06:20,740 --> 00:06:24,390
How many times do I have to
tell you the same thing?
40
00:06:26,280 --> 00:06:29,700
My wife was in danger.
41
00:06:30,890 --> 00:06:35,056
My other took my place over there.
42
00:06:35,080 --> 00:06:37,236
So your wife and your other
concocted this plan...
43
00:06:37,260 --> 00:06:41,016
She did not concoct any plan.
44
00:06:41,040 --> 00:06:42,766
Frankly, Management is finding your wife
45
00:06:42,790 --> 00:06:44,340
very difficult to trust.
46
00:06:48,620 --> 00:06:50,050
Did you read this letter?
47
00:06:51,770 --> 00:06:53,050
She was communicating
48
00:06:53,080 --> 00:06:55,076
with your other, conspiring
for some time...
49
00:06:55,100 --> 00:06:58,046
No, that's not what they were doing.
50
00:06:58,070 --> 00:07:00,880
It looks to me like you don't
know who this woman was.
51
00:07:03,690 --> 00:07:06,280
I'm not sure how you're
going to take this.
52
00:07:06,970 --> 00:07:08,850
Your wife has come out of her coma.
53
00:07:09,980 --> 00:07:11,950
It was the last intelligence we received
54
00:07:11,980 --> 00:07:13,550
before the Crossing closed.
55
00:07:18,640 --> 00:07:21,086
H-How would you even know these things?
56
00:07:21,110 --> 00:07:23,806
Why would you be watching my wife?
57
00:07:23,830 --> 00:07:26,156
Report was her husband rushed in,
58
00:07:26,180 --> 00:07:28,376
emotional at the sight of her.
59
00:07:28,400 --> 00:07:31,016
And do you think she knew,
when she opened her eyes,
60
00:07:31,040 --> 00:07:34,186
that she was staring at a
man who wasn't her husband?
61
00:07:34,210 --> 00:07:36,076
Or do you wonder, maybe,
62
00:07:36,100 --> 00:07:39,090
if that wasn't her plan all along?
63
00:08:45,580 --> 00:08:47,616
My husband keeps me up,
64
00:08:47,640 --> 00:08:49,810
asking why we're prisoners in our home.
65
00:08:51,540 --> 00:08:52,996
Every room in my embassy
66
00:08:53,020 --> 00:08:55,080
has been transformed into prison cells,
67
00:08:55,220 --> 00:08:58,236
filled with stranded crossers,
drinking themselves away.
68
00:08:58,260 --> 00:09:01,426
When can I tell my people
we are going home?
69
00:09:01,450 --> 00:09:03,246
That's not up to me, Ambassador.
70
00:09:03,270 --> 00:09:05,256
You're head of Diplomacy.
71
00:09:05,280 --> 00:09:06,686
You must know something.
72
00:09:06,710 --> 00:09:08,756
With respect to your concern,
73
00:09:08,780 --> 00:09:10,990
it was your side who closed the doors,
74
00:09:11,610 --> 00:09:13,736
your side who stranded you here.
75
00:09:13,760 --> 00:09:15,866
Our doors are still open.
76
00:09:15,890 --> 00:09:17,866
We both know why those doors are closed
77
00:09:17,890 --> 00:09:19,096
and whose fault it is.
78
00:09:19,120 --> 00:09:21,566
Mr. Sy...
79
00:09:21,590 --> 00:09:24,796
the people around this table
have been working diligently
80
00:09:24,820 --> 00:09:26,706
to root out anyone responsible
81
00:09:26,730 --> 00:09:29,536
for the senseless
shoot-out at your office.
82
00:09:29,560 --> 00:09:31,186
They found no indication that our side
83
00:09:31,210 --> 00:09:32,496
had anything to do with it.
84
00:09:32,520 --> 00:09:34,186
Why are you playing this game?
85
00:09:34,210 --> 00:09:36,426
I refuse to be held
hostage in this world.
86
00:09:36,450 --> 00:09:39,799
As always, we hope that your
side comes to their senses.
87
00:09:41,380 --> 00:09:44,060
Please escort the ambassador
back to his compound.
88
00:09:54,250 --> 00:09:56,106
That was productive.
89
00:09:56,130 --> 00:09:57,956
Their ambassador isn't himself lately.
90
00:09:57,980 --> 00:09:59,326
Who can blame him?
91
00:09:59,350 --> 00:10:01,216
It must be infuriating,
92
00:10:01,240 --> 00:10:03,396
knowing why the doors are closed
93
00:10:03,420 --> 00:10:06,740
and just watching us point
fingers across the table
94
00:10:06,780 --> 00:10:08,750
using the same poker-faced diplomacy
95
00:10:08,780 --> 00:10:10,226
that got us here in the first place.
96
00:10:10,250 --> 00:10:12,136
I don't make Management's policy.
97
00:10:12,160 --> 00:10:14,130
No, but you justify it.
98
00:10:16,890 --> 00:10:19,446
Maybe if Strategy were
able to track down
99
00:10:19,470 --> 00:10:22,106
these Indigo terrorists, we
could better assign blame.
100
00:10:22,130 --> 00:10:24,806
How? With our hands tied
behind our backs...
101
00:10:24,830 --> 00:10:29,146
All Management had to do
was say four simple words:
102
00:10:29,170 --> 00:10:31,206
"We need your help."
103
00:10:31,230 --> 00:10:33,336
Then maybe the doors
would still be open.
104
00:10:33,360 --> 00:10:34,856
Maybe we could be chasing
105
00:10:34,880 --> 00:10:37,516
these Indigo terrorists
with shared intelligence
106
00:10:37,540 --> 00:10:39,630
instead of shared fucking incompetence.
107
00:10:43,630 --> 00:10:47,460
Must be so nice to be the one who
gets to say "I told you so."
108
00:10:48,150 --> 00:10:51,000
Believe me, I'm deriving no
pleasure from it at all.
109
00:11:38,950 --> 00:11:40,230
Right pocket.
110
00:12:00,690 --> 00:12:03,130
Looks just like your last one.
111
00:12:04,300 --> 00:12:05,996
She's deaf.
112
00:12:06,020 --> 00:12:07,906
Two cataracts
113
00:12:07,930 --> 00:12:11,050
and a benign tumor below her rib cage.
114
00:12:12,600 --> 00:12:15,000
How long did it take you to find me?
115
00:12:18,450 --> 00:12:20,230
Not long.
116
00:12:22,190 --> 00:12:25,186
Mein Schatz, what have you done?
117
00:12:25,210 --> 00:12:28,056
Compared to the acts they
committed against our world,
118
00:12:28,080 --> 00:12:30,146
that was an act of mercy.
119
00:12:30,170 --> 00:12:31,546
And this school I hear about...
120
00:12:31,570 --> 00:12:33,236
Those children are the soldiers
121
00:12:33,260 --> 00:12:34,456
that you and the rest of Management
122
00:12:34,480 --> 00:12:36,450
were unwilling to create.
123
00:12:39,690 --> 00:12:43,210
It's time our worlds had
some new leadership.
124
00:12:52,390 --> 00:12:53,540
Where's the case?
125
00:12:54,240 --> 00:12:55,330
It's gone.
126
00:12:55,940 --> 00:12:57,080
It's not here.
127
00:12:59,920 --> 00:13:02,380
I thought you people kept
it close at all times.
128
00:13:03,310 --> 00:13:04,966
You'll never find it.
129
00:13:04,990 --> 00:13:07,120
And you'll never find the others.
130
00:13:19,630 --> 00:13:21,610
This doesn't have to be painful.
131
00:13:22,290 --> 00:13:23,640
Funny.
132
00:13:24,820 --> 00:13:27,156
I was the only one of us
133
00:13:27,180 --> 00:13:30,690
who ever believed there was good in you.
134
00:13:53,870 --> 00:13:55,200
Welcome back.
135
00:13:55,820 --> 00:13:58,756
I have a request to see prisoner 014.
136
00:13:58,780 --> 00:14:01,200
Last name Silk, first name Howard.
137
00:14:08,420 --> 00:14:10,516
Yeah. You're not cleared
to speak to him,
138
00:14:10,540 --> 00:14:12,920
same as yesterday, and the days before.
139
00:14:13,670 --> 00:14:15,500
Guess I'll just have to wait then.
140
00:14:16,540 --> 00:14:17,570
For what?
141
00:14:19,070 --> 00:14:21,070
For that thing to change its mind.
142
00:14:38,970 --> 00:14:41,576
Visiting hours have
concluded for the day.
143
00:14:41,600 --> 00:14:44,240
Feel free to submit
another request tomorrow.
144
00:15:24,110 --> 00:15:26,756
Anna, what are you doing here?
145
00:15:26,780 --> 00:15:28,676
Hope you're hungry,
146
00:15:28,700 --> 00:15:31,416
because I've got enough
groceries to last a week.
147
00:15:31,440 --> 00:15:33,246
What's wrong?
148
00:15:33,270 --> 00:15:34,630
I'm fine.
149
00:15:35,880 --> 00:15:38,399
- Love the hair.
- No, you don't.
150
00:15:41,200 --> 00:15:43,206
Okay, so this is about Marko?
151
00:15:43,230 --> 00:15:44,326
I don't want to talk about it.
152
00:15:44,350 --> 00:15:47,416
I just want to get drunk and
have a meal with my mother.
153
00:15:47,440 --> 00:15:49,526
- So what can I do to help?
- You can start by staying
154
00:15:49,550 --> 00:15:51,996
as far away from the
mushroom sauce as possible.
155
00:15:52,020 --> 00:15:53,199
Deal.
156
00:15:59,360 --> 00:16:02,796
I had my suspicions, so
I looked at his laptop.
157
00:16:02,820 --> 00:16:04,456
Oh, God.
158
00:16:04,480 --> 00:16:06,716
E-mails, pictures.
159
00:16:06,740 --> 00:16:08,236
Who is she?
160
00:16:08,260 --> 00:16:09,446
Oh, some dancer.
161
00:16:09,470 --> 00:16:11,806
Designs jewelry, too,
but doesn't sell much.
162
00:16:11,830 --> 00:16:14,586
What... what is it with these bohemians?
163
00:16:14,610 --> 00:16:17,246
Pick a passion and stick to it.
164
00:16:17,270 --> 00:16:20,766
So you actually... looked her up?
165
00:16:20,790 --> 00:16:22,856
Yeah, of course I did.
166
00:16:22,880 --> 00:16:25,426
Broadcasts herself all over the Net.
167
00:16:25,450 --> 00:16:27,650
No one cares about your cats, bitch.
168
00:16:28,670 --> 00:16:30,036
It's... it's not funny, Mum.
169
00:16:30,060 --> 00:16:31,416
Yes, it is. It's funny.
170
00:16:31,440 --> 00:16:32,916
You're funny, and he's not funny.
171
00:16:32,940 --> 00:16:34,326
He's a bore, and everyone thought so.
172
00:16:34,350 --> 00:16:36,216
Yeah, so, why didn't you say something?
173
00:16:36,240 --> 00:16:38,580
Because...
174
00:16:38,680 --> 00:16:42,890
your grandmother used to
give me unsolicited advice,
175
00:16:42,920 --> 00:16:44,620
and it drove me bonkers.
176
00:16:47,180 --> 00:16:49,746
I actually wanted to
talk to Dad about it.
177
00:16:49,770 --> 00:16:52,010
He's gone radio silent.
178
00:16:54,180 --> 00:16:56,316
I'm sorry, Anna.
179
00:16:56,340 --> 00:16:58,580
You were right. He's gone
back to his old ways.
180
00:17:01,620 --> 00:17:03,520
I do miss him, though.
181
00:17:04,210 --> 00:17:05,760
I know.
182
00:19:13,450 --> 00:19:15,226
You will leave all
183
00:19:15,250 --> 00:19:17,196
belongings in my possession.
184
00:19:17,220 --> 00:19:19,976
Purse, wallet. Nothing on your person.
185
00:19:20,000 --> 00:19:22,546
A-And where am I being taken?
186
00:19:22,570 --> 00:19:24,750
This lift goes to the Fourth Floor.
187
00:19:25,490 --> 00:19:26,960
Management?
188
00:19:27,620 --> 00:19:29,860
They asked for you directly.
189
00:20:47,940 --> 00:20:49,500
Hello?
190
00:20:55,080 --> 00:20:56,686
Hi, Miss Burton.
191
00:20:56,710 --> 00:20:59,036
Sorry. Should have been
waiting before you arrived.
192
00:20:59,060 --> 00:21:01,040
Please have a seat.
193
00:21:14,310 --> 00:21:15,966
And who are you exactly?
194
00:21:15,990 --> 00:21:18,576
I am authorized to speak
on behalf of Management.
195
00:21:18,600 --> 00:21:20,470
Are you Management?
196
00:21:21,380 --> 00:21:23,780
No, no, no, I'm not.
197
00:21:24,670 --> 00:21:26,646
No, Management doesn't come here.
198
00:21:26,670 --> 00:21:29,106
I mean, they haven't
for quite some time.
199
00:21:29,130 --> 00:21:31,240
It's sort of a security concern.
200
00:21:31,790 --> 00:21:33,816
No, I represent their
interests from time to time
201
00:21:33,840 --> 00:21:36,116
on matters more sensitive than most.
202
00:21:36,140 --> 00:21:39,116
So...
203
00:21:39,140 --> 00:21:40,996
It has come to our understanding
204
00:21:41,020 --> 00:21:43,766
that you've been attempting to
visit, on multiple occasions,
205
00:21:43,790 --> 00:21:46,280
the seized crosser known as Howard Silk.
206
00:21:47,570 --> 00:21:49,616
I knew he'd been caught.
I wanted the chance
207
00:21:49,640 --> 00:21:51,526
- to interrogate him myself.
- Please, Emily. It would help us
208
00:21:51,550 --> 00:21:54,216
a lot if you were honest with us today.
209
00:21:54,240 --> 00:21:58,176
See, Management is already aware
that you and Howard have been,
210
00:21:58,200 --> 00:22:01,280
um, associating during his time here.
211
00:22:02,110 --> 00:22:04,196
Under the Königsberg Act, you could
212
00:22:04,220 --> 00:22:06,520
be punished for the aiding
and abetting of a crosser.
213
00:22:07,870 --> 00:22:09,456
However, in this case, Management
214
00:22:09,480 --> 00:22:12,410
is willing to, uh, make a
conditional exception.
215
00:22:14,140 --> 00:22:15,236
Conditional?
216
00:22:15,260 --> 00:22:16,686
Congratulations.
217
00:22:16,710 --> 00:22:19,656
Effective this morning, Bob
Dwyer was relieved of his post
218
00:22:19,680 --> 00:22:21,686
as acting director of Strategy,
219
00:22:21,710 --> 00:22:23,340
and you've been named
as his replacement.
220
00:22:24,160 --> 00:22:26,130
What the hell is going on here?
221
00:22:27,200 --> 00:22:29,010
Do you recognize that woman?
222
00:22:36,710 --> 00:22:38,046
No.
223
00:22:38,070 --> 00:22:40,136
Management would like to confess
224
00:22:40,160 --> 00:22:42,996
that they weren't entirely
forthright a few weeks ago
225
00:22:43,020 --> 00:22:45,226
when you brought Indigo
to their attention.
226
00:22:45,250 --> 00:22:47,400
That woman's name is Mira.
227
00:22:47,460 --> 00:22:49,076
She's the leader of this organization.
228
00:22:49,100 --> 00:22:51,896
And Management have been
aware of her activities
229
00:22:51,920 --> 00:22:53,306
for quite some time.
230
00:22:53,330 --> 00:22:54,326
You're kidding me.
231
00:22:54,350 --> 00:22:55,936
She's a terrorist.
232
00:22:55,960 --> 00:22:58,326
In January of '96,
233
00:22:58,350 --> 00:23:00,326
she was the mastermind behind a bombing
234
00:23:00,350 --> 00:23:03,670
of our neighbors' embassy,
which claimed two lives.
235
00:23:04,320 --> 00:23:05,520
I'm sorry.
236
00:23:06,870 --> 00:23:08,956
Why did they keep that from us?
237
00:23:08,980 --> 00:23:12,130
Shortly after the embassy
bombing, a meeting was had.
238
00:23:13,060 --> 00:23:16,586
Now, in the interest of
peace between our worlds,
239
00:23:16,610 --> 00:23:20,636
Management sanctioned Mira's... removal.
240
00:23:20,660 --> 00:23:22,986
It was assumed she had
been taken care of,
241
00:23:23,010 --> 00:23:26,760
but after this recent attack,
we don't think that's the case.
242
00:23:27,740 --> 00:23:29,680
Which brings us to today.
243
00:23:34,550 --> 00:23:38,496
At 0100, the doors briefly opened,
244
00:23:38,520 --> 00:23:41,646
and an offer was delivered
from neighboring Management.
245
00:23:41,670 --> 00:23:45,026
It said that if we were to
turn Mira over to them,
246
00:23:45,050 --> 00:23:49,030
they would open up their doors,
reinstating full diplomacy.
247
00:23:50,560 --> 00:23:52,500
Y-You want me to find her?
248
00:23:53,650 --> 00:23:55,030
Yes.
249
00:24:00,860 --> 00:24:02,880
These are the Schmidts,
250
00:24:03,540 --> 00:24:05,306
former Diplomacy clerks suspected
251
00:24:05,330 --> 00:24:07,560
of donating their son to that school
252
00:24:07,600 --> 00:24:09,090
in Potsdam.
253
00:24:10,700 --> 00:24:12,266
Management believes
254
00:24:12,290 --> 00:24:14,950
that turning the Schmidts would
be crucial in locating Mira.
255
00:24:15,610 --> 00:24:17,236
And after I locate her?
256
00:24:17,260 --> 00:24:19,986
It is essential, for the
restoration of peace,
257
00:24:20,010 --> 00:24:23,746
that you find this woman,
and, I am quoting:
258
00:24:23,770 --> 00:24:27,240
"Terminate her without doubt or delay."
259
00:24:29,070 --> 00:24:31,000
Why me?
260
00:24:31,520 --> 00:24:33,586
Give yourself some credit, Emily.
261
00:24:33,610 --> 00:24:36,146
You connected Pope to the Indigo School.
262
00:24:36,170 --> 00:24:38,120
Let's just say Management knows
263
00:24:38,160 --> 00:24:39,620
what team you're playing for.
264
00:24:40,410 --> 00:24:42,646
Howard Silk was on my team.
265
00:24:42,670 --> 00:24:44,496
- Yet, he was detained.
- Right.
266
00:24:44,520 --> 00:24:47,436
Management has their own
interests with Howard Silk.
267
00:24:47,460 --> 00:24:48,926
I want him released.
268
00:24:48,950 --> 00:24:50,396
- Excuse me?
- He's just
269
00:24:50,420 --> 00:24:52,680
an Interface man from their world.
270
00:24:53,320 --> 00:24:55,286
There is no reason for
him to be locked up.
271
00:24:55,310 --> 00:24:56,296
Okay.
272
00:24:56,320 --> 00:24:59,476
Now, now, when did this become
some kind of a negotiation?
273
00:24:59,500 --> 00:25:00,486
I think it just did.
274
00:25:00,510 --> 00:25:02,746
Well, maybe you don't realize
the terms of this conversation.
275
00:25:02,770 --> 00:25:05,886
Should I be talking to you or to them?
276
00:25:05,910 --> 00:25:08,230
Which of you has the
authority right now?
277
00:25:34,250 --> 00:25:35,526
Yes?
278
00:25:35,550 --> 00:25:36,850
Mm-hmm.
279
00:25:37,840 --> 00:25:39,150
Okay.
280
00:25:53,150 --> 00:25:56,156
Management will authorize
the release of Howard Silk
281
00:25:56,180 --> 00:25:59,030
conditional to you hunting down Mira.
282
00:26:00,560 --> 00:26:02,856
I'll need your verbal assent here.
283
00:26:02,880 --> 00:26:04,380
Yes, thank you.
284
00:26:04,740 --> 00:26:08,426
Wonderful. No need to sign.
285
00:26:08,450 --> 00:26:11,046
All this stays between us, of course.
286
00:26:11,070 --> 00:26:13,686
Ooh, and you're not to speak to
anyone about this conversation,
287
00:26:13,710 --> 00:26:16,396
your mission, or any, uh,
hidden doubts, whatever.
288
00:26:16,420 --> 00:26:17,840
You'll know your way out.
289
00:26:18,410 --> 00:26:21,430
They'll be giving you a secure
line to make any reports.
290
00:26:22,810 --> 00:26:25,246
What... what about you?
291
00:26:25,270 --> 00:26:27,090
You won't be seeing me again.
292
00:27:04,940 --> 00:27:06,550
Ian, right?
293
00:27:07,430 --> 00:27:08,926
Good memory.
294
00:27:08,950 --> 00:27:11,796
I usually catch amnesia
when it comes to names.
295
00:27:11,820 --> 00:27:13,630
Well, I'll take that as a compliment.
296
00:27:15,060 --> 00:27:16,676
Nomi.
297
00:27:16,700 --> 00:27:19,810
And that's not an easy one to remember.
298
00:27:22,860 --> 00:27:24,546
Not seen your face in here for a while.
299
00:27:24,570 --> 00:27:26,246
Back in London?
300
00:27:26,270 --> 00:27:27,946
No, I've been drowning here.
301
00:27:27,970 --> 00:27:30,356
Work got you pulled in two directions?
302
00:27:30,380 --> 00:27:32,176
Mm, something like that.
303
00:27:32,200 --> 00:27:34,276
Been promising myself a proper holiday.
304
00:27:34,300 --> 00:27:37,166
Mm, same. Company's been shuttling me
305
00:27:37,190 --> 00:27:39,459
between here and Zurich
for the last six months.
306
00:27:44,110 --> 00:27:45,940
Time you took that holiday.
307
00:27:46,770 --> 00:27:49,000
When the work is done.
308
00:27:57,610 --> 00:27:59,460
Yes?
309
00:28:45,090 --> 00:28:47,570
11 days' hard work.
310
00:28:48,350 --> 00:28:50,056
That's pretty cold, don't you think?
311
00:28:50,080 --> 00:28:51,960
Fucking clever is what they are.
312
00:28:52,770 --> 00:28:54,336
By the time we had our lead on this guy,
313
00:28:54,360 --> 00:28:55,976
he was already dead.
314
00:28:56,000 --> 00:28:58,090
Indigo are leaving no loose ends.
315
00:28:59,490 --> 00:29:01,520
At least they spared the dog.
316
00:29:04,690 --> 00:29:05,820
Sweep the unit.
317
00:29:10,830 --> 00:29:12,710
So, I have some good news today.
318
00:29:13,730 --> 00:29:16,770
Against my advice, Management
is offering the opportunity
319
00:29:16,800 --> 00:29:18,400
to send you home.
320
00:29:19,450 --> 00:29:21,280
Once the Crossing's been reopened.
321
00:29:23,020 --> 00:29:25,016
There would, of course, be terms.
322
00:29:25,040 --> 00:29:27,770
You murdered a citizen of
our world in cold blood.
323
00:29:30,280 --> 00:29:32,976
- What terms?
- They suspect your wife
324
00:29:33,000 --> 00:29:35,556
has valuable intelligence
about this Indigo group.
325
00:29:35,580 --> 00:29:37,350
You could help the cause.
326
00:29:40,430 --> 00:29:42,650
You know, you people aren't the first
327
00:29:43,400 --> 00:29:46,160
to ask me to spy on her.
328
00:29:46,450 --> 00:29:49,440
Alexander Pope asked me the same thing.
329
00:29:50,420 --> 00:29:53,380
And my answer is the
same one I gave him.
330
00:29:56,390 --> 00:29:57,650
Hmm.
331
00:30:04,260 --> 00:30:06,436
I dug this out of our old records.
332
00:30:06,460 --> 00:30:08,700
It was recorded on your side.
333
00:30:12,650 --> 00:30:14,766
I've been very clear on this.
334
00:30:14,790 --> 00:30:17,066
Emily, if we were to
read your husband in,
335
00:30:17,090 --> 00:30:19,146
think about how much simpler
it would make your marriage.
336
00:30:19,170 --> 00:30:20,616
I don't want "simple."
337
00:30:20,640 --> 00:30:22,376
Are you even listening?
338
00:30:22,400 --> 00:30:24,426
Your job is to keep me covered.
339
00:30:24,450 --> 00:30:26,786
If you read Howard in, I'm blown.
340
00:30:26,810 --> 00:30:29,140
Don't go fucking promoting him.
341
00:30:29,220 --> 00:30:30,526
He's unhappy.
342
00:30:30,550 --> 00:30:32,616
I'll look after my husband at home.
343
00:30:32,640 --> 00:30:34,656
You do your job, I'll do mine.
344
00:30:34,680 --> 00:30:36,260
He's not to be in Strategy.
345
00:30:36,300 --> 00:30:38,186
You hear? Not now. Not in the future.
346
00:30:38,210 --> 00:30:39,340
Not ever.
347
00:30:47,360 --> 00:30:49,090
You don't have anything to say?
348
00:30:51,930 --> 00:30:54,630
What am I expected to believe?
349
00:31:01,120 --> 00:31:03,206
Why are you doing this to me?
350
00:31:03,230 --> 00:31:05,246
I'm trying to open your eyes.
351
00:31:05,270 --> 00:31:07,760
You only see her the way
you want to see her.
352
00:31:09,540 --> 00:31:11,480
When are you gonna see your wife
353
00:31:12,440 --> 00:31:14,180
for who she really is?
354
00:31:22,140 --> 00:31:23,996
I promise not to take up
too much of your time,
355
00:31:24,020 --> 00:31:25,076
Frau Schmidt.
356
00:31:25,100 --> 00:31:26,680
Take all the time you need.
357
00:31:27,730 --> 00:31:30,780
It's not every day I talk
to someone from the Office.
358
00:31:31,120 --> 00:31:33,666
- Do you miss it?
- Well, naturally, you miss being
359
00:31:33,690 --> 00:31:35,240
at the center of progress.
360
00:31:35,910 --> 00:31:37,640
But honestly...
361
00:31:38,100 --> 00:31:40,160
I'm happy to be free of the burden.
362
00:31:50,640 --> 00:31:54,330
This is Emily Burton, Deputy
Director of Strategy.
363
00:31:55,240 --> 00:31:56,516
Georg Schmidt.
364
00:31:56,540 --> 00:31:57,776
Nice to meet you.
365
00:31:57,800 --> 00:31:59,916
What are you here for?
366
00:31:59,940 --> 00:32:02,410
Maybe we should all sit down.
367
00:32:03,640 --> 00:32:07,700
I was hoping to be able to
talk to you about your son.
368
00:32:12,110 --> 00:32:14,720
Our son was lost to the flu.
369
00:32:17,280 --> 00:32:19,126
I have a daughter.
370
00:32:19,150 --> 00:32:20,720
She was lucky to survive.
371
00:32:21,480 --> 00:32:23,766
She should count her blessings.
372
00:32:23,790 --> 00:32:27,290
Our son died 21 years ago to the month.
373
00:32:28,220 --> 00:32:31,410
What does his death have to
do with Office business?
374
00:32:32,410 --> 00:32:35,616
We've come across some
revealing intelligence.
375
00:32:35,640 --> 00:32:37,876
As I'm sure you're both
aware, on rare occasions,
376
00:32:37,900 --> 00:32:40,096
there are those who are able
to slip across the line
377
00:32:40,120 --> 00:32:41,740
using false visas.
378
00:32:42,990 --> 00:32:45,176
We have every reason to believe
379
00:32:45,200 --> 00:32:48,306
that your son did exactly that,
380
00:32:48,330 --> 00:32:51,106
and has been operating for years
381
00:32:51,130 --> 00:32:52,976
on their side
382
00:32:53,000 --> 00:32:56,226
under an illegal program
we know as Indigo.
383
00:32:56,250 --> 00:32:58,376
You're not making any sense.
384
00:32:58,400 --> 00:33:01,980
This institution trained your son
385
00:33:02,120 --> 00:33:04,196
and dozens like him
386
00:33:04,220 --> 00:33:06,209
to imitate his other.
387
00:33:07,640 --> 00:33:09,280
That is absurd.
388
00:33:09,340 --> 00:33:11,066
Are you listening to this?
389
00:33:11,090 --> 00:33:13,310
I'm offering you the opportunity
390
00:33:13,740 --> 00:33:15,950
to be reunited with your son.
391
00:33:17,490 --> 00:33:19,210
To make up for the years lost.
392
00:33:23,210 --> 00:33:25,040
How dare you come in here...
393
00:33:25,920 --> 00:33:28,840
reopen our wounds with this false hope.
394
00:33:31,090 --> 00:33:33,010
Please stop protecting these people.
395
00:33:34,590 --> 00:33:36,926
If you cooperate with my investigation,
396
00:33:36,950 --> 00:33:40,930
I will do everything in my power
to reunite you with your son.
397
00:33:42,150 --> 00:33:45,620
If you don't help me, I can't help you.
398
00:33:46,830 --> 00:33:48,460
Our son is dead.
399
00:33:48,900 --> 00:33:50,860
We buried him a long time ago.
400
00:34:05,580 --> 00:34:09,270
Request to see prisoner 014.
401
00:34:10,110 --> 00:34:11,980
Last name Silk.
402
00:34:27,020 --> 00:34:28,470
Uh, you're cleared.
403
00:34:29,260 --> 00:34:30,730
Deputy Director.
404
00:35:05,620 --> 00:35:07,350
You shouldn't be here.
405
00:35:08,120 --> 00:35:09,860
I've made a new deal with Management.
406
00:35:11,480 --> 00:35:13,630
It's gonna be on different
terms from now on.
407
00:35:14,890 --> 00:35:16,410
Please.
408
00:35:20,110 --> 00:35:22,066
They think my Emily
409
00:35:22,090 --> 00:35:24,246
is somehow...
410
00:35:24,270 --> 00:35:27,546
a part of... all this.
411
00:35:27,570 --> 00:35:30,340
And they want me to spy on her.
412
00:35:35,290 --> 00:35:38,506
Howard, do you, do you think
it's somehow possible
413
00:35:38,530 --> 00:35:40,730
that there's more to her than we know?
414
00:35:45,360 --> 00:35:48,140
I don't know what she is.
415
00:35:50,400 --> 00:35:52,316
Did you know that...
416
00:35:52,340 --> 00:35:53,820
apparently...
417
00:35:54,560 --> 00:35:57,496
she has been the one
418
00:35:57,520 --> 00:36:00,260
stopping me from being promoted?
419
00:36:02,500 --> 00:36:04,240
All these years...
420
00:36:05,010 --> 00:36:07,246
every time I went upstairs
421
00:36:07,270 --> 00:36:09,750
and was... crushed,
422
00:36:10,490 --> 00:36:12,820
it was all because of her.
423
00:36:13,910 --> 00:36:16,040
I'm so sorry.
424
00:36:18,430 --> 00:36:21,200
I-I've just been trying to...
425
00:36:22,320 --> 00:36:24,150
understand...
426
00:36:25,240 --> 00:36:27,590
why she would do that.
427
00:36:28,420 --> 00:36:30,340
Maybe she had a reason.
428
00:36:30,790 --> 00:36:32,450
What could excuse that?
429
00:36:33,310 --> 00:36:35,010
I'm not trying to excuse it.
430
00:36:37,110 --> 00:36:39,260
I'm saying maybe there was another side.
431
00:36:39,900 --> 00:36:42,320
Why are you defending her?
432
00:36:44,500 --> 00:36:45,940
Maybe I had a reason...
433
00:36:47,140 --> 00:36:48,870
when I did the same thing.
434
00:36:53,380 --> 00:36:54,960
No, I...
435
00:36:55,580 --> 00:36:56,750
He's...
436
00:36:57,100 --> 00:36:59,340
Uh, our lives were...
437
00:37:00,150 --> 00:37:02,630
already different before then.
438
00:37:03,260 --> 00:37:04,350
No, they weren't.
439
00:37:05,940 --> 00:37:07,530
He was an Interface man.
440
00:37:08,100 --> 00:37:10,620
I was in Housekeeping,
just like the two of you.
441
00:37:10,990 --> 00:37:13,800
And every time he applied to Strategy...
442
00:37:15,880 --> 00:37:17,500
...I intervened.
443
00:37:18,020 --> 00:37:19,536
Why?
444
00:37:19,560 --> 00:37:21,030
It's obvious, Howard.
445
00:37:22,450 --> 00:37:24,360
I was protecting him.
446
00:37:24,780 --> 00:37:26,890
I was protecting our child,
447
00:37:26,920 --> 00:37:28,456
and as time went on,
448
00:37:28,480 --> 00:37:30,790
I was protecting our whole way of life.
449
00:37:33,680 --> 00:37:35,460
When was I supposed to tell him?
450
00:37:37,460 --> 00:37:39,946
When I knew that the day
he found out the truth
451
00:37:39,970 --> 00:37:41,910
would be the day he'd...
452
00:37:44,610 --> 00:37:46,550
The day he would leave you?
453
00:37:49,740 --> 00:37:51,480
And he did.
454
00:37:53,850 --> 00:37:55,640
I would not have left.
455
00:37:56,400 --> 00:37:57,730
You don't know that.
456
00:37:58,250 --> 00:37:59,520
I do know that.
457
00:38:01,170 --> 00:38:04,360
I don't just quit on people I love.
458
00:38:05,280 --> 00:38:07,120
Well, maybe that's where
you're different.
459
00:38:16,080 --> 00:38:19,040
Howard, the people who run that
School are still out there.
460
00:38:19,450 --> 00:38:21,496
If you won't confront the
truth about your wife,
461
00:38:21,520 --> 00:38:22,920
we can't stop them.
462
00:38:27,010 --> 00:38:28,720
The truth?
463
00:38:29,470 --> 00:38:31,916
What good did the truth do him
464
00:38:31,940 --> 00:38:34,060
when he found out?
465
00:38:35,770 --> 00:38:40,320
When he found out about
you, he lost everything.
466
00:38:41,650 --> 00:38:42,940
His wife.
467
00:38:44,150 --> 00:38:45,576
His daughter.
468
00:38:45,600 --> 00:38:47,030
Everything.
469
00:38:50,510 --> 00:38:52,450
You were the one who said...
470
00:38:53,570 --> 00:38:55,120
"Maybe love
471
00:38:55,640 --> 00:38:58,880
is seeing someone for
who they'd rather be."
472
00:39:01,680 --> 00:39:05,430
I wonder if you have the
courage to see her at all.
473
00:39:16,040 --> 00:39:17,740
Don't come back here.
474
00:39:59,810 --> 00:40:01,570
Can you really get him back?
475
00:40:02,800 --> 00:40:03,970
My son.
476
00:40:07,710 --> 00:40:09,110
If I help you,
477
00:40:09,640 --> 00:40:12,120
do you really think I can see him again?
478
00:40:12,990 --> 00:40:15,186
Look, there are no guarantees.
479
00:40:15,210 --> 00:40:16,780
But if you cooperate,
480
00:40:17,260 --> 00:40:18,920
I'll do everything in my power.
481
00:40:21,330 --> 00:40:22,716
What do you want?
482
00:40:22,740 --> 00:40:23,960
Mira.
483
00:40:26,590 --> 00:40:28,170
I would need protection.
484
00:40:29,180 --> 00:40:30,356
And your wife?
485
00:40:30,380 --> 00:40:33,360
No, she cannot know until it's done.
486
00:40:36,970 --> 00:40:38,440
Okay.
487
00:40:39,090 --> 00:40:40,460
Give me the night.
488
00:40:41,650 --> 00:40:43,160
I will be in touch.
489
00:40:54,400 --> 00:40:55,770
Hey.
490
00:41:02,110 --> 00:41:03,310
I forgot these.
491
00:41:11,530 --> 00:41:13,780
Congratulations on your promotion.
492
00:41:16,470 --> 00:41:17,730
You all right?
493
00:41:20,880 --> 00:41:22,710
Eh, not particularly.
494
00:41:24,050 --> 00:41:25,150
You?
495
00:41:29,990 --> 00:41:32,360
I've really hurt you, haven't I?
496
00:41:34,970 --> 00:41:36,446
Do you remember what I said
497
00:41:36,470 --> 00:41:37,486
on the way back from the embassy?
498
00:41:37,510 --> 00:41:38,736
Yes, I know you were right.
499
00:41:38,760 --> 00:41:40,226
The temptation is too much.
500
00:41:40,250 --> 00:41:41,780
I thought I could handle it...
501
00:41:42,520 --> 00:41:43,750
meeting his other.
502
00:41:43,780 --> 00:41:44,960
I thought...
503
00:41:46,960 --> 00:41:48,959
I thought I hated him enough.
504
00:41:54,120 --> 00:41:55,970
Thanks for the keys.
505
00:41:57,390 --> 00:41:59,020
There's a mission I need your help with.
506
00:42:02,330 --> 00:42:03,816
I don't think that's a good idea.
507
00:42:03,840 --> 00:42:05,166
It comes directly from Management.
508
00:42:05,190 --> 00:42:06,426
I don't want to hear it, Em.
509
00:42:06,450 --> 00:42:07,900
It's a chance to take the fight
510
00:42:07,940 --> 00:42:08,960
directly to Indigo.
511
00:42:10,130 --> 00:42:11,540
They've given me a name.
512
00:42:12,720 --> 00:42:13,880
Mira.
513
00:42:14,370 --> 00:42:16,170
The one who killed those children.
514
00:42:17,030 --> 00:42:18,830
The one who ordered the attack.
515
00:42:19,770 --> 00:42:22,830
Ian, our best work has
always been together.
516
00:42:25,250 --> 00:42:27,390
I want you to be there
when we bring her down.
517
00:42:27,920 --> 00:42:29,630
She can't get away this time.
518
00:42:50,670 --> 00:42:54,000
I will meet Aldus Fray at 2:00.
519
00:43:34,630 --> 00:43:35,970
He's here.
520
00:45:00,820 --> 00:45:02,780
Stairs.
521
00:45:23,590 --> 00:45:24,760
Fifth floor.
522
00:45:28,810 --> 00:45:31,506
Fifth floor, left.
523
00:45:31,530 --> 00:45:32,606
What now?
524
00:45:32,630 --> 00:45:34,296
No one moves until we have confirmation
525
00:45:34,320 --> 00:45:35,536
that Mira's inside.
526
00:45:35,560 --> 00:45:37,560
This may be our only chance.
527
00:46:00,400 --> 00:46:01,836
That's odd.
528
00:46:01,860 --> 00:46:03,426
What's odd?
529
00:46:03,450 --> 00:46:04,990
He closed the blinds.
530
00:46:05,370 --> 00:46:07,140
When he just opened them moments ago.
531
00:46:07,630 --> 00:46:09,360
Perhaps it's a signal.
532
00:46:16,070 --> 00:46:17,780
I don't like it.
533
00:46:18,780 --> 00:46:20,506
She could be in there right now.
534
00:46:20,530 --> 00:46:22,036
We don't have confirmation.
535
00:46:22,060 --> 00:46:23,716
So let me get confirmation.
536
00:46:23,740 --> 00:46:25,426
Eli, stand by.
537
00:46:25,450 --> 00:46:27,686
Ian, I think we should go.
538
00:46:27,710 --> 00:46:29,690
It's not your call. Stand by.
539
00:46:38,440 --> 00:46:39,576
Fuck this.
540
00:46:39,600 --> 00:46:41,030
Eli, no.
541
00:46:43,770 --> 00:46:45,160
Shit.
542
00:46:55,220 --> 00:46:57,100
What the hell is going on in there?
543
00:46:58,640 --> 00:47:00,200
Eli!
544
00:47:10,950 --> 00:47:12,476
Fray's on foot.
545
00:47:12,500 --> 00:47:14,300
Cut him off at the stairwell.
546
00:47:23,030 --> 00:47:25,400
Get down!
547
00:47:28,500 --> 00:47:30,250
- Cover the exits.
- Copy that.
548
00:47:39,680 --> 00:47:41,150
Aldus.
549
00:47:44,570 --> 00:47:46,570
It's not you we want, okay?
550
00:47:49,510 --> 00:47:51,340
I can protect you.
551
00:47:51,930 --> 00:47:53,780
We can help each other.
552
00:48:07,200 --> 00:48:08,940
Of course it was you.
553
00:48:11,680 --> 00:48:12,970
No!
554
00:48:31,560 --> 00:48:32,946
Is he all right?
555
00:48:32,970 --> 00:48:34,330
Medics are on their way.
556
00:48:34,360 --> 00:48:35,390
He'll be fine.
557
00:48:35,910 --> 00:48:37,190
Good.
558
00:48:41,000 --> 00:48:42,826
I'm relieving you of your duty.
559
00:48:42,850 --> 00:48:44,856
I trust this is the last
you'll ever speak of this.
560
00:48:44,880 --> 00:48:46,310
Emily, Ian.
561
00:48:48,140 --> 00:48:49,836
Oh fucking hell.
562
00:48:49,860 --> 00:48:51,356
These are files from the Office.
563
00:48:51,380 --> 00:48:53,096
Ravi, see what you can salvage.
564
00:48:53,120 --> 00:48:54,580
That's how they get to people.
565
00:48:59,320 --> 00:49:01,790
Must have been years of
operational data here.
566
00:49:06,110 --> 00:49:07,640
Look at this, Ian.
567
00:49:10,250 --> 00:49:11,940
This we can use.
568
00:49:13,300 --> 00:49:15,380
I'll have Ravi run the address.
569
00:49:17,780 --> 00:49:19,520
Look at that.
570
00:49:21,200 --> 00:49:24,290
It's not Mira, but it's a start.
571
00:50:38,100 --> 00:50:42,116
We haven't sent anyone to our
black site in a long time.
572
00:50:42,140 --> 00:50:44,250
Its methods were considered...
573
00:50:45,450 --> 00:50:46,940
out of date.
574
00:50:47,490 --> 00:50:51,216
In your case, I have no option
but to think it's necessary.
575
00:50:51,240 --> 00:50:53,130
Are you sure this is what you want?
576
00:51:00,330 --> 00:51:03,576
Prisoner 014 continues
to be uncooperative.
577
00:51:03,600 --> 00:51:07,186
The methods at my disposal
have proven to be ineffective.
578
00:51:07,210 --> 00:51:10,136
It is my opinion that Mr. Silk's
position will not change
579
00:51:10,160 --> 00:51:12,820
under the conditions of
his current confinement.
580
00:51:16,130 --> 00:51:18,096
He's ours for the time being.
581
00:51:18,120 --> 00:51:19,910
What is your recommendation?
582
00:51:21,970 --> 00:51:23,580
Send him to Echo.
583
00:51:56,480 --> 00:51:58,586
Silk is going to Echo.
584
00:51:58,610 --> 00:51:59,840
Thank you.
585
00:52:01,270 --> 00:52:02,800
Why did I do that?
586
00:52:04,760 --> 00:52:06,550
Tell them to send him there.
587
00:52:07,360 --> 00:52:08,480
For me.
588
00:52:21,390 --> 00:52:23,290
There's someone else at Echo?
589
00:52:25,290 --> 00:52:26,966
Someone you want to find?
590
00:52:26,990 --> 00:52:28,800
I don't have the case.
591
00:52:30,030 --> 00:52:31,580
Juma hid it somewhere.
592
00:52:34,670 --> 00:52:37,570
If you hear anything,
you'll let me know.
593
00:52:40,240 --> 00:52:41,850
Osman?
594
00:52:44,470 --> 00:52:45,640
Okay.
595
00:52:54,850 --> 00:52:56,440
It's only us now.
596
00:52:57,100 --> 00:52:58,790
Aldus is gone.
597
00:53:15,520 --> 00:53:17,970
Ravi's with our friends in the Polizei.
598
00:53:18,620 --> 00:53:20,716
Won't be difficult
constructing a narrative,
599
00:53:20,740 --> 00:53:22,366
considering Fray's mode of departure.
600
00:53:22,390 --> 00:53:23,590
Good work.
601
00:53:25,280 --> 00:53:26,850
Thanks.
602
00:53:29,070 --> 00:53:30,650
Something on your mind?
603
00:53:31,700 --> 00:53:33,856
Why did Management choose me?
604
00:53:33,880 --> 00:53:36,900
Ever stare into a camera and try
to ask what it was thinking?
605
00:53:42,690 --> 00:53:46,436
He knew me. Fray.
606
00:53:46,460 --> 00:53:48,996
He-he recognized me,
like we'd met before.
607
00:53:49,020 --> 00:53:50,350
But how?
608
00:53:51,540 --> 00:53:54,040
They've been doing
surveillance on our side.
609
00:53:54,080 --> 00:53:55,526
Look.
610
00:53:55,550 --> 00:53:57,766
It makes sense.
611
00:53:57,790 --> 00:53:59,036
They're probably watching all of us
612
00:53:59,060 --> 00:54:00,486
after what happened at the School.
613
00:54:00,510 --> 00:54:02,450
No, Ian, look at the timestamp.
614
00:54:03,000 --> 00:54:05,146
This was taken when I was in the clinic.
615
00:54:05,170 --> 00:54:06,980
This can't be me.
616
00:54:11,890 --> 00:54:13,230
It's her.
617
00:54:14,090 --> 00:54:15,380
My other.
618
00:54:17,600 --> 00:54:18,990
She was here.
619
00:54:19,660 --> 00:54:21,080
In our world.
42953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.