Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,810 --> 00:00:16,810
Previously, on "Are You Afraid Of The Dark?"
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,670
- Last night was--
- Strange?
3
00:00:18,740 --> 00:00:19,710
Very strange.
4
00:00:19,770 --> 00:00:21,980
Bella, are you here?
5
00:00:22,050 --> 00:00:23,400
This isn't Bella.
6
00:00:25,330 --> 00:00:27,530
The Veil Hotel is home to an evil spirit
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,150
that has claimed nine deaths: Ruth Gerard...
8
00:00:30,220 --> 00:00:31,530
- Housekeeping.
- No thanks.
9
00:00:31,600 --> 00:00:33,980
Betty Ann, beloved mother Jodie,
10
00:00:34,050 --> 00:00:37,150
and my best friend.
11
00:00:37,220 --> 00:00:40,120
- So that means Max is--
- A ghost boy.
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,840
Max, don't!
13
00:00:41,910 --> 00:00:43,600
She's out.
14
00:00:50,500 --> 00:00:51,670
Are you ready to try again?
15
00:00:54,710 --> 00:00:56,220
I don't think
I want to play anymore.
16
00:00:56,290 --> 00:00:58,290
Come on.
It's just a game.
17
00:00:58,360 --> 00:01:02,190
♪ ♪
18
00:01:02,260 --> 00:01:04,360
Fine.
19
00:01:04,430 --> 00:01:07,770
♪ ♪
20
00:01:07,840 --> 00:01:10,530
Ready?
21
00:01:10,600 --> 00:01:12,290
together: Bloody Mary.
22
00:01:12,360 --> 00:01:14,150
Bloody Mary.
23
00:01:14,220 --> 00:01:16,460
Bloody Mary.
24
00:01:16,530 --> 00:01:17,770
Why'd you stop?
25
00:01:17,840 --> 00:01:19,740
Because what if she's real?
26
00:01:19,810 --> 00:01:21,570
Then her ghost
will appear in the mirror.
27
00:01:21,640 --> 00:01:23,430
What if her ghost
comes out of the mirror?
28
00:01:23,500 --> 00:01:26,220
♪ ♪
29
00:01:38,670 --> 00:01:40,910
- Run!
- No!
30
00:01:40,980 --> 00:01:42,360
No!
31
00:01:45,020 --> 00:01:47,260
Kayla, come on.
Kayla, we gotta go.
32
00:01:47,330 --> 00:01:48,290
No!
33
00:01:48,360 --> 00:01:50,190
No! No!
34
00:01:50,260 --> 00:01:56,430
♪ ♪
35
00:01:58,220 --> 00:02:01,640
♪ ♪
36
00:02:04,050 --> 00:02:06,080
Open the door,
open the door!
37
00:02:07,600 --> 00:02:08,950
♪ ♪
38
00:02:09,020 --> 00:02:10,810
Open the door.
Someone open the door!
39
00:02:10,880 --> 00:02:12,290
- I'm trying!
- Open the door!
40
00:02:12,360 --> 00:02:14,840
- I'm trying!
- Kayla!
41
00:02:20,430 --> 00:02:23,500
♪ ♪
42
00:02:24,980 --> 00:02:26,530
How many versions
of her are there?
43
00:02:26,600 --> 00:02:29,400
This way!
44
00:02:29,460 --> 00:02:31,080
- Come on!
- Go!
45
00:02:31,150 --> 00:02:35,260
♪ ♪
46
00:02:46,430 --> 00:02:53,500
♪ ♪
47
00:02:59,330 --> 00:03:04,020
♪ ♪
48
00:03:12,120 --> 00:03:13,330
♪ ♪
49
00:03:13,400 --> 00:03:14,710
- Let's go.
- Hurry.
50
00:03:18,290 --> 00:03:19,360
Hey, hey,
shouldn't we keep moving?
51
00:03:19,430 --> 00:03:21,460
Just wait here.
Catch your breath.
52
00:03:21,530 --> 00:03:22,770
What just happened?
53
00:03:22,840 --> 00:03:24,360
She's out of the mirror.
54
00:03:24,430 --> 00:03:25,640
Oh, we are so dead.
55
00:03:25,710 --> 00:03:28,530
You, you're already dead.
56
00:03:28,600 --> 00:03:32,120
I--I really messed up.
57
00:03:32,190 --> 00:03:33,710
I thought I was doing
the right thing.
58
00:03:33,770 --> 00:03:36,400
That thing you did may have
just cost us all our lives.
59
00:03:36,460 --> 00:03:37,500
Good going, Casper.
60
00:03:37,570 --> 00:03:38,910
Wait, you knew
he was a ghost?
61
00:03:38,980 --> 00:03:40,840
I know everything
that goes on in this hotel,
62
00:03:40,910 --> 00:03:44,570
the laughing in the dark,
the whispering walls,
63
00:03:44,640 --> 00:03:47,670
all the mystical mirrors that
knock in the dead of night.
64
00:03:47,740 --> 00:03:49,910
The Veil has become a prison
65
00:03:49,980 --> 00:03:52,020
for captured souls
and lonely ghosts
66
00:03:52,080 --> 00:03:54,570
because of this evil spirit
that lives in the mirror.
67
00:03:54,640 --> 00:03:55,840
And you, my friends,
68
00:03:55,910 --> 00:03:57,290
you may have released her
into our world.
69
00:03:57,360 --> 00:03:59,050
What about all the guests
on the island?
70
00:03:59,120 --> 00:04:00,840
My cousin, Jules,
she--she's in danger.
71
00:04:00,910 --> 00:04:03,530
- She isn't after them.
- So why is she after us?
72
00:04:03,600 --> 00:04:04,840
'Cause you went into Room 13.
73
00:04:04,910 --> 00:04:06,530
And now that she's out,
74
00:04:06,600 --> 00:04:08,670
she's not going to stop
until she gets what she wants.
75
00:04:08,740 --> 00:04:10,430
What does she want?
76
00:04:10,500 --> 00:04:11,770
Life.
77
00:04:14,530 --> 00:04:19,740
♪ ♪
78
00:04:21,740 --> 00:04:22,710
♪ ♪
79
00:04:25,290 --> 00:04:26,290
♪ ♪
80
00:04:32,050 --> 00:04:33,360
We're gonna
have to find another way.
81
00:04:33,430 --> 00:04:35,360
Stay quiet. Follow me.
82
00:04:35,430 --> 00:04:36,670
And whatever you do,
83
00:04:36,740 --> 00:04:38,290
avoid anything
with a reflection.
84
00:04:38,360 --> 00:04:40,120
Wait, why?
85
00:04:40,190 --> 00:04:41,770
Because she can see us
through the mirrors.
86
00:04:41,840 --> 00:04:43,810
♪ ♪
87
00:04:43,880 --> 00:04:45,430
- Go, go, go.
- Come on.
88
00:04:45,500 --> 00:04:46,530
Wait, hey, Leo.
89
00:04:46,600 --> 00:04:48,530
Uh, listen, I'm really sorry
90
00:04:48,600 --> 00:04:51,740
that I didn't tell
you the truth.
91
00:04:51,810 --> 00:04:53,810
Last night, you said
you had this secret
92
00:04:53,880 --> 00:04:58,840
that you felt like
you couldn't tell anybody.
93
00:04:58,910 --> 00:05:00,530
I just thought it was
a different kind of secret.
94
00:05:03,600 --> 00:05:06,500
♪ ♪
95
00:05:06,570 --> 00:05:08,080
Are you kidding me?
96
00:05:08,150 --> 00:05:09,670
You said stay away
from reflections.
97
00:05:09,740 --> 00:05:11,910
This place might as well be
a fun house full of mirrors.
98
00:05:11,980 --> 00:05:14,080
Well, it's the fastest way
in and out of the hotel.
99
00:05:14,150 --> 00:05:15,430
- What about the lobby?
- Too central.
100
00:05:15,500 --> 00:05:16,640
Get down!
101
00:05:16,710 --> 00:05:17,980
I mean,
she's not attacking guests,
102
00:05:18,050 --> 00:05:21,290
but there's no reason
to lure her into a crowd.
103
00:05:21,360 --> 00:05:22,740
♪ ♪
104
00:05:22,810 --> 00:05:25,530
Okay, there she is.
105
00:05:25,600 --> 00:05:27,670
We have to sneak by her
and get to those doors,
106
00:05:27,740 --> 00:05:29,330
so stay close behind me.
107
00:05:29,400 --> 00:05:31,880
Everyone, stay low, move slow.
On my signal--
108
00:05:31,950 --> 00:05:33,500
If you keep talking,
we're gonna die.
109
00:05:33,570 --> 00:05:35,150
No, no, no, no, no!
110
00:05:35,220 --> 00:05:36,330
On my say go.
111
00:05:39,190 --> 00:05:40,570
- Are you okay?
- Yeah.
112
00:05:40,640 --> 00:05:41,840
Hurry up.
113
00:05:41,910 --> 00:05:43,670
- Am I next?
- Go, go, go.
114
00:05:43,740 --> 00:05:45,020
Stop poking me.
115
00:05:45,080 --> 00:05:47,050
Don't push me.
- Go!
116
00:05:47,120 --> 00:05:48,710
- Okay.
- Hurry up.
117
00:05:48,770 --> 00:05:50,770
Quiet. Be quiet.
118
00:05:53,810 --> 00:05:55,400
Are you kidding me?
Get over here.
119
00:05:55,460 --> 00:05:56,500
Are you trying to get killed?
120
00:05:56,570 --> 00:05:59,080
Are you kidding?
- Shh.
121
00:05:59,150 --> 00:06:00,880
- What was that for?
- What's he doing?
122
00:06:00,950 --> 00:06:02,740
I hate it here.
123
00:06:02,810 --> 00:06:04,020
Is that something
I'm supposed to do?
124
00:06:04,080 --> 00:06:05,840
- Just be normal.
- So like that? Be normal.
125
00:06:05,910 --> 00:06:07,570
Okay.
- This is like those kids
126
00:06:07,640 --> 00:06:09,740
hiding from the velociraptor
in "Jurassic Park."
127
00:06:09,810 --> 00:06:11,740
Dude, literally nobody cares
about dinosaurs right now.
128
00:06:11,810 --> 00:06:13,600
Are you okay?
129
00:06:16,640 --> 00:06:18,120
That's the little girl
that stole Summer's phone.
130
00:06:18,190 --> 00:06:19,910
She's a ghost, too.
- I know exactly who she is.
131
00:06:19,980 --> 00:06:22,430
Betty Ann, you must hide.
132
00:06:22,500 --> 00:06:25,260
It's not safe here.
- She's scared.
133
00:06:25,330 --> 00:06:26,710
Betty. Betty, come on.
134
00:06:26,770 --> 00:06:27,880
Come on. Quickly.
135
00:06:27,950 --> 00:06:28,950
Hurry, hurry, hurry.
136
00:06:31,460 --> 00:06:34,050
Come on, quickly.
137
00:06:40,330 --> 00:06:43,330
♪ ♪
138
00:06:43,400 --> 00:06:45,640
Run!
139
00:06:45,710 --> 00:06:46,740
Guys.
140
00:06:46,810 --> 00:06:50,360
♪ ♪
141
00:06:51,950 --> 00:06:54,220
This way!
142
00:06:54,290 --> 00:06:55,710
♪ ♪
143
00:06:55,770 --> 00:06:57,460
- Go!
- Go!
144
00:06:57,530 --> 00:06:59,360
♪ ♪
145
00:06:59,430 --> 00:07:00,670
Okay, go, go!
146
00:07:02,050 --> 00:07:03,290
Go! Go! Go!
147
00:07:11,530 --> 00:07:12,910
♪ ♪
148
00:07:12,980 --> 00:07:14,950
Okay, this should hold.
149
00:07:15,020 --> 00:07:16,530
You said I was
having nightmares!
150
00:07:16,600 --> 00:07:18,910
Look around, Miss King.
This is a nightmare.
151
00:07:18,980 --> 00:07:20,260
This whole time,
gaslighting me,
152
00:07:20,330 --> 00:07:22,150
pretending like
nothing horrible was going on?
153
00:07:22,220 --> 00:07:24,400
Nothing horrible was going on
until you went into Room 13.
154
00:07:24,460 --> 00:07:26,120
You knew about
that mirror monster thing
155
00:07:26,190 --> 00:07:28,190
the whole time,
and you lied about it.
156
00:07:28,260 --> 00:07:29,400
I also rescued all of you.
157
00:07:29,460 --> 00:07:30,770
I suppose that
counts for nothing?
158
00:07:32,910 --> 00:07:34,150
We're not thanking you.
159
00:07:34,220 --> 00:07:35,360
Well,
I wouldn't dare think so.
160
00:07:35,430 --> 00:07:36,640
But we are all on
the same side here.
161
00:07:36,710 --> 00:07:37,950
And what side is that?
162
00:07:38,020 --> 00:07:39,600
Well, for one,
the side of the living.
163
00:07:40,840 --> 00:07:42,740
Wait.
Where does that leave me?
164
00:07:42,810 --> 00:07:45,290
♪ ♪
165
00:07:45,360 --> 00:07:46,290
This is awkward.
166
00:07:46,360 --> 00:07:48,330
♪ ♪
167
00:07:48,400 --> 00:07:49,710
How long have you known
that I was a ghost?
168
00:07:49,770 --> 00:07:50,950
What does it matter?
169
00:07:51,020 --> 00:07:53,150
Because until
I went into Room 13,
170
00:07:53,220 --> 00:07:55,530
I didn't even know
that I was dead.
171
00:07:55,600 --> 00:07:57,190
You didn't?
172
00:07:57,260 --> 00:07:58,980
No.
173
00:07:59,050 --> 00:08:01,260
No, I-
174
00:08:01,330 --> 00:08:03,430
I don't know anything
about my life.
175
00:08:03,500 --> 00:08:05,600
And that story
that I told you guys,
176
00:08:05,670 --> 00:08:06,770
I thought that was like,
177
00:08:06,840 --> 00:08:07,740
I don't know,
a scary nightmare.
178
00:08:09,710 --> 00:08:13,910
I--I didn't know
it was about me.
179
00:08:13,980 --> 00:08:15,530
It's you.
180
00:08:15,600 --> 00:08:16,980
You.
You knew.
181
00:08:17,050 --> 00:08:19,530
You knew I was a ghost
the entire time, didn't you?
182
00:08:19,600 --> 00:08:20,640
- Yes.
- Come on.
183
00:08:20,710 --> 00:08:21,980
If you had just told the truth,
184
00:08:22,050 --> 00:08:23,220
I mean, you could have
stopped all of this--
185
00:08:23,290 --> 00:08:24,640
Look, Deaddie Prinze, Jr.,
186
00:08:24,710 --> 00:08:28,020
it's not my fault you went
into Room 13 in the '90s.
187
00:08:28,080 --> 00:08:29,810
Maybe not.
188
00:08:29,880 --> 00:08:31,330
But you know what?
189
00:08:31,400 --> 00:08:32,710
You're here now.
190
00:08:32,770 --> 00:08:34,600
You're here now, and you
should have warned people.
191
00:08:34,670 --> 00:08:35,840
Instead, you lie.
192
00:08:35,910 --> 00:08:36,910
Okay, can you all
stop saying that?
193
00:08:36,980 --> 00:08:40,360
Because I never lied.
194
00:08:40,430 --> 00:08:41,770
Okay, I lied.
195
00:08:41,840 --> 00:08:43,980
But it was only to protect
all of you and--and--
196
00:08:44,050 --> 00:08:45,400
and everyone else
in this hotel.
197
00:08:45,460 --> 00:08:47,910
I'm trying to save you
from her.
198
00:08:47,980 --> 00:08:49,570
That's why I'm here.
199
00:08:49,640 --> 00:08:51,460
What are you talking about?
200
00:08:51,530 --> 00:08:54,330
♪ ♪
201
00:08:56,290 --> 00:09:01,430
Now, I come from a very
long line of Stanley Cranes.
202
00:09:01,500 --> 00:09:06,670
The Veil has been in my family
for generations.
203
00:09:06,740 --> 00:09:09,290
When the first Stanley Crane
purchased this hotel,
204
00:09:09,360 --> 00:09:10,840
he discovered that
it came with a--
205
00:09:12,220 --> 00:09:14,290
Problem.
- Problem?
206
00:09:14,360 --> 00:09:16,400
No one knew about it
at first,
207
00:09:16,460 --> 00:09:19,980
not until
people began to disappear.
208
00:09:20,050 --> 00:09:21,500
But when my ancestors
became aware,
209
00:09:21,570 --> 00:09:23,530
they did everything
they could to stop it,
210
00:09:23,600 --> 00:09:24,980
hide it, get rid of it.
211
00:09:25,050 --> 00:09:26,710
At one point, they shut down
the hotel altogether.
212
00:09:26,770 --> 00:09:28,710
But nothing worked.
213
00:09:28,770 --> 00:09:31,190
So as the years went on,
the doors would reopen,
214
00:09:31,260 --> 00:09:34,400
the guests would arrive...
215
00:09:36,360 --> 00:09:38,770
And my family would remain
216
00:09:38,840 --> 00:09:43,020
to protect this island
from this unspeakable evil.
217
00:09:43,080 --> 00:09:44,950
Growing up,
218
00:09:45,020 --> 00:09:47,120
the only story
my father ever told me
219
00:09:47,190 --> 00:09:49,460
was about the woman
who lived in the mirror.
220
00:09:50,880 --> 00:09:52,950
♪ ♪
221
00:09:53,020 --> 00:09:55,050
I've devoted my life
to this place.
222
00:09:55,120 --> 00:09:57,770
And tonight,
every fear I've ever had,
223
00:09:57,840 --> 00:10:00,080
every nightmare
I've ever dreamt,
224
00:10:00,150 --> 00:10:01,950
has arrived.
225
00:10:02,020 --> 00:10:03,020
♪ ♪
226
00:10:03,080 --> 00:10:06,810
So yes, I lied.
227
00:10:06,880 --> 00:10:08,670
But it was for your own good.
228
00:10:08,740 --> 00:10:10,910
Who is she?
229
00:10:10,980 --> 00:10:13,290
I mean, no one knows.
230
00:10:13,360 --> 00:10:16,570
All I've ever been told
is that she is a monster.
231
00:10:16,640 --> 00:10:18,500
I am a monster?
232
00:10:21,150 --> 00:10:24,020
I saw myself
drowning in the sea,
233
00:10:24,080 --> 00:10:26,880
disappearing into the dark.
234
00:10:26,950 --> 00:10:28,570
What is that?
235
00:10:28,640 --> 00:10:29,980
It's a diary.
236
00:10:30,050 --> 00:10:33,290
Um...
237
00:10:33,360 --> 00:10:35,670
Lucia.
238
00:10:35,740 --> 00:10:38,080
Wait, guys,
what if this belonged to her?
239
00:10:38,150 --> 00:10:41,050
♪ ♪
240
00:10:41,120 --> 00:10:43,190
Who's up for another story?
241
00:10:46,080 --> 00:10:47,430
Okay, wait.
242
00:10:47,500 --> 00:10:48,600
If we're going to tell a story,
I need a snack.
243
00:10:48,670 --> 00:10:50,980
Wait, hold on.
So this was just in here?
244
00:10:51,050 --> 00:10:52,670
No, I found it earlier today,
245
00:10:52,740 --> 00:10:55,020
the same place where Max found
Ricky's camcorder.
246
00:10:55,080 --> 00:10:56,670
In the ancient burial ground.
247
00:10:56,740 --> 00:10:57,950
Oh.
248
00:10:58,020 --> 00:10:59,840
What--what's the ancient
burial ground?
249
00:10:59,910 --> 00:11:02,460
You want to tell him?
250
00:11:02,530 --> 00:11:04,600
It's where we keep things
that we can't quite get rid of
251
00:11:04,670 --> 00:11:08,050
and want to hide.
- Like all those mirrors?
252
00:11:08,120 --> 00:11:10,640
Especially those mirrors.
253
00:11:10,710 --> 00:11:11,670
Wait.
254
00:11:11,740 --> 00:11:14,910
Flip back.
255
00:11:14,980 --> 00:11:16,980
Hmm, that's weird.
256
00:11:17,050 --> 00:11:18,810
The handwriting,
it's backwards.
257
00:11:18,880 --> 00:11:20,290
Yeah, I saw that.
258
00:11:20,360 --> 00:11:22,880
It's like the message she
scratched into the wallpaper.
259
00:11:22,950 --> 00:11:25,290
I mean, but see here?
260
00:11:25,360 --> 00:11:27,020
Only these pages are backwards.
261
00:11:27,080 --> 00:11:29,020
The rest are normal.
262
00:11:31,840 --> 00:11:34,810
Let's read it and find out why.
263
00:11:34,880 --> 00:11:37,150
Okay.
264
00:11:37,220 --> 00:11:38,640
"It is the 14th of May"--
265
00:11:38,710 --> 00:11:39,740
Hey! What are you doing?
266
00:11:39,810 --> 00:11:41,150
No, it's too dangerous.
267
00:11:41,220 --> 00:11:42,980
Reading is too dangerous?
It's just a diary.
268
00:11:43,050 --> 00:11:44,840
It's never just a diary,
269
00:11:44,910 --> 00:11:46,740
just like
it's never just a mirror.
270
00:11:46,810 --> 00:11:50,150
You kids have no idea what
you're dealing with here.
271
00:11:50,220 --> 00:11:51,600
Yeah, we don't.
272
00:11:51,670 --> 00:11:53,330
That's why we should read it
and find out, no?
273
00:11:53,400 --> 00:11:55,290
How do you know
this belongs to her?
274
00:11:55,360 --> 00:11:57,080
This could be
a thousand different things.
275
00:11:57,150 --> 00:11:58,290
You know what?
Step off!
276
00:11:58,360 --> 00:11:59,710
You're outnumbered right now.
277
00:12:02,400 --> 00:12:05,330
You can't gatekeep
the truth anymore.
278
00:12:05,400 --> 00:12:08,020
I think we deserve to know.
279
00:12:10,220 --> 00:12:11,840
You're right.
280
00:12:11,910 --> 00:12:13,290
♪ ♪
281
00:12:13,360 --> 00:12:18,020
But Miss King, be very careful.
282
00:12:22,220 --> 00:12:28,640
♪ ♪
283
00:12:28,710 --> 00:12:31,530
Okay.
284
00:12:31,600 --> 00:12:36,190
♪ ♪
285
00:12:36,260 --> 00:12:41,050
"It is the 14th of May, 1692.
286
00:12:41,120 --> 00:12:44,220
"I was born 17 years ago today.
287
00:12:44,290 --> 00:12:46,770
So how is it
I feel like I'm dying?"
288
00:12:50,740 --> 00:12:53,150
♪ ♪
289
00:12:53,220 --> 00:12:56,150
"For everyone else, this island is a paradise..."
290
00:12:57,770 --> 00:13:00,260
♪ ♪
291
00:13:00,330 --> 00:13:02,530
"A fortress."
292
00:13:02,600 --> 00:13:09,530
♪ ♪
293
00:13:11,600 --> 00:13:14,020
"But all I see is a cage."
294
00:13:14,080 --> 00:13:20,770
♪ ♪
295
00:13:20,840 --> 00:13:23,880
"Every day, I watch men board their ships,
296
00:13:23,950 --> 00:13:25,670
"carrying them away to enchanted worlds
297
00:13:25,740 --> 00:13:27,330
I may never see."
298
00:13:27,400 --> 00:13:29,810
♪ ♪
299
00:13:29,880 --> 00:13:34,460
"Yet here I sit, trapped, waiting,
300
00:13:34,530 --> 00:13:37,530
wishing for a charmed life."
301
00:13:37,600 --> 00:13:39,570
Witch hazel!
302
00:13:39,640 --> 00:13:42,740
Witch hazel for broken heart!
303
00:13:42,810 --> 00:13:44,600
Witch hazel!
304
00:13:44,670 --> 00:13:46,640
♪ ♪
305
00:13:48,500 --> 00:13:53,430
"And then, my wish came true...
306
00:13:53,500 --> 00:13:54,950
when he arrived."
307
00:13:55,020 --> 00:13:56,640
♪ ♪
308
00:14:05,950 --> 00:14:07,400
Hey!
Move!
309
00:14:09,910 --> 00:14:11,290
Hey!
310
00:14:11,360 --> 00:14:13,770
♪ ♪
311
00:14:18,150 --> 00:14:19,360
Stop!
312
00:14:19,430 --> 00:14:24,120
♪ ♪
313
00:14:24,190 --> 00:14:26,570
"Of all the islands and all the oceans..."
314
00:14:26,640 --> 00:14:27,710
What do you think
you're doing?
315
00:14:27,770 --> 00:14:29,220
I could ask you
the same question.
316
00:14:29,290 --> 00:14:31,120
That's my workshop.
Those are my tools.
317
00:14:31,190 --> 00:14:32,150
"He arrived on mine."
318
00:14:32,220 --> 00:14:33,190
My mistake, then.
319
00:14:33,260 --> 00:14:34,910
- Tell me.
320
00:14:34,980 --> 00:14:36,460
Okay.
321
00:14:36,530 --> 00:14:39,290
I lost my ship to the reef
coming through the channel.
322
00:14:39,360 --> 00:14:40,600
You're a shipman?
323
00:14:40,670 --> 00:14:43,330
I am Captain Jonas Cutter.
324
00:14:43,400 --> 00:14:44,740
My battalion is
still out there.
325
00:14:44,810 --> 00:14:47,400
I need to build a boat
to get back to them.
326
00:14:47,460 --> 00:14:48,880
"He needed someone who could teach him
327
00:14:48,950 --> 00:14:50,430
"how to build a boat,
328
00:14:50,500 --> 00:14:53,260
and I needed someone who could teach me how to sail."
329
00:14:55,600 --> 00:14:59,080
So are you really building
a boat to get off the island?
330
00:14:59,150 --> 00:15:01,460
Aye.
331
00:15:01,530 --> 00:15:04,770
Then you can keep the tools.
332
00:15:04,840 --> 00:15:05,980
But you won't find
333
00:15:06,050 --> 00:15:08,290
a better crafter
on this island than me.
334
00:15:08,360 --> 00:15:10,500
Oh, I don't doubt that.
335
00:15:11,840 --> 00:15:14,400
So I'll help you
build your ship,
336
00:15:14,460 --> 00:15:16,600
and you can return to your men.
337
00:15:20,640 --> 00:15:22,710
I sense that there is something
in this for you.
338
00:15:22,770 --> 00:15:24,260
When the battle is over,
you must come back.
339
00:15:24,330 --> 00:15:25,910
Come back?
340
00:15:25,980 --> 00:15:27,670
And teach me how to sail
341
00:15:27,740 --> 00:15:31,220
so I can finally
get away from this place.
342
00:15:34,260 --> 00:15:39,950
♪ ♪
343
00:15:40,020 --> 00:15:42,710
No, you're doing it all wrong!
344
00:15:42,770 --> 00:15:46,880
It's not about strength.
It's about rhythm.
345
00:15:46,950 --> 00:15:49,810
"When Cutter washed ashore, it seemed as though
346
00:15:49,880 --> 00:15:52,120
he brought all of my wildest dreams with him."
347
00:15:52,190 --> 00:15:54,430
Come on, let me help you.
348
00:15:54,500 --> 00:15:58,330
♪ ♪
349
00:15:58,400 --> 00:15:59,980
You can make it 14 by 5
350
00:16:00,050 --> 00:16:02,050
and you're gonna be able
to fit more supplies in here.
351
00:16:02,120 --> 00:16:05,120
I've never seen
a design like this before.
352
00:16:05,190 --> 00:16:07,770
"Our connection seemed like fate.
353
00:16:07,840 --> 00:16:10,880
We were a match made in paradise."
354
00:16:14,080 --> 00:16:18,840
♪ ♪
355
00:16:21,290 --> 00:16:24,150
♪ ♪
356
00:16:24,220 --> 00:16:26,810
"He told me tales of the seven seas
357
00:16:26,880 --> 00:16:29,400
and showed me his compass that helped guide his journey."
358
00:16:29,460 --> 00:16:34,290
♪ ♪
359
00:16:34,360 --> 00:16:35,950
It will set you north.
360
00:16:36,020 --> 00:16:38,290
"Together, we were like a storm
361
00:16:38,360 --> 00:16:39,980
"made to clear a new path,
362
00:16:40,050 --> 00:16:41,500
"and I am no longer afraid of storms,
363
00:16:41,570 --> 00:16:43,770
for I'm learning how to sail my ship."
364
00:16:43,840 --> 00:16:45,430
- Dude, come on.
365
00:16:45,500 --> 00:16:46,810
What are you--
- What?
366
00:16:46,880 --> 00:16:48,740
You're ruining the best part.
367
00:16:51,080 --> 00:16:53,120
Just everyone shush.
368
00:16:56,980 --> 00:16:58,980
What do you think?
369
00:16:59,050 --> 00:17:00,020
You finished it.
370
00:17:00,080 --> 00:17:04,220
♪ ♪
371
00:17:04,290 --> 00:17:06,570
It's beautiful.
- Just like you.
372
00:17:06,640 --> 00:17:10,430
♪ ♪
373
00:17:10,500 --> 00:17:12,570
Please, don't be worried.
374
00:17:12,640 --> 00:17:14,810
♪ ♪
375
00:17:14,880 --> 00:17:17,260
What if
I never see you again?
376
00:17:17,330 --> 00:17:20,080
I promise to return for you.
377
00:17:20,150 --> 00:17:21,950
And together, we will have
as many adventures
378
00:17:22,020 --> 00:17:25,050
as you can tolerate, hmm?
379
00:17:25,120 --> 00:17:26,770
♪ ♪
380
00:17:26,840 --> 00:17:28,810
Here...
381
00:17:28,880 --> 00:17:31,980
♪ ♪
382
00:17:32,050 --> 00:17:35,150
A small piece of me to hold
until we're reunited.
383
00:17:35,220 --> 00:17:41,810
♪ ♪
384
00:17:41,880 --> 00:17:43,980
"But not all promises can be kept,
385
00:17:44,050 --> 00:17:47,050
and not all stories have happy endings."
386
00:17:47,120 --> 00:17:48,910
♪ ♪
387
00:17:51,770 --> 00:17:54,020
Okay, come on.
Keep going.
388
00:17:54,080 --> 00:17:56,400
"As years passed,
389
00:17:56,460 --> 00:17:57,910
Cutter never returned
from sea."
390
00:18:04,570 --> 00:18:05,980
♪ ♪
391
00:18:06,050 --> 00:18:09,120
"He was swallowed up by the waves."
392
00:18:09,190 --> 00:18:14,570
♪ ♪
393
00:18:14,640 --> 00:18:17,950
"And all of our shared hopes and dreams drowned with him."
394
00:18:18,020 --> 00:18:24,950
♪ ♪
395
00:18:30,880 --> 00:18:33,330
"I am consumed by loss.
396
00:18:33,400 --> 00:18:35,290
I would do anything to have him back if only--"
397
00:18:35,360 --> 00:18:36,500
I need a spell.
398
00:18:36,570 --> 00:18:38,120
What has happened to you,
child?
399
00:18:38,190 --> 00:18:39,810
Not me, him.
400
00:18:39,880 --> 00:18:42,330
He's drowned at sea, and I know
you can bring him back.
401
00:18:42,400 --> 00:18:43,740
Such spells are forbidden.
402
00:18:43,810 --> 00:18:45,910
They unleash darkness
you cannot undo.
403
00:18:45,980 --> 00:18:47,260
I am sorry, little doll,
but I cannot--
404
00:18:47,330 --> 00:18:50,020
- You need to bring him back.
- I will not.
405
00:18:50,080 --> 00:18:52,530
Not even if it is to stop
a heart from breaking.
406
00:18:52,600 --> 00:18:56,290
♪ ♪
407
00:18:56,360 --> 00:18:59,600
Here, some special brew.
408
00:18:59,670 --> 00:19:00,670
♪ ♪
409
00:19:03,740 --> 00:19:09,600
♪ ♪
410
00:19:29,290 --> 00:19:36,020
♪ ♪
411
00:19:52,080 --> 00:19:55,190
♪ ♪
412
00:19:58,360 --> 00:19:59,260
Okay.
413
00:20:02,670 --> 00:20:03,950
Wait, hold on.
414
00:20:04,020 --> 00:20:05,260
What's the name of this book
Lucia stole?
415
00:20:05,330 --> 00:20:06,430
Here, Ferris.
416
00:20:08,810 --> 00:20:10,770
"El Libro de las Sombras."
417
00:20:10,840 --> 00:20:12,950
What does that mean?
418
00:20:13,020 --> 00:20:15,500
It means
"The Book of Shadows."
419
00:20:15,570 --> 00:20:16,880
I don't like how that sounds.
420
00:20:16,950 --> 00:20:18,770
Hey, well, this is
where it starts backwards.
421
00:20:18,840 --> 00:20:22,330
No, I think that that's
just in--just in Spanish.
422
00:20:22,400 --> 00:20:23,710
Those are accents.
423
00:20:23,770 --> 00:20:26,080
Keep reading.
424
00:20:33,950 --> 00:20:37,530
- None of these will work.
425
00:20:40,570 --> 00:20:46,360
♪ ♪
426
00:20:46,430 --> 00:20:48,080
"The looking glass."
427
00:20:51,880 --> 00:20:55,290
"To call a spirit,
start with a mirror."
428
00:20:55,360 --> 00:21:02,220
♪ ♪
429
00:21:15,670 --> 00:21:17,260
"To call a spirit,
430
00:21:17,330 --> 00:21:21,050
you must first acquire a token
that once belonged to it."
431
00:21:25,120 --> 00:21:27,190
Cutter's compass.
432
00:21:35,910 --> 00:21:38,530
"Should any spirit
be called for,
433
00:21:38,600 --> 00:21:41,080
"be they good or evil,
434
00:21:41,150 --> 00:21:43,810
"the spirit
must be later dismissed
435
00:21:43,880 --> 00:21:46,640
for dire consequences
may ensue."
436
00:21:49,810 --> 00:21:56,950
♪ ♪
437
00:22:02,600 --> 00:22:09,600
♪ ♪
438
00:22:14,840 --> 00:22:18,770
Start with a mirror.
439
00:22:18,840 --> 00:22:21,120
Add a flame.
440
00:22:21,190 --> 00:22:25,050
♪ ♪
441
00:22:25,120 --> 00:22:26,400
Knock once.
442
00:22:26,460 --> 00:22:32,640
♪ ♪
443
00:22:35,500 --> 00:22:37,150
Knock twice.
444
00:22:37,220 --> 00:22:43,840
♪ ♪
445
00:22:45,570 --> 00:22:48,120
It's working.
446
00:22:51,190 --> 00:22:53,640
♪ ♪
447
00:22:53,710 --> 00:22:55,530
Then call out their name.
448
00:22:55,600 --> 00:22:58,150
♪ ♪
449
00:22:58,220 --> 00:23:00,570
Cutter.
450
00:23:00,640 --> 00:23:04,740
♪ ♪
451
00:23:04,810 --> 00:23:06,120
Please.
452
00:23:06,190 --> 00:23:07,360
Please work.
453
00:23:07,430 --> 00:23:09,400
I need you.
454
00:23:09,460 --> 00:23:10,570
Please.
455
00:23:10,640 --> 00:23:12,570
I need you.
456
00:23:12,640 --> 00:23:17,600
♪ ♪
457
00:23:20,640 --> 00:23:27,770
♪ ♪
458
00:23:28,430 --> 00:23:31,190
Lucia.
459
00:23:31,260 --> 00:23:33,150
♪ ♪
460
00:23:33,220 --> 00:23:34,770
Where are you?
461
00:23:34,840 --> 00:23:36,570
I'm on the other side now,
462
00:23:36,640 --> 00:23:38,640
a place beyond the mortal realm.
463
00:23:38,710 --> 00:23:40,290
How do I get you out?
464
00:23:40,360 --> 00:23:42,150
[echoing] I'm not sure I can come out.
465
00:23:42,220 --> 00:23:43,530
It looks like you've summoned me
466
00:23:43,600 --> 00:23:46,400
into a mirror version of your world.
467
00:23:46,460 --> 00:23:47,910
But at least we can be together like this
468
00:23:47,980 --> 00:23:49,710
whenever you wish.
469
00:23:49,770 --> 00:23:51,910
No.
No, that's not good enough.
470
00:23:51,980 --> 00:23:54,290
I don't want to live
a life without you!
471
00:23:54,360 --> 00:23:55,770
I can't!
472
00:23:55,840 --> 00:23:58,150
I need to be with you.
473
00:23:59,600 --> 00:24:03,670
You could join me.
474
00:24:03,740 --> 00:24:05,500
In the mirror?
475
00:24:06,880 --> 00:24:08,530
No.
476
00:24:08,600 --> 00:24:12,770
No, pay no mind. It would not be fair to you.
477
00:24:12,840 --> 00:24:14,500
I will do it.
478
00:24:20,020 --> 00:24:23,810
[echoing] Give me your hand.
479
00:24:26,840 --> 00:24:32,400
♪ ♪
480
00:24:32,460 --> 00:24:34,330
It's working.
481
00:24:36,360 --> 00:24:43,260
♪ ♪
482
00:24:43,330 --> 00:24:46,290
Lucia.
483
00:24:46,360 --> 00:24:48,400
What happened?
484
00:24:48,460 --> 00:24:49,430
What's going on?
485
00:24:52,530 --> 00:24:57,670
♪ ♪
486
00:24:57,740 --> 00:25:00,460
Where am I?
487
00:25:02,810 --> 00:25:05,220
What is this place?
488
00:25:07,290 --> 00:25:10,360
-
- You tricked me!
489
00:25:12,810 --> 00:25:14,460
No!
No, you can't, Cutter!
490
00:25:14,530 --> 00:25:17,910
You can't do this!
491
00:25:17,980 --> 00:25:21,050
No! You can't leave me here!
492
00:25:21,120 --> 00:25:25,880
No, no, please.
493
00:25:25,950 --> 00:25:28,880
No! Cutter, no, please!
494
00:25:28,950 --> 00:25:31,570
I am sorry, Lucia.
495
00:25:31,640 --> 00:25:35,430
No, please.
496
00:25:35,500 --> 00:25:39,460
Please, Cutter. Come back! Please!
497
00:25:39,530 --> 00:25:43,710
Please.
498
00:25:43,770 --> 00:25:45,500
Please.
499
00:25:50,840 --> 00:25:53,260
"Cutter left
and took my heart with him."
500
00:25:53,330 --> 00:25:55,530
- That is so messed up.
- He stole Lucia's life.
501
00:25:55,600 --> 00:25:57,740
And now she's the one
stuck in that mirror?
502
00:25:57,810 --> 00:25:58,950
- Men are trash.
- Wait, no.
503
00:25:59,020 --> 00:26:00,710
But I--I got her out
of the mirror.
504
00:26:00,770 --> 00:26:03,980
So actually, this--this would
be a good thing, right?
505
00:26:06,190 --> 00:26:08,220
Yeah, I don't think
the thing you let out
506
00:26:08,290 --> 00:26:10,150
is the same Lucia, Max.
507
00:26:14,980 --> 00:26:16,050
Stanley, are you okay?
508
00:26:16,120 --> 00:26:18,500
♪ ♪
509
00:26:18,570 --> 00:26:22,360
I've been afraid of
this woman my entire life.
510
00:26:22,430 --> 00:26:24,020
And had I known--
just keep reading.
511
00:26:24,080 --> 00:26:26,430
- Are you sure?
- Yes.
512
00:26:26,500 --> 00:26:28,460
♪ ♪
513
00:26:28,530 --> 00:26:30,640
"I'm trapped."
514
00:26:32,710 --> 00:26:34,810
♪ ♪
515
00:26:34,880 --> 00:26:38,950
"In this world, time seems to stand in stillness.
516
00:26:39,020 --> 00:26:41,810
Everything is backwards."
517
00:26:41,880 --> 00:26:42,840
♪ ♪
518
00:26:42,910 --> 00:26:44,840
"I feel lost.
519
00:26:44,910 --> 00:26:46,770
"I'm nothing but a lonely ghost
520
00:26:46,840 --> 00:26:48,950
stolen from one life and shut out from the next."
521
00:26:51,840 --> 00:26:54,330
♪ ♪
522
00:26:59,400 --> 00:27:03,330
♪ ♪
523
00:27:07,980 --> 00:27:15,080
♪ ♪
524
00:27:43,910 --> 00:27:46,740
♪ ♪
525
00:27:49,910 --> 00:27:56,880
♪ ♪
526
00:27:59,910 --> 00:28:07,080
♪ ♪
527
00:28:09,840 --> 00:28:14,150
♪ ♪
528
00:28:14,220 --> 00:28:17,330
"I never meant to hurt anyone.
529
00:28:17,400 --> 00:28:19,080
"I only meant to seek help,
530
00:28:19,150 --> 00:28:21,530
"but when I touched the glass and she gazed into the mirror,
531
00:28:21,600 --> 00:28:23,360
"she was gone.
532
00:28:23,430 --> 00:28:25,770
"Her life was taken from the mirror,
533
00:28:25,840 --> 00:28:27,080
just like mine."
534
00:28:36,770 --> 00:28:37,770
♪ ♪
535
00:28:37,840 --> 00:28:39,430
"I'm a monster."
536
00:28:43,570 --> 00:28:45,980
"I can feel myself slowly drowning in the sea
537
00:28:46,050 --> 00:28:47,710
and disappearing in the dark."
538
00:28:47,770 --> 00:28:48,910
♪ ♪
539
00:28:48,980 --> 00:28:50,190
That's all there is.
540
00:28:50,260 --> 00:28:51,770
Well, thank you
for reading, Miss King.
541
00:28:51,840 --> 00:28:53,880
But unfortunately,
she's still out there.
542
00:28:53,950 --> 00:28:55,400
And we're still trapped
in here.
543
00:28:55,460 --> 00:28:57,810
And we're no closer to putting
her back in the mirror.
544
00:28:57,880 --> 00:28:59,600
Whoa, whoa, whoa, whoa, wait.
545
00:28:59,670 --> 00:29:00,770
You want to put her back
in the mirror?
546
00:29:00,840 --> 00:29:03,710
Did you not listen
to the story?
547
00:29:03,770 --> 00:29:05,460
She became a monster.
548
00:29:05,530 --> 00:29:06,430
Do you have no sympathy
at all?
549
00:29:06,500 --> 00:29:07,980
Oh, whoa, whoa, whoa.
550
00:29:08,050 --> 00:29:11,050
Do I have to remind you all
that she's taken many lives,
551
00:29:11,120 --> 00:29:13,570
innocent people who had nothing
to do with her or her mistake?
552
00:29:13,640 --> 00:29:16,600
- Okay, but it's not her fault.
- She turned you into a ghost!
553
00:29:16,670 --> 00:29:17,770
Yeah, I know.
554
00:29:17,840 --> 00:29:19,770
But she was just
trying to get help.
555
00:29:19,840 --> 00:29:21,770
And it's a tragedy
what happened to her,
556
00:29:21,840 --> 00:29:23,020
but what, are you saying that
557
00:29:23,080 --> 00:29:24,530
we should all
just pay the price, too?
558
00:29:24,600 --> 00:29:27,530
No, I'm--I'm saying that--
I don't know.
559
00:29:27,600 --> 00:29:30,880
I--I think that
we should help her.
560
00:29:30,950 --> 00:29:32,500
- I agree.
- Me too.
561
00:29:32,570 --> 00:29:34,840
- Same here.
- What they said.
562
00:29:36,740 --> 00:29:39,020
How are we meant to help her
when she's attacking us?
563
00:29:39,080 --> 00:29:41,500
Okay, let's just regroup.
564
00:29:41,570 --> 00:29:44,880
So first, we put Lucia back
into the mirror, right?
565
00:29:44,950 --> 00:29:46,600
And then, once we're all safe--
566
00:29:48,220 --> 00:29:51,080
Okay, fine.
How do we put her back?
567
00:29:51,150 --> 00:29:52,430
Well, you know
when in "Ghostbusters,"
568
00:29:52,500 --> 00:29:54,020
they fired
a proton stream at the ghosts
569
00:29:54,080 --> 00:29:55,710
until they lost their excessive
psychokinetic energy--
570
00:29:55,770 --> 00:29:58,190
Dude, dude, this is real
life, not an excellent movie.
571
00:29:58,260 --> 00:30:00,600
I'm just saying maybe
we, you know, we zap her.
572
00:30:00,670 --> 00:30:01,840
Zap her?
573
00:30:01,910 --> 00:30:03,260
Dude, that's not how
you trap a ghost.
574
00:30:03,330 --> 00:30:05,360
Okay, Leo, then why
don't you enlighten us?
575
00:30:05,430 --> 00:30:07,080
What if--
what if we do a séance?
576
00:30:07,150 --> 00:30:08,840
Oh, no more séances, please.
577
00:30:08,910 --> 00:30:10,400
No, we can ask nicely.
It'll be different.
578
00:30:10,460 --> 00:30:11,500
We'll do, like, a nice séance.
579
00:30:11,570 --> 00:30:12,770
- Oh, a nice séance.
- Yeah.
580
00:30:12,840 --> 00:30:14,670
Oh, guys, it's okay.
We can ask nicely.
581
00:30:14,740 --> 00:30:16,050
We'll go, "Knock knock!
582
00:30:16,120 --> 00:30:18,530
Lucia, will you please
go back into the mirror?"
583
00:30:18,600 --> 00:30:21,840
- Wait, knock knock.
584
00:30:21,910 --> 00:30:22,840
Who's there?
585
00:30:22,910 --> 00:30:25,050
No--what is it?
586
00:30:25,120 --> 00:30:27,740
The looking glass spell says
you can summon a ghost
587
00:30:27,810 --> 00:30:29,220
in a mirror, right?
588
00:30:29,290 --> 00:30:31,500
Okay, hear me out.
Let's just say that,
589
00:30:31,570 --> 00:30:34,740
hypothetically, this is Lucia.
590
00:30:34,810 --> 00:30:38,740
- Okay, Lucia is salt. Okay.
- Okay? Lucia was alive.
591
00:30:38,810 --> 00:30:41,050
Then she went into the mirror
when she became a ghost.
592
00:30:41,120 --> 00:30:44,460
And then Max let her out.
Now her ghost is haunting us.
593
00:30:44,530 --> 00:30:47,360
So if Lucia is a ghost, then--
594
00:30:47,430 --> 00:30:51,500
then we can summon her back.
595
00:30:51,570 --> 00:30:53,530
Now, that is how
you trap a ghost.
596
00:30:53,600 --> 00:30:55,290
Well, the spell says
we need a token
597
00:30:55,360 --> 00:30:56,710
that belonged to the person.
598
00:30:56,770 --> 00:30:58,430
We already do, don't we?
It's her diary.
599
00:30:58,500 --> 00:30:59,910
Well, that's brilliant.
600
00:30:59,980 --> 00:31:01,330
We'll use that to summon Lucia
back into the mirror.
601
00:31:01,400 --> 00:31:05,260
Not Lucia.
602
00:31:05,330 --> 00:31:06,840
Cutter.
603
00:31:10,530 --> 00:31:12,050
Okay, now you lost me.
604
00:31:12,120 --> 00:31:14,950
Lucia is the victim here.
Cutter is the real monster.
605
00:31:15,020 --> 00:31:16,910
His ghost should be the one
locked in that prison,
606
00:31:16,980 --> 00:31:18,290
not hers.
607
00:31:18,360 --> 00:31:20,910
Think about it.
If we reverse the trade,
608
00:31:20,980 --> 00:31:22,880
Cutter goes back in.
609
00:31:22,950 --> 00:31:25,810
Lucia can come out.
610
00:31:25,880 --> 00:31:27,740
- That'll free her spirit.
- Yeah.
611
00:31:27,810 --> 00:31:29,220
Okay, minor kerfuffle.
612
00:31:29,290 --> 00:31:31,740
We don't have a token
that belonged to Cutter, so.
613
00:31:31,810 --> 00:31:33,050
Right.
614
00:31:33,120 --> 00:31:34,600
There's an old graveyard
on the island.
615
00:31:34,670 --> 00:31:36,710
Everyone who's ever lived here
616
00:31:36,770 --> 00:31:38,770
is buried there,
including my ancestors.
617
00:31:38,840 --> 00:31:41,810
So if Cutter did live out
the rest of his days here,
618
00:31:41,880 --> 00:31:43,600
he'll be buried there, too.
619
00:31:43,670 --> 00:31:45,770
Okay, assuming that
we can find his grave,
620
00:31:45,840 --> 00:31:47,430
we take something.
621
00:31:47,500 --> 00:31:49,290
Okay, so--so--so
we're grave robbing now.
622
00:31:49,360 --> 00:31:50,740
Does that not bother you?
- Wait, the compass.
623
00:31:50,810 --> 00:31:51,980
Remember?
624
00:31:52,050 --> 00:31:53,460
Maybe--maybe he was
buried with it.
625
00:31:53,530 --> 00:31:55,710
Yeah, and maybe it should
stay buried in the ground
626
00:31:55,770 --> 00:31:57,840
where buried things
should stay, you know?
627
00:31:57,910 --> 00:31:58,880
Okay, guys, come on.
628
00:31:58,950 --> 00:32:00,050
Let's just get this Cutter guy,
629
00:32:00,120 --> 00:32:01,020
and we'll put him
in the mirror, okay?
630
00:32:01,080 --> 00:32:02,190
But we've got to hurry.
631
00:32:02,260 --> 00:32:03,570
But we have to be
smart about this.
632
00:32:03,640 --> 00:32:05,500
So I think you kids
should go to the graveyard
633
00:32:05,570 --> 00:32:06,980
and get Cutter's compass,
I'll take the diary.
634
00:32:07,050 --> 00:32:08,530
- Wait, why the diary?
- The looking glass spell.
635
00:32:08,600 --> 00:32:10,120
I need it
for the mirror ritual.
636
00:32:10,190 --> 00:32:11,840
- Okay, I'm going with you.
- No, it's far too dangerous.
637
00:32:11,910 --> 00:32:13,020
We don't have time!
638
00:32:13,080 --> 00:32:14,980
This spell needs
to be performed
639
00:32:15,050 --> 00:32:18,220
in front of the mirror.
That means we'll be exposed,
640
00:32:18,290 --> 00:32:20,150
and that means
Lucia can see us.
641
00:32:20,220 --> 00:32:21,980
Guys, look.
642
00:32:22,050 --> 00:32:23,020
♪ ♪
643
00:32:24,400 --> 00:32:26,710
- What is that?
- Black water.
644
00:32:26,770 --> 00:32:27,950
What's she trying to do,
flood us out of here?
645
00:32:28,020 --> 00:32:29,710
No, no, if those
overhead lights turn on,
646
00:32:29,770 --> 00:32:31,220
then all of this water,
it's gonna turn into
647
00:32:31,290 --> 00:32:34,220
one giant reflective mirror.
648
00:32:34,290 --> 00:32:35,910
She found a way in.
649
00:32:39,950 --> 00:32:42,220
- It's coming in everywhere.
- Get off the ground, guys.
650
00:32:44,910 --> 00:32:45,880
Get off the ground!
651
00:32:45,950 --> 00:32:47,460
- Go!
- Calm down!
652
00:32:47,530 --> 00:32:49,600
We're not gonna be able
to last in her for much longer.
653
00:32:49,670 --> 00:32:51,500
Yeah, well, we can't leave.
She's right on the other side.
654
00:32:51,570 --> 00:32:54,120
Well, we have to stop the
water, or she'll be inside.
655
00:32:54,190 --> 00:32:55,330
- Okay.
- Turn out the lights!
656
00:32:55,400 --> 00:32:56,950
Get the light!
Get the light!
657
00:32:57,020 --> 00:32:58,260
Hurry!
658
00:32:58,330 --> 00:32:59,400
The box!
659
00:32:59,460 --> 00:33:01,260
Stanley, watch out!
660
00:33:03,500 --> 00:33:04,980
- I got it.
- Okay, let's go.
661
00:33:05,050 --> 00:33:06,810
Okay, everybody,
remember the plan?
662
00:33:06,880 --> 00:33:08,360
Yeah, get to that graveyard
and grab Cutter's necklace.
663
00:33:08,430 --> 00:33:11,600
And we'll head to Room 13
and set up the mirror, right?
664
00:33:13,880 --> 00:33:15,640
- Okay, here, take this.
- Why?
665
00:33:15,710 --> 00:33:17,050
Because if anything
happens to me,
666
00:33:17,120 --> 00:33:18,430
I want to make sure that
Lucia's story can be shared.
667
00:33:18,500 --> 00:33:20,360
- Okay.
- All right.
668
00:33:20,430 --> 00:33:22,400
Take care of them.
- I will.
669
00:33:22,460 --> 00:33:23,640
You be careful going back
in that room, okay?
670
00:33:23,710 --> 00:33:24,710
Yeah, don't worry.
I'll see you soon.
671
00:33:24,770 --> 00:33:26,150
- Yeah.
- I'll give you the 411.
672
00:33:26,220 --> 00:33:27,810
- Bang, bang, bang, bang, bang!
673
00:33:27,880 --> 00:33:29,530
We gotta go!
We gotta move!
674
00:33:29,600 --> 00:33:30,810
- All right, let's go.
- Come on.
675
00:33:30,880 --> 00:33:32,260
♪ ♪
676
00:33:32,330 --> 00:33:34,980
Yeah, let's all rush
towards our certain deaths.
677
00:33:35,050 --> 00:33:38,810
Guys, I have
a really stupid idea.
678
00:33:38,880 --> 00:33:39,950
♪ ♪
679
00:33:43,150 --> 00:33:44,360
Get behind me, Kay.
680
00:33:46,980 --> 00:33:49,530
♪ ♪
681
00:33:49,600 --> 00:33:51,330
Guys, stay close behind me.
682
00:33:51,400 --> 00:33:52,710
- Where'd she go?
- I don't know.
683
00:33:52,770 --> 00:33:54,600
I can't see her.
684
00:33:54,670 --> 00:33:57,330
Maybe she's getting
a sandwich.
685
00:34:01,460 --> 00:34:02,460
♪ ♪
686
00:34:02,530 --> 00:34:05,400
Come on!
687
00:34:08,910 --> 00:34:10,910
Guys, I got it, I got it!
Go! Get out of here!
688
00:34:10,980 --> 00:34:13,530
- We have no choice!
- Max, no!
689
00:34:17,220 --> 00:34:19,500
No, Max. Max!
690
00:34:19,570 --> 00:34:20,640
Go!
We'll be fine!
691
00:34:20,710 --> 00:34:21,810
No, Leo!
Leo, get out of here!
692
00:34:21,880 --> 00:34:23,740
- I got it!
- No! Not without you!
693
00:34:26,980 --> 00:34:30,020
Get off! -
694
00:34:31,400 --> 00:34:33,290
Push harder!
695
00:34:36,120 --> 00:34:38,260
♪ ♪
696
00:34:40,050 --> 00:34:43,120
♪ ♪
697
00:34:43,190 --> 00:34:45,020
Push harder!
698
00:34:45,080 --> 00:34:51,050
♪ ♪
699
00:34:57,050 --> 00:34:58,880
Go, go, go!
700
00:34:58,950 --> 00:35:01,080
♪ ♪
701
00:35:01,150 --> 00:35:02,600
- Go, go, go, go!
- Get outta the way!
702
00:35:02,670 --> 00:35:04,120
Get outta the way!
703
00:35:04,190 --> 00:35:07,190
♪ ♪
704
00:35:12,020 --> 00:35:13,400
Are you okay?
705
00:35:13,460 --> 00:35:15,640
Yeah, I'm fine.
706
00:35:18,980 --> 00:35:20,120
♪ ♪
707
00:35:29,050 --> 00:35:32,050
Hey, wait.
708
00:35:32,120 --> 00:35:33,980
♪ ♪
709
00:35:34,050 --> 00:35:36,400
You think she's gone?
710
00:35:36,460 --> 00:35:37,710
I don't know.
711
00:35:37,770 --> 00:35:38,840
I thought
you said you were fast!
712
00:35:38,910 --> 00:35:40,050
Yeah, I am!
713
00:35:40,120 --> 00:35:42,460
I came in sixth
in track and field!
714
00:35:42,530 --> 00:35:43,910
Summer, stop!
- No, we have to hurry.
715
00:35:43,980 --> 00:35:45,810
No, no, I'm driving!
- What?
716
00:35:45,880 --> 00:35:47,910
No, I found it.
- Ferris, give me the keys.
717
00:35:47,980 --> 00:35:51,360
Fine, if you admit you had
a crush on me at summer camp.
718
00:35:51,430 --> 00:35:52,640
Let's just go.
719
00:35:57,260 --> 00:35:58,640
♪ ♪
720
00:36:02,710 --> 00:36:04,220
- Here.
- There.
721
00:36:04,290 --> 00:36:06,640
That should protect us
from any unwanted surprises.
722
00:36:10,080 --> 00:36:11,050
What?
723
00:36:11,120 --> 00:36:13,360
It's just...
724
00:36:13,430 --> 00:36:15,670
I've been afraid of this room
for a very long time.
725
00:36:18,400 --> 00:36:21,740
You know, this room was
her prison for so long.
726
00:36:21,810 --> 00:36:23,910
It must have been horrible.
727
00:36:23,980 --> 00:36:26,570
You know, I think
it's very noble,
728
00:36:26,640 --> 00:36:29,020
you risking your life
to save Lucia's.
729
00:36:29,080 --> 00:36:30,880
You're a good person,
Miss King.
730
00:36:32,840 --> 00:36:35,950
Can I ask,
where's your family?
731
00:36:36,020 --> 00:36:38,770
Oh, they've...
732
00:36:38,840 --> 00:36:41,500
passed.
- All of them?
733
00:36:41,570 --> 00:36:43,330
Mm-hmm.
734
00:36:43,400 --> 00:36:45,950
I lost my twin sister.
735
00:36:46,020 --> 00:36:48,400
Oh.
736
00:36:48,460 --> 00:36:50,910
I'm so sorry.
737
00:36:50,980 --> 00:36:51,950
Maybe we're
a little more similar
738
00:36:52,020 --> 00:36:54,640
than either of us
like to admit.
739
00:36:54,710 --> 00:36:58,150
Yeah, I don't doubt that.
740
00:36:58,220 --> 00:37:00,150
♪ ♪
741
00:37:00,220 --> 00:37:01,840
What?
742
00:37:01,910 --> 00:37:04,770
- Uh, no, uh--
- No, what?
743
00:37:04,840 --> 00:37:06,880
No, if this poor girl's
story has taught us anything,
744
00:37:06,950 --> 00:37:08,460
it's that mystical mirrors
are not to be messed with.
745
00:37:08,530 --> 00:37:11,150
♪ ♪
746
00:37:11,220 --> 00:37:13,400
Wait, you mean
I could summon my sister?
747
00:37:13,460 --> 00:37:14,710
Please,
forget I said anything.
748
00:37:14,770 --> 00:37:15,710
No, she wanted me
to come here.
749
00:37:15,770 --> 00:37:18,220
What if this is why?
750
00:37:18,290 --> 00:37:19,600
To use the spell.
751
00:37:19,670 --> 00:37:21,600
Or the diary's a lesson
752
00:37:21,670 --> 00:37:24,810
that no one should
mess with the dead.
753
00:37:24,880 --> 00:37:28,770
Bella always knew what to do.
Maybe she can help.
754
00:37:28,840 --> 00:37:30,430
It's not like you have
a token of hers, either way.
755
00:37:33,980 --> 00:37:35,770
I do.
756
00:37:35,840 --> 00:37:37,190
This was her sweater.
757
00:37:37,260 --> 00:37:41,150
♪ ♪
758
00:37:41,220 --> 00:37:43,910
I'm gonna summon Bella.
759
00:37:50,770 --> 00:37:57,880
♪ ♪
760
00:38:08,050 --> 00:38:09,190
You know,
I know this might be,
761
00:38:09,260 --> 00:38:10,770
like, the worst night
of our lives,
762
00:38:10,840 --> 00:38:13,330
but look at us
under the moonlight.
763
00:38:13,400 --> 00:38:14,770
It's kind of romantic.
764
00:38:14,840 --> 00:38:16,600
We're in a cemetery, Ferris.
765
00:38:16,670 --> 00:38:19,530
There's, like, worms here.
766
00:38:22,880 --> 00:38:24,460
Wait, wait, wait.
Check this out.
767
00:38:24,530 --> 00:38:26,670
What?
768
00:38:26,740 --> 00:38:28,710
"Remember, friends,
as you pass by,
769
00:38:28,770 --> 00:38:31,020
"as you are now, so once was I.
770
00:38:31,080 --> 00:38:33,260
Remember in life
that you must die."
771
00:38:33,330 --> 00:38:35,770
- Comforting.
- We need to cover more ground.
772
00:38:35,840 --> 00:38:36,950
I'm gonna check this row.
You go do that one.
773
00:38:37,020 --> 00:38:38,050
We're splitting up?
774
00:38:38,120 --> 00:38:39,980
No, that's like rule number one
775
00:38:40,050 --> 00:38:42,080
of things not to do
in a slasher movie.
776
00:38:42,150 --> 00:38:43,980
Okay, well,
we're dealing with ghosts.
777
00:38:44,050 --> 00:38:47,150
Come on, we don't have time.
778
00:38:47,220 --> 00:38:49,740
♪ ♪
779
00:38:49,810 --> 00:38:51,150
Why is it always scary stuff?
780
00:38:51,220 --> 00:38:53,050
Why--why couldn't
I just be interested
781
00:38:53,120 --> 00:38:54,880
in something like golf
or knitting?
782
00:38:58,120 --> 00:39:03,290
♪ ♪
783
00:39:03,360 --> 00:39:06,190
Hello?
784
00:39:06,260 --> 00:39:13,120
♪ ♪
785
00:39:18,500 --> 00:39:20,330
Over here!
786
00:39:23,530 --> 00:39:27,050
♪ ♪
787
00:39:27,120 --> 00:39:31,220
Captain Jonas Cutter.
788
00:39:33,460 --> 00:39:35,290
both: Yes, yes, yes, yes!
789
00:39:40,640 --> 00:39:42,120
Um, help--help me with this.
790
00:39:42,190 --> 00:39:43,600
♪ ♪
791
00:39:43,670 --> 00:39:46,740
What's it like?
792
00:39:46,810 --> 00:39:49,500
Being a ghost?
793
00:39:49,570 --> 00:39:52,710
♪ ♪
794
00:39:52,770 --> 00:39:55,740
It's lonely.
795
00:39:55,810 --> 00:39:58,460
Because you feel invisible?
796
00:39:58,530 --> 00:40:01,710
♪ ♪
797
00:40:01,770 --> 00:40:05,460
Not right now.
798
00:40:05,530 --> 00:40:07,710
Not when I'm with you.
799
00:40:07,770 --> 00:40:11,260
♪ ♪
800
00:40:13,530 --> 00:40:20,430
♪ ♪
801
00:40:45,430 --> 00:40:52,330
♪ ♪
802
00:40:58,840 --> 00:41:00,570
What just happened?
803
00:41:00,640 --> 00:41:01,810
I have no idea.
804
00:41:03,980 --> 00:41:06,810
♪ ♪
805
00:41:06,880 --> 00:41:09,020
Come on.
Come on, let's go.
806
00:41:11,260 --> 00:41:13,220
♪ ♪
807
00:41:13,290 --> 00:41:15,670
Once I pull this sheet,
you must hurry,
808
00:41:15,740 --> 00:41:16,950
or Lucia could see you.
809
00:41:17,020 --> 00:41:20,670
♪ ♪
810
00:41:20,740 --> 00:41:22,770
One, two, three.
811
00:41:22,840 --> 00:41:25,500
♪ ♪
812
00:41:25,570 --> 00:41:28,290
It's empty.
813
00:41:28,360 --> 00:41:29,290
Where's Cutter?
814
00:41:29,360 --> 00:41:31,330
♪ ♪
815
00:41:31,400 --> 00:41:33,080
Knock once.
816
00:41:36,980 --> 00:41:38,080
Knock twice.
817
00:41:41,770 --> 00:41:43,260
It's working.
818
00:41:50,710 --> 00:41:52,670
♪ ♪
819
00:41:52,740 --> 00:41:54,840
You.
820
00:41:54,910 --> 00:41:56,150
You're Cutter!
821
00:41:56,220 --> 00:41:59,430
- And you're too curious.
822
00:41:59,500 --> 00:42:01,360
I said it was gonna
get you into trouble.
823
00:42:01,430 --> 00:42:03,290
- You tricked me!
- Oh, I'm sorry, Miss King.
824
00:42:03,360 --> 00:42:06,950
I'm sorry, Lucia. - No, please, Cutter! No!
825
00:42:07,020 --> 00:42:09,400
But you've left me no choice.
826
00:42:09,460 --> 00:42:11,910
If you would just let me
put Lucia back in the mirror--
827
00:42:11,980 --> 00:42:14,220
- Get off!
- Then it would be over by now.
828
00:42:14,290 --> 00:42:16,740
But you just wouldn't stop.
829
00:42:16,810 --> 00:42:18,150
Ah!
830
00:42:18,220 --> 00:42:20,150
You'll never get away
with what you've done.
831
00:42:20,220 --> 00:42:21,840
Who will ever know?
832
00:42:21,910 --> 00:42:26,020
You see,
dead men tell no tales.
833
00:42:26,080 --> 00:42:27,220
- Kayla!
- Kayla!
834
00:42:27,290 --> 00:42:28,120
Kayla!
835
00:42:31,400 --> 00:42:34,330
♪ ♪
836
00:42:34,400 --> 00:42:37,530
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
837
00:42:37,600 --> 00:42:39,840
No, no, no, no, no, no, no! Stanley, no!
838
00:42:39,910 --> 00:42:42,880
♪ ♪
839
00:42:42,950 --> 00:42:44,400
Don't I look a fright?
840
00:42:48,330 --> 00:42:49,640
♪ Mirror, mirror on the wall ♪
841
00:42:49,710 --> 00:42:51,080
♪ Who will stay and who will fall? ♪
842
00:42:51,150 --> 00:42:53,080
♪ A curse that needs to be unfold ♪
843
00:42:53,150 --> 00:42:55,220
♪ Five kids are left to do it all ♪
844
00:42:55,290 --> 00:42:59,640
♪ If you dare to ♪
845
00:42:59,710 --> 00:43:03,880
♪ Enter at your risk ♪
846
00:43:03,950 --> 00:43:08,020
♪ The dangers from within ♪
847
00:43:08,080 --> 00:43:12,360
♪ Room 13 and it's myth ♪
848
00:43:19,020 --> 00:43:20,220
Next, on the season finale
849
00:43:20,290 --> 00:43:21,120
of "Are You Afraid Of The Dark?"
850
00:43:21,190 --> 00:43:22,950
Wait, where's Kayla?
851
00:43:23,020 --> 00:43:24,430
That's strange.
852
00:43:24,500 --> 00:43:25,950
She was right here.
853
00:43:26,020 --> 00:43:28,020
Can't have you squawking now,
can we?
854
00:43:31,220 --> 00:43:33,670
- Hey, we're still alive.
-
855
00:43:33,740 --> 00:43:35,880
Lucia is a monster!
856
00:43:35,950 --> 00:43:37,190
We have to stop her,
857
00:43:37,260 --> 00:43:40,360
or you, me, and everyone
on this island will die.
858
00:43:40,430 --> 00:43:41,980
Kayla?
859
00:43:42,050 --> 00:43:43,570
Who's there?
860
00:43:46,020 --> 00:43:50,020
Long live
the Midnight Society.56755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.