All language subtitles for Новорічна шкереберть УКРАЇНСЬКИЙ ФІЛЬМ ДЛЯ ВСІЄЇ РОДИНИ Серія 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:20,800 Вийшло. Вийшло! 2 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 Вийшло! 3 00:00:31,960 --> 00:00:33,960 Братя, поїхали. Через п 'ять хвилин на вулицю. 4 00:00:34,540 --> 00:00:35,540 Я не їду. 5 00:00:36,560 --> 00:00:38,240 Думаю, в тебе нічого не вийде. 6 00:00:38,580 --> 00:00:39,760 А я думаю, що вийде. 7 00:00:40,600 --> 00:00:41,820 А я думаю, що ні. 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,820 Але, як знаєш, хоч щить. 9 00:00:46,820 --> 00:00:47,820 Алло. 10 00:00:48,730 --> 00:00:50,150 Так. Сьогодні буду там. 11 00:00:52,810 --> 00:00:53,810 Ідьо! 12 00:00:55,750 --> 00:00:57,830 Що? Збирайся їхати. 13 00:00:58,750 --> 00:01:01,290 Так. Ну то давай, давай, збирайся. 14 00:01:01,530 --> 00:01:02,530 Давай, давай, давай. 15 00:01:08,670 --> 00:01:10,030 А на що ти це робиш? 16 00:01:10,970 --> 00:01:12,710 Ну як, для красоти. 17 00:01:12,910 --> 00:01:16,610 Ну, як каже мій тато, праздник то він всередині. 18 00:01:16,950 --> 00:01:18,590 А гірлянди то для посідів. 19 00:01:19,050 --> 00:01:20,230 Мудрий в тебе тато. 20 00:01:21,590 --> 00:01:24,030 Передавай Івану привіт. Поїхали. Угу. 21 00:01:25,810 --> 00:01:28,290 Степік, обнімашки, обнімашки. 22 00:01:30,810 --> 00:01:32,890 Слухайте, один правий. Хто? 23 00:01:33,570 --> 00:01:34,570 Степан. 24 00:01:35,250 --> 00:01:37,270 Так, Матвій, він всередині. 25 00:01:38,770 --> 00:01:39,990 Хто залишається? 26 00:01:40,550 --> 00:01:41,548 Не знаю. 27 00:01:41,550 --> 00:01:42,550 Погнали? 28 00:01:45,789 --> 00:01:46,789 Мадам! 29 00:01:47,290 --> 00:01:49,310 Ви жінка, творена для театру. 30 00:01:49,750 --> 00:01:53,270 А ви, напевно, той чоловік, який після театру організував? 31 00:01:54,250 --> 00:01:56,610 В мене вишка зараз просто лусне. 32 00:01:57,070 --> 00:01:58,170 А де Танюха? 33 00:01:58,850 --> 00:01:59,850 Не захотіли. 34 00:02:01,010 --> 00:02:02,050 А гроші? 35 00:02:02,490 --> 00:02:03,770 Ні грошей не захотіли. 36 00:02:04,190 --> 00:02:05,850 Тю, дивна якась. 37 00:02:07,190 --> 00:02:08,190 Точно. 38 00:02:08,990 --> 00:02:09,990 Дивна. 39 00:02:11,270 --> 00:02:12,350 Слухай, ти їдь. 40 00:02:13,270 --> 00:02:15,410 Якщо все ок, нас потім забереш, добре? 41 00:02:15,710 --> 00:02:16,710 Та добре. 42 00:02:25,150 --> 00:02:26,410 Ой, Лізочка. 43 00:02:27,810 --> 00:02:33,230 Тепер у тебе є гроші, лексус і вічний Будум. 44 00:02:35,050 --> 00:02:36,050 Ідеально. 45 00:02:53,780 --> 00:02:55,340 Мажор, мажор, мажор якийсь. 46 00:03:00,260 --> 00:03:01,260 А, ні. 47 00:03:03,680 --> 00:03:05,140 Заробили на Лексус. 48 00:03:39,910 --> 00:03:41,870 Ромка! Що, я у вас, водичка? 49 00:03:42,150 --> 00:03:43,630 А ми знайомі? Ти що? 50 00:03:44,250 --> 00:03:48,170 Звісно, ми знайомі. Ми вже, можна сказати, дружбани. 51 00:03:49,710 --> 00:03:50,710 Ваші документи. 52 00:03:53,010 --> 00:03:57,930 Інна, ну скажи мені, ну що ти така скушна? 53 00:03:59,050 --> 00:04:02,330 Документи, документи. Ну, Новий рік же, правильно, Ром? 54 00:04:03,630 --> 00:04:04,630 Документи. 55 00:04:26,950 --> 00:04:28,070 Я знаю, Дим, як. 56 00:04:31,770 --> 00:04:33,490 Не вийшов. 57 00:04:43,850 --> 00:04:45,090 Альбіна! 58 00:04:45,810 --> 00:04:51,830 Альбіночка! Я знову дарю сонце золоте. 59 00:05:05,860 --> 00:05:07,260 Побіжово! 60 00:05:08,120 --> 00:05:10,080 Не молите! 61 00:05:10,660 --> 00:05:11,940 Мудаки! 62 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 Дякую. 63 00:06:39,760 --> 00:06:40,760 Любов! 64 00:07:15,980 --> 00:07:19,180 Дай я спробую. 65 00:07:43,660 --> 00:07:44,660 Хоча б табаку погодую. 66 00:07:59,240 --> 00:08:03,620 Тут 10 тисяч баксів. 10 тисяч баксів! 67 00:08:06,880 --> 00:08:08,540 А тут пегар. 68 00:08:08,780 --> 00:08:10,400 Ти знаєш, хто такий пегар? 69 00:08:10,620 --> 00:08:11,620 20. 70 00:08:15,720 --> 00:08:16,720 Та подавись. 71 00:08:17,720 --> 00:08:19,140 А бути фан? 72 00:08:23,980 --> 00:08:24,980 Ма. 73 00:08:27,960 --> 00:08:29,560 Фіру брати будеш? 74 00:08:45,320 --> 00:08:48,680 Зверніть вікно, зарушуйте для столу. 75 00:08:50,900 --> 00:08:53,780 І за день всьох розкаже нам тінько. 76 00:08:54,120 --> 00:08:55,660 Бум -бум -бум. 77 00:08:58,000 --> 00:08:59,880 Пегас! Почепав! 78 00:09:00,140 --> 00:09:01,140 Ні! 79 00:10:13,900 --> 00:10:19,420 Як казав мій тато, якщо хочеш їсти, їж, якщо хочеш спати, спи, якщо хочеш, не 80 00:10:19,420 --> 00:10:20,420 хочеш, то не хочі. 81 00:10:22,280 --> 00:10:25,200 У мене 82 00:10:25,200 --> 00:10:32,360 таке 83 00:10:32,360 --> 00:10:34,240 враження, наче я знаю тобі все життя. 84 00:10:34,840 --> 00:10:36,080 У мене теж. 85 00:10:42,640 --> 00:10:49,340 Хе -хе -хе... 86 00:11:21,700 --> 00:11:23,940 Звучить музика. 87 00:11:49,630 --> 00:11:53,130 Кулєра. У ньому великі дзвони. 88 00:12:11,080 --> 00:12:16,420 Як би сказав мій тато, хороша машина була. 89 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 Що? 90 00:12:20,600 --> 00:12:27,240 А це би мій тато сказав, ялинка то тобі не ёлка, паде не 91 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 піднімеш. 92 00:12:40,170 --> 00:12:43,950 А ще та тобі сказав, якщо холодно, засидьтесь. 93 00:13:33,450 --> 00:13:34,450 Стій, мовлю! 94 00:13:38,030 --> 00:13:43,870 Ви? Так, так, так. Добре, добре, пізнав? Це я, я, Павло Чернобривець. Ми 95 00:13:43,870 --> 00:13:49,190 зустрічалися з тобою новорічну ніч, і хвилини замирали. Подивися, не закрити 96 00:13:49,190 --> 00:13:50,190 свій рот. 97 00:13:50,250 --> 00:13:54,250 Я повсюдь мовчу, що ми з вами знайомі. Краще, ніж ви думаєте. 98 00:13:55,150 --> 00:13:56,850 А що пан Павло зробив? 99 00:13:57,070 --> 00:13:58,390 Пан Павло погано поводився. 100 00:14:00,350 --> 00:14:02,310 Бачили? Єлинка не впала. 101 00:14:02,700 --> 00:14:07,100 Бачили? Не зрозумів. Ти що, хочеш мої гроші забрати? Хочу. 102 00:14:07,900 --> 00:14:10,720 Та я тобі зараз балабальне кашу розіб 'ю. 103 00:14:13,040 --> 00:14:15,460 Це не твої бабки. І не твої. 104 00:14:15,680 --> 00:14:19,200 Ти що, вали звідси, поки я тобі руки не повідламував. 105 00:14:23,600 --> 00:14:24,880 А що тут сталося? 106 00:14:26,280 --> 00:14:27,280 Алло? 107 00:14:38,410 --> 00:14:39,410 Ну, розказуй. 108 00:14:40,770 --> 00:14:42,030 Значить, ти ялинку пиляв. 109 00:14:42,590 --> 00:14:43,590 Іван! 110 00:14:43,850 --> 00:14:44,850 Іван! 111 00:14:48,470 --> 00:14:51,210 Ну, що? Я казав, що нічого не вийде. 112 00:14:51,590 --> 00:14:55,570 Але, пане Павле, давай спиляю, давай спиляю. 113 00:14:56,150 --> 00:15:00,650 Я б сказав, що то я маю зробити. І що тепер? 114 00:15:01,530 --> 00:15:06,050 Роз 'їжджаю цей готель. І все. 115 00:15:06,370 --> 00:15:08,040 Тато. А ну тихо будь! Що? 116 00:15:09,060 --> 00:15:13,220 Знаєш, як то кажуть, ті не вуха мають. Вуха, не вуха, я не знаю. Але з ті вуха 117 00:15:13,220 --> 00:15:15,280 зараз виїдуть з готелю. Ну що буде? 118 00:15:15,860 --> 00:15:17,200 Самі празднували сісо! 119 00:15:17,620 --> 00:15:18,620 Та що самі? 120 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 Ми всі тут. 121 00:15:19,840 --> 00:15:21,100 Хо! Де? 122 00:15:22,800 --> 00:15:24,500 Де ти його вхитуваєш? 123 00:15:57,130 --> 00:16:04,010 А ми якраз з Павлом говоримо, 124 00:16:04,070 --> 00:16:09,390 як ви нам знаєте, правду мені організувати. 125 00:16:10,190 --> 00:16:12,410 Знаємо, чого ж не знаємо. 126 00:16:17,709 --> 00:16:19,430 Угу. Та що ви надумали? 127 00:16:20,010 --> 00:16:26,250 Ну, ялинку поставити, там Галька щось наварила, шампанське. Павло новорічну 128 00:16:26,250 --> 00:16:31,230 програму обіцяв, ну таку, щоб з пітнями. Каже, що не може жити без публіки. 129 00:16:34,950 --> 00:16:39,250 Без публіки жити не можеш? 130 00:16:39,810 --> 00:16:41,010 Жити не можеш? 131 00:16:41,490 --> 00:16:43,210 Розказував мені, що я та єдина. 132 00:16:43,950 --> 00:16:48,090 Та єдина жінка, створена для свята. А ти такий же чмо, як всі інші. 133 00:16:48,630 --> 00:16:51,050 Але ти справді жінка, створена для свята. 134 00:16:51,590 --> 00:16:53,610 І вусар в тебе, як приклеєній. 135 00:16:54,130 --> 00:16:55,970 Ой. Оце боляче. 136 00:16:56,410 --> 00:16:57,450 Ну ти поняв? 137 00:16:57,910 --> 00:17:00,630 Боляче не тому, що сумкою вона його вдарила. 138 00:17:00,870 --> 00:17:04,410 Ну, понятно, що не сумкою. Та що вона про вуса казала. Так, так. 139 00:17:04,710 --> 00:17:07,750 Хі -хі, не лякайтеся і постарайтеся нічим не кидати. Ротак. 140 00:17:08,250 --> 00:17:10,510 Ну що, автомат тепер в мене? 141 00:17:11,530 --> 00:17:13,670 Тож тепер всіх слухайте, тільки мене. Ясно? 142 00:17:14,310 --> 00:17:15,310 Юрій. 143 00:17:16,030 --> 00:17:17,050 Рот закрий! 144 00:17:22,430 --> 00:17:26,150 Лікар сказав сміятися, щоб інфаркт не прибив. 145 00:17:27,770 --> 00:17:30,350 Або ми всі не знаєте, скільки інфаркту мало буде. 146 00:17:33,450 --> 00:17:34,450 Добре. 147 00:17:35,090 --> 00:17:36,250 Знаєте, що я зрозумів? 148 00:17:36,770 --> 00:17:38,750 Ми всі пов 'язані. Ясно? 149 00:17:39,010 --> 00:17:40,010 Тихо. 150 00:17:42,930 --> 00:17:46,190 Потійно. Так, так, ми всі пов 'язані. 151 00:17:48,170 --> 00:17:49,390 Тихо, я сказав. 152 00:17:50,190 --> 00:17:51,290 Всі в машину. 153 00:17:51,550 --> 00:17:52,670 Ти руши давай. 154 00:17:52,910 --> 00:17:54,110 Тепер я ваш Санта. 155 00:17:55,950 --> 00:17:59,950 Новий рік за вікном. Друзі під атолом. 156 00:18:00,170 --> 00:18:04,910 І годинник скоро скаже нам. Бом, бом, бом. 157 00:18:05,890 --> 00:18:08,590 О, а що це за Лексус в наших краях? 158 00:18:10,150 --> 00:18:11,390 Що, попитаємо? 159 00:18:12,570 --> 00:18:14,930 Я тебе прошу, проблем буде більше ніж щось з орбітою. 160 00:18:15,170 --> 00:18:16,330 Ну і то правда. 161 00:18:16,590 --> 00:18:17,590 Що мене мучило? 162 00:18:17,730 --> 00:18:19,530 Чому нічого не виходить? 163 00:18:19,730 --> 00:18:20,730 А все просто. 164 00:18:20,910 --> 00:18:23,810 Цей хотів на кордон, ти хотіла, ти, ти. 165 00:18:24,110 --> 00:18:26,530 А мені просто треба на кордон. 166 00:18:27,050 --> 00:18:29,510 Ось ми і застряли в цьому калятому місці. 167 00:18:31,230 --> 00:18:33,390 Розумієте? Це я спочатку думав. 168 00:18:33,750 --> 00:18:35,950 Рептилоїди, анонаки, ФСБ. 169 00:18:36,390 --> 00:18:37,390 Але ні. 170 00:18:37,990 --> 00:18:41,290 Ні. Тут щось страшніше. 171 00:18:42,940 --> 00:18:43,940 Знаєте що? 172 00:18:51,420 --> 00:18:52,420 Спитай, хто ще не? 173 00:18:52,980 --> 00:18:53,980 Ну шо? 174 00:18:54,900 --> 00:18:55,940 Дякую, голова. 175 00:18:58,040 --> 00:18:59,180 Масонська магія. 176 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 Що? 177 00:19:02,340 --> 00:19:06,560 Дочуваєш? Слухай, магія, то дійсно є. Але це не те, про що ти подумав. 178 00:19:06,820 --> 00:19:09,240 А, то ти у нас тут сама умна, так? 179 00:19:09,660 --> 00:19:12,180 Типа все знаєш. Я тобі просто намагаюся... Заткнись! 180 00:19:16,820 --> 00:19:21,540 Прикольна штука цей автомат, а? От без автомата ви мене взагалі не хотіли 181 00:19:21,540 --> 00:19:27,960 слухати. А зараз, диви, прямо можу 182 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 управляти вам. 183 00:19:30,000 --> 00:19:31,900 Палочка -руліночка, а? 184 00:19:43,470 --> 00:19:44,470 Куди пішов? 185 00:19:44,770 --> 00:19:45,950 Айо, придурок! 186 00:19:46,390 --> 00:19:48,090 Я зараз тебе розмотаю. 187 00:19:48,610 --> 00:19:49,610 Ну, розмотаєш. 188 00:19:50,370 --> 00:19:51,370 Виходи. Води! 189 00:19:51,710 --> 00:19:52,710 Виходи, води! 190 00:19:52,910 --> 00:19:54,530 Це тут тебе всі назмеш. 191 00:19:55,010 --> 00:19:56,550 Чекну. Подивись на тебе. 192 00:19:56,890 --> 00:19:57,890 Мапа з автоматом. 193 00:19:58,590 --> 00:20:00,730 Що ти сказав? А ну, повтори! 194 00:20:01,610 --> 00:20:03,250 Ти не вистрелиш. 195 00:20:03,530 --> 00:20:07,770 Якщо ти в мене вб 'єш, то за твої ж теорії ми повернемо тебе в ГТ. 196 00:20:08,030 --> 00:20:09,030 Знаєш, що там буде? 197 00:20:09,130 --> 00:20:12,470 Що? Я кожного ранку буду заходити до тебе в номер. 198 00:20:12,810 --> 00:20:16,510 і стріляти по ногах. Бо здохнути такі крісі, як ти, буде замало. 199 00:20:17,730 --> 00:20:18,970 По ногах, кажеш? 200 00:20:20,110 --> 00:20:21,110 Гарна ідея. 201 00:20:21,290 --> 00:20:26,270 Або ти зараз ліжиш в багажник, або я тобі ноги прострелю і сам туди запіхаю. 202 00:20:26,490 --> 00:20:28,670 Ну, варіант А чи варіант Б? 203 00:20:29,150 --> 00:20:33,330 Ліна, я тобі зараз сама втачу. Нікуди я не піду. Сиди, хай мужики самі 204 00:20:33,330 --> 00:20:35,050 розбираються. Все, я закрила двері. 205 00:20:37,230 --> 00:20:38,230 Варіант С. 206 00:21:08,060 --> 00:21:14,440 Старий рік минає, новий наступає, новий 207 00:21:14,440 --> 00:21:15,720 наступає 208 00:21:18,160 --> 00:21:20,240 Ну, а куди їм їхати? Новий рік через пару годин. 209 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 Угу. 210 00:21:22,080 --> 00:21:23,080 Насвяткувалися. 211 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 Ой, 212 00:21:25,880 --> 00:21:28,140 яке тут прекрасне повітря. 213 00:21:31,880 --> 00:21:36,000 Що ти мала на увазі, коли говорила, що знаєш, як працюється новий рік та магія? 214 00:21:36,840 --> 00:21:40,960 Все складно пояснити, але, повір, нам треба просто відсвяткувати Новий рік. 215 00:21:41,440 --> 00:21:45,320 Ну, капіт, я до всіх життя так багато не святкувала цей Новий рік. Повір, 216 00:21:45,360 --> 00:21:48,060 давайте просто святкувати. Ви самі все зрозумієте. 217 00:21:51,320 --> 00:21:54,180 То ми будемо ялинку наряжати? Давай. 218 00:21:59,160 --> 00:22:05,220 Я знаю точно, нам разом не бути. Я адекватний, я все розумію. 219 00:22:05,500 --> 00:22:11,960 Коли пишу тобі п 'яний ночами, а ти йде себе некрасіво. 220 00:22:12,330 --> 00:22:19,070 А я не в силах тримати сльози Коли пишу тобі есемеси Коли 221 00:22:19,070 --> 00:22:25,330 пишу тобі есемеси Хоч знаю одно Моя любов тобі до сраки 222 00:22:25,330 --> 00:22:31,790 Моя любов тобі до сраки Моя любов тобі до сраки До 223 00:22:31,790 --> 00:22:38,010 сраки, до сраки, до сраки, до сраки, до сраки Так ти не контужений? Ні? 224 00:22:38,870 --> 00:22:43,840 Контужений, та я на всю голову А кульова перша ще й за тисячу кілометрів від 225 00:22:43,840 --> 00:22:47,360 фронту. Але ще буду сказати, що саме в прийомі пояснювати. 226 00:22:48,080 --> 00:22:50,820 Ну так, пояснювати довго доведеться. 227 00:22:52,480 --> 00:22:55,640 Насправді автомат з тобою тягаєш. Так а де мені його лишити? 228 00:22:56,800 --> 00:23:02,820 І взагалі, я за те, що в Україні війна, то всі чоловіки мають мати при собі 229 00:23:02,820 --> 00:23:03,820 зброю. 230 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 А жінки? 231 00:23:05,740 --> 00:23:07,460 Ну, жінки теж, звичайно. 232 00:23:08,680 --> 00:23:10,200 І мобілізовані. 233 00:23:12,720 --> 00:23:14,600 І ті, хто подолав ці кажуть. 234 00:23:15,840 --> 00:23:18,040 Толових багато, а автоматів на всіх не вистачить. 235 00:23:22,080 --> 00:23:24,620 Можна. І так медпроходом. 236 00:23:24,960 --> 00:23:27,100 Раз на місяць може йти медпрацедент. 237 00:23:28,180 --> 00:23:29,680 Наш комбат був без відліток. 238 00:23:31,100 --> 00:23:33,500 Бо ми зараз самі перебуваємо. 239 00:23:36,080 --> 00:23:40,400 Комбат красивий. От там, як ти твого Коля описувала, просто Бог. 240 00:23:42,000 --> 00:23:45,520 Я тоді подумаю, може, завезу вам дронів. Якщо там така краса. 241 00:23:53,020 --> 00:23:54,020 Найвідповідно. 242 00:24:01,760 --> 00:24:03,200 Тоді ходимо на святку, а? 243 00:24:04,220 --> 00:24:05,220 Тоді. 244 00:24:06,240 --> 00:24:08,260 Я отримав свій дужинок. 245 00:24:26,840 --> 00:24:28,940 Валєра, а ти знаєш, де я? 246 00:24:29,200 --> 00:24:30,440 В Краківському замку. 247 00:24:31,630 --> 00:24:35,770 Тут так обалденно, тут так красивенно, ти собі навіть не розумієш. А польська, 248 00:24:35,770 --> 00:24:40,270 це наша українська, тільки якщо тобі оце зуби повибивали і ти пше -пше, пше 249 00:24:40,270 --> 00:24:41,930 -прошим, дзеньку -барцо. 250 00:24:42,330 --> 00:24:43,670 Ну, ти розумієш, так? 251 00:24:43,910 --> 00:24:44,910 Йоля, Люба. 252 00:24:47,190 --> 00:24:50,950 Люба, давай, мені треба бігти, у нас тут теж свята. 253 00:24:51,730 --> 00:24:53,430 Давай, завтра дзвонимося. 254 00:24:54,510 --> 00:24:55,770 З новим роком, Люба. 255 00:24:56,010 --> 00:24:59,890 І тебе, Валерчик. Давай, якщо щось красиве побачу, я тебе обов 'язково 256 00:24:59,950 --> 00:25:01,210 Давай. Доброго. 257 00:25:05,110 --> 00:25:06,110 Кабарне? 258 00:25:07,210 --> 00:25:13,670 Савіньйон довоєнний. Так, пане. А що ви порекомендуєте по цьому прекрасному 259 00:25:13,670 --> 00:25:14,670 докарпатському лапу? 260 00:25:14,870 --> 00:25:19,830 Я порекомендую подвійну порцію святкового баночка. Бери. 261 00:25:20,270 --> 00:25:25,250 Рекомендую. Тоді ще дві порції святкового баночка. 262 00:25:25,450 --> 00:25:26,450 Добре. 263 00:25:30,220 --> 00:25:36,780 А ми багато чого пережили, який... Давно не 264 00:25:36,780 --> 00:25:37,780 рахуємо. 265 00:25:38,040 --> 00:25:39,580 Які давно не раховані дні? 266 00:25:40,520 --> 00:25:43,160 Показує? Не показує. Не показує. 267 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 А так? 268 00:25:47,060 --> 00:25:48,880 Не показує. Та ти що? 269 00:25:49,780 --> 00:25:50,780 Ну, а тепер? 270 00:25:51,760 --> 00:25:52,780 Не показує. 271 00:26:04,110 --> 00:26:05,290 Куди ти дивишся, а? 272 00:26:05,890 --> 00:26:06,890 Тоді за нас. 273 00:26:07,290 --> 00:26:11,150 За сподівання. І за Новий рік, щоб він нарешті настав. 274 00:26:16,310 --> 00:26:20,250 А тобі не хочеться, щоб це 31 грудня тривало завжди? 275 00:26:22,310 --> 00:26:23,310 Щоб щодня. 276 00:26:24,450 --> 00:26:25,450 І знов. 277 00:26:26,030 --> 00:26:27,030 І знов. 278 00:26:27,630 --> 00:26:28,630 Ти знаєш, ні. 279 00:26:30,210 --> 00:26:32,110 Що я зрозумів у копах, то що... 280 00:26:33,420 --> 00:26:36,820 Життя прекрасне тим, що ми відкриваємо щось нове. 281 00:26:37,800 --> 00:26:39,580 І кожен день проживаємо. 282 00:26:40,780 --> 00:26:41,940 Один -єдиний раз. 283 00:26:44,680 --> 00:26:45,920 Тоді за кожен день? 284 00:26:47,040 --> 00:26:48,520 І за відкриття? 285 00:26:49,200 --> 00:26:50,320 За відкриття. 286 00:26:51,720 --> 00:26:57,940 Люди люблять відчути її пісню. Я предлагаю загадати новорічне бажання. 287 00:26:58,200 --> 00:27:01,700 Є одне новорічне правило. Навіть не правило, а магія. 288 00:27:02,200 --> 00:27:07,380 Це щирі новорічні бажання. І потрібно тут і дарати, і побоятися сказати свої 289 00:27:07,380 --> 00:27:08,540 справжні бажання. 290 00:27:09,000 --> 00:27:12,940 Інакше новий рік не настане. Це я знаю точно. 291 00:27:13,520 --> 00:27:14,860 Ну, хто? 292 00:27:15,620 --> 00:27:16,620 Бажає? 293 00:27:18,540 --> 00:27:22,500 А я хочу, щоб ви всі здохли. 294 00:27:27,640 --> 00:27:29,180 Сподіваюсь, що це було чесно. 295 00:27:29,880 --> 00:27:32,540 Ну тоді я хочу, щоб він вдавився своїми грошима. 296 00:27:32,880 --> 00:27:34,100 Це було б приємно. 297 00:27:34,760 --> 00:27:36,820 Ну це якось лякає. 298 00:27:37,280 --> 00:27:39,640 Але прекрасне бажання, якщо ви можете. 299 00:27:39,900 --> 00:27:41,780 А я хочу знайти справжнього мужика. 300 00:27:43,460 --> 00:27:48,540 Я приїхав сюди, щоб зустрітися і поговорити зі своєю дружиною. 301 00:27:54,520 --> 00:27:58,560 Якщо так, то я хочу нарешті забрати свої дрони і відвезти їх пацанам на фронт. 302 00:28:17,680 --> 00:28:18,680 Ми шкода. 303 00:28:19,700 --> 00:28:20,700 Справді. 304 00:28:21,560 --> 00:28:23,000 Це ти про що -то питалася? 305 00:28:24,480 --> 00:28:25,480 Постійно 31? 306 00:28:28,320 --> 00:28:30,100 Та ніколи не зустрінеш дружину. 307 00:28:30,960 --> 00:28:32,400 Ти ніколи не забереш дрон? 308 00:28:35,020 --> 00:28:36,380 Війна ніколи не закінчиться. 309 00:28:51,340 --> 00:28:52,340 То що, не вдали? 310 00:28:53,420 --> 00:28:54,580 Може, прийняли поразку? 311 00:28:56,340 --> 00:28:57,480 Це якесь прокляття. 312 00:28:58,020 --> 00:29:00,600 Ми винуваті, не ми винуваті. 313 00:29:02,040 --> 00:29:03,460 Щоб не робили фінал один. 314 00:29:16,040 --> 00:29:17,040 Так, Люба. 315 00:29:17,220 --> 00:29:19,820 А ти знаєш, де я? Так, я знаю, що ти в Кракові. 316 00:29:22,200 --> 00:29:24,280 Люба, приїжджай. 317 00:29:24,760 --> 00:29:26,860 Я підпишу документи на розлучення. 318 00:29:28,880 --> 00:29:31,620 Так, Люба, мені нарешті пофігло. 319 00:29:54,410 --> 00:29:55,630 Ти не хочеш мене вбити? 320 00:29:56,970 --> 00:29:58,390 А ноги переламати? 321 00:29:59,470 --> 00:30:00,470 Інтересно. 322 00:30:08,390 --> 00:30:10,770 І як ми до всього цього докотилися? 323 00:30:12,070 --> 00:30:14,810 До цієї ненависті, до всього цього? 324 00:30:16,930 --> 00:30:20,630 Ну... Ми ж кохали одне одного. 325 00:30:21,890 --> 00:30:24,420 Пам 'ятаєш? Перший раз, Мальдіви. 326 00:30:25,820 --> 00:30:28,440 Навіть пів години одне без одного прожити не могли. 327 00:30:31,760 --> 00:30:32,900 Хоч право. 328 00:30:35,160 --> 00:30:36,160 Давай. 329 00:30:36,900 --> 00:30:39,680 Я думаю, я її заслужила за всі ці роки. 330 00:30:42,440 --> 00:30:43,620 І постаріла. 331 00:30:48,800 --> 00:30:49,800 І все? 332 00:30:55,320 --> 00:30:58,920 Страсть пройшла, лишились одні обідки. 333 00:31:01,240 --> 00:31:03,140 Дуже сумна історія. 334 00:31:08,100 --> 00:31:09,880 І що нам з цим робити? 335 00:31:11,780 --> 00:31:12,840 Не знаю. 336 00:31:15,380 --> 00:31:18,840 Роби, що хочеш. Це твоє життя без мене. 337 00:31:21,000 --> 00:31:22,280 А гроші? 338 00:31:24,270 --> 00:31:25,730 Що хочеш. 339 00:32:00,040 --> 00:32:05,500 Нафіга ти це робиш? Так для красоти. Любиш, коли красиво? Так, а хто не 340 00:32:05,680 --> 00:32:06,680 Я не люблю. 341 00:32:07,020 --> 00:32:08,060 Я не люблю. 342 00:32:08,540 --> 00:32:12,980 Все життя сидиш на цих дієтах і ніфіга не худнеш. В зал ходиш, жопу качаєш, 343 00:32:12,980 --> 00:32:17,820 манікюр, підікюр, пілінг, депіляція, кавітація, міостимуляція, лазерна 344 00:32:17,860 --> 00:32:20,220 відбілювання, солярій, кремів, нафіга. 345 00:32:20,600 --> 00:32:24,920 Ботекс, філлер з губи, філлер з скули, правильні фоточки в інстаграм, 346 00:32:24,920 --> 00:32:27,760 і що? Що потім? Що потім він тебе кинув? 347 00:32:30,730 --> 00:32:32,990 Малиш, щось ти якийсь дуже розумний. 348 00:32:33,230 --> 00:32:35,470 Так допоможеш кроту робити? 349 00:32:38,010 --> 00:32:39,010 Давай. 350 00:32:41,790 --> 00:32:48,790 Ми так ніжно цілувались в новорічну ніч, і хвилини 351 00:32:48,790 --> 00:32:51,770 зупинялись подивитись на любов. 352 00:32:53,290 --> 00:32:59,030 У вас чарівний голос. Так. Може, є якийсь секрет? У мене є яйця. 353 00:33:00,889 --> 00:33:03,590 Затішить. Ідеально для голосу. Спробуєте? 354 00:33:03,930 --> 00:33:05,910 А ви їх завжди по дивану носите? 355 00:33:06,230 --> 00:33:08,050 Ну, тримайте, скільки знайду. 356 00:33:09,710 --> 00:33:12,090 О, готові? 357 00:33:12,810 --> 00:33:14,370 Не дуже, але. Ну, 358 00:33:15,310 --> 00:33:21,690 за музику 359 00:33:21,690 --> 00:33:25,110 у нашому житті! 360 00:33:30,120 --> 00:33:31,200 А ви смілаєте? 361 00:33:32,560 --> 00:33:33,560 Павло. 362 00:33:35,420 --> 00:33:36,420 Альбіна. 363 00:33:38,960 --> 00:33:43,380 А як ви думаєте, я жінка створена для свята? 364 00:33:44,480 --> 00:33:45,720 Без сумніву. 365 00:33:47,640 --> 00:33:50,140 А я думаю, що всі створені для свята. 366 00:33:50,680 --> 00:33:53,460 Просто життя вносить свої корективи. 367 00:33:53,660 --> 00:33:55,960 Для свята потрібно лише бажання. 368 00:33:56,220 --> 00:33:58,760 А життя завжди вносить корективи. 369 00:34:01,070 --> 00:34:02,450 А у вас є бажання? 370 00:34:03,430 --> 00:34:04,930 Дивно, що ви запитали. 371 00:34:06,810 --> 00:34:12,909 Колись, давно -давно, коли я ще не був зіркою, зі мною трапилась 372 00:34:12,909 --> 00:34:14,969 ця пригода. 373 00:34:32,580 --> 00:34:36,120 Так, Вера, що за грусть, що за печаль? 374 00:34:36,320 --> 00:34:39,420 Скоро Новий Год, а в тебе тут якась драма. 375 00:34:40,900 --> 00:34:44,440 Люди хочуть свята, люди люблять веселі пісні. 376 00:34:45,060 --> 00:34:49,980 Я пропоную нагадати новорічне бажання. А я скажу то. 377 00:34:50,320 --> 00:34:51,860 А то скажу я. 378 00:34:52,199 --> 00:34:56,239 Так, тільки скажи від душі, від серця, бо Новий Рік не настане. 379 00:34:56,440 --> 00:34:58,560 Я по -другому і не вмію. 380 00:34:59,130 --> 00:35:02,070 Того і спрождаю. Давайте вип 'єм за утюг. 381 00:35:02,290 --> 00:35:04,910 Щоб все було гладко. 382 00:35:10,750 --> 00:35:13,190 Моя любов тобі до страки. 383 00:35:13,990 --> 00:35:16,670 Моя любов тобі до страки. 384 00:35:19,530 --> 00:35:21,650 Загадайте справжні бажання. 385 00:35:21,890 --> 00:35:23,570 Інакше Новий рік не прийде. 386 00:35:24,710 --> 00:35:28,210 І ми поназагадували у свіляких дурниць. 387 00:35:29,190 --> 00:35:31,470 І знову прокинулися у тридцять першу. 388 00:35:32,250 --> 00:35:34,290 Що? Ну так, так. 389 00:35:34,550 --> 00:35:37,250 І знов, і знов. Тридцять першу, і тридцять першу. 390 00:35:37,810 --> 00:35:44,070 Аж поки не зрозуміли своїх справжніх, потаємних бажань. От моїм, наприклад, 391 00:35:44,070 --> 00:35:47,010 музика. Так, так, так, як ви сказали. 392 00:35:48,210 --> 00:35:50,470 Справжні, потаємні бажання. 393 00:35:52,770 --> 00:35:55,030 А давайте організуємо свято, Павло. 394 00:35:55,990 --> 00:35:56,990 Давайте. 395 00:35:58,280 --> 00:36:01,520 Ну шо котіки, готові ще раз Новий рік відсадкувати? 396 00:36:02,800 --> 00:36:07,480 Може досить. Ну повірте мені, але цього разу давайте по -справжньому. 397 00:36:09,940 --> 00:36:13,880 Ну шо, показує? Не показує. 398 00:36:18,900 --> 00:36:19,900 А так? 399 00:36:21,100 --> 00:36:22,380 Не показує. 400 00:36:43,250 --> 00:36:49,150 Потрібно тут і зараз показати своє справжнє новорічне бажання, інакше Новий 401 00:36:49,150 --> 00:36:50,270 не настане. 402 00:36:50,810 --> 00:36:52,490 Це я знаю точно. 403 00:36:52,790 --> 00:36:53,790 Ну? 404 00:36:54,990 --> 00:36:56,610 Хто перший? Ну що? 405 00:37:00,990 --> 00:37:02,190 Давайте по чесноку. 406 00:37:04,530 --> 00:37:09,470 Я хочу створити сім 'ю з коханою жінкою. 407 00:37:11,890 --> 00:37:16,070 Я хочу далі жити з коханим чоловіком, щоб він залишався живим. 408 00:37:17,170 --> 00:37:18,910 А я хочу виїхати з країни. 409 00:37:20,070 --> 00:37:21,630 І вивезти свої бабки. 410 00:37:22,270 --> 00:37:23,730 Так, отака я гніда. 411 00:37:24,380 --> 00:37:25,860 Але я цього насправді хочу. 412 00:37:26,820 --> 00:37:28,660 Ні, ну ми ж домовлялись по чесноку. 413 00:37:28,920 --> 00:37:31,860 А я хочу повернути романтику. 414 00:37:32,120 --> 00:37:35,540 Але не на півдня, а на решту твого життя. 415 00:37:36,900 --> 00:37:37,900 А я? 416 00:37:38,580 --> 00:37:41,400 Я хочу сама приймати рішення за своє життя. 417 00:37:41,880 --> 00:37:44,240 І не залежати від якихось папіків. 418 00:37:45,740 --> 00:37:50,380 Знаєте, що я зрозумів? Що для цього нам всім потрібна перемога. 419 00:37:51,680 --> 00:37:53,300 І тоді наші бажання здійснюють. 420 00:38:28,660 --> 00:38:30,080 Алло? Валерка, ти де? 421 00:38:31,520 --> 00:38:32,740 Ти чим там зайнятий? 422 00:38:37,960 --> 00:38:38,980 Що значить зачекай? 423 00:38:39,320 --> 00:38:40,720 Валера! Валер! 424 00:38:41,580 --> 00:38:42,580 Хто там в тебе? 425 00:38:48,940 --> 00:38:53,960 А ну відкривай, я тут під дверима. Валера, ти чуєш мене? 426 00:39:00,100 --> 00:39:02,940 Ну що, Валер, розказуй. 427 00:39:03,340 --> 00:39:04,920 Я чую, в тебе баба є тут. 428 00:39:05,660 --> 00:39:06,960 Жива баба тут нема. 429 00:39:09,450 --> 00:39:10,450 Я Таня. 430 00:39:10,650 --> 00:39:14,170 А це, як я розумію, твій Еріх. Хай. 431 00:39:14,770 --> 00:39:17,950 Хеллоу. Найсто міцьо. Сідамо присядь. 432 00:39:18,790 --> 00:39:22,370 Валіра, що ти мелеш? Що ти міцькаєш? 433 00:39:23,950 --> 00:39:26,830 Слухай, давай, йдемо до пістрації, давай помаємо. 434 00:39:28,810 --> 00:39:30,650 Для тебе це так просто. 435 00:39:31,410 --> 00:39:32,810 Тобі потрібна драма? 436 00:39:34,290 --> 00:39:35,290 Добрий ранок. 437 00:39:36,890 --> 00:39:37,890 Ніхті хвил. 438 00:39:38,800 --> 00:39:41,020 А це твоя теперішня? 439 00:39:42,860 --> 00:39:44,060 Твоя колишня? 440 00:39:47,860 --> 00:39:52,480 Але ми ще не розлучилися! Ти чув, Валєра? Ми ще не розвелися! 441 00:39:54,900 --> 00:39:55,900 ВАЛЄРА! 442 00:39:59,860 --> 00:40:01,580 Три, чотири... 443 00:40:17,130 --> 00:40:18,130 Тихо, тихо, тихо. 444 00:40:18,570 --> 00:40:19,570 Ти диви, а? 445 00:40:20,090 --> 00:40:23,990 А як ти думаєш, хто може бродити по Карпатах першої січні біля газопроводу? 446 00:40:24,510 --> 00:40:25,510 Та ладно. 447 00:40:25,550 --> 00:40:26,550 Та що та ладно? 448 00:40:26,570 --> 00:40:27,910 Це стопудово диверсант. 449 00:40:28,830 --> 00:40:29,830 Про це? 450 00:40:30,070 --> 00:40:31,190 Ну так а ти про що? 451 00:40:31,670 --> 00:40:32,670 Та так. 452 00:40:33,040 --> 00:40:34,440 Що, давай колись розказуєш? 453 00:40:34,760 --> 00:40:38,720 Ну, не знаю, там... Туельфі. 454 00:40:40,300 --> 00:40:41,400 Ну, Санта. 455 00:40:42,400 --> 00:40:45,220 Ну, Миколай. Ну, таке -таке, зрозуміло. 456 00:40:45,420 --> 00:40:47,880 О, Господи, давай включаємо мігалку. 457 00:41:07,370 --> 00:41:08,370 З новим роком. 458 00:41:08,830 --> 00:41:10,130 З новим роком. 459 00:41:12,930 --> 00:41:14,490 Валера! Валер! 460 00:41:48,490 --> 00:41:51,690 Круто. А дай я попробую. Санти попроси. 461 00:41:52,250 --> 00:41:53,430 Ну, давай. 462 00:41:54,070 --> 00:41:55,110 Ну, добре. 463 00:42:02,590 --> 00:42:08,290 Дуже ржачна. Я казала тобі, що ти прикрасний. 464 00:42:08,890 --> 00:42:15,750 Ми так ніжно цілувалися новорічну ніч. І хвилини завмирали подивитися на 465 00:42:15,750 --> 00:42:16,750 любов. 466 00:42:21,290 --> 00:42:22,290 Перемоги не дається просто так. 467 00:42:22,790 --> 00:42:24,590 Для перемоги потрібно діяти. 468 00:42:25,850 --> 00:42:28,130 Тому мені все одно потрібно за дронами. 469 00:42:28,890 --> 00:42:30,210 А мені на фронт. 470 00:42:31,090 --> 00:42:34,110 А спочатку зганяємо за твоїми дронами. 471 00:42:35,030 --> 00:42:36,110 За нашими. 472 00:42:37,270 --> 00:42:38,290 За нашими. 473 00:42:48,530 --> 00:42:50,510 Ой, яка ж краса. 474 00:42:51,040 --> 00:42:52,040 Майже як ти. 475 00:42:59,780 --> 00:43:04,320 Ти найгалантніший чоловік, якого я коли -небудь відпочала. 476 00:43:09,680 --> 00:43:11,900 О! Диви, диви. 477 00:43:12,460 --> 00:43:16,660 Малий вже собі нову дівку знайшов. А нічого така. 478 00:43:16,960 --> 00:43:21,580 Крепка. Що ти милиш? Що ти милиш? Ну і що ти не пам 'ятаєш, як тато мені казав, 479 00:43:21,580 --> 00:43:24,000 коли жінка крепка і килими чисті. 480 00:43:25,500 --> 00:43:29,320 Еріх в восторгі. Є у вас вільні номери? Тільки люкси. 481 00:43:29,600 --> 00:43:30,780 Сезон тобі бачите. 482 00:43:31,220 --> 00:43:34,500 Ну добре, ми тоді на тиждень залишаємося. Чудово. 483 00:43:51,870 --> 00:43:55,170 Що? Ліопарда вам привезла? 484 00:43:55,450 --> 00:43:58,630 Ці європейці такі странні. 485 00:44:18,020 --> 00:44:20,800 Дякую за перегляд! 41963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.