All language subtitles for [SubtitleTools.com] Lipstick 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:20,100 This was for the best, I guess. 2 00:00:20,480 --> 00:00:27,380 Or I'll end up falling very deeply in love with you. 3 00:00:28,720 --> 00:00:32,790 Then I'll end up destroying you. 4 00:00:34,730 --> 00:00:36,980 And myself. 5 00:00:39,230 --> 00:00:40,920 Everyone... 6 00:00:41,550 --> 00:00:47,240 is looking for a puzzle piece in their heart, that they lost at birth. 7 00:00:47,480 --> 00:00:51,530 You have to give the court a good impression. 8 00:00:51,530 --> 00:00:54,800 You don't want to go to the reformatory, do you? 9 00:00:57,890 --> 00:01:01,740 Wouldn't you want to skip and laugh? 10 00:01:05,620 --> 00:01:07,520 Good morning. 11 00:01:18,290 --> 00:01:22,990 I wanted to see you. I really missed you. 12 00:01:23,900 --> 00:01:25,750 I looked... 13 00:01:26,970 --> 00:01:29,210 Looked all over. 14 00:01:32,970 --> 00:01:38,440 Yet, are we going to be torn apart again? 15 00:01:48,520 --> 00:01:53,240 The puzzle piece for both of our hearts. 16 00:01:57,000 --> 00:02:02,010 Brought to you by Gifted Ones www.giftedones.net 17 00:01:57,000 --> 00:02:06,520 Please, do not stream or make profit from these subtitles. 18 00:02:02,030 --> 00:02:06,530 Transcriber/editor/timer: keiko1981 Also thanks to Avallac'h 19 00:02:06,750 --> 00:02:09,980 Screenwriter: Nojima Shinji 20 00:02:10,640 --> 00:02:14,490 Mikami Hiroshi as Ariake Yu 21 00:02:14,690 --> 00:02:18,500 Hirosue Ryoko as Hayakawa Ai 22 00:02:18,640 --> 00:02:22,500 Ishida Issei as Kasai Takao 23 00:02:22,670 --> 00:02:26,490 Nakamura Aimi as Miike Anna 24 00:02:26,650 --> 00:02:30,480 Ikewaki Chizuru as Ikawa Masshiro 25 00:02:26,660 --> 00:02:30,490 Ito Ayumi as Matsuda Eriko 26 00:02:30,650 --> 00:02:33,820 Magara Kanako as Suzuoka Kobato 27 00:02:30,650 --> 00:02:33,820 Ukaji Takashi as Shigehisa Tadokoro 28 00:02:34,630 --> 00:02:37,490 Honda Kiyozumi 29 00:02:34,640 --> 00:02:37,500 Yoshimoto Takami as Nagumo Akiko 30 00:02:37,680 --> 00:02:41,510 Natsuyagi Isao as Koizumi Shogo 31 00:02:41,660 --> 00:02:44,520 Yamazaki Hironari 32 00:02:41,660 --> 00:02:44,500 Tokuyama Yasuyo 33 00:02:44,680 --> 00:02:48,510 Kubozuka Yosuke as Makimura Koki 34 00:02:48,690 --> 00:02:52,490 Tanaka Minako as Sawamura Yukino 35 00:02:52,680 --> 00:02:56,510 Aso Yumi as Kuwata Chihiro 36 00:03:23,510 --> 00:03:29,620 Theme Song "Friends" (remixed edition) by Rebecca 37 00:03:50,990 --> 00:03:53,990 Producer: Sugio Atsuhiro 38 00:03:54,640 --> 00:03:58,490 Director: Nakae Isamu 39 00:04:01,250 --> 00:04:04,480 Translation: Nippon Golden Network 40 00:04:20,220 --> 00:04:26,240 Please! 41 00:04:27,900 --> 00:04:29,180 Creep! 42 00:04:29,180 --> 00:04:33,860 Stop yelling. Anna isn't fully recovered yet. 43 00:04:33,860 --> 00:04:35,670 I'm feeling fine. 44 00:04:35,670 --> 00:04:38,220 Eriko, what happened? 45 00:04:41,150 --> 00:04:43,830 I might end up at the reformatory, after all. 46 00:04:43,830 --> 00:04:46,520 I thought you made a deal with the police. 47 00:04:46,520 --> 00:04:49,670 I can't rely on them. I've been fooled. 48 00:04:49,670 --> 00:04:51,840 It's not definite yet. 49 00:04:51,840 --> 00:04:54,340 Is the desire to see your lover making you scared? 50 00:04:54,340 --> 00:04:55,780 What? 51 00:04:55,780 --> 00:04:57,220 Is that wrong?! 52 00:04:57,220 --> 00:05:00,280 He hasn't responded to any of my letters. 53 00:05:00,280 --> 00:05:03,000 You can't blame me for losing my mind, 54 00:05:03,000 --> 00:05:04,900 being confined here! 55 00:05:04,900 --> 00:05:08,980 I thought true love will survive through anything. 56 00:05:10,500 --> 00:05:13,980 Don't worry. I'm sure he's waiting for you. 57 00:05:13,980 --> 00:05:17,570 That may be so now, but if I should be sent to the reformatory, 58 00:05:17,570 --> 00:05:21,260 I won't be out for a good two years. 59 00:05:22,610 --> 00:05:25,770 It's not that we're married to each other. 60 00:05:27,700 --> 00:05:32,180 If you were in his shoes, you wouldn't wait? 61 00:05:32,180 --> 00:05:35,680 Of course I'd wait. 62 00:05:35,680 --> 00:05:38,950 Then he'll be waiting. Who agrees? 63 00:05:46,860 --> 00:05:49,080 You know... 64 00:05:49,080 --> 00:05:50,840 You have a majority vote. 65 00:05:50,840 --> 00:05:52,240 Anna. 66 00:05:52,490 --> 00:05:54,760 All right. 67 00:05:55,030 --> 00:05:57,670 See? Everyone agrees! 68 00:05:57,670 --> 00:05:59,100 Thanks. 69 00:05:59,820 --> 00:06:05,340 We might all end up in the same room at the reformatory. 70 00:06:05,340 --> 00:06:07,450 That would be fun. 71 00:06:07,450 --> 00:06:09,490 Don't try to console me! 72 00:06:09,490 --> 00:06:11,890 You have no idea what the reformatory is like. 73 00:06:12,260 --> 00:06:14,740 There are a lot of truly evil people there. 74 00:06:19,210 --> 00:06:22,420 None of you have to worry, though. 75 00:06:22,420 --> 00:06:25,720 Masshiro and Poppo have got it made. 76 00:06:28,930 --> 00:06:33,540 I'm the only one that's in trouble. 77 00:06:42,840 --> 00:06:44,710 She said she wanted to fly. 78 00:06:45,820 --> 00:06:49,070 She said she was timid, 79 00:06:49,070 --> 00:06:52,630 so she got rid of her sight that hindered her flight towards the sun. 80 00:06:57,430 --> 00:07:05,250 Then she... blinded herself? 81 00:07:08,260 --> 00:07:10,490 She's to be pitied. 82 00:07:11,630 --> 00:07:17,230 She grew up comfortably in a well-to-do family. 83 00:07:17,230 --> 00:07:22,130 But the one thing that she couldn't obtain... 84 00:07:22,890 --> 00:07:25,160 was harmony with her beloved one. 85 00:07:26,230 --> 00:07:28,000 With my older brother? 86 00:07:30,210 --> 00:07:36,270 Perhaps they shouldn't have met. 87 00:07:37,720 --> 00:07:43,480 What's even more unfortunate is that she refuses to admit it. 88 00:07:44,260 --> 00:07:48,950 She's trying to maintain balance by blaming herself. 89 00:07:50,780 --> 00:07:52,720 And she is placing her hopes in you. 90 00:07:58,380 --> 00:08:03,770 I urge you to paint. Surpass your brother. 91 00:08:05,730 --> 00:08:10,730 And give her your love. 92 00:08:13,180 --> 00:08:19,500 I want you to fill her heart with the final puzzle piece. 93 00:08:20,780 --> 00:08:22,240 Puzzle... 94 00:08:24,890 --> 00:08:30,250 It should turn into another piece of art, that's depicted by lovers. 95 00:08:31,010 --> 00:08:33,530 With boundless beauty. 96 00:08:35,170 --> 00:08:36,600 What did Koizumi say? 97 00:08:53,530 --> 00:08:55,320 He urged me to paint. 98 00:08:56,880 --> 00:08:58,280 He did? 99 00:09:03,460 --> 00:09:04,660 Yes. 100 00:09:10,730 --> 00:09:14,840 I was glad that she was free of his brainwashing, 101 00:09:14,840 --> 00:09:16,340 but I took it too lightly. 102 00:09:16,810 --> 00:09:18,990 When she reverted back to her old self, 103 00:09:18,990 --> 00:09:22,240 she was filled with overwhelming regrets. 104 00:09:22,550 --> 00:09:25,270 - I'm dirty! - That's not true! 105 00:09:26,060 --> 00:09:30,010 She had a pure heart. 106 00:09:30,770 --> 00:09:33,920 But she had to realize it sooner or later. 107 00:09:40,240 --> 00:09:41,830 What should I do? 108 00:09:43,130 --> 00:09:45,490 You will have to continue to encourage her. 109 00:09:46,300 --> 00:09:48,210 Encourage? 110 00:09:48,210 --> 00:09:50,940 You have to keep keep telling her 111 00:09:51,290 --> 00:09:54,200 that she's not as dirty as she thinks. 112 00:09:54,560 --> 00:09:57,080 To a girl who feels alone... 113 00:09:57,920 --> 00:09:59,680 You have to assure her that you're there for her. 114 00:10:01,060 --> 00:10:01,780 Right. 115 00:10:30,010 --> 00:10:31,150 Stop. 116 00:11:32,270 --> 00:11:33,260 Eriko! 117 00:11:35,990 --> 00:11:36,990 No! 118 00:12:19,880 --> 00:12:21,350 Why?! 119 00:12:22,480 --> 00:12:23,420 It's stuck! 120 00:12:30,780 --> 00:12:32,770 Oh, no! 121 00:12:58,440 --> 00:13:03,470 Go back, all of you. What are you doing here? 122 00:13:04,220 --> 00:13:05,760 Go back! 123 00:13:46,100 --> 00:13:49,180 I'm terribly sorry. I was careless. 124 00:13:49,180 --> 00:13:52,630 How can you let five of them escape! 125 00:13:52,630 --> 00:13:54,420 We'll all be fired! 126 00:13:54,420 --> 00:13:57,540 That's odd. Aside from Matsuda Eriko, 127 00:13:57,540 --> 00:14:02,490 the other four had a good chance to be released. 128 00:14:02,490 --> 00:14:06,040 It doesn't make sense for them to escape. 129 00:14:06,040 --> 00:14:08,280 Right. 130 00:14:08,280 --> 00:14:13,600 There's a good chance the other four will return. 131 00:14:13,600 --> 00:14:15,540 They'll all return, I think. 132 00:14:16,330 --> 00:14:20,230 The other four probably just kept Matsuda company. 133 00:14:21,020 --> 00:14:24,300 Don't be silly. 134 00:14:24,300 --> 00:14:27,020 Why would they keep her company in an escape! 135 00:14:27,700 --> 00:14:30,110 Out of friendship? 136 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 Let's wait until morning. 137 00:14:36,700 --> 00:14:38,060 Will you get serious! 138 00:14:38,440 --> 00:14:43,560 The Chief returns tomorrow. Then it'll be discovered. 139 00:14:44,160 --> 00:14:45,300 Let's keep it a secret until then. 140 00:14:46,280 --> 00:14:47,800 We can't do that. 141 00:14:47,800 --> 00:14:51,670 If they return tomorrow morning, then it'll end as our little secret. 142 00:14:51,670 --> 00:14:55,990 Let's take a chance on it. 143 00:14:57,080 --> 00:14:58,510 No. 144 00:14:58,510 --> 00:15:02,000 If they should create trouble outside. 145 00:15:02,000 --> 00:15:03,150 We'll be in deep trouble. 146 00:15:03,490 --> 00:15:06,980 She's right. 147 00:15:10,430 --> 00:15:12,940 Why are we officers? 148 00:15:12,940 --> 00:15:15,320 Isn't this a place to help them reform? 149 00:15:15,320 --> 00:15:18,120 Aren't we here to help them as best as we can 150 00:15:18,120 --> 00:15:20,900 so that their sentence will be as light as possible? 151 00:15:20,900 --> 00:15:22,330 Stop talking back. 152 00:15:23,150 --> 00:15:27,600 We're here just to keep an eye on them 153 00:15:27,600 --> 00:15:29,970 until the family court appearance, then I'm quitting! 154 00:15:40,860 --> 00:15:43,230 Until tomorrow morning. 155 00:15:43,950 --> 00:15:44,990 Tadokoro? 156 00:15:46,160 --> 00:15:49,760 We'll all work the night shift and wait until morning. 157 00:15:49,930 --> 00:15:51,450 All right. 158 00:15:51,840 --> 00:15:54,980 I'll deal with our superior, Marukawa. 159 00:15:54,980 --> 00:15:56,870 Right on! 160 00:15:56,870 --> 00:15:59,010 It's nothing like that. 161 00:15:59,010 --> 00:16:01,910 My eldest daughter is attending private school. 162 00:16:01,910 --> 00:16:04,280 If I should get fired, my family will fall apart. 163 00:16:11,330 --> 00:16:13,220 Do you really believe they will return? 164 00:16:14,640 --> 00:16:16,150 I'm not sure. 165 00:16:16,970 --> 00:16:19,130 You'll go back after you see him, right? 166 00:16:19,130 --> 00:16:21,170 Stop being persistent. 167 00:16:21,170 --> 00:16:23,540 I just want to tell him to wait for me, 168 00:16:23,540 --> 00:16:25,990 even if I end up at the reformatory. 169 00:16:27,470 --> 00:16:30,920 Why did you all follow? 170 00:16:30,920 --> 00:16:34,730 If we stayed behind, you'd call us a goody goody two shoes. 171 00:16:35,420 --> 00:16:40,410 It seemed exciting and interesting. 172 00:16:41,010 --> 00:16:43,330 We can't only let you and Ai enjoy it. 173 00:16:43,330 --> 00:16:45,010 Ai, what about you? 174 00:16:47,760 --> 00:16:49,670 I wanted to see... 175 00:16:49,910 --> 00:16:50,790 See what? 176 00:16:51,700 --> 00:16:52,790 The hippo's face. 177 00:16:53,420 --> 00:16:55,860 - Hey! - What? 178 00:16:55,860 --> 00:16:57,860 I want to see the hippo, too. 179 00:16:57,860 --> 00:17:01,700 - So do I. The hippo. - You guys! 180 00:17:03,440 --> 00:17:08,860 Don't call my boyfriend a hippo. 181 00:17:08,860 --> 00:17:11,230 You said so yourself. 182 00:17:11,920 --> 00:17:14,540 He's my darling so it's all right. 183 00:17:14,540 --> 00:17:16,310 Darling, she said. 184 00:17:16,310 --> 00:17:18,050 Then you're honey. 185 00:17:19,100 --> 00:17:20,390 Honey! 186 00:17:20,390 --> 00:17:21,520 Yes, I'm his honey. 187 00:17:23,990 --> 00:17:25,760 He didn't move, did he? 188 00:17:25,760 --> 00:17:27,360 No way. 189 00:17:27,360 --> 00:17:29,260 We were both disowned by our family. 190 00:17:29,260 --> 00:17:33,070 We lived a pure, poor, and beautiful life. 191 00:17:33,070 --> 00:17:35,010 Beautiful, no way. 192 00:17:36,810 --> 00:17:41,350 The curtain that I made is wavering with the drift of the gentle winds. 193 00:17:41,350 --> 00:17:42,660 What color is it? 194 00:17:43,230 --> 00:17:47,010 Of course, it's a yellow curtain of happiness... 195 00:17:47,010 --> 00:17:49,310 with strawberry design. 196 00:17:51,060 --> 00:17:54,120 Didn't you see the movie?! 197 00:17:54,120 --> 00:17:56,040 The one that Takakura Ken is greeted 198 00:17:56,040 --> 00:17:59,740 by Baisho Chieko when he's released from prison. 199 00:18:01,780 --> 00:18:03,400 Stop staring! 200 00:18:03,400 --> 00:18:06,670 Go on! 201 00:18:37,810 --> 00:18:39,200 What is it? 202 00:18:39,200 --> 00:18:40,930 What's wrong? 203 00:18:42,140 --> 00:18:43,810 Please check for me. 204 00:18:45,670 --> 00:18:49,930 It's the corner room on the second floor. 205 00:18:51,120 --> 00:18:53,550 Do you see a yellow curtain hanging? 206 00:19:06,620 --> 00:19:08,420 Well, do you? 207 00:19:10,150 --> 00:19:11,430 Do you?! 208 00:19:14,420 --> 00:19:16,140 Will someone say something! 209 00:19:27,130 --> 00:19:28,210 It's yellow. 210 00:19:58,580 --> 00:20:00,010 It's there... 211 00:20:03,900 --> 00:20:05,420 It's there. 212 00:20:09,520 --> 00:20:12,280 The window is open, so the hippo is inside. 213 00:20:14,690 --> 00:20:17,680 Hurry along. 214 00:20:17,680 --> 00:20:19,710 Wait a minute. 215 00:20:20,230 --> 00:20:22,290 I... 216 00:20:22,290 --> 00:20:25,100 Just go on. 217 00:20:27,660 --> 00:20:29,680 Give me a minute. 218 00:20:31,520 --> 00:20:34,240 I'll go first to talk to him. 219 00:20:35,300 --> 00:20:38,220 You mean you want time to kiss him. 220 00:20:38,220 --> 00:20:39,630 Kiss. 221 00:20:39,630 --> 00:20:40,950 Kiss! 222 00:20:42,390 --> 00:20:43,600 Kiss. 223 00:20:44,030 --> 00:20:46,220 Stop teasing me. 224 00:20:46,400 --> 00:20:47,960 Just a minute. 225 00:21:03,510 --> 00:21:04,980 Tetsuya! 226 00:21:06,990 --> 00:21:07,950 Eriko? 227 00:21:18,570 --> 00:21:20,010 I... 228 00:21:24,390 --> 00:21:25,270 Who's that? 229 00:21:25,550 --> 00:21:30,500 Well, she's... 230 00:21:30,500 --> 00:21:33,170 You're out already? 231 00:21:33,410 --> 00:21:35,390 I know! 232 00:21:35,390 --> 00:21:39,760 Isn't she your ex-girlfriend, the yankee? 233 00:21:39,760 --> 00:21:41,520 Don't say anything more. 234 00:21:42,380 --> 00:21:46,750 What's with that outfit! No taste! 235 00:22:02,240 --> 00:22:04,230 What's with her? 236 00:22:24,410 --> 00:22:26,960 Not a kiss, but a cuss. 237 00:22:27,360 --> 00:22:31,500 She was so ugly, too. You're much prettier. 238 00:22:31,500 --> 00:22:33,560 Don't compare. 239 00:22:33,560 --> 00:22:38,640 That hippo is low, to find another girl so easily. 240 00:22:38,640 --> 00:22:39,750 Yeah. 241 00:22:39,750 --> 00:22:41,320 Don't speak bad of him. 242 00:22:41,320 --> 00:22:43,640 I'll only look stupid for being so serious about him. 243 00:22:44,790 --> 00:22:47,530 - A hippo and a fool. - Anna. 244 00:22:47,780 --> 00:22:49,180 Sorry. 245 00:22:51,220 --> 00:22:54,310 Life is no fun! 246 00:22:54,310 --> 00:22:56,430 Will you go that far? 247 00:22:57,920 --> 00:23:00,330 You guys, go back. 248 00:23:01,420 --> 00:23:03,230 What about you? 249 00:23:03,230 --> 00:23:05,700 I'm not. 250 00:23:07,300 --> 00:23:08,730 I'm not, too. 251 00:23:08,730 --> 00:23:10,270 Ai! 252 00:23:11,890 --> 00:23:14,400 Maybe I won't, too. 253 00:23:14,400 --> 00:23:19,340 - What's with you? - Right, you have Koki. 254 00:23:19,340 --> 00:23:21,610 That is why I don't want to go back. 255 00:23:22,810 --> 00:23:24,850 Masshiro, go back with Poppo. 256 00:23:26,180 --> 00:23:28,550 You'll be betraying that officer. 257 00:23:33,360 --> 00:23:35,230 Then I'm not going back, either. 258 00:23:35,670 --> 00:23:43,170 Don't feel sorry for me. I'm not too surprised. 259 00:23:43,170 --> 00:23:45,140 I had a feeling about it. 260 00:23:46,800 --> 00:23:51,760 I'm not going back to be sent to the reformatory. 261 00:23:51,760 --> 00:23:56,400 Don't put up a strong front. We can't leave you. 262 00:23:56,400 --> 00:23:57,300 Why? 263 00:23:57,300 --> 00:24:00,220 You just wanted to see the hippo's face. 264 00:24:00,220 --> 00:24:02,260 That's not why we came along with you. 265 00:24:02,260 --> 00:24:04,250 Then why? 266 00:24:06,780 --> 00:24:09,230 Because we're your friends. 267 00:24:16,660 --> 00:24:17,930 You are? 268 00:24:21,820 --> 00:24:25,330 Yes, we're your friends. 269 00:24:27,190 --> 00:24:28,730 Masshiro... 270 00:24:32,240 --> 00:24:36,000 That's why. 271 00:24:38,410 --> 00:24:40,260 Anna! 272 00:24:42,460 --> 00:24:45,020 Cheer up, honey. 273 00:24:45,710 --> 00:24:48,740 You just had the wrong darling, right? 274 00:25:03,950 --> 00:25:05,850 Where did you go? 275 00:25:05,850 --> 00:25:07,610 Did you steal that? 276 00:26:05,290 --> 00:26:07,350 Why did you make Miike Anna do that? 277 00:26:07,350 --> 00:26:08,480 Because I loved her. 278 00:26:08,480 --> 00:26:10,150 You loved yourself. 279 00:26:10,150 --> 00:26:11,520 That's how it is for everyone, isn't it? 280 00:26:11,520 --> 00:26:13,520 I noticed you are using the past tense. 281 00:26:16,140 --> 00:26:17,090 That monkey... 282 00:26:17,430 --> 00:26:21,930 Excuse me, I mean officer. If he has broken the spell on Anna, 283 00:26:21,930 --> 00:26:24,690 then she no longer means anything to me. 284 00:26:24,690 --> 00:26:29,240 Was your love for her that shallow? 285 00:26:32,490 --> 00:26:34,940 I feel like you're asking me leading questions. 286 00:26:37,950 --> 00:26:39,760 Just as I predicted, 287 00:26:40,400 --> 00:26:43,810 she's lost her stability after the spell was broken. 288 00:26:44,580 --> 00:26:47,920 So you're trying to find out a way to save her. 289 00:26:47,920 --> 00:26:51,130 Please tell me what we can do to save her. 290 00:26:52,780 --> 00:26:54,990 The answer is simple. 291 00:26:59,070 --> 00:27:00,330 She should die. 292 00:27:08,550 --> 00:27:13,500 Violence isn't good. It's against the rules, right? 293 00:27:15,700 --> 00:27:17,420 You're not human! 294 00:27:18,330 --> 00:27:22,750 You're right. I'm not. 295 00:27:35,030 --> 00:27:38,440 Ready? 296 00:27:38,920 --> 00:27:40,760 - Thank you. - Let's go. 297 00:27:40,760 --> 00:27:42,700 Where shall I send the photos? 298 00:27:43,190 --> 00:27:45,720 Tokyo Juvenile Center. 299 00:27:46,280 --> 00:27:47,710 Take care. 300 00:27:48,730 --> 00:27:51,260 Ouch! 301 00:27:51,260 --> 00:27:52,920 Why do you hit me? 302 00:27:58,880 --> 00:28:02,740 How long do I have to be the demon? 303 00:28:03,760 --> 00:28:05,070 Poppo, I found you! 304 00:28:08,630 --> 00:28:11,130 You okay? 305 00:28:19,310 --> 00:28:20,990 You okay? 306 00:28:23,760 --> 00:28:25,090 Did you get hurt? 307 00:28:31,060 --> 00:28:32,690 She looks fine. 308 00:28:32,690 --> 00:28:35,010 She exaggerates. 309 00:28:38,360 --> 00:28:41,250 Poppo, you're a strong girl, right? 310 00:28:42,690 --> 00:28:45,000 Pain, fly away! 311 00:28:48,530 --> 00:28:51,740 Pain, fly away! 312 00:29:06,330 --> 00:29:09,010 Masshiro is so motherly. 313 00:29:09,010 --> 00:29:10,950 And you're fatherly. 314 00:29:10,950 --> 00:29:12,860 Say that again, and I'll punch you out. 315 00:29:12,860 --> 00:29:16,000 Too bad Masshiro wasn't my mother. 316 00:29:16,640 --> 00:29:17,680 Mine too. 317 00:29:17,680 --> 00:29:19,840 That's true. 318 00:29:19,840 --> 00:29:21,210 Mom. 319 00:29:22,160 --> 00:29:25,550 I'll make the four of you my daughters. 320 00:29:25,550 --> 00:29:27,990 Eriko is our father. 321 00:29:27,990 --> 00:29:30,580 I don't want a daughter like you. 322 00:29:30,580 --> 00:29:32,000 Forget you 323 00:29:32,000 --> 00:29:34,280 Poppo doesn't want you. 324 00:29:34,280 --> 00:29:36,140 I don't want her, too. 325 00:29:36,140 --> 00:29:37,320 Forget you. 326 00:29:37,320 --> 00:29:39,380 You, too! 327 00:29:50,730 --> 00:29:55,750 Do you know what the sunflower stands for? 328 00:29:56,080 --> 00:29:57,110 What is it? 329 00:29:59,080 --> 00:30:00,850 Togetherness. 330 00:30:02,090 --> 00:30:03,650 Always by your side... 331 00:30:04,240 --> 00:30:06,290 Always by your side. 332 00:30:06,820 --> 00:30:08,790 Always by your side. 333 00:30:09,320 --> 00:30:11,750 Always by your side. 334 00:30:50,200 --> 00:30:53,670 I knew you'd come here. 335 00:30:59,340 --> 00:31:01,980 I have to apologize to you. 336 00:31:04,070 --> 00:31:09,000 About Chihiro's eyes. 337 00:31:10,970 --> 00:31:15,890 It wasn't your fault. I had misunderstood. 338 00:31:18,580 --> 00:31:20,200 I'm sorry. 339 00:31:24,060 --> 00:31:26,740 Your apology means nothing to me. 340 00:31:29,580 --> 00:31:32,500 - I know. - What do you know? 341 00:31:33,700 --> 00:31:39,170 You weren't sad about being suspected. 342 00:31:39,680 --> 00:31:42,740 That probably didn't matter to you. 343 00:31:44,100 --> 00:31:45,280 More importantly... 344 00:31:48,830 --> 00:31:51,980 You thought I wasn't your ally. 345 00:31:59,070 --> 00:32:02,880 Does it matter that she blamed me for it? 346 00:32:02,880 --> 00:32:05,980 Or is it because she had her own good reasons? 347 00:32:05,980 --> 00:32:10,310 But that shouldn't matter for the both of us. 348 00:32:14,510 --> 00:32:22,990 Even if you were to do something terrible to another, 349 00:32:23,560 --> 00:32:30,260 and I didn't know why you did that. I would always be your ally. 350 00:32:31,010 --> 00:32:33,990 I would always be your ally. 351 00:32:48,190 --> 00:32:50,000 For instance... 352 00:32:52,250 --> 00:32:55,920 Even if the whole world were against you. 353 00:32:59,180 --> 00:33:00,930 Even... 354 00:33:03,150 --> 00:33:06,760 Even if you truly were a bad person. 355 00:33:09,000 --> 00:33:11,100 I'd always be your ally. 356 00:33:12,870 --> 00:33:14,740 So... 357 00:33:17,640 --> 00:33:23,000 even if I were guilty of destroying her sight, 358 00:33:24,460 --> 00:33:27,020 your feelings for me should not change. 359 00:33:29,250 --> 00:33:33,290 That's how I feel, and so should you! 360 00:33:38,930 --> 00:33:40,330 I'm sorry... 361 00:33:42,700 --> 00:33:44,250 I'm really sorry. 362 00:33:47,460 --> 00:33:49,730 I'll never do that again. 363 00:33:51,510 --> 00:33:53,080 I'll become like you. 364 00:33:56,780 --> 00:33:58,650 Even... 365 00:33:59,440 --> 00:34:02,480 Even if the whole world is against you. 366 00:34:04,270 --> 00:34:09,250 Even if you truly are a bad girl. 367 00:34:10,230 --> 00:34:12,130 I'll always be your ally. 368 00:34:15,220 --> 00:34:16,500 Will you really? 369 00:34:19,180 --> 00:34:20,440 I promise. 370 00:34:23,880 --> 00:34:27,310 So please come back. 371 00:34:42,730 --> 00:34:45,520 Your court hearing is soon. 372 00:34:48,730 --> 00:34:53,870 We promised to break up and forget about each other. 373 00:34:55,450 --> 00:34:57,750 If you're afraid of that... 374 00:34:58,970 --> 00:35:01,680 Then let's break that promise. 375 00:35:06,660 --> 00:35:11,860 Even after you're out, I'll always be your ally. 376 00:35:18,200 --> 00:35:19,270 You're lying. 377 00:35:22,950 --> 00:35:27,490 Do you want proof again? 378 00:35:56,670 --> 00:35:59,150 Where did Ai go? 379 00:35:59,150 --> 00:36:01,400 She might have gone back herself. 380 00:36:01,400 --> 00:36:04,000 She's not like that. 381 00:36:09,940 --> 00:36:14,760 We should've eaten. 382 00:36:17,850 --> 00:36:20,740 Where did you go? We were worried. 383 00:36:23,890 --> 00:36:26,250 You went to get food? 384 00:36:26,250 --> 00:36:27,900 - Let's eat. - Yeah. 385 00:36:27,900 --> 00:36:30,920 - Wait a minute. - What is it? 386 00:36:30,920 --> 00:36:32,990 Don't say we have to wash hands. 387 00:36:32,990 --> 00:36:33,940 How did you get this? 388 00:36:35,350 --> 00:36:36,740 You don't have money. 389 00:36:37,360 --> 00:36:38,810 Come to think of it... 390 00:36:39,920 --> 00:36:41,180 Who gave you money? 391 00:36:44,020 --> 00:36:45,350 Who? 392 00:36:48,940 --> 00:36:50,090 My officer-in-charge. 393 00:36:52,420 --> 00:36:55,670 - Did you betray us! - Stop it! 394 00:36:55,670 --> 00:36:57,750 Say something! 395 00:37:00,660 --> 00:37:03,670 He said to just return by tomorrow morning. 396 00:37:05,300 --> 00:37:07,470 - How could you! - Eriko! 397 00:37:09,500 --> 00:37:13,170 I misjudged you! I didn't think you'd do that! 398 00:37:13,170 --> 00:37:15,180 Ai wanted to see him, too! 399 00:37:15,180 --> 00:37:17,910 You escaped to see the hippo, didn't you?! 400 00:37:17,910 --> 00:37:20,780 - That's different! - No, it's not! 401 00:37:20,780 --> 00:37:21,590 Stop fighting! 402 00:37:33,940 --> 00:37:36,750 Are you taking her side? 403 00:37:41,210 --> 00:37:43,480 I don't blame you. 404 00:37:44,380 --> 00:37:52,250 You're all able to get out soon anyway, unlike me. 405 00:37:55,640 --> 00:37:57,000 Go back. 406 00:38:00,920 --> 00:38:04,260 - Go back! - We're talking about Ai. 407 00:38:13,340 --> 00:38:20,010 You're being fooled, too. Men are sly. 408 00:38:20,300 --> 00:38:26,760 My boyfriend found a new girl in just a month. 409 00:38:27,950 --> 00:38:30,510 Men are liars! 410 00:38:32,660 --> 00:38:34,500 He doesn't lie. 411 00:38:34,500 --> 00:38:37,500 No! They're all the same. 412 00:38:37,750 --> 00:38:39,840 He said he'll see me even after I'm released. 413 00:38:39,840 --> 00:38:41,230 He's lying! 414 00:38:41,230 --> 00:38:43,630 - Don't believe! - He's not lying! 415 00:38:50,620 --> 00:38:52,520 I want to see him... 416 00:38:53,490 --> 00:38:55,350 I want to see him. 417 00:38:59,750 --> 00:39:01,750 Even behind bars? 418 00:39:02,470 --> 00:39:04,050 It doesn't matter where. 419 00:39:06,100 --> 00:39:08,890 I want to see him always. 420 00:39:13,660 --> 00:39:14,930 Oh, darn! 421 00:39:26,820 --> 00:39:28,740 This is sickening. 422 00:39:31,950 --> 00:39:34,990 Women are such fools. 423 00:41:42,340 --> 00:41:43,210 Do you see anything? 424 00:41:49,820 --> 00:41:53,240 Well then... I'll see you again later. 425 00:42:39,740 --> 00:42:45,490 After I put my daughter into private school! 426 00:42:47,560 --> 00:42:49,980 They'll return for sure. 427 00:42:51,440 --> 00:42:53,590 You're awfully confident. 428 00:42:54,090 --> 00:42:55,250 Yes. 429 00:42:56,590 --> 00:42:59,240 You believe in them. 430 00:43:00,330 --> 00:43:01,930 No. 431 00:43:04,960 --> 00:43:08,680 I just decided not to doubt them. 432 00:43:08,680 --> 00:43:09,990 Look! 433 00:43:31,490 --> 00:43:34,270 They're back! 434 00:43:47,660 --> 00:43:49,510 Go first. 435 00:43:51,940 --> 00:43:55,720 We'll give you a minute. 436 00:45:13,010 --> 00:45:18,530 The blazing hot sun is dashing towards me. 437 00:45:29,030 --> 00:45:38,350 Please burn the sly old me. 438 00:45:52,660 --> 00:45:57,300 So as to leave no trace behind. 439 00:46:20,590 --> 00:46:24,030 I'll live with Chihiro and stay with her forever. 440 00:46:24,030 --> 00:46:26,100 I won't be able to see you anymore. 441 00:46:26,100 --> 00:46:28,260 I hate them. Really hate them. 442 00:46:28,260 --> 00:46:29,730 You want to be punished for something. 443 00:46:29,730 --> 00:46:31,270 What sin have I done? 444 00:46:31,270 --> 00:46:33,610 I don't want to die! 445 00:46:48,950 --> 00:46:49,960 Goodbye. 446 00:46:50,860 --> 00:46:52,620 Why?! 29850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.