All language subtitles for [SubtitleTools.com] Lipstick 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:05,260 The police will be inspecting the scene. 2 00:00:10,520 --> 00:00:15,370 They're picking you up in the afternoon. 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,970 - The police? - Yes. 4 00:00:17,970 --> 00:00:22,500 Don't worry. I'll be there with you. 5 00:00:24,630 --> 00:00:30,080 They'll be asking you the details of your crime. 6 00:00:30,080 --> 00:00:33,980 That has to match the victims' stories. 7 00:00:33,980 --> 00:00:36,230 So speak the truth. 8 00:00:36,930 --> 00:00:39,120 Think carefully and respond accurately. 9 00:00:50,980 --> 00:00:52,740 I'll see you later. 10 00:00:58,150 --> 00:01:01,020 I feel like I'm being put on show. 11 00:01:01,510 --> 00:01:02,770 It can't be helped. 12 00:01:02,770 --> 00:01:05,110 If you cooperate, it won't take long. 13 00:01:05,110 --> 00:01:09,500 Everyone will stare. Maybe I'll escape. 14 00:01:10,880 --> 00:01:13,750 You can't, you'll be handcuffed. 15 00:01:13,980 --> 00:01:16,140 That's a civil rights violation. 16 00:01:16,140 --> 00:01:19,140 I'll make it as painless as possible. 17 00:01:19,140 --> 00:01:22,010 So don't make trouble. 18 00:01:22,160 --> 00:01:24,760 Are you coming, too? 19 00:01:24,760 --> 00:01:27,370 Yes, since I'm in charge of you. 20 00:01:27,370 --> 00:01:29,740 Say that first. 21 00:01:30,380 --> 00:01:35,560 In that case, I don't mind. It's like a date. 22 00:01:35,560 --> 00:01:36,970 You know... 23 00:01:39,870 --> 00:01:42,250 Are you... 24 00:01:44,740 --> 00:01:45,890 painting me? 25 00:01:49,460 --> 00:01:51,260 Don't look away. 26 00:01:52,000 --> 00:01:53,830 Look at me. 27 00:01:56,750 --> 00:01:58,400 Imagine. 28 00:02:05,530 --> 00:02:06,310 No. 29 00:02:06,970 --> 00:02:11,010 Why not? You don't like the model? 30 00:02:14,130 --> 00:02:15,280 Do you think... 31 00:02:17,980 --> 00:02:20,260 I did that thoughtlessly? 32 00:02:21,890 --> 00:02:27,260 Even if everyone in the world were to have the same face as yourself... 33 00:02:30,070 --> 00:02:31,200 To everyone. 34 00:02:32,170 --> 00:02:36,510 You want to be found in the crown... 35 00:02:38,020 --> 00:02:39,170 Is that what you think? 36 00:02:48,150 --> 00:02:49,450 No, I don't. 37 00:02:51,100 --> 00:02:56,350 As soon as possible. 38 00:03:10,010 --> 00:03:14,240 Brought to you by Gifted Ones www.giftedones.net 39 00:03:10,020 --> 00:03:19,480 Please, do not stream or make profit from these subtitles. 40 00:03:14,260 --> 00:03:16,980 Transcriber/editor/timer: keiko1981 41 00:03:16,990 --> 00:03:19,470 Also thanks to Avallac'h 42 00:03:19,770 --> 00:03:22,920 Screenwriter: Nojima Shinji 43 00:03:23,500 --> 00:03:27,490 Mikami Hiroshi as Ariake Yu 44 00:03:27,510 --> 00:03:31,490 Hirosue Ryoko as Hayakawa Ai 45 00:03:31,620 --> 00:03:35,270 Ishida Issei as Kasai Takao 46 00:03:35,460 --> 00:03:39,470 Nakamura Aimi as Miike Anna 47 00:03:39,470 --> 00:03:43,360 Ito Ayumi as Matsuda Eriko 48 00:03:39,470 --> 00:03:43,370 Ikewaki Chizuru as Ikawa Masshiro 49 00:03:43,620 --> 00:03:46,760 Magara Kanako as Suzuoka Kobato 50 00:03:43,630 --> 00:03:46,770 Ukaji Takashi as Shigehisa Tadokoro 51 00:03:47,500 --> 00:03:50,480 Yoshimoto Takami as Nagumo Akiko 52 00:03:47,500 --> 00:03:50,470 Kato Mitsuru 53 00:03:50,680 --> 00:03:54,520 Natsuyagi Isao as Koizumi Shogo 54 00:03:57,580 --> 00:04:01,540 Kubozuka Yosuke as Makimura Koki 55 00:04:01,630 --> 00:04:05,430 Tanaka Minako as Sawamura Yukino 56 00:04:05,480 --> 00:04:09,490 Aso Yumi as Kuwata Chihiro 57 00:04:36,510 --> 00:04:42,610 Theme Song "Friends" (remixed edition) by Rebecca 58 00:05:03,990 --> 00:05:07,110 Producer: Sugio Atsuhiro 59 00:05:07,790 --> 00:05:11,480 Director: Nagayama Kozo 60 00:05:14,500 --> 00:05:17,950 Translation: Nippon Golden Network 61 00:05:39,110 --> 00:05:41,320 - Does it hurt? - Not at all. 62 00:05:42,120 --> 00:05:43,990 Cut it out. 63 00:05:44,340 --> 00:05:45,740 Get inside. 64 00:05:51,350 --> 00:05:54,010 Tell me about her today. 65 00:05:54,010 --> 00:05:55,550 Her? 66 00:05:55,550 --> 00:05:57,070 The flute player. 67 00:06:01,390 --> 00:06:03,520 With how many? 68 00:06:03,900 --> 00:06:06,390 I don't remember. 69 00:06:07,970 --> 00:06:09,520 Were you okay with it? 70 00:06:10,600 --> 00:06:12,230 What do you mean? 71 00:06:15,970 --> 00:06:18,320 About having sex with total strangers? 72 00:06:20,910 --> 00:06:21,990 Yeah. 73 00:06:21,990 --> 00:06:23,330 Do you think so? 74 00:06:24,220 --> 00:06:27,070 No, I don't. Definitely not. 75 00:06:27,070 --> 00:06:28,440 So what do you think? 76 00:06:29,250 --> 00:06:33,670 Did Makimura Koki have something on you? 77 00:06:36,140 --> 00:06:38,650 Is that all you could conclude? 78 00:06:38,650 --> 00:06:41,030 I can't blame you for saying that, 79 00:06:41,030 --> 00:06:46,500 but I don't understand why a pretty girl like you would... 80 00:06:48,700 --> 00:06:54,220 If you thought I was a pretty girl, then why didn't you hold me? 81 00:06:56,170 --> 00:06:59,910 Because I'm a timid moralist. 82 00:06:59,910 --> 00:07:01,650 Besides, I can't afford to be fired. 83 00:07:01,650 --> 00:07:03,600 I thought you were a bad seed before. 84 00:07:04,110 --> 00:07:07,340 I lied about that. I tried to act tough. 85 00:07:07,340 --> 00:07:09,650 So you're using the honesty strategy now. 86 00:07:12,540 --> 00:07:16,820 Don't take my timidness in the ordinary meaning. 87 00:07:18,030 --> 00:07:22,960 The timid and sly adults just paid you off. 88 00:07:23,260 --> 00:07:25,660 My timidness is a bit different from theirs. 89 00:07:26,300 --> 00:07:27,490 In what way? 90 00:07:28,590 --> 00:07:34,100 I couldn't help but feel sorry for you. 91 00:07:34,740 --> 00:07:38,910 When you told me to hold you, I couldn't take it in a sexual sense. 92 00:07:38,910 --> 00:07:41,070 If anything... 93 00:07:43,470 --> 00:07:44,440 I thought you were asking for help. 94 00:07:47,280 --> 00:07:49,320 Don't act like you know it all. 95 00:07:50,720 --> 00:07:52,190 Forgive me if I'm wrong. 96 00:07:52,350 --> 00:07:58,740 You're completely off. Why should I think that? 97 00:07:59,080 --> 00:08:03,500 I did prostitution, as a means of attaining 98 00:08:03,500 --> 00:08:07,970 the ultimate platonic love for Koki. 99 00:08:07,970 --> 00:08:09,540 Is that what he brainwashed you with? 100 00:08:10,840 --> 00:08:14,510 Yet you were in pain. 101 00:08:14,950 --> 00:08:18,520 As you slept with men, you didn't know or love. 102 00:08:18,520 --> 00:08:19,950 I was immature. 103 00:08:21,170 --> 00:08:22,420 Did he scold you? 104 00:08:22,420 --> 00:08:27,950 No. Koki just made a sad face. 105 00:08:27,950 --> 00:08:33,400 You can't separate the mind and the body. 106 00:08:33,400 --> 00:08:34,760 Koki can. 107 00:08:36,530 --> 00:08:38,430 Koki is the chosen one. 108 00:08:39,990 --> 00:08:44,370 And I was chosen by Koki. 109 00:08:51,490 --> 00:08:52,750 The newcomer? 110 00:08:52,750 --> 00:08:59,120 The dumb-looking one that grabbed my collar. 111 00:08:59,760 --> 00:09:02,190 He's in charge of Miike Anna. 112 00:09:02,960 --> 00:09:05,480 Anna must be bored. 113 00:09:05,480 --> 00:09:08,990 He said that he would free her of you. 114 00:09:10,910 --> 00:09:12,730 Him? 115 00:09:12,960 --> 00:09:14,730 Is it that funny? 116 00:09:15,740 --> 00:09:20,510 When we first heard it, we laughed, too. 117 00:09:21,770 --> 00:09:24,510 He's the monkey that needs to be trained. 118 00:09:27,320 --> 00:09:32,490 And you've basically trained Miike Anna. 119 00:09:34,640 --> 00:09:36,930 I added the spice called love, in her life. 120 00:09:40,550 --> 00:09:43,260 But maybe... 121 00:09:45,540 --> 00:09:47,000 Just maybe... 122 00:09:47,000 --> 00:09:50,500 He might succeed in breaking your spell. 123 00:09:50,500 --> 00:09:52,610 After all, he is the exact opposite of you. 124 00:09:54,710 --> 00:09:56,940 Then you'll be met with defeat. 125 00:09:58,750 --> 00:10:01,180 By that monkey of an officer. 126 00:10:05,360 --> 00:10:06,720 Want to make a bet? 127 00:10:07,680 --> 00:10:08,720 Bet on what? 128 00:10:10,010 --> 00:10:12,190 Our lives. 129 00:10:24,200 --> 00:10:27,210 Excuse me, please clear the way. 130 00:10:27,930 --> 00:10:29,670 Excuse me. 131 00:10:29,670 --> 00:10:32,740 Sorry, let me through. 132 00:10:41,330 --> 00:10:44,040 It's the police. 133 00:10:44,060 --> 00:10:46,780 She's handcuffed. 134 00:10:49,870 --> 00:10:53,260 She's still young. 135 00:11:03,710 --> 00:11:08,780 Let's go through the motions again. 136 00:11:09,640 --> 00:11:12,510 On the day of the crime, 137 00:11:12,510 --> 00:11:15,200 you injured the female Oikawa Naka, age 18, 138 00:11:15,200 --> 00:11:21,000 and the male Nakagawa Akihito, age 19. 139 00:11:49,050 --> 00:11:50,890 Is she pretty? 140 00:11:51,680 --> 00:11:54,000 Well, yes. 141 00:11:54,800 --> 00:11:56,000 Is she skinny? 142 00:11:56,000 --> 00:11:59,490 How tall? What is her voice like? 143 00:11:59,490 --> 00:12:00,540 Does she smoke? 144 00:12:00,540 --> 00:12:03,010 Long or short hair? 145 00:12:03,010 --> 00:12:06,740 I can't answer all of them at once. 146 00:12:07,230 --> 00:12:08,870 Don't you carry a photo of her? 147 00:12:08,870 --> 00:12:10,750 No, I don't. 148 00:12:11,930 --> 00:12:14,110 Who's prettier, me or her? 149 00:12:14,110 --> 00:12:16,000 Her. 150 00:12:16,000 --> 00:12:18,180 That's awfully blunt. 151 00:12:18,180 --> 00:12:20,230 It's just a matter of taste. 152 00:12:20,230 --> 00:12:22,500 Other people might say you're prettier. 153 00:12:22,500 --> 00:12:25,560 If you don't like this face, I don't like it, too. 154 00:12:26,530 --> 00:12:28,390 I didn't say I didn't like how you looked. 155 00:12:28,390 --> 00:12:30,760 You said she's prettier. 156 00:12:30,760 --> 00:12:33,230 That doesn't mean that I dislike how you look. 157 00:12:33,680 --> 00:12:35,230 I have to be first place. 158 00:12:35,230 --> 00:12:37,070 I understand. 159 00:12:37,070 --> 00:12:40,610 You fall in love with the overall traits of the person, 160 00:12:40,610 --> 00:12:43,770 and not only the appearance. 161 00:12:43,770 --> 00:12:47,000 Don't you prefer her, overall? 162 00:12:50,410 --> 00:12:54,000 Why are you silent? Hello? 163 00:12:54,000 --> 00:12:56,160 Just come out already. 164 00:12:56,160 --> 00:12:58,910 My stomach still hurts. 165 00:12:58,910 --> 00:13:01,330 - Don't lie. - It's true. 166 00:13:02,760 --> 00:13:03,860 Name. 167 00:13:06,390 --> 00:13:08,230 What is her name? 168 00:13:09,470 --> 00:13:11,100 Why would you want to know anyway? 169 00:13:11,100 --> 00:13:12,500 Just tell me. 170 00:13:12,500 --> 00:13:15,640 Or is there a policy that says that I can't know your beloved's name? 171 00:13:15,640 --> 00:13:17,410 There's no such policy. 172 00:13:17,840 --> 00:13:18,880 Then tell me. 173 00:13:21,630 --> 00:13:22,680 All right. 174 00:13:23,910 --> 00:13:24,850 What is it? 175 00:13:26,260 --> 00:13:27,920 Chihiro. 176 00:13:28,680 --> 00:13:30,210 Chihiro? 177 00:13:30,210 --> 00:13:31,510 Yes. 178 00:13:38,430 --> 00:13:42,630 Did you just visualize her face in your head? 179 00:13:43,360 --> 00:13:44,400 No. 180 00:13:44,400 --> 00:13:46,310 Don't lie. 181 00:13:56,520 --> 00:13:59,500 Thanks for your help. 182 00:14:01,450 --> 00:14:04,500 I want to eat ice cream. 183 00:14:04,500 --> 00:14:06,250 You were good today. 184 00:14:06,250 --> 00:14:08,690 As a reward, please forget about Chihiro. 185 00:14:08,690 --> 00:14:10,440 You're speaking nonsense again. 186 00:14:10,440 --> 00:14:15,920 You know what I mean. She's not interested in you anyway. 187 00:14:15,920 --> 00:14:17,640 That's true, but... 188 00:14:19,480 --> 00:14:20,640 Did that hurt you? 189 00:14:22,330 --> 00:14:22,970 Sort of. 190 00:14:23,250 --> 00:14:25,010 I was hurt, too. 191 00:14:28,210 --> 00:14:35,770 Every time I hurt you, I hurt myself. 192 00:14:35,770 --> 00:14:37,260 Get inside. 193 00:14:42,310 --> 00:14:44,790 Sorry about the other day. 194 00:14:44,790 --> 00:14:47,750 I'm not bothered by it. 195 00:14:50,740 --> 00:14:55,400 Many aspiring artists come here, 196 00:14:55,400 --> 00:15:01,250 including professionals, to have their art critiqued. 197 00:15:02,450 --> 00:15:05,260 Most of them are worthless though. 198 00:15:05,740 --> 00:15:15,990 As I'm a busy man, I'm simply abrupt with them. 199 00:15:16,500 --> 00:15:20,630 As cruel as it sounds, it's better than having them come again and again. 200 00:15:23,440 --> 00:15:27,480 After running this gallery for many years, 201 00:15:27,480 --> 00:15:31,610 I came to realize that the truly talented artist 202 00:15:31,610 --> 00:15:38,010 doesn't try to sell himself cheap. He would be proud like a king. 203 00:15:39,950 --> 00:15:41,820 That's why I stopped going to exhibitions... 204 00:15:42,970 --> 00:15:45,820 for that same line of reasoning. 205 00:15:45,820 --> 00:15:50,160 Kings wouldn't want to be compared, 206 00:15:50,160 --> 00:15:53,100 therefore, he wouldn't enter his artwork. 207 00:15:53,100 --> 00:15:55,300 Why did you come to see my painting? 208 00:15:58,950 --> 00:16:02,710 Because Chihiro had asked me to. 209 00:16:03,850 --> 00:16:09,450 But also because of your brother. 210 00:16:10,920 --> 00:16:13,750 I'm sorry to disappoint you, then. 211 00:16:16,150 --> 00:16:22,480 Was the critical factor, lack of imagination? 212 00:16:30,350 --> 00:16:31,720 You... 213 00:16:33,850 --> 00:16:35,910 Come with me. 214 00:17:02,130 --> 00:17:04,140 Why, that is... 215 00:17:04,140 --> 00:17:06,370 It's your brother's painting. 216 00:17:06,910 --> 00:17:10,440 He completed it shortly before his death. 217 00:17:14,170 --> 00:17:15,990 What do you make of it? 218 00:17:18,120 --> 00:17:22,160 You just mentioned imagination. 219 00:17:22,160 --> 00:17:26,670 I didn't expect you to realize that. 220 00:17:26,670 --> 00:17:32,530 I didn't realize it on my own. A girl helped me. 221 00:17:32,810 --> 00:17:34,160 A girl? 222 00:17:34,690 --> 00:17:36,000 Yes. 223 00:17:38,320 --> 00:17:43,140 In any event, you were able to realize it. 224 00:17:44,370 --> 00:17:46,310 Yes, now. 225 00:17:47,110 --> 00:17:51,500 So what do you think of that painting? 226 00:17:52,470 --> 00:17:54,190 Your brother painted it. 227 00:18:08,570 --> 00:18:12,480 - Where's Mr. Koizumi? - He's upstairs. 228 00:18:12,480 --> 00:18:13,340 Okay. 229 00:18:19,620 --> 00:18:21,680 My brother... 230 00:18:24,190 --> 00:18:26,090 was suffering. 231 00:18:28,650 --> 00:18:30,440 Yes... 232 00:18:34,500 --> 00:18:39,500 Hopelessly, too. 233 00:18:47,630 --> 00:18:48,910 Don't tell me... 234 00:18:53,680 --> 00:18:55,780 Did he...? 235 00:18:59,450 --> 00:19:00,990 It was suicide. 236 00:19:04,440 --> 00:19:08,560 I'm the only one that knows this. 237 00:19:10,240 --> 00:19:11,260 Why? 238 00:19:13,900 --> 00:19:17,750 You want to know why I didn't stop him? 239 00:19:19,610 --> 00:19:22,440 The answer is simple. 240 00:19:23,680 --> 00:19:28,990 That was his destiny... as a single artist. 241 00:19:29,580 --> 00:19:30,790 Destiny? 242 00:19:30,790 --> 00:19:32,220 Yes. 243 00:19:32,950 --> 00:19:41,630 He was a truly talented artist, but he didn't have boundless talent. 244 00:19:43,220 --> 00:19:46,160 After he used up all his talents, 245 00:19:46,740 --> 00:19:50,490 there awaited him unbearable sufferings. 246 00:19:50,920 --> 00:19:55,260 He had used up all his imaginative powers. 247 00:19:58,250 --> 00:20:01,500 There are two kinds of talent. 248 00:20:02,750 --> 00:20:08,590 A natural talent that keeps replenishing itself, 249 00:20:08,590 --> 00:20:14,860 and a talent that is born from environmental factors and narcissism. 250 00:20:14,860 --> 00:20:19,570 Unfortunately, your brother was the latter. 251 00:20:20,600 --> 00:20:25,870 When he lost his creative powers, 252 00:20:26,880 --> 00:20:31,610 he turned into a living corpse. 253 00:20:34,040 --> 00:20:36,980 So my brother chose death? 254 00:20:38,080 --> 00:20:39,290 Yeah. 255 00:20:43,090 --> 00:20:48,510 But... that is... 256 00:20:53,510 --> 00:20:55,130 Chihiro. 257 00:21:00,740 --> 00:21:03,230 I wanted your painting... 258 00:21:04,130 --> 00:21:10,240 to be critiqued by Mr. Koizumi again. 259 00:21:40,900 --> 00:21:42,950 - Chihiro! - Don't come! 260 00:21:59,010 --> 00:22:02,190 You had a boyfriend too, Masshiro? 261 00:22:02,190 --> 00:22:05,240 More like a friend. 262 00:22:05,240 --> 00:22:06,240 From the same school? 263 00:22:06,240 --> 00:22:10,040 I used to see him often on the way to school. 264 00:22:10,040 --> 00:22:14,230 I sort of liked him, but... 265 00:22:15,120 --> 00:22:16,620 But what? 266 00:22:17,220 --> 00:22:22,920 One day... 267 00:22:22,920 --> 00:22:25,060 The bear in the forest? 268 00:22:25,060 --> 00:22:28,000 Shut up. 269 00:22:28,140 --> 00:22:29,260 Then what? 270 00:22:30,110 --> 00:22:34,030 My skirt got cut in the train one day. 271 00:22:34,260 --> 00:22:35,230 By a pervert? 272 00:22:35,390 --> 00:22:41,510 Yeah, when I was in trouble, he took out his training uniform from his bag... 273 00:22:41,510 --> 00:22:45,130 And lent it to you? How nice of him! 274 00:22:45,130 --> 00:22:48,750 Then you know... 275 00:22:50,950 --> 00:22:53,000 You started seeing him? 276 00:22:56,610 --> 00:22:58,990 Aren't you going to write to him? 277 00:22:58,990 --> 00:23:01,230 It's not that serious. 278 00:23:01,230 --> 00:23:04,030 We just went out a few times, that's all. 279 00:23:04,030 --> 00:23:06,250 So you dated him. 280 00:23:07,130 --> 00:23:14,380 But I was so nervous, that I hardly talked. 281 00:23:14,380 --> 00:23:15,540 In short, you were jilted by him? 282 00:23:15,540 --> 00:23:18,750 - Don't be so direct. - It's all right. 283 00:23:18,750 --> 00:23:23,070 I realized I wasn't ready for it yet. 284 00:23:23,070 --> 00:23:27,090 You're naive, like me. 285 00:23:27,090 --> 00:23:28,820 What's so funny! 286 00:23:28,820 --> 00:23:31,750 You may not believe it, 287 00:23:31,750 --> 00:23:34,730 but I'm very good at cooking and sewing. 288 00:23:34,990 --> 00:23:37,910 I made the curtain for my boyfriend. 289 00:23:37,910 --> 00:23:40,230 I don't even want to picture it. 290 00:23:40,230 --> 00:23:43,740 How did you meet your boyfriend? 291 00:23:45,840 --> 00:23:47,870 It can't be a decent meeting, I bet. 292 00:23:47,870 --> 00:23:51,540 He made her sleep with other men. 293 00:23:51,790 --> 00:23:54,490 You wouldn't be able to understand us. 294 00:23:54,490 --> 00:23:55,850 I don't, either. 295 00:23:59,500 --> 00:24:01,350 See? No one can understand it. 296 00:24:01,350 --> 00:24:04,220 You wouldn't understand even if I explained it! 297 00:24:04,550 --> 00:24:05,820 I don't care to understand. 298 00:24:05,820 --> 00:24:09,730 Love is responding to the other person's needs. 299 00:24:09,730 --> 00:24:11,300 I don't think so. 300 00:24:11,780 --> 00:24:14,240 What do you know?! 301 00:24:14,240 --> 00:24:16,230 All you experienced was puppy love! 302 00:24:16,230 --> 00:24:18,300 I think yours is just the same, too. 303 00:24:20,240 --> 00:24:22,240 Don't get so upset. 304 00:24:22,240 --> 00:24:26,070 It's not like you to pick a fight, too. 305 00:24:26,070 --> 00:24:28,240 Let's go to bed already. 306 00:25:05,160 --> 00:25:07,150 Did something happen? 307 00:25:09,640 --> 00:25:12,360 Did something happen last night? 308 00:25:13,420 --> 00:25:14,490 What makes you say that? 309 00:25:15,000 --> 00:25:16,460 Just a feeling I had. 310 00:25:17,000 --> 00:25:19,740 It doesn't concern you. 311 00:25:21,760 --> 00:25:24,240 That's not true. 312 00:25:24,800 --> 00:25:29,000 What concerns you, concerns me, too. 313 00:25:29,250 --> 00:25:31,490 - Everything? - Yes, everything. 314 00:25:35,920 --> 00:25:36,880 It has to do with Chihiro. 315 00:25:37,870 --> 00:25:38,790 How perceptive. 316 00:25:39,330 --> 00:25:42,700 This isn't a pop quiz. 317 00:25:44,050 --> 00:25:45,230 Tell me what happened. 318 00:25:59,850 --> 00:26:03,940 I told you that my brother died seven years ago. 319 00:26:04,750 --> 00:26:05,750 Yeah. 320 00:26:06,500 --> 00:26:10,220 I found out that he actually committed suicide. 321 00:26:12,650 --> 00:26:15,300 An art gallery owner who was a close friend 322 00:26:15,300 --> 00:26:16,690 of my brother's, told me so. 323 00:26:18,750 --> 00:26:19,890 And? 324 00:26:20,180 --> 00:26:24,370 She unfortunately overheard that. 325 00:26:26,800 --> 00:26:30,010 I can imagine the great shock it gave her. 326 00:26:30,010 --> 00:26:33,120 She's not answering her telephone calls. 327 00:26:33,120 --> 00:26:35,140 I stopped over at her house today, too. 328 00:26:38,800 --> 00:26:41,370 Maybe she's followed him. 329 00:26:41,370 --> 00:26:45,120 - What a thing to say! - I'm only kidding. 330 00:26:45,400 --> 00:26:48,220 If she had that intent, she would have joined him seven years ago. 331 00:26:50,570 --> 00:26:56,600 I'm sure she received some level of shock, 332 00:26:56,600 --> 00:26:59,680 but I think she's more upset than sad. 333 00:26:59,680 --> 00:27:01,900 She must be wondering what she meant to him. 334 00:27:02,680 --> 00:27:04,670 Stop making a mockery of the situation. 335 00:27:07,530 --> 00:27:10,500 Will you put yourself in her situation? 336 00:27:12,560 --> 00:27:15,180 Her dearly beloved... 337 00:27:15,180 --> 00:27:18,350 was in great enough agony to kill himself... 338 00:27:19,130 --> 00:27:21,890 but she didn't even realize it. 339 00:27:22,100 --> 00:27:24,160 She could be blaming herself for his death. 340 00:27:24,160 --> 00:27:25,730 But that's so true! 341 00:27:27,190 --> 00:27:31,330 I would've noticed his sufferings and saved him. 342 00:27:31,330 --> 00:27:33,630 Not everyone wants to be saved. 343 00:27:35,530 --> 00:27:38,270 He took the easy way out, 344 00:27:38,270 --> 00:27:40,750 at the expense of stepping on her love. 345 00:27:41,510 --> 00:27:45,240 I hate him too, for his act of selfishness. 346 00:27:46,140 --> 00:27:49,580 I question whether he really loved her. 347 00:27:51,100 --> 00:27:53,000 I'm mad. 348 00:27:53,840 --> 00:27:57,920 You've got it wrong. You don't know her. 349 00:27:59,500 --> 00:28:00,930 She's not like that. 350 00:28:02,960 --> 00:28:07,990 She's fragile, and may fall apart. 351 00:28:09,270 --> 00:28:11,410 She continued to love him even after he died. 352 00:28:13,770 --> 00:28:15,870 Then go to her side. 353 00:28:17,350 --> 00:28:19,180 This is your chance. 354 00:28:19,180 --> 00:28:23,260 She's falling apart? Shall I give you Cemedine? 355 00:28:25,240 --> 00:28:28,500 Then you can stick to her like glue. 356 00:28:29,930 --> 00:28:32,660 A broken vase has no value to it though. 357 00:28:34,430 --> 00:28:35,530 I'd like to have it... 358 00:28:37,630 --> 00:28:39,300 if it will bring me together with her. 359 00:28:43,840 --> 00:28:45,710 I don't care if it has no value. 360 00:29:29,210 --> 00:29:32,400 - I panicked last night. - Why? 361 00:29:32,400 --> 00:29:35,690 Because of you and Anna. Especially you. 362 00:29:35,690 --> 00:29:38,290 Anna is always like that, so I'm used to it. 363 00:29:40,590 --> 00:29:44,000 Anna reminds me of my mom. 364 00:29:44,450 --> 00:29:45,800 In what way? 365 00:29:45,800 --> 00:29:51,030 She does whatever her lover wants her to do. 366 00:29:51,030 --> 00:29:55,980 That's why your mom got divorced and abused by her new husband. 367 00:29:59,230 --> 00:30:03,160 She used to gripe that she had no luck with men, 368 00:30:03,160 --> 00:30:05,350 but she might be thinking differently now. 369 00:30:06,220 --> 00:30:08,190 She's partly to blame. 370 00:30:09,180 --> 00:30:13,390 I don't want to think that, as her blood-related daughter. 371 00:30:24,250 --> 00:30:26,040 You're in a bad mood. 372 00:30:26,040 --> 00:30:27,910 More so, when I see your face. 373 00:30:27,910 --> 00:30:32,150 Don't criticize my looks. I can't help it. 374 00:30:32,150 --> 00:30:33,750 Stop joking around! 375 00:30:38,000 --> 00:30:40,570 - Bored? - Extremely! 376 00:30:40,740 --> 00:30:42,020 Looking for a thrill? 377 00:30:42,020 --> 00:30:43,610 Well, yes. 378 00:30:44,330 --> 00:30:46,960 Koki used to always make me feel excited. 379 00:30:47,540 --> 00:30:51,100 What did he do? 380 00:30:51,240 --> 00:30:53,070 Inflict physical harm. 381 00:30:53,700 --> 00:30:55,240 Give me an example. 382 00:30:55,810 --> 00:30:59,600 He would clench the thumbtacks in his hand. 383 00:30:59,830 --> 00:31:01,490 Thumbtacks... 384 00:31:02,450 --> 00:31:03,640 That sounds painful. 385 00:31:03,640 --> 00:31:06,990 He said it didn't hurt because he loved me. 386 00:31:07,680 --> 00:31:11,980 He said it was his way of expressing his love. 387 00:31:23,770 --> 00:31:24,600 How many? 388 00:31:29,210 --> 00:31:30,700 How many did he clench in his hand? 389 00:31:31,010 --> 00:31:32,370 What are you getting at? 390 00:31:40,250 --> 00:31:41,280 Stop it. 391 00:32:19,840 --> 00:32:21,090 What else? 392 00:32:23,080 --> 00:32:26,720 What else did he do? 393 00:32:31,370 --> 00:32:35,100 Did he say he loved you? 394 00:33:19,420 --> 00:33:23,050 What a fool. Why did you do that? 395 00:33:23,320 --> 00:33:30,490 I really am a fool, so I couldn't think of anything else to do. 396 00:33:30,890 --> 00:33:33,630 Did it have an effect on her? 397 00:33:33,990 --> 00:33:38,470 I don't know. Maybe this is just a starter. 398 00:33:39,140 --> 00:33:41,760 But I'm already deep in it. 399 00:33:41,760 --> 00:33:45,070 Makimura is alive. I doubt I'll have to die. 400 00:33:49,560 --> 00:33:50,140 Sorry. 401 00:33:56,630 --> 00:33:59,990 I'll save her, for sure. 402 00:34:03,310 --> 00:34:04,930 I feel like betting on you. 403 00:34:05,210 --> 00:34:06,020 What? 404 00:34:07,940 --> 00:34:09,290 Nothing. 405 00:34:20,180 --> 00:34:21,870 Am I being too persistent? 406 00:34:42,980 --> 00:34:44,740 Sit down. 407 00:35:06,280 --> 00:35:10,010 You should eat something. 408 00:35:20,040 --> 00:35:22,540 I met with your parents today, 409 00:35:23,320 --> 00:35:26,500 and they were very worried about you. 410 00:35:31,540 --> 00:35:33,510 When... 411 00:35:36,470 --> 00:35:39,350 When I got a hint from them as to when you started... 412 00:35:40,980 --> 00:35:43,050 drifting away. 413 00:35:54,470 --> 00:35:55,700 Eat a little. 414 00:36:04,440 --> 00:36:10,500 There probably wasn't... any love in this room. 415 00:36:14,660 --> 00:36:15,860 Not a single bit. 416 00:36:18,890 --> 00:36:20,080 Here. 417 00:36:26,090 --> 00:36:33,740 You once got mad and said you weren't alone. 418 00:36:35,860 --> 00:36:38,880 You had a younger brother, didn't you? 419 00:36:40,580 --> 00:36:43,480 He died very young. 420 00:36:45,390 --> 00:36:47,550 His name was Shu. 421 00:37:29,660 --> 00:37:31,470 I killed him. 422 00:37:31,470 --> 00:37:32,530 What? 423 00:37:36,240 --> 00:37:38,740 I killed him. 424 00:37:42,030 --> 00:37:43,410 I killed Shu. 425 00:40:35,790 --> 00:40:38,450 I'll come again tomorrow. 426 00:41:20,760 --> 00:41:23,500 Shu, Shu. 427 00:42:00,070 --> 00:42:03,750 - Don't look up. - Walk in order. 428 00:42:33,110 --> 00:42:35,250 You're quiet today. 429 00:42:42,270 --> 00:42:43,470 Did you go to see Chihiro? 430 00:42:45,720 --> 00:42:46,610 Well... 431 00:42:48,310 --> 00:42:49,780 Did you comfort her? 432 00:42:50,860 --> 00:42:53,790 I made her rice gruel, but she hardly ate. 433 00:42:53,790 --> 00:42:55,740 Don't try to fool me! 434 00:42:56,360 --> 00:43:00,120 Didn't you make love to her! Didn't you spend the night with her? 435 00:43:02,850 --> 00:43:06,500 That cheered her up and she made coffee for you. 436 00:43:06,500 --> 00:43:09,000 You had fresh baked croissant and scrambled eggs. 437 00:43:10,590 --> 00:43:13,190 You gazed into each other's eyes with bashfulness. 438 00:43:13,190 --> 00:43:16,630 Then smiled at each other. How disgusting! 439 00:43:16,630 --> 00:43:17,840 What imagination! 440 00:43:17,840 --> 00:43:19,980 It's the truth, isn't it?! 441 00:43:22,140 --> 00:43:24,010 Yes, I slept until morning. 442 00:43:24,010 --> 00:43:26,220 That's truly disgusting! How easy! 443 00:43:26,220 --> 00:43:27,220 With Shu. 444 00:43:29,240 --> 00:43:31,400 I remembered I didn't feed him. 445 00:43:31,400 --> 00:43:32,190 You're lying. 446 00:43:32,570 --> 00:43:33,260 I'm not. 447 00:43:33,260 --> 00:43:34,290 You're lying. 448 00:43:34,290 --> 00:43:37,120 You wouldn't pass up your chance. 449 00:43:37,120 --> 00:43:39,130 You said you didn't mind if there was no value. 450 00:43:39,130 --> 00:43:40,250 You have a good memory. 451 00:43:40,250 --> 00:43:42,100 I remember everything that you say. 452 00:43:42,100 --> 00:43:43,670 But honestly, I'm not lying! 453 00:43:44,230 --> 00:43:45,990 I don't believe you. 454 00:43:47,410 --> 00:43:49,600 Then prove it to me. 455 00:43:50,250 --> 00:43:51,810 You can't can you? 456 00:43:53,490 --> 00:43:56,480 Verify it with Shu. 457 00:43:58,920 --> 00:43:59,550 Okay? 458 00:44:02,480 --> 00:44:03,920 That's not fair. 459 00:44:12,190 --> 00:44:21,000 I asked Shu too, why I left her apartment. 460 00:44:22,970 --> 00:44:27,750 I didn't understand it myself so I asked Shu. 461 00:44:31,260 --> 00:44:33,420 What did he say? 462 00:44:37,540 --> 00:44:39,740 What did Shu say? 463 00:44:41,130 --> 00:44:43,810 It's our little secret, as fellow men. 464 00:44:43,810 --> 00:44:45,950 Don't keep me in suspense. 465 00:44:45,950 --> 00:44:48,750 I will, you yelled at me. 466 00:44:53,150 --> 00:44:55,500 Tell me quickly. 467 00:44:58,240 --> 00:44:59,730 Come on. 468 00:45:01,640 --> 00:45:03,970 According to Shu... 469 00:45:08,450 --> 00:45:12,620 I was probably scared. 470 00:45:13,830 --> 00:45:14,920 Of what? 471 00:45:17,990 --> 00:45:21,010 Having you look straight at me with your black eyes... 472 00:45:26,100 --> 00:45:27,570 Before you knew it? 473 00:45:29,260 --> 00:45:33,710 I pictured you falling apart in the night. 474 00:45:35,180 --> 00:45:36,720 So you feel the same way? 475 00:45:38,820 --> 00:45:45,790 Once you fall apart, you can't be saved by anyone. 476 00:45:47,110 --> 00:45:48,460 Do you feel for me? 477 00:45:51,050 --> 00:45:55,500 At that moment, I felt very fondly of you. 478 00:45:57,080 --> 00:45:59,170 Have you fallen for me? 479 00:46:00,680 --> 00:46:03,000 For a moment. 480 00:46:18,090 --> 00:46:20,990 I want to see my baby! 481 00:46:20,990 --> 00:46:21,720 What? 482 00:46:21,720 --> 00:46:22,930 He stabbed his eye. 483 00:46:22,930 --> 00:46:24,760 I won't beat Makimura Koki. 484 00:46:24,760 --> 00:46:27,100 Does he have artistic talent? 485 00:46:27,100 --> 00:46:31,100 You can cry for yourself... in front of your friends. 486 00:46:46,450 --> 00:46:50,120 Now it's your turn to open up. I'm here for you. 33221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.