Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:05,260
The police will be
inspecting the scene.
2
00:00:10,520 --> 00:00:15,370
They're picking you
up in the afternoon.
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,970
- The police?
- Yes.
4
00:00:17,970 --> 00:00:22,500
Don't worry.
I'll be there with you.
5
00:00:24,630 --> 00:00:30,080
They'll be asking you
the details of your crime.
6
00:00:30,080 --> 00:00:33,980
That has to match
the victims' stories.
7
00:00:33,980 --> 00:00:36,230
So speak the truth.
8
00:00:36,930 --> 00:00:39,120
Think carefully and
respond accurately.
9
00:00:50,980 --> 00:00:52,740
I'll see you later.
10
00:00:58,150 --> 00:01:01,020
I feel like I'm being put on show.
11
00:01:01,510 --> 00:01:02,770
It can't be helped.
12
00:01:02,770 --> 00:01:05,110
If you cooperate,
it won't take long.
13
00:01:05,110 --> 00:01:09,500
Everyone will stare.
Maybe I'll escape.
14
00:01:10,880 --> 00:01:13,750
You can't, you'll be handcuffed.
15
00:01:13,980 --> 00:01:16,140
That's a civil rights violation.
16
00:01:16,140 --> 00:01:19,140
I'll make it as
painless as possible.
17
00:01:19,140 --> 00:01:22,010
So don't make trouble.
18
00:01:22,160 --> 00:01:24,760
Are you coming, too?
19
00:01:24,760 --> 00:01:27,370
Yes, since I'm in charge of you.
20
00:01:27,370 --> 00:01:29,740
Say that first.
21
00:01:30,380 --> 00:01:35,560
In that case, I don't mind.
It's like a date.
22
00:01:35,560 --> 00:01:36,970
You know...
23
00:01:39,870 --> 00:01:42,250
Are you...
24
00:01:44,740 --> 00:01:45,890
painting me?
25
00:01:49,460 --> 00:01:51,260
Don't look away.
26
00:01:52,000 --> 00:01:53,830
Look at me.
27
00:01:56,750 --> 00:01:58,400
Imagine.
28
00:02:05,530 --> 00:02:06,310
No.
29
00:02:06,970 --> 00:02:11,010
Why not?
You don't like the model?
30
00:02:14,130 --> 00:02:15,280
Do you think...
31
00:02:17,980 --> 00:02:20,260
I did that thoughtlessly?
32
00:02:21,890 --> 00:02:27,260
Even if everyone in the world were
to have the same face as yourself...
33
00:02:30,070 --> 00:02:31,200
To everyone.
34
00:02:32,170 --> 00:02:36,510
You want to be found in the crown...
35
00:02:38,020 --> 00:02:39,170
Is that what you think?
36
00:02:48,150 --> 00:02:49,450
No, I don't.
37
00:02:51,100 --> 00:02:56,350
As soon as possible.
38
00:03:10,010 --> 00:03:14,240
Brought to you by Gifted Ones
www.giftedones.net
39
00:03:10,020 --> 00:03:19,480
Please, do not stream or
make profit from these subtitles.
40
00:03:14,260 --> 00:03:16,980
Transcriber/editor/timer: keiko1981
41
00:03:16,990 --> 00:03:19,470
Also thanks to Avallac'h
42
00:03:19,770 --> 00:03:22,920
Screenwriter: Nojima Shinji
43
00:03:23,500 --> 00:03:27,490
Mikami Hiroshi
as Ariake Yu
44
00:03:27,510 --> 00:03:31,490
Hirosue Ryoko
as Hayakawa Ai
45
00:03:31,620 --> 00:03:35,270
Ishida Issei
as Kasai Takao
46
00:03:35,460 --> 00:03:39,470
Nakamura Aimi
as Miike Anna
47
00:03:39,470 --> 00:03:43,360
Ito Ayumi
as Matsuda Eriko
48
00:03:39,470 --> 00:03:43,370
Ikewaki Chizuru
as Ikawa Masshiro
49
00:03:43,620 --> 00:03:46,760
Magara Kanako
as Suzuoka Kobato
50
00:03:43,630 --> 00:03:46,770
Ukaji Takashi
as Shigehisa Tadokoro
51
00:03:47,500 --> 00:03:50,480
Yoshimoto Takami
as Nagumo Akiko
52
00:03:47,500 --> 00:03:50,470
Kato Mitsuru
53
00:03:50,680 --> 00:03:54,520
Natsuyagi Isao
as Koizumi Shogo
54
00:03:57,580 --> 00:04:01,540
Kubozuka Yosuke
as Makimura Koki
55
00:04:01,630 --> 00:04:05,430
Tanaka Minako
as Sawamura Yukino
56
00:04:05,480 --> 00:04:09,490
Aso Yumi
as Kuwata Chihiro
57
00:04:36,510 --> 00:04:42,610
Theme Song
"Friends" (remixed edition) by Rebecca
58
00:05:03,990 --> 00:05:07,110
Producer: Sugio Atsuhiro
59
00:05:07,790 --> 00:05:11,480
Director: Nagayama Kozo
60
00:05:14,500 --> 00:05:17,950
Translation: Nippon Golden Network
61
00:05:39,110 --> 00:05:41,320
- Does it hurt?
- Not at all.
62
00:05:42,120 --> 00:05:43,990
Cut it out.
63
00:05:44,340 --> 00:05:45,740
Get inside.
64
00:05:51,350 --> 00:05:54,010
Tell me about her today.
65
00:05:54,010 --> 00:05:55,550
Her?
66
00:05:55,550 --> 00:05:57,070
The flute player.
67
00:06:01,390 --> 00:06:03,520
With how many?
68
00:06:03,900 --> 00:06:06,390
I don't remember.
69
00:06:07,970 --> 00:06:09,520
Were you okay with it?
70
00:06:10,600 --> 00:06:12,230
What do you mean?
71
00:06:15,970 --> 00:06:18,320
About having sex
with total strangers?
72
00:06:20,910 --> 00:06:21,990
Yeah.
73
00:06:21,990 --> 00:06:23,330
Do you think so?
74
00:06:24,220 --> 00:06:27,070
No, I don't.
Definitely not.
75
00:06:27,070 --> 00:06:28,440
So what do you think?
76
00:06:29,250 --> 00:06:33,670
Did Makimura Koki
have something on you?
77
00:06:36,140 --> 00:06:38,650
Is that all you could conclude?
78
00:06:38,650 --> 00:06:41,030
I can't blame you for saying that,
79
00:06:41,030 --> 00:06:46,500
but I don't understand why
a pretty girl like you would...
80
00:06:48,700 --> 00:06:54,220
If you thought I was a pretty girl,
then why didn't you hold me?
81
00:06:56,170 --> 00:06:59,910
Because I'm a timid moralist.
82
00:06:59,910 --> 00:07:01,650
Besides, I can't afford to be fired.
83
00:07:01,650 --> 00:07:03,600
I thought you were
a bad seed before.
84
00:07:04,110 --> 00:07:07,340
I lied about that.
I tried to act tough.
85
00:07:07,340 --> 00:07:09,650
So you're using the
honesty strategy now.
86
00:07:12,540 --> 00:07:16,820
Don't take my timidness
in the ordinary meaning.
87
00:07:18,030 --> 00:07:22,960
The timid and sly
adults just paid you off.
88
00:07:23,260 --> 00:07:25,660
My timidness is a bit
different from theirs.
89
00:07:26,300 --> 00:07:27,490
In what way?
90
00:07:28,590 --> 00:07:34,100
I couldn't help but
feel sorry for you.
91
00:07:34,740 --> 00:07:38,910
When you told me to hold you,
I couldn't take it in a sexual sense.
92
00:07:38,910 --> 00:07:41,070
If anything...
93
00:07:43,470 --> 00:07:44,440
I thought you were asking for help.
94
00:07:47,280 --> 00:07:49,320
Don't act like you know it all.
95
00:07:50,720 --> 00:07:52,190
Forgive me if I'm wrong.
96
00:07:52,350 --> 00:07:58,740
You're completely off.
Why should I think that?
97
00:07:59,080 --> 00:08:03,500
I did prostitution,
as a means of attaining
98
00:08:03,500 --> 00:08:07,970
the ultimate
platonic love for Koki.
99
00:08:07,970 --> 00:08:09,540
Is that what he
brainwashed you with?
100
00:08:10,840 --> 00:08:14,510
Yet you were in pain.
101
00:08:14,950 --> 00:08:18,520
As you slept with men,
you didn't know or love.
102
00:08:18,520 --> 00:08:19,950
I was immature.
103
00:08:21,170 --> 00:08:22,420
Did he scold you?
104
00:08:22,420 --> 00:08:27,950
No. Koki just made a sad face.
105
00:08:27,950 --> 00:08:33,400
You can't separate
the mind and the body.
106
00:08:33,400 --> 00:08:34,760
Koki can.
107
00:08:36,530 --> 00:08:38,430
Koki is the chosen one.
108
00:08:39,990 --> 00:08:44,370
And I was chosen by Koki.
109
00:08:51,490 --> 00:08:52,750
The newcomer?
110
00:08:52,750 --> 00:08:59,120
The dumb-looking one
that grabbed my collar.
111
00:08:59,760 --> 00:09:02,190
He's in charge of Miike Anna.
112
00:09:02,960 --> 00:09:05,480
Anna must be bored.
113
00:09:05,480 --> 00:09:08,990
He said that he
would free her of you.
114
00:09:10,910 --> 00:09:12,730
Him?
115
00:09:12,960 --> 00:09:14,730
Is it that funny?
116
00:09:15,740 --> 00:09:20,510
When we first heard it,
we laughed, too.
117
00:09:21,770 --> 00:09:24,510
He's the monkey that
needs to be trained.
118
00:09:27,320 --> 00:09:32,490
And you've basically
trained Miike Anna.
119
00:09:34,640 --> 00:09:36,930
I added the spice
called love, in her life.
120
00:09:40,550 --> 00:09:43,260
But maybe...
121
00:09:45,540 --> 00:09:47,000
Just maybe...
122
00:09:47,000 --> 00:09:50,500
He might succeed in
breaking your spell.
123
00:09:50,500 --> 00:09:52,610
After all, he is the
exact opposite of you.
124
00:09:54,710 --> 00:09:56,940
Then you'll be met with defeat.
125
00:09:58,750 --> 00:10:01,180
By that monkey of an officer.
126
00:10:05,360 --> 00:10:06,720
Want to make a bet?
127
00:10:07,680 --> 00:10:08,720
Bet on what?
128
00:10:10,010 --> 00:10:12,190
Our lives.
129
00:10:24,200 --> 00:10:27,210
Excuse me, please clear the way.
130
00:10:27,930 --> 00:10:29,670
Excuse me.
131
00:10:29,670 --> 00:10:32,740
Sorry, let me through.
132
00:10:41,330 --> 00:10:44,040
It's the police.
133
00:10:44,060 --> 00:10:46,780
She's handcuffed.
134
00:10:49,870 --> 00:10:53,260
She's still young.
135
00:11:03,710 --> 00:11:08,780
Let's go through the motions again.
136
00:11:09,640 --> 00:11:12,510
On the day of the crime,
137
00:11:12,510 --> 00:11:15,200
you injured the female
Oikawa Naka, age 18,
138
00:11:15,200 --> 00:11:21,000
and the male Nakagawa
Akihito, age 19.
139
00:11:49,050 --> 00:11:50,890
Is she pretty?
140
00:11:51,680 --> 00:11:54,000
Well, yes.
141
00:11:54,800 --> 00:11:56,000
Is she skinny?
142
00:11:56,000 --> 00:11:59,490
How tall?
What is her voice like?
143
00:11:59,490 --> 00:12:00,540
Does she smoke?
144
00:12:00,540 --> 00:12:03,010
Long or short hair?
145
00:12:03,010 --> 00:12:06,740
I can't answer all of them at once.
146
00:12:07,230 --> 00:12:08,870
Don't you carry a photo of her?
147
00:12:08,870 --> 00:12:10,750
No, I don't.
148
00:12:11,930 --> 00:12:14,110
Who's prettier, me or her?
149
00:12:14,110 --> 00:12:16,000
Her.
150
00:12:16,000 --> 00:12:18,180
That's awfully blunt.
151
00:12:18,180 --> 00:12:20,230
It's just a matter of taste.
152
00:12:20,230 --> 00:12:22,500
Other people might
say you're prettier.
153
00:12:22,500 --> 00:12:25,560
If you don't like this face,
I don't like it, too.
154
00:12:26,530 --> 00:12:28,390
I didn't say I didn't
like how you looked.
155
00:12:28,390 --> 00:12:30,760
You said she's prettier.
156
00:12:30,760 --> 00:12:33,230
That doesn't mean that
I dislike how you look.
157
00:12:33,680 --> 00:12:35,230
I have to be first place.
158
00:12:35,230 --> 00:12:37,070
I understand.
159
00:12:37,070 --> 00:12:40,610
You fall in love with the
overall traits of the person,
160
00:12:40,610 --> 00:12:43,770
and not only the appearance.
161
00:12:43,770 --> 00:12:47,000
Don't you prefer her, overall?
162
00:12:50,410 --> 00:12:54,000
Why are you silent?
Hello?
163
00:12:54,000 --> 00:12:56,160
Just come out already.
164
00:12:56,160 --> 00:12:58,910
My stomach still hurts.
165
00:12:58,910 --> 00:13:01,330
- Don't lie.
- It's true.
166
00:13:02,760 --> 00:13:03,860
Name.
167
00:13:06,390 --> 00:13:08,230
What is her name?
168
00:13:09,470 --> 00:13:11,100
Why would you want to know anyway?
169
00:13:11,100 --> 00:13:12,500
Just tell me.
170
00:13:12,500 --> 00:13:15,640
Or is there a policy that says that
I can't know your beloved's name?
171
00:13:15,640 --> 00:13:17,410
There's no such policy.
172
00:13:17,840 --> 00:13:18,880
Then tell me.
173
00:13:21,630 --> 00:13:22,680
All right.
174
00:13:23,910 --> 00:13:24,850
What is it?
175
00:13:26,260 --> 00:13:27,920
Chihiro.
176
00:13:28,680 --> 00:13:30,210
Chihiro?
177
00:13:30,210 --> 00:13:31,510
Yes.
178
00:13:38,430 --> 00:13:42,630
Did you just visualize
her face in your head?
179
00:13:43,360 --> 00:13:44,400
No.
180
00:13:44,400 --> 00:13:46,310
Don't lie.
181
00:13:56,520 --> 00:13:59,500
Thanks for your help.
182
00:14:01,450 --> 00:14:04,500
I want to eat ice cream.
183
00:14:04,500 --> 00:14:06,250
You were good today.
184
00:14:06,250 --> 00:14:08,690
As a reward,
please forget about Chihiro.
185
00:14:08,690 --> 00:14:10,440
You're speaking nonsense again.
186
00:14:10,440 --> 00:14:15,920
You know what I mean.
She's not interested in you anyway.
187
00:14:15,920 --> 00:14:17,640
That's true, but...
188
00:14:19,480 --> 00:14:20,640
Did that hurt you?
189
00:14:22,330 --> 00:14:22,970
Sort of.
190
00:14:23,250 --> 00:14:25,010
I was hurt, too.
191
00:14:28,210 --> 00:14:35,770
Every time I hurt you,
I hurt myself.
192
00:14:35,770 --> 00:14:37,260
Get inside.
193
00:14:42,310 --> 00:14:44,790
Sorry about the other day.
194
00:14:44,790 --> 00:14:47,750
I'm not bothered by it.
195
00:14:50,740 --> 00:14:55,400
Many aspiring artists come here,
196
00:14:55,400 --> 00:15:01,250
including professionals,
to have their art critiqued.
197
00:15:02,450 --> 00:15:05,260
Most of them are worthless though.
198
00:15:05,740 --> 00:15:15,990
As I'm a busy man,
I'm simply abrupt with them.
199
00:15:16,500 --> 00:15:20,630
As cruel as it sounds, it's better than
having them come again and again.
200
00:15:23,440 --> 00:15:27,480
After running this
gallery for many years,
201
00:15:27,480 --> 00:15:31,610
I came to realize that
the truly talented artist
202
00:15:31,610 --> 00:15:38,010
doesn't try to sell himself cheap.
He would be proud like a king.
203
00:15:39,950 --> 00:15:41,820
That's why I stopped
going to exhibitions...
204
00:15:42,970 --> 00:15:45,820
for that same line of reasoning.
205
00:15:45,820 --> 00:15:50,160
Kings wouldn't want
to be compared,
206
00:15:50,160 --> 00:15:53,100
therefore,
he wouldn't enter his artwork.
207
00:15:53,100 --> 00:15:55,300
Why did you come
to see my painting?
208
00:15:58,950 --> 00:16:02,710
Because Chihiro had asked me to.
209
00:16:03,850 --> 00:16:09,450
But also because of your brother.
210
00:16:10,920 --> 00:16:13,750
I'm sorry to disappoint you, then.
211
00:16:16,150 --> 00:16:22,480
Was the critical factor,
lack of imagination?
212
00:16:30,350 --> 00:16:31,720
You...
213
00:16:33,850 --> 00:16:35,910
Come with me.
214
00:17:02,130 --> 00:17:04,140
Why, that is...
215
00:17:04,140 --> 00:17:06,370
It's your brother's painting.
216
00:17:06,910 --> 00:17:10,440
He completed it
shortly before his death.
217
00:17:14,170 --> 00:17:15,990
What do you make of it?
218
00:17:18,120 --> 00:17:22,160
You just mentioned imagination.
219
00:17:22,160 --> 00:17:26,670
I didn't expect you
to realize that.
220
00:17:26,670 --> 00:17:32,530
I didn't realize it on my own.
A girl helped me.
221
00:17:32,810 --> 00:17:34,160
A girl?
222
00:17:34,690 --> 00:17:36,000
Yes.
223
00:17:38,320 --> 00:17:43,140
In any event,
you were able to realize it.
224
00:17:44,370 --> 00:17:46,310
Yes, now.
225
00:17:47,110 --> 00:17:51,500
So what do you think
of that painting?
226
00:17:52,470 --> 00:17:54,190
Your brother painted it.
227
00:18:08,570 --> 00:18:12,480
- Where's Mr. Koizumi?
- He's upstairs.
228
00:18:12,480 --> 00:18:13,340
Okay.
229
00:18:19,620 --> 00:18:21,680
My brother...
230
00:18:24,190 --> 00:18:26,090
was suffering.
231
00:18:28,650 --> 00:18:30,440
Yes...
232
00:18:34,500 --> 00:18:39,500
Hopelessly, too.
233
00:18:47,630 --> 00:18:48,910
Don't tell me...
234
00:18:53,680 --> 00:18:55,780
Did he...?
235
00:18:59,450 --> 00:19:00,990
It was suicide.
236
00:19:04,440 --> 00:19:08,560
I'm the only one that knows this.
237
00:19:10,240 --> 00:19:11,260
Why?
238
00:19:13,900 --> 00:19:17,750
You want to know
why I didn't stop him?
239
00:19:19,610 --> 00:19:22,440
The answer is simple.
240
00:19:23,680 --> 00:19:28,990
That was his destiny...
as a single artist.
241
00:19:29,580 --> 00:19:30,790
Destiny?
242
00:19:30,790 --> 00:19:32,220
Yes.
243
00:19:32,950 --> 00:19:41,630
He was a truly talented artist,
but he didn't have boundless talent.
244
00:19:43,220 --> 00:19:46,160
After he used up all his talents,
245
00:19:46,740 --> 00:19:50,490
there awaited him
unbearable sufferings.
246
00:19:50,920 --> 00:19:55,260
He had used up all
his imaginative powers.
247
00:19:58,250 --> 00:20:01,500
There are two kinds of talent.
248
00:20:02,750 --> 00:20:08,590
A natural talent that
keeps replenishing itself,
249
00:20:08,590 --> 00:20:14,860
and a talent that is born from
environmental factors and narcissism.
250
00:20:14,860 --> 00:20:19,570
Unfortunately,
your brother was the latter.
251
00:20:20,600 --> 00:20:25,870
When he lost his creative powers,
252
00:20:26,880 --> 00:20:31,610
he turned into a living corpse.
253
00:20:34,040 --> 00:20:36,980
So my brother chose death?
254
00:20:38,080 --> 00:20:39,290
Yeah.
255
00:20:43,090 --> 00:20:48,510
But... that is...
256
00:20:53,510 --> 00:20:55,130
Chihiro.
257
00:21:00,740 --> 00:21:03,230
I wanted your painting...
258
00:21:04,130 --> 00:21:10,240
to be critiqued by
Mr. Koizumi again.
259
00:21:40,900 --> 00:21:42,950
- Chihiro!
- Don't come!
260
00:21:59,010 --> 00:22:02,190
You had a boyfriend too, Masshiro?
261
00:22:02,190 --> 00:22:05,240
More like a friend.
262
00:22:05,240 --> 00:22:06,240
From the same school?
263
00:22:06,240 --> 00:22:10,040
I used to see him often
on the way to school.
264
00:22:10,040 --> 00:22:14,230
I sort of liked him, but...
265
00:22:15,120 --> 00:22:16,620
But what?
266
00:22:17,220 --> 00:22:22,920
One day...
267
00:22:22,920 --> 00:22:25,060
The bear in the forest?
268
00:22:25,060 --> 00:22:28,000
Shut up.
269
00:22:28,140 --> 00:22:29,260
Then what?
270
00:22:30,110 --> 00:22:34,030
My skirt got cut in
the train one day.
271
00:22:34,260 --> 00:22:35,230
By a pervert?
272
00:22:35,390 --> 00:22:41,510
Yeah, when I was in trouble, he took
out his training uniform from his bag...
273
00:22:41,510 --> 00:22:45,130
And lent it to you?
How nice of him!
274
00:22:45,130 --> 00:22:48,750
Then you know...
275
00:22:50,950 --> 00:22:53,000
You started seeing him?
276
00:22:56,610 --> 00:22:58,990
Aren't you going to write to him?
277
00:22:58,990 --> 00:23:01,230
It's not that serious.
278
00:23:01,230 --> 00:23:04,030
We just went out
a few times, that's all.
279
00:23:04,030 --> 00:23:06,250
So you dated him.
280
00:23:07,130 --> 00:23:14,380
But I was so nervous,
that I hardly talked.
281
00:23:14,380 --> 00:23:15,540
In short, you were jilted by him?
282
00:23:15,540 --> 00:23:18,750
- Don't be so direct.
- It's all right.
283
00:23:18,750 --> 00:23:23,070
I realized I wasn't
ready for it yet.
284
00:23:23,070 --> 00:23:27,090
You're naive, like me.
285
00:23:27,090 --> 00:23:28,820
What's so funny!
286
00:23:28,820 --> 00:23:31,750
You may not believe it,
287
00:23:31,750 --> 00:23:34,730
but I'm very good at
cooking and sewing.
288
00:23:34,990 --> 00:23:37,910
I made the curtain
for my boyfriend.
289
00:23:37,910 --> 00:23:40,230
I don't even want to picture it.
290
00:23:40,230 --> 00:23:43,740
How did you meet your boyfriend?
291
00:23:45,840 --> 00:23:47,870
It can't be a decent
meeting, I bet.
292
00:23:47,870 --> 00:23:51,540
He made her sleep with other men.
293
00:23:51,790 --> 00:23:54,490
You wouldn't be
able to understand us.
294
00:23:54,490 --> 00:23:55,850
I don't, either.
295
00:23:59,500 --> 00:24:01,350
See? No one can understand it.
296
00:24:01,350 --> 00:24:04,220
You wouldn't understand
even if I explained it!
297
00:24:04,550 --> 00:24:05,820
I don't care to understand.
298
00:24:05,820 --> 00:24:09,730
Love is responding to
the other person's needs.
299
00:24:09,730 --> 00:24:11,300
I don't think so.
300
00:24:11,780 --> 00:24:14,240
What do you know?!
301
00:24:14,240 --> 00:24:16,230
All you experienced
was puppy love!
302
00:24:16,230 --> 00:24:18,300
I think yours is
just the same, too.
303
00:24:20,240 --> 00:24:22,240
Don't get so upset.
304
00:24:22,240 --> 00:24:26,070
It's not like you
to pick a fight, too.
305
00:24:26,070 --> 00:24:28,240
Let's go to bed already.
306
00:25:05,160 --> 00:25:07,150
Did something happen?
307
00:25:09,640 --> 00:25:12,360
Did something happen last night?
308
00:25:13,420 --> 00:25:14,490
What makes you say that?
309
00:25:15,000 --> 00:25:16,460
Just a feeling I had.
310
00:25:17,000 --> 00:25:19,740
It doesn't concern you.
311
00:25:21,760 --> 00:25:24,240
That's not true.
312
00:25:24,800 --> 00:25:29,000
What concerns you,
concerns me, too.
313
00:25:29,250 --> 00:25:31,490
- Everything?
- Yes, everything.
314
00:25:35,920 --> 00:25:36,880
It has to do with Chihiro.
315
00:25:37,870 --> 00:25:38,790
How perceptive.
316
00:25:39,330 --> 00:25:42,700
This isn't a pop quiz.
317
00:25:44,050 --> 00:25:45,230
Tell me what happened.
318
00:25:59,850 --> 00:26:03,940
I told you that my brother
died seven years ago.
319
00:26:04,750 --> 00:26:05,750
Yeah.
320
00:26:06,500 --> 00:26:10,220
I found out that he
actually committed suicide.
321
00:26:12,650 --> 00:26:15,300
An art gallery owner
who was a close friend
322
00:26:15,300 --> 00:26:16,690
of my brother's,
told me so.
323
00:26:18,750 --> 00:26:19,890
And?
324
00:26:20,180 --> 00:26:24,370
She unfortunately overheard that.
325
00:26:26,800 --> 00:26:30,010
I can imagine the
great shock it gave her.
326
00:26:30,010 --> 00:26:33,120
She's not answering
her telephone calls.
327
00:26:33,120 --> 00:26:35,140
I stopped over at
her house today, too.
328
00:26:38,800 --> 00:26:41,370
Maybe she's followed him.
329
00:26:41,370 --> 00:26:45,120
- What a thing to say!
- I'm only kidding.
330
00:26:45,400 --> 00:26:48,220
If she had that intent, she would
have joined him seven years ago.
331
00:26:50,570 --> 00:26:56,600
I'm sure she received
some level of shock,
332
00:26:56,600 --> 00:26:59,680
but I think she's
more upset than sad.
333
00:26:59,680 --> 00:27:01,900
She must be wondering
what she meant to him.
334
00:27:02,680 --> 00:27:04,670
Stop making a mockery
of the situation.
335
00:27:07,530 --> 00:27:10,500
Will you put yourself
in her situation?
336
00:27:12,560 --> 00:27:15,180
Her dearly beloved...
337
00:27:15,180 --> 00:27:18,350
was in great enough
agony to kill himself...
338
00:27:19,130 --> 00:27:21,890
but she didn't even realize it.
339
00:27:22,100 --> 00:27:24,160
She could be blaming
herself for his death.
340
00:27:24,160 --> 00:27:25,730
But that's so true!
341
00:27:27,190 --> 00:27:31,330
I would've noticed his
sufferings and saved him.
342
00:27:31,330 --> 00:27:33,630
Not everyone wants to be saved.
343
00:27:35,530 --> 00:27:38,270
He took the easy way out,
344
00:27:38,270 --> 00:27:40,750
at the expense of
stepping on her love.
345
00:27:41,510 --> 00:27:45,240
I hate him too,
for his act of selfishness.
346
00:27:46,140 --> 00:27:49,580
I question whether
he really loved her.
347
00:27:51,100 --> 00:27:53,000
I'm mad.
348
00:27:53,840 --> 00:27:57,920
You've got it wrong.
You don't know her.
349
00:27:59,500 --> 00:28:00,930
She's not like that.
350
00:28:02,960 --> 00:28:07,990
She's fragile, and may fall apart.
351
00:28:09,270 --> 00:28:11,410
She continued to love
him even after he died.
352
00:28:13,770 --> 00:28:15,870
Then go to her side.
353
00:28:17,350 --> 00:28:19,180
This is your chance.
354
00:28:19,180 --> 00:28:23,260
She's falling apart?
Shall I give you Cemedine?
355
00:28:25,240 --> 00:28:28,500
Then you can stick
to her like glue.
356
00:28:29,930 --> 00:28:32,660
A broken vase has
no value to it though.
357
00:28:34,430 --> 00:28:35,530
I'd like to have it...
358
00:28:37,630 --> 00:28:39,300
if it will bring me
together with her.
359
00:28:43,840 --> 00:28:45,710
I don't care if it has no value.
360
00:29:29,210 --> 00:29:32,400
- I panicked last night.
- Why?
361
00:29:32,400 --> 00:29:35,690
Because of you and Anna.
Especially you.
362
00:29:35,690 --> 00:29:38,290
Anna is always like that,
so I'm used to it.
363
00:29:40,590 --> 00:29:44,000
Anna reminds me of my mom.
364
00:29:44,450 --> 00:29:45,800
In what way?
365
00:29:45,800 --> 00:29:51,030
She does whatever her
lover wants her to do.
366
00:29:51,030 --> 00:29:55,980
That's why your mom got divorced
and abused by her new husband.
367
00:29:59,230 --> 00:30:03,160
She used to gripe that
she had no luck with men,
368
00:30:03,160 --> 00:30:05,350
but she might be
thinking differently now.
369
00:30:06,220 --> 00:30:08,190
She's partly to blame.
370
00:30:09,180 --> 00:30:13,390
I don't want to think that,
as her blood-related daughter.
371
00:30:24,250 --> 00:30:26,040
You're in a bad mood.
372
00:30:26,040 --> 00:30:27,910
More so, when I see your face.
373
00:30:27,910 --> 00:30:32,150
Don't criticize my looks.
I can't help it.
374
00:30:32,150 --> 00:30:33,750
Stop joking around!
375
00:30:38,000 --> 00:30:40,570
- Bored?
- Extremely!
376
00:30:40,740 --> 00:30:42,020
Looking for a thrill?
377
00:30:42,020 --> 00:30:43,610
Well, yes.
378
00:30:44,330 --> 00:30:46,960
Koki used to always
make me feel excited.
379
00:30:47,540 --> 00:30:51,100
What did he do?
380
00:30:51,240 --> 00:30:53,070
Inflict physical harm.
381
00:30:53,700 --> 00:30:55,240
Give me an example.
382
00:30:55,810 --> 00:30:59,600
He would clench the
thumbtacks in his hand.
383
00:30:59,830 --> 00:31:01,490
Thumbtacks...
384
00:31:02,450 --> 00:31:03,640
That sounds painful.
385
00:31:03,640 --> 00:31:06,990
He said it didn't hurt
because he loved me.
386
00:31:07,680 --> 00:31:11,980
He said it was his way
of expressing his love.
387
00:31:23,770 --> 00:31:24,600
How many?
388
00:31:29,210 --> 00:31:30,700
How many did he
clench in his hand?
389
00:31:31,010 --> 00:31:32,370
What are you getting at?
390
00:31:40,250 --> 00:31:41,280
Stop it.
391
00:32:19,840 --> 00:32:21,090
What else?
392
00:32:23,080 --> 00:32:26,720
What else did he do?
393
00:32:31,370 --> 00:32:35,100
Did he say he loved you?
394
00:33:19,420 --> 00:33:23,050
What a fool.
Why did you do that?
395
00:33:23,320 --> 00:33:30,490
I really am a fool, so I couldn't
think of anything else to do.
396
00:33:30,890 --> 00:33:33,630
Did it have an effect on her?
397
00:33:33,990 --> 00:33:38,470
I don't know.
Maybe this is just a starter.
398
00:33:39,140 --> 00:33:41,760
But I'm already deep in it.
399
00:33:41,760 --> 00:33:45,070
Makimura is alive.
I doubt I'll have to die.
400
00:33:49,560 --> 00:33:50,140
Sorry.
401
00:33:56,630 --> 00:33:59,990
I'll save her, for sure.
402
00:34:03,310 --> 00:34:04,930
I feel like betting on you.
403
00:34:05,210 --> 00:34:06,020
What?
404
00:34:07,940 --> 00:34:09,290
Nothing.
405
00:34:20,180 --> 00:34:21,870
Am I being too persistent?
406
00:34:42,980 --> 00:34:44,740
Sit down.
407
00:35:06,280 --> 00:35:10,010
You should eat something.
408
00:35:20,040 --> 00:35:22,540
I met with your parents today,
409
00:35:23,320 --> 00:35:26,500
and they were very
worried about you.
410
00:35:31,540 --> 00:35:33,510
When...
411
00:35:36,470 --> 00:35:39,350
When I got a hint from
them as to when you started...
412
00:35:40,980 --> 00:35:43,050
drifting away.
413
00:35:54,470 --> 00:35:55,700
Eat a little.
414
00:36:04,440 --> 00:36:10,500
There probably wasn't...
any love in this room.
415
00:36:14,660 --> 00:36:15,860
Not a single bit.
416
00:36:18,890 --> 00:36:20,080
Here.
417
00:36:26,090 --> 00:36:33,740
You once got mad and
said you weren't alone.
418
00:36:35,860 --> 00:36:38,880
You had a younger brother,
didn't you?
419
00:36:40,580 --> 00:36:43,480
He died very young.
420
00:36:45,390 --> 00:36:47,550
His name was Shu.
421
00:37:29,660 --> 00:37:31,470
I killed him.
422
00:37:31,470 --> 00:37:32,530
What?
423
00:37:36,240 --> 00:37:38,740
I killed him.
424
00:37:42,030 --> 00:37:43,410
I killed Shu.
425
00:40:35,790 --> 00:40:38,450
I'll come again tomorrow.
426
00:41:20,760 --> 00:41:23,500
Shu, Shu.
427
00:42:00,070 --> 00:42:03,750
- Don't look up.
- Walk in order.
428
00:42:33,110 --> 00:42:35,250
You're quiet today.
429
00:42:42,270 --> 00:42:43,470
Did you go to see Chihiro?
430
00:42:45,720 --> 00:42:46,610
Well...
431
00:42:48,310 --> 00:42:49,780
Did you comfort her?
432
00:42:50,860 --> 00:42:53,790
I made her rice gruel,
but she hardly ate.
433
00:42:53,790 --> 00:42:55,740
Don't try to fool me!
434
00:42:56,360 --> 00:43:00,120
Didn't you make love to her!
Didn't you spend the night with her?
435
00:43:02,850 --> 00:43:06,500
That cheered her up and
she made coffee for you.
436
00:43:06,500 --> 00:43:09,000
You had fresh baked
croissant and scrambled eggs.
437
00:43:10,590 --> 00:43:13,190
You gazed into each other's
eyes with bashfulness.
438
00:43:13,190 --> 00:43:16,630
Then smiled at each other.
How disgusting!
439
00:43:16,630 --> 00:43:17,840
What imagination!
440
00:43:17,840 --> 00:43:19,980
It's the truth, isn't it?!
441
00:43:22,140 --> 00:43:24,010
Yes, I slept until morning.
442
00:43:24,010 --> 00:43:26,220
That's truly disgusting!
How easy!
443
00:43:26,220 --> 00:43:27,220
With Shu.
444
00:43:29,240 --> 00:43:31,400
I remembered I didn't feed him.
445
00:43:31,400 --> 00:43:32,190
You're lying.
446
00:43:32,570 --> 00:43:33,260
I'm not.
447
00:43:33,260 --> 00:43:34,290
You're lying.
448
00:43:34,290 --> 00:43:37,120
You wouldn't pass up your chance.
449
00:43:37,120 --> 00:43:39,130
You said you didn't mind
if there was no value.
450
00:43:39,130 --> 00:43:40,250
You have a good memory.
451
00:43:40,250 --> 00:43:42,100
I remember everything that you say.
452
00:43:42,100 --> 00:43:43,670
But honestly, I'm not lying!
453
00:43:44,230 --> 00:43:45,990
I don't believe you.
454
00:43:47,410 --> 00:43:49,600
Then prove it to me.
455
00:43:50,250 --> 00:43:51,810
You can't can you?
456
00:43:53,490 --> 00:43:56,480
Verify it with Shu.
457
00:43:58,920 --> 00:43:59,550
Okay?
458
00:44:02,480 --> 00:44:03,920
That's not fair.
459
00:44:12,190 --> 00:44:21,000
I asked Shu too,
why I left her apartment.
460
00:44:22,970 --> 00:44:27,750
I didn't understand it
myself so I asked Shu.
461
00:44:31,260 --> 00:44:33,420
What did he say?
462
00:44:37,540 --> 00:44:39,740
What did Shu say?
463
00:44:41,130 --> 00:44:43,810
It's our little secret,
as fellow men.
464
00:44:43,810 --> 00:44:45,950
Don't keep me in suspense.
465
00:44:45,950 --> 00:44:48,750
I will, you yelled at me.
466
00:44:53,150 --> 00:44:55,500
Tell me quickly.
467
00:44:58,240 --> 00:44:59,730
Come on.
468
00:45:01,640 --> 00:45:03,970
According to Shu...
469
00:45:08,450 --> 00:45:12,620
I was probably scared.
470
00:45:13,830 --> 00:45:14,920
Of what?
471
00:45:17,990 --> 00:45:21,010
Having you look straight
at me with your black eyes...
472
00:45:26,100 --> 00:45:27,570
Before you knew it?
473
00:45:29,260 --> 00:45:33,710
I pictured you falling
apart in the night.
474
00:45:35,180 --> 00:45:36,720
So you feel the same way?
475
00:45:38,820 --> 00:45:45,790
Once you fall apart,
you can't be saved by anyone.
476
00:45:47,110 --> 00:45:48,460
Do you feel for me?
477
00:45:51,050 --> 00:45:55,500
At that moment,
I felt very fondly of you.
478
00:45:57,080 --> 00:45:59,170
Have you fallen for me?
479
00:46:00,680 --> 00:46:03,000
For a moment.
480
00:46:18,090 --> 00:46:20,990
I want to see my baby!
481
00:46:20,990 --> 00:46:21,720
What?
482
00:46:21,720 --> 00:46:22,930
He stabbed his eye.
483
00:46:22,930 --> 00:46:24,760
I won't beat Makimura Koki.
484
00:46:24,760 --> 00:46:27,100
Does he have artistic talent?
485
00:46:27,100 --> 00:46:31,100
You can cry for yourself...
in front of your friends.
486
00:46:46,450 --> 00:46:50,120
Now it's your turn to open up.
I'm here for you.
33221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.