Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,710 --> 00:00:07,150
If it's okay with you...
2
00:00:12,760 --> 00:00:14,830
During the one
month that I'm here...
3
00:00:16,730 --> 00:00:18,830
And for that time only...
4
00:00:20,740 --> 00:00:22,890
After that...
5
00:00:24,780 --> 00:00:32,740
I'll forget about everything.
6
00:00:37,390 --> 00:00:38,820
Can I be in love with you?
7
00:00:49,250 --> 00:00:50,200
Yes.
8
00:01:04,040 --> 00:01:07,760
I'm sleepy these days.
9
00:01:09,210 --> 00:01:15,690
The day after that confession...
I wanted to see her as a man.
10
00:01:20,870 --> 00:01:22,120
- Good morning.
- Good morning.
11
00:01:27,960 --> 00:01:29,270
Hurry it up!
12
00:01:29,270 --> 00:01:34,510
When I finally got
to see you, I froze.
13
00:01:53,480 --> 00:01:55,720
What's with you!
14
00:02:01,270 --> 00:02:06,660
And the warm feelings
that come from within...
15
00:02:09,390 --> 00:02:10,790
What is it?
16
00:02:14,960 --> 00:02:16,470
An ant.
17
00:02:21,690 --> 00:02:26,480
Made me believe in the
innate goodness in people.
18
00:02:39,620 --> 00:02:49,290
Please, do not stream or
make profit from these subtitles.
19
00:02:39,630 --> 00:02:44,000
Brought to you by Gifted Ones
www.giftedones.net
20
00:02:44,030 --> 00:02:46,680
Transcriber/editor/timer: keiko1981
21
00:02:46,700 --> 00:02:49,280
Also thanks to Avallac'h
22
00:02:49,500 --> 00:02:52,660
Screenwriter: Nojima Shinji
23
00:02:53,260 --> 00:02:57,000
Mikami Hiroshi
as Ariake Yu
24
00:02:57,260 --> 00:03:01,120
Hirosue Ryoko
as Hayakawa Ai
25
00:03:01,240 --> 00:03:05,100
Ishida Issei
as Kasai Takao
26
00:03:05,230 --> 00:03:08,990
Nakamura Aimi
as Miike Anna
27
00:03:09,230 --> 00:03:13,030
Ito Ayumi
as Matsuda Eriko
28
00:03:09,230 --> 00:03:13,030
Ikewaki Chizuru
as Ikawa Masshiro
29
00:03:13,240 --> 00:03:16,510
Magara Kanako
as Suzuoka Kobato
30
00:03:13,240 --> 00:03:16,510
Ukaji Takashi
as Shigehisa Tadokoro
31
00:03:17,340 --> 00:03:19,990
Yoshimoto Takami
as Nagumo Akiko
32
00:03:17,350 --> 00:03:19,990
Hori Masaki
33
00:03:20,250 --> 00:03:24,240
Natsuyagi Isao
as Koizumi Shogo
34
00:03:27,240 --> 00:03:31,280
Kubozuka Yosuke
as Makimura Koki
35
00:03:31,400 --> 00:03:35,160
Tanaka Minako
as Sawamura Yukino
36
00:03:35,360 --> 00:03:39,250
Aso Yumi
as Kuwata Chihiro
37
00:04:06,020 --> 00:04:12,250
Theme Song
"Friends" (remixed edition) by Rebecca
38
00:04:33,750 --> 00:04:36,770
Producer: Sugio Atsuhiro
39
00:04:37,380 --> 00:04:41,250
Director: Sawada Kensaku
40
00:04:44,260 --> 00:04:47,990
Translation: Nippon Golden Network
41
00:05:12,590 --> 00:05:14,480
I'm doing it again.
42
00:05:51,200 --> 00:05:53,210
I feel bashful.
43
00:05:53,740 --> 00:05:55,230
Why?
44
00:05:57,840 --> 00:06:01,710
Did you forget?
45
00:06:02,640 --> 00:06:04,810
About last night?
46
00:06:05,180 --> 00:06:06,750
Yeah.
47
00:06:09,860 --> 00:06:11,680
No, I didn't forget.
48
00:06:13,110 --> 00:06:14,790
You're indifferent.
49
00:06:15,970 --> 00:06:17,430
Sorry.
50
00:06:19,240 --> 00:06:22,220
I didn't sleep a wink.
51
00:06:23,430 --> 00:06:25,760
- Don't be like that...
- Are you excited?
52
00:06:25,760 --> 00:06:28,120
Of course, since you said okay.
53
00:06:28,120 --> 00:06:30,880
But nothing changes.
54
00:06:30,880 --> 00:06:32,470
True, but...
55
00:06:33,480 --> 00:06:36,500
It's like you already anticipated it.
56
00:06:36,500 --> 00:06:40,850
Not that we can do anything here.
57
00:06:40,850 --> 00:06:42,450
True, but...
58
00:06:44,150 --> 00:06:47,180
And I promised to
forget you when I leave.
59
00:06:47,180 --> 00:06:48,060
Right.
60
00:06:51,070 --> 00:06:54,560
I don't like you.
61
00:06:56,160 --> 00:07:00,400
You're the strange one.
There's a time limit.
62
00:07:00,400 --> 00:07:01,830
How can you be so happy about it?
63
00:07:01,830 --> 00:07:02,800
We can always extend it.
64
00:07:02,800 --> 00:07:05,040
No, thanks.
Never mind.
65
00:07:08,490 --> 00:07:09,280
You know...
66
00:07:11,820 --> 00:07:15,470
Do you know what day tomorrow is?
67
00:07:15,470 --> 00:07:17,000
What day is it?
68
00:07:17,530 --> 00:07:22,530
Officer, aren't you in charge of me?
Haven't you got that noted down?
69
00:07:24,460 --> 00:07:25,560
What do you want?
70
00:07:27,670 --> 00:07:29,720
Did you know it was my birthday?
71
00:07:29,720 --> 00:07:31,090
I'm in charge of you.
72
00:07:31,090 --> 00:07:32,330
What is my blood type?
73
00:07:32,330 --> 00:07:34,010
It's written down here.
74
00:07:34,520 --> 00:07:37,430
- What's yours?
- Same as you.
75
00:07:37,430 --> 00:07:39,730
Good.
76
00:07:39,880 --> 00:07:41,770
What do you want?
77
00:07:43,980 --> 00:07:46,110
I want that.
78
00:07:46,710 --> 00:07:48,490
I can't give you this.
79
00:07:48,490 --> 00:07:49,580
Does it have some
kind of sentimental value?
80
00:07:49,580 --> 00:07:51,750
Not that.
81
00:07:51,970 --> 00:07:54,910
Put it in my locker.
I'll take it when I leave.
82
00:07:54,910 --> 00:07:56,950
That's not what you promised.
83
00:07:56,950 --> 00:07:57,890
Why?
84
00:07:58,690 --> 00:07:59,820
I'll leave a memory.
85
00:08:01,660 --> 00:08:03,060
I don't mean to sound cold, but...
86
00:08:03,060 --> 00:08:05,730
No, I made the promise.
87
00:08:08,050 --> 00:08:09,270
I want to go on a date.
88
00:08:09,710 --> 00:08:12,700
That's impossible,
I can't let you out.
89
00:08:12,700 --> 00:08:15,240
No, you go out alone.
90
00:08:15,240 --> 00:08:16,310
Alone?
91
00:08:16,310 --> 00:08:19,760
First to the movies,
then to the amusement park.
92
00:08:19,760 --> 00:08:24,070
Drive to a beach where
you can see the sunset,
93
00:08:24,070 --> 00:08:27,250
and take a stroll there.
94
00:08:27,710 --> 00:08:31,270
Then to finish it off,
go to a restaurant for dinner.
95
00:08:31,850 --> 00:08:34,230
Don't forget the cake
with the candles.
96
00:08:34,230 --> 00:08:35,660
Am I to do that alone?
97
00:08:35,750 --> 00:08:36,530
Yeah.
98
00:08:36,530 --> 00:08:37,260
What about you?
99
00:08:38,300 --> 00:08:39,400
I'll picture it in my head.
100
00:08:39,400 --> 00:08:40,240
Imagine it?
101
00:08:40,240 --> 00:08:43,700
Like this.
102
00:08:56,290 --> 00:08:59,470
What will you do
after you leave here?
103
00:09:00,430 --> 00:09:02,680
Who knows what the
family court will decide.
104
00:09:03,220 --> 00:09:05,890
I might end up at the reformatory.
105
00:09:06,910 --> 00:09:09,330
You know that won't happen.
106
00:09:10,120 --> 00:09:14,780
Anna will probably
be sent home, too.
107
00:09:14,780 --> 00:09:16,770
You might not be able to see her.
108
00:09:16,770 --> 00:09:19,300
If she can't see me,
she'll kill herself.
109
00:09:19,780 --> 00:09:22,160
Do you control her?
110
00:09:22,940 --> 00:09:28,730
She was compliant.
She has a pure heart.
111
00:09:29,850 --> 00:09:32,620
She believed every
word that I said.
112
00:09:34,190 --> 00:09:36,360
She can't be freed from you?
113
00:09:36,630 --> 00:09:38,630
Never.
114
00:09:38,630 --> 00:09:43,090
She'll lose her identity and fall.
115
00:09:44,240 --> 00:09:46,250
But in any event,
she will choose death.
116
00:09:48,280 --> 00:09:51,370
Physical relationships
hold no significance.
117
00:09:52,240 --> 00:09:54,700
Nor is it anything to agonize over.
118
00:10:02,610 --> 00:10:03,820
Why?
119
00:10:04,920 --> 00:10:06,590
Why do you put her
through all that?
120
00:10:22,470 --> 00:10:24,440
Sorry, but...
121
00:10:25,970 --> 00:10:28,980
Can I get another
officer in charge of me?
122
00:10:29,990 --> 00:10:31,760
Why?
123
00:10:31,760 --> 00:10:34,310
Did I do something wrong?
124
00:10:34,650 --> 00:10:38,350
- Not that.
- Am I boring?
125
00:10:42,490 --> 00:10:44,750
Because I'm timid?
126
00:10:47,730 --> 00:10:52,700
But I can't change.
127
00:10:53,710 --> 00:10:58,370
I used to be picked
on a lot before.
128
00:11:27,040 --> 00:11:31,160
You made your lover sell herself.
129
00:11:32,160 --> 00:11:36,990
I can understand you.
130
00:11:38,080 --> 00:11:44,450
Weren't you getting back
at the dirty women?
131
00:11:46,700 --> 00:11:51,190
That's right,
all women are ugly.
132
00:11:52,960 --> 00:11:55,740
You are very pretty.
133
00:11:55,740 --> 00:11:56,780
Takayama...
134
00:11:56,780 --> 00:11:58,010
I can see that.
135
00:11:58,010 --> 00:11:59,700
Takayama.
136
00:12:08,720 --> 00:12:10,510
What are you doing?!
137
00:12:10,510 --> 00:12:12,010
What shall I do with him?
138
00:12:12,010 --> 00:12:13,800
He's an ugly frog.
139
00:12:13,800 --> 00:12:15,940
Let go.
Let go of me!
140
00:12:15,940 --> 00:12:17,490
Crush him.
141
00:12:18,710 --> 00:12:21,470
Wait! I...
142
00:12:29,000 --> 00:12:33,670
I'm sorry for saying those things.
143
00:12:33,670 --> 00:12:36,890
It's all right.
144
00:12:37,420 --> 00:12:42,900
You finished your oil
painting, didn't you?
145
00:12:44,540 --> 00:12:45,850
You saw it?
146
00:12:45,850 --> 00:12:48,190
Yes, I'm sorry.
147
00:12:48,190 --> 00:12:51,240
I should be the one to apologize.
148
00:12:54,060 --> 00:12:59,490
I wanted to see you...
So I purposely prolonged the time.
149
00:12:59,490 --> 00:13:01,220
I...
150
00:13:03,350 --> 00:13:05,960
I was very touched.
151
00:13:06,770 --> 00:13:11,990
It was like his painting.
I was shocked.
152
00:13:13,200 --> 00:13:14,810
Is that true?
153
00:13:14,810 --> 00:13:15,880
Yes.
154
00:13:15,880 --> 00:13:20,530
Although it was hard
for me to see you,
155
00:13:20,530 --> 00:13:23,150
I had to tell you that.
156
00:13:23,310 --> 00:13:25,060
Thanks, even if you don't mean it.
157
00:13:25,060 --> 00:13:26,840
It's a sincere compliment.
158
00:13:26,840 --> 00:13:31,490
I'm not too
knowledgeable in art,
159
00:13:31,840 --> 00:13:35,760
but I've watched him
paint for a long time.
160
00:13:40,970 --> 00:13:43,480
I want to show it to a buyer.
161
00:13:43,480 --> 00:13:44,910
No.
162
00:13:44,910 --> 00:13:48,460
I'm sure this man will
recognize your talent.
163
00:13:48,460 --> 00:13:51,410
His name is Koizumi.
Your brother trusted him.
164
00:13:51,410 --> 00:13:53,900
But I'm not...
165
00:13:53,900 --> 00:13:56,630
Don't worry about the
results of the exhibition.
166
00:13:56,630 --> 00:13:59,450
The media has influence over that.
167
00:14:06,670 --> 00:14:10,260
Ouch! His balls.
168
00:14:10,260 --> 00:14:12,190
He might end up a woman.
169
00:14:12,190 --> 00:14:14,140
How did the investigation go?
170
00:14:14,140 --> 00:14:18,480
They all said he slipped
on the soap and fell.
171
00:14:19,190 --> 00:14:21,730
You think Makimura is responsible?
172
00:14:21,730 --> 00:14:23,390
I can't be sure.
173
00:14:23,390 --> 00:14:27,060
You shouldn't hold preconceptions.
What if it really was an accident?
174
00:14:27,060 --> 00:14:28,010
No.
175
00:14:28,370 --> 00:14:30,470
He's definitely responsible.
176
00:14:31,730 --> 00:14:33,870
I'll catch him in the act someday.
177
00:14:33,870 --> 00:14:36,360
He's not that stupid.
178
00:14:36,360 --> 00:14:39,510
We can't let him out
of here with Anna.
179
00:14:39,510 --> 00:14:41,520
We have to throw him
into the reformatory.
180
00:14:41,520 --> 00:14:45,000
He said she'll kill herself
if they get separated.
181
00:14:45,000 --> 00:14:47,060
He's full of confidence.
182
00:14:49,320 --> 00:14:55,310
I will free her from
his brainwashing.
183
00:14:55,460 --> 00:14:56,710
You?
184
00:14:57,980 --> 00:15:00,450
You're both rude.
185
00:15:01,070 --> 00:15:03,750
If you can change her
back to her old self,
186
00:15:05,950 --> 00:15:07,510
the you'll have my respect.
187
00:15:07,510 --> 00:15:09,990
Same here, newcomer.
188
00:15:12,490 --> 00:15:13,860
Got it.
189
00:15:13,860 --> 00:15:18,000
What are you all going
to do after you leave?
190
00:15:18,510 --> 00:15:22,450
I'm sure no one has
really thought about it.
191
00:15:22,450 --> 00:15:25,480
We haven't even gone to court yet.
192
00:15:25,870 --> 00:15:29,180
Whatever you do,
don't sell yourself.
193
00:15:29,180 --> 00:15:32,380
- That's demeaning.
- Don't lecture me.
194
00:15:32,380 --> 00:15:33,640
I'm not.
195
00:15:33,640 --> 00:15:36,130
I'm telling you to cherish yourself.
196
00:15:36,130 --> 00:15:39,490
You can catch VD or
AIDS from a stranger.
197
00:15:39,490 --> 00:15:42,000
And even become pregnant.
198
00:15:42,000 --> 00:15:44,520
Yes, yes, I understand.
199
00:15:44,520 --> 00:15:47,100
- I'm serious.
- I'm listening.
200
00:15:47,100 --> 00:15:49,110
They actually get along.
201
00:15:49,110 --> 00:15:53,140
You're finally sharing
your snacks with us,
202
00:15:53,140 --> 00:15:56,240
but you should also
learn to talk more.
203
00:15:56,240 --> 00:15:57,730
You'll be all right.
204
00:15:57,730 --> 00:16:00,490
You promised to write
to me after you leave.
205
00:16:00,490 --> 00:16:02,510
Ai, what about you?
206
00:16:03,290 --> 00:16:05,660
I can refer a job to you.
207
00:16:05,660 --> 00:16:06,820
Don't take her up on it.
208
00:16:06,820 --> 00:16:08,990
Who knows that
kind of job it will be.
209
00:16:08,990 --> 00:16:13,620
Fool. If I can go home,
I'm going to live decently.
210
00:16:13,620 --> 00:16:15,150
After all,
your boyfriend is waiting.
211
00:16:15,830 --> 00:16:17,120
Do you really believe it?
212
00:16:19,240 --> 00:16:21,230
That's enough.
213
00:16:21,970 --> 00:16:26,000
I have an announcement to make.
214
00:16:27,980 --> 00:16:34,270
When I leave here,
I'm going to get married.
215
00:16:38,680 --> 00:16:40,580
Age doesn't matter.
216
00:16:40,830 --> 00:16:43,500
I want to have my child.
217
00:16:45,180 --> 00:16:48,250
I want my own family.
218
00:16:48,570 --> 00:16:49,960
You're going to be a mother?
219
00:16:50,220 --> 00:16:51,460
Is that strange?
220
00:16:51,700 --> 00:16:54,430
Not at all.
221
00:16:55,650 --> 00:16:57,360
Do you think so?
222
00:16:57,360 --> 00:16:58,200
What do you think?
223
00:16:58,680 --> 00:17:02,010
You'll make a good mother.
224
00:17:03,910 --> 00:17:06,910
Anna?
Oh, never mind you.
225
00:17:06,910 --> 00:17:09,080
- I think...
- What?
226
00:17:10,900 --> 00:17:12,240
You'll make a good mother.
227
00:17:19,190 --> 00:17:20,730
Eriko...
228
00:17:22,870 --> 00:17:24,050
What's wrong?
229
00:17:27,020 --> 00:17:30,000
You're more of a
friend than I thought.
230
00:17:37,860 --> 00:17:39,990
Let's go to bed now.
231
00:17:48,420 --> 00:17:49,780
Good night.
232
00:18:32,860 --> 00:18:35,000
Can I sit here?
233
00:18:38,390 --> 00:18:40,900
- I'm saving it.
- Okay.
234
00:18:46,640 --> 00:18:49,840
Attending a high school in Tokyo.
Miss. A, 16 year-old.
235
00:20:48,280 --> 00:20:49,980
Hey!
236
00:21:03,920 --> 00:21:07,490
I want some.
237
00:21:54,360 --> 00:21:56,510
Sorry.
238
00:23:53,230 --> 00:23:54,680
Thank you for waiting.
239
00:24:40,010 --> 00:24:41,480
Hey.
240
00:24:44,330 --> 00:24:45,660
You okay?
241
00:24:46,540 --> 00:24:48,090
You've been acting strange.
242
00:24:48,090 --> 00:24:51,350
Yes, since morning.
One minute, you're smiling,
243
00:24:51,350 --> 00:24:53,360
and the next minute,
you're shouting and dancing.
244
00:24:53,830 --> 00:24:55,380
I was on a date.
245
00:24:55,380 --> 00:24:56,850
A date?
246
00:24:57,550 --> 00:24:59,680
Since morning.
247
00:25:01,930 --> 00:25:03,990
Eat, you'll get hungry.
248
00:25:09,060 --> 00:25:11,310
It's my birthday.
249
00:25:12,340 --> 00:25:15,340
Oh, is that why!
250
00:25:15,340 --> 00:25:17,360
That explains it?
251
00:25:17,360 --> 00:25:21,520
It's lonely spending
your birthday here,
252
00:25:21,520 --> 00:25:23,730
so you were
dreaming all day long.
253
00:25:23,730 --> 00:25:26,130
I was really on a date.
254
00:25:26,130 --> 00:25:28,440
I understand.
There's no one to celebrate with.
255
00:25:28,440 --> 00:25:30,380
Happy birthday.
256
00:25:30,380 --> 00:25:33,340
I'll sing for you.
257
00:25:35,250 --> 00:25:39,550
Happy birthday to you.
258
00:25:39,550 --> 00:25:43,120
Happy birthday to...
259
00:25:43,870 --> 00:25:47,110
- It's her birthday.
- Just be quiet.
260
00:25:47,110 --> 00:25:49,640
What's wrong with it?
261
00:25:49,640 --> 00:25:51,150
Matsuda Eriko, come down.
262
00:25:51,150 --> 00:25:52,600
Everyone, join in!
263
00:25:52,600 --> 00:25:53,250
Okay.
264
00:25:53,250 --> 00:25:58,820
Happy birthday dear Ai.
265
00:25:59,240 --> 00:26:05,310
Happy birthday to you.
266
00:26:09,860 --> 00:26:10,870
Ai!
267
00:26:41,250 --> 00:26:46,490
Ai, it's me, Atsushi.
268
00:26:46,850 --> 00:26:48,290
Ai?
269
00:26:52,280 --> 00:26:54,750
She's not home.
270
00:26:56,980 --> 00:26:58,740
Who are you?
271
00:27:00,530 --> 00:27:03,840
Her new boyfriend?
272
00:27:08,730 --> 00:27:11,220
The doctor cleaned out her stomach.
273
00:27:11,220 --> 00:27:12,970
She's doing okay now.
274
00:27:12,970 --> 00:27:14,520
Was it food poisoning?
275
00:27:14,520 --> 00:27:16,940
They're checking the
food in her stomach.
276
00:27:16,940 --> 00:27:18,450
Are the rest of you okay?
277
00:27:18,450 --> 00:27:19,920
Yes.
278
00:27:19,920 --> 00:27:24,270
She shocked us by
going into a fit like that.
279
00:27:24,270 --> 00:27:26,190
We thought she was going to die.
280
00:27:26,190 --> 00:27:27,930
Is she ill or something?
281
00:27:28,540 --> 00:27:32,460
There was nothing
noted in her records.
282
00:27:32,460 --> 00:27:37,400
She'll be resting in an
isolated room today.
283
00:27:39,100 --> 00:27:40,220
That was all.
284
00:27:40,220 --> 00:27:42,200
Thank you for letting us know.
285
00:27:53,230 --> 00:27:53,980
What is it?
286
00:27:54,220 --> 00:27:57,900
Anna didn't say a
single word to him.
287
00:27:57,900 --> 00:28:00,190
You must really dislike him.
288
00:28:00,190 --> 00:28:02,230
Not particularly.
289
00:28:02,230 --> 00:28:05,070
You weren't acting your usual self.
290
00:28:05,510 --> 00:28:11,000
We all ate the same thing,
but only Ai got sick.
291
00:28:11,000 --> 00:28:14,180
Maybe she ate something
she was allergic to.
292
00:28:14,180 --> 00:28:15,770
I can't eat fish.
293
00:28:16,030 --> 00:28:18,270
I hate natto fermented beans.
294
00:28:18,270 --> 00:28:20,720
I can eat anything.
295
00:28:20,720 --> 00:28:23,020
You have no preferences
for men, too.
296
00:28:23,020 --> 00:28:24,500
Are men like food?
297
00:28:24,740 --> 00:28:27,870
Was there something
in today's menu.
298
00:28:27,870 --> 00:28:29,730
Apple.
299
00:28:30,820 --> 00:28:34,620
- Said something?
- She doesn't talk.
300
00:28:37,210 --> 00:28:38,200
Apple.
301
00:28:39,430 --> 00:28:40,270
She talked.
302
00:28:43,220 --> 00:28:46,980
I see, so she did.
303
00:28:47,710 --> 00:28:50,260
You don't seem too surprised.
304
00:28:51,440 --> 00:28:54,100
I know her personality very well.
305
00:28:54,100 --> 00:28:57,770
I'm not say that
she is violent.
306
00:28:57,770 --> 00:29:01,740
Ai has an unique
sense of reasoning.
307
00:29:03,200 --> 00:29:06,500
Do you know her well
because you tutored her?
308
00:29:08,200 --> 00:29:11,360
Are you wondering
if I was dating her?
309
00:29:12,090 --> 00:29:14,630
Are you asking as an officer...
310
00:29:14,630 --> 00:29:18,510
Or because you're
personally interested?
311
00:29:18,710 --> 00:29:21,500
As her officer-in-charge.
312
00:29:21,680 --> 00:29:24,580
Then I can't answer you.
313
00:29:31,300 --> 00:29:35,120
Not that I don't
want to answer you.
314
00:29:36,110 --> 00:29:40,990
I just don't know how to respond.
315
00:29:41,760 --> 00:29:44,270
It's neither love or romance.
316
00:29:46,660 --> 00:29:50,510
After I graduated from college,
I went to London.
317
00:29:51,810 --> 00:29:54,710
On the surface, it was to
study English conversation.
318
00:29:55,770 --> 00:29:58,180
But I actually ran away from her.
319
00:29:59,160 --> 00:29:59,980
Why?
320
00:30:00,260 --> 00:30:02,780
Yes. I got scared.
321
00:30:04,770 --> 00:30:07,120
When I first met her,
322
00:30:07,720 --> 00:30:11,250
she was a mid schooler
student that hardly ever talked.
323
00:30:11,250 --> 00:30:17,260
But over time, she started
opening up her heart to me.
324
00:30:18,980 --> 00:30:20,980
Thinking back now,
325
00:30:20,980 --> 00:30:26,740
her parents may have wanted
a talking companion for her.
326
00:30:28,270 --> 00:30:31,490
She gradually became
attached to me.
327
00:30:32,100 --> 00:30:36,580
She became cheerful and lively.
328
00:30:37,470 --> 00:30:39,920
She was really radiant.
329
00:30:41,090 --> 00:30:45,990
But on the flip side,
I started getting scared.
330
00:30:47,480 --> 00:30:49,010
Why?
331
00:30:50,930 --> 00:30:56,500
She started wanting
everything of me.
332
00:30:57,200 --> 00:31:04,310
My past, present,
and even my future.
333
00:31:05,690 --> 00:31:10,880
She was abnormally possessive,
jealous, and delusional.
334
00:31:11,940 --> 00:31:16,990
So I ran away.
I ran as far as I could.
335
00:31:18,450 --> 00:31:20,560
She wrote to me daily
when I was in London.
336
00:31:22,200 --> 00:31:24,530
Every day.
Every single day.
337
00:31:25,640 --> 00:31:27,070
You never replied even once?
338
00:31:30,370 --> 00:31:33,840
Then she stopped
writing all of a sudden?
339
00:31:35,030 --> 00:31:35,740
Yes.
340
00:31:40,110 --> 00:31:43,500
Don't give me such
a condemning look.
341
00:31:44,280 --> 00:31:48,010
Anyone would be
scared off by her.
342
00:31:48,450 --> 00:31:52,290
As innocent as she looked,
she was a demon.
343
00:31:54,970 --> 00:31:57,000
You think so?
344
00:31:59,450 --> 00:32:10,410
She probably wanted to give you,
her past, present, and future.
345
00:32:12,830 --> 00:32:14,310
Like an angel.
346
00:32:18,890 --> 00:32:24,290
You don't know what
she's really like.
347
00:32:27,720 --> 00:32:28,730
She's like a...
348
00:34:27,370 --> 00:34:32,480
I want to smoke.
349
00:34:33,720 --> 00:34:35,260
It'll ruin your complexion.
350
00:34:58,130 --> 00:34:59,320
You're late.
351
00:34:59,320 --> 00:35:01,400
Just a little.
352
00:35:02,920 --> 00:35:05,350
Koizumi is here.
353
00:35:05,970 --> 00:35:07,950
He's looking at your painting now.
354
00:35:28,760 --> 00:35:31,700
- Where...
- Yes?
355
00:35:31,700 --> 00:35:33,850
Where did you study?
356
00:35:33,850 --> 00:35:37,780
I had no formal training.
357
00:35:37,780 --> 00:35:43,750
My father used to
be an art teacher.
358
00:35:49,130 --> 00:35:54,240
Don't bother.
I have a meeting after this.
359
00:36:03,060 --> 00:36:05,840
It's a very beautiful painting.
360
00:36:05,840 --> 00:36:07,820
I thought so, too.
361
00:36:07,820 --> 00:36:10,520
It closely resembles his painting.
362
00:36:10,520 --> 00:36:11,350
Yes.
363
00:36:11,970 --> 00:36:13,850
Like a duplicate.
364
00:36:17,230 --> 00:36:22,040
It's a good hobby to take up,
but not as a career.
365
00:36:23,630 --> 00:36:28,750
It's just a beautiful
painting, that's all.
366
00:36:30,030 --> 00:36:32,220
It lacks originality?
367
00:36:32,220 --> 00:36:34,860
It can't be helped
because he was...
368
00:36:34,860 --> 00:36:36,580
That's not what I meant.
369
00:36:38,910 --> 00:36:43,630
Your painting lacks
something critical.
370
00:36:45,550 --> 00:36:47,820
You probably wouldn't
understand even if I told you.
371
00:36:50,290 --> 00:36:52,130
I'll be leaving now.
372
00:37:03,670 --> 00:37:05,870
Thank you for coming.
373
00:37:05,870 --> 00:37:08,100
Sorry I disappointed you.
374
00:37:08,100 --> 00:37:10,140
No, it's all right.
375
00:37:10,140 --> 00:37:12,510
You needn't see me out.
376
00:37:41,250 --> 00:37:43,470
I'm sorry.
377
00:37:43,470 --> 00:37:47,100
But don't let that bother you.
378
00:37:47,100 --> 00:37:50,490
Everyone has their
own taste in art.
379
00:38:24,920 --> 00:38:25,950
Stay as you are.
380
00:38:28,690 --> 00:38:32,360
Are you okay?
381
00:38:34,590 --> 00:38:36,220
I'm all right now.
382
00:38:36,220 --> 00:38:38,600
That's good.
383
00:38:40,420 --> 00:38:46,940
I was... probably tired.
384
00:38:47,450 --> 00:38:49,970
From going all over
the place today.
385
00:38:50,880 --> 00:38:51,970
Yeah.
386
00:38:53,460 --> 00:38:55,870
We went to the movies.
387
00:38:55,870 --> 00:38:59,250
It was a new release
so it was packed.
388
00:39:00,000 --> 00:39:05,250
The line was long,
and we didn't want to miss anything.
389
00:39:05,250 --> 00:39:08,660
So we waited for the next show.
390
00:39:09,010 --> 00:39:12,220
Popcorn and cola.
391
00:39:12,220 --> 00:39:14,720
Then we drove to
the amusement park.
392
00:39:14,720 --> 00:39:17,200
The haunted house
is bad for the heart.
393
00:39:18,080 --> 00:39:20,770
I wanted to ride
the jet coaster again.
394
00:39:20,770 --> 00:39:23,790
I got hungry so I
took a short break.
395
00:39:23,790 --> 00:39:26,290
I poured a lot of
sauce on the yakisoba.
396
00:39:26,290 --> 00:39:28,000
The dried seaweed got
stuck on your teeth.
397
00:39:28,000 --> 00:39:29,550
I had soft-served ice cream, too.
398
00:39:29,550 --> 00:39:32,510
Spilled half on the ground.
399
00:39:32,510 --> 00:39:36,490
Then we rode the coffee
cup and ferris wheel.
400
00:39:36,490 --> 00:39:39,520
I'm afraid of heights.
401
00:39:40,590 --> 00:39:43,000
Then we rode in the car again...
402
00:39:43,000 --> 00:39:45,240
You fell asleep in the car.
403
00:39:46,620 --> 00:39:49,510
The sea breeze felt good.
404
00:39:55,470 --> 00:39:57,000
- The beach.
- The beach.
405
00:39:58,710 --> 00:40:01,480
You went barefoot.
406
00:40:02,720 --> 00:40:07,050
The dog was cute.
He licked my face all over.
407
00:40:07,510 --> 00:40:09,890
The skies were clear.
408
00:40:11,730 --> 00:40:15,230
The sunset was very beautiful.
409
00:40:15,230 --> 00:40:17,250
Nice orange color.
410
00:40:21,960 --> 00:40:25,440
My pants got drenched by you.
411
00:40:25,440 --> 00:40:27,760
You splashed water on me, too.
412
00:40:27,760 --> 00:40:29,760
Then we headed
off to the restaurant.
413
00:40:29,760 --> 00:40:31,380
They didn't like it.
414
00:40:31,380 --> 00:40:34,600
Who cares, we're the customers.
415
00:40:34,600 --> 00:40:37,670
You were worried
about the price, though.
416
00:40:37,670 --> 00:40:39,350
You knew?
417
00:40:39,350 --> 00:40:40,420
It was obvious.
418
00:40:41,710 --> 00:40:44,680
We were stuffed...
419
00:40:44,680 --> 00:40:46,570
But there was still room for cake.
420
00:40:46,570 --> 00:40:48,760
I'm glad I ordered it.
421
00:40:49,600 --> 00:40:53,780
Whipped cream with
a lot of strawberries.
422
00:40:53,780 --> 00:40:58,230
Happy birthday to you.
423
00:41:00,340 --> 00:41:01,630
Congratulations!
424
00:41:01,630 --> 00:41:02,500
Yay!
425
00:41:14,750 --> 00:41:16,320
It's the best birthday...
426
00:41:21,140 --> 00:41:23,700
that I ever had.
427
00:41:26,010 --> 00:41:28,900
I should be thanking you.
428
00:41:33,150 --> 00:41:37,750
I had my art critiqued.
429
00:41:39,510 --> 00:41:41,990
He said it was beautiful.
430
00:41:43,080 --> 00:41:45,090
You got praised?
431
00:41:45,090 --> 00:41:46,600
No...
432
00:41:46,600 --> 00:41:48,990
That was just the
initial social remark.
433
00:41:51,680 --> 00:41:54,500
He said it was
beautiful, that's all.
434
00:41:56,190 --> 00:41:58,190
- How could he...
- It's all right.
435
00:41:58,190 --> 00:42:00,740
It's something that I already knew.
436
00:42:01,940 --> 00:42:07,440
Or maybe I didn't.
437
00:42:09,210 --> 00:42:12,690
Before he left, he said,
438
00:42:12,690 --> 00:42:16,260
my painting lacked
something critical.
439
00:42:17,660 --> 00:42:22,480
- Lacked something?
- Yes.
440
00:42:24,120 --> 00:42:28,270
Thanks to you,
I realized what that is.
441
00:42:30,320 --> 00:42:36,010
My date with you
made me realize it.
442
00:42:38,760 --> 00:42:42,980
What I lack in my art is...
443
00:42:44,980 --> 00:42:45,840
What is it?
444
00:42:49,180 --> 00:42:50,820
Imagination.
445
00:42:52,110 --> 00:42:53,420
Imagination?
446
00:42:53,860 --> 00:42:57,320
I could only paint
what's before me.
447
00:42:59,720 --> 00:43:06,250
What's truly important,
is to imagine.
448
00:43:09,770 --> 00:43:17,570
I must imagine things to its brilliant
details and remember it by heart.
449
00:43:20,750 --> 00:43:22,150
Will you paint again?
450
00:43:22,470 --> 00:43:26,790
I don't know.
Talk is cheap, but...
451
00:43:31,790 --> 00:43:36,460
I probably can't fly.
452
00:43:43,910 --> 00:43:44,800
Do you want to fly?
453
00:43:46,880 --> 00:43:48,000
Well, yes.
454
00:43:50,880 --> 00:43:52,580
I'll help you.
455
00:43:56,420 --> 00:43:58,220
I'll hold your hand...
456
00:44:01,390 --> 00:44:02,890
and take you up.
457
00:44:11,440 --> 00:44:13,250
Thanks.
458
00:44:16,280 --> 00:44:17,370
Go to sleep.
459
00:44:19,610 --> 00:44:20,470
See you tomorrow.
460
00:44:25,610 --> 00:44:27,480
Good night.
461
00:44:42,570 --> 00:44:44,490
Officer.
462
00:45:01,490 --> 00:45:04,240
Don't look away.
463
00:45:13,750 --> 00:45:15,430
Look at me.
464
00:45:20,490 --> 00:45:21,860
Imagine.
465
00:45:26,670 --> 00:45:31,070
Everything probably
started from this point.
466
00:45:35,600 --> 00:45:36,710
You can fly.
467
00:45:39,710 --> 00:45:45,260
Your past, present, and future.
468
00:45:46,970 --> 00:45:48,630
Fly high into the sky.
469
00:45:56,460 --> 00:46:02,310
If I let go of your
hand in fear, I'll fall.
470
00:46:16,620 --> 00:46:18,110
Did he...?
471
00:46:18,110 --> 00:46:19,220
It was suicide.
472
00:46:19,220 --> 00:46:21,290
Do you think I did
that thoughtlessly?
473
00:46:21,290 --> 00:46:23,500
He might succeed in
breaking your spell.
474
00:46:23,500 --> 00:46:25,530
Then you'll be met with defeat.
475
00:46:25,530 --> 00:46:27,860
What do you know?!
476
00:46:29,730 --> 00:46:31,640
Then go to her side.
477
00:46:46,980 --> 00:46:49,660
I killed him.
31805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.