Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,736
THIS DRAMA IS FOR AGES 18 AND UP
2
00:00:26,736 --> 00:00:29,932
EVILIVE
3
00:00:29,956 --> 00:00:30,926
PRODUCTION SUPPORTED BY...
4
00:00:30,950 --> 00:00:31,966
MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM
5
00:00:31,990 --> 00:00:33,046
ALL FIGURES, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, RELIGIONS,
6
00:00:33,070 --> 00:00:34,046
INCIDENTS, GROUPS,
OCCUPATIONS, AND OTHERS...
7
00:00:34,070 --> 00:00:34,910
IN THIS DRAMA ARE
ENTIRELY FICTITIOUS.
8
00:00:35,500 --> 00:00:38,318
A thick sea fog is covering
the whole Shinnam.
9
00:00:38,342 --> 00:00:41,142
Shinnam Bridge iscompletely buried in the fog.
10
00:00:41,166 --> 00:00:42,567
High buildings are...
11
00:00:42,591 --> 00:00:44,352
...barely visible.
12
00:00:44,376 --> 00:00:46,596
Traffic accidents areoccurring one after another.
13
00:00:48,456 --> 00:00:49,496
CHANG-YONG
14
00:00:50,327 --> 00:00:51,907
How did it go with Seo Do-young?
15
00:00:52,693 --> 00:00:53,992
He's been taken care of, sir.
16
00:00:54,016 --> 00:00:55,156
Yes!
17
00:00:55,536 --> 00:00:57,556
Darn, yes!
18
00:00:57,656 --> 00:00:58,916
Good job.
19
00:00:59,191 --> 00:01:00,832
I'll be off to the
Philippines for a few days.
20
00:01:00,856 --> 00:01:02,192
Keep the others under control.
21
00:01:02,216 --> 00:01:03,476
Yes, sir.
22
00:01:04,136 --> 00:01:05,676
Gosh.
23
00:01:30,637 --> 00:01:32,257
It's nice to enter through the front gate.
24
00:01:33,029 --> 00:01:34,569
I'm finally not embarrassed.
25
00:01:40,376 --> 00:01:41,776
EPISODE 3
26
00:01:57,791 --> 00:01:59,171
Darn, yes.
27
00:02:09,126 --> 00:02:11,226
I bought a fine bottle of wine!
28
00:02:11,376 --> 00:02:12,756
It's from France...
29
00:02:36,815 --> 00:02:38,155
Who are you?
30
00:02:44,745 --> 00:02:47,845
No...
31
00:02:47,910 --> 00:02:51,736
Who are you, darn punks?
32
00:02:54,909 --> 00:02:56,729
He says no.
33
00:02:58,479 --> 00:02:59,779
Heo Yang-ho,
34
00:03:02,336 --> 00:03:03,876
you little rat.
35
00:03:06,016 --> 00:03:07,236
Do-young?
36
00:03:07,776 --> 00:03:09,036
What?
37
00:03:10,815 --> 00:03:12,195
Did you see a ghost or something?
38
00:03:20,816 --> 00:03:22,756
You son of a...
39
00:03:33,438 --> 00:03:35,218
Did you handle Seo Do-young?
40
00:03:38,501 --> 00:03:39,961
Answer me.
41
00:03:42,407 --> 00:03:43,907
Don't worry.
42
00:03:44,256 --> 00:03:45,796
He's been taken care of.
43
00:03:48,336 --> 00:03:49,636
Okay, good job.
44
00:03:56,830 --> 00:03:58,250
Liquid meth?
45
00:04:29,679 --> 00:04:30,815
I'm sorry.
46
00:04:32,376 --> 00:04:33,796
Forgive me.
47
00:04:34,582 --> 00:04:38,642
I shouldn't have done it.
48
00:04:38,942 --> 00:04:41,282
I lost my mind for a bit.
49
00:04:41,376 --> 00:04:43,236
You didn't trust me,
50
00:04:43,296 --> 00:04:46,232
and Je-yi, that darn wench,
51
00:04:46,256 --> 00:04:48,916
kept egging me on. I
wasn't in the right mind.
52
00:04:49,776 --> 00:04:51,076
Do-young...
53
00:04:51,456 --> 00:04:52,716
Please...
54
00:04:53,016 --> 00:04:54,356
This once.
55
00:04:54,776 --> 00:04:56,236
Just this once,
56
00:04:57,376 --> 00:04:58,876
spare me.
57
00:05:01,974 --> 00:05:03,394
I don't want to.
58
00:05:09,879 --> 00:05:11,334
No.
59
00:05:11,358 --> 00:05:12,818
Don't.
60
00:05:14,296 --> 00:05:16,196
Not anymore.
61
00:05:17,856 --> 00:05:19,596
The more people die,
62
00:05:20,056 --> 00:05:21,716
the worse it will work against you.
63
00:05:22,543 --> 00:05:24,803
If you get caught, you could
be sentenced to 20 years.
64
00:05:24,895 --> 00:05:27,275
No, to life imprisonment.
65
00:05:27,456 --> 00:05:30,476
To death at worst.
66
00:05:32,416 --> 00:05:34,756
Oh, really?
67
00:05:35,376 --> 00:05:37,556
Yes, of course.
68
00:05:39,096 --> 00:05:40,356
So...
69
00:05:51,006 --> 00:05:52,386
Oh, dear.
70
00:05:52,816 --> 00:05:54,096
I just shot him.
71
00:06:01,277 --> 00:06:04,377
We won't tell anyone
about what happened today.
72
00:06:05,307 --> 00:06:06,767
I swear.
73
00:06:08,653 --> 00:06:10,353
An obligation to keep
information confidential.
74
00:06:10,856 --> 00:06:13,717
If an attorney discloses
his client's secret,
75
00:06:13,741 --> 00:06:16,881
he will be sentenced to
less than three years in jail.
76
00:06:23,485 --> 00:06:26,145
What about him then? He's not a lawyer.
77
00:06:28,191 --> 00:06:29,192
Just leave without him.
78
00:06:29,216 --> 00:06:30,716
Then I'll let you go.
79
00:06:31,927 --> 00:06:35,667
Please.... Please don't do this.
80
00:06:38,066 --> 00:06:39,486
I beg of you.
81
00:06:46,557 --> 00:06:47,977
I gave you...
82
00:06:49,366 --> 00:06:50,906
the spy cam footage.
83
00:06:53,232 --> 00:06:56,072
We practically saved your life.
84
00:06:56,096 --> 00:06:57,556
Did you forget?
85
00:06:58,936 --> 00:07:00,316
I know.
86
00:07:01,437 --> 00:07:04,297
So I'll finish you quickly in one go.
87
00:07:07,816 --> 00:07:09,636
C-Can you handle it?
88
00:07:13,349 --> 00:07:16,489
This situation. Can you handle it all?
89
00:07:18,821 --> 00:07:21,201
If you kill us too, there
will be four bodies.
90
00:07:21,816 --> 00:07:23,392
Do you think...
91
00:07:23,416 --> 00:07:26,236
it's even possible to take
care of four bodies alone?
92
00:07:26,455 --> 00:07:28,515
If I were you, I'd never do that.
93
00:07:34,056 --> 00:07:35,356
So,
94
00:07:35,936 --> 00:07:37,396
what do you suggest?
95
00:07:39,733 --> 00:07:41,033
Accomplices.
96
00:07:43,166 --> 00:07:44,866
I'd make accomplices.
97
00:07:46,989 --> 00:07:49,729
I'd have them take care of the bodies...
98
00:07:51,431 --> 00:07:53,611
...and figure out a way out of this.
99
00:08:13,367 --> 00:08:14,707
An alibi?
100
00:08:14,816 --> 00:08:16,036
Yes.
101
00:08:19,096 --> 00:08:20,756
Fine, then.
102
00:08:24,136 --> 00:08:25,516
But if we're going to do it,
103
00:08:27,216 --> 00:08:28,676
let's do it right.
104
00:09:02,536 --> 00:09:03,956
Let's hurry.
105
00:09:05,389 --> 00:09:07,449
We must move while it's still foggy.
106
00:09:14,215 --> 00:09:15,408
Beom-jae.
107
00:09:26,030 --> 00:09:27,330
Beom-jae.
108
00:10:09,736 --> 00:10:12,796
From now on, we'lltake care of the bodies.
109
00:10:14,818 --> 00:10:18,038
You have one thing to do in the meantime.
110
00:10:18,816 --> 00:10:21,992
Make as many peopleremember you as possible.
111
00:10:22,016 --> 00:10:23,236
To make that happen,
112
00:10:23,376 --> 00:10:25,672
you'll need a strong,unforgettable situation.
113
00:10:25,696 --> 00:10:26,916
What?
114
00:10:28,296 --> 00:10:29,560
Excuse me.
115
00:10:29,584 --> 00:10:31,432
What's with you?
116
00:10:31,456 --> 00:10:32,956
- What are you doing?
- Instead...
117
00:10:33,051 --> 00:10:35,071
...you must not causean accident or a conflict.
118
00:10:35,856 --> 00:10:37,112
I'm sorry.
119
00:10:37,136 --> 00:10:38,796
I came to the wrong room.
120
00:10:39,616 --> 00:10:42,276
Gosh, be careful.
121
00:10:49,655 --> 00:10:50,795
Dong-soo.
122
00:10:52,416 --> 00:10:54,956
I-I can't do this.
123
00:11:14,654 --> 00:11:16,074
Drink this.
124
00:11:21,574 --> 00:11:22,954
We must do it.
125
00:11:24,736 --> 00:11:26,316
Only then can we survive.
126
00:12:06,336 --> 00:12:07,556
Dong-soo,
127
00:12:11,167 --> 00:12:12,827
we'll burn in the inferno, won't we?
128
00:12:29,961 --> 00:12:31,236
No!
129
00:12:36,165 --> 00:12:36,853
Gosh.
130
00:12:39,656 --> 00:12:40,796
What...
131
00:12:40,856 --> 00:12:42,276
Min-hee?
132
00:13:10,136 --> 00:13:11,316
Right.
133
00:13:12,254 --> 00:13:13,674
It was a dream.
134
00:13:14,096 --> 00:13:15,236
A dream.
135
00:13:16,990 --> 00:13:18,970
I had a horrible nightmare.
136
00:13:36,710 --> 00:13:38,170
Aren't you going to work today?
137
00:13:38,629 --> 00:13:39,889
No.
138
00:13:40,653 --> 00:13:43,033
The rice is in the cooker. I'm off.
139
00:13:44,456 --> 00:13:45,996
- Hye-young.
- Yes?
140
00:13:48,176 --> 00:13:49,796
I'll drive you.
141
00:13:49,896 --> 00:13:51,116
What?
142
00:14:00,496 --> 00:14:03,476
It's nice to have a personal driver.
143
00:14:03,576 --> 00:14:04,417
Bye.
144
00:14:04,441 --> 00:14:05,781
When you leave work,
145
00:14:06,296 --> 00:14:07,596
take a taxi home.
146
00:14:07,696 --> 00:14:09,432
Don't travel by foot to save money.
147
00:14:09,456 --> 00:14:12,036
Actually, why don't
I come pick you up?
148
00:14:12,536 --> 00:14:13,956
Is anything going on?
149
00:14:15,096 --> 00:14:16,436
As if.
150
00:14:16,656 --> 00:14:18,032
I have a team dinner today.
151
00:14:18,056 --> 00:14:20,716
It's been a while since I
had beer, so leave me alone.
152
00:14:20,776 --> 00:14:22,156
Bye.
153
00:15:02,816 --> 00:15:04,156
Aren't you...
154
00:15:04,496 --> 00:15:06,156
...going in today?
155
00:15:06,776 --> 00:15:08,072
Well,
156
00:15:08,096 --> 00:15:09,356
I should.
157
00:15:18,656 --> 00:15:20,016
VISITATION REQUEST FORM
158
00:15:31,736 --> 00:15:34,376
VISITATION REQUEST FORM
159
00:16:00,016 --> 00:16:01,316
What are you doing?
160
00:16:02,256 --> 00:16:03,636
What are you doing?
161
00:16:04,136 --> 00:16:05,636
Where's the spy cam?
162
00:16:05,696 --> 00:16:07,436
The spy cam from yesterday. Where is it?
163
00:16:07,896 --> 00:16:09,276
Why are you looking for it?
164
00:16:09,536 --> 00:16:11,196
I'm going to give it to the police.
165
00:16:11,336 --> 00:16:12,476
What?
166
00:16:12,536 --> 00:16:14,036
I'm going to report it.
167
00:16:14,122 --> 00:16:15,318
Are you insane?
168
00:16:15,342 --> 00:16:17,282
Seo Do-young won't stay still about it.
169
00:16:17,373 --> 00:16:19,113
If we don't give it to the police,
170
00:16:19,296 --> 00:16:21,036
will he leave us be?
171
00:16:23,136 --> 00:16:25,272
He must be arrested for us to survive.
172
00:16:25,296 --> 00:16:27,432
That's the best way we have right now.
173
00:16:27,456 --> 00:16:29,196
We were captured in the footage.
174
00:16:29,536 --> 00:16:31,486
We're his accomplices.
175
00:16:31,510 --> 00:16:34,912
We were forced to dump
the bodies, so we aren't.
176
00:16:34,936 --> 00:16:36,598
Our lives were being threatened,
177
00:16:36,622 --> 00:16:38,282
and we had no choice.
178
00:16:38,616 --> 00:16:41,156
Then what about the spy cams and tailing?
179
00:16:41,662 --> 00:16:43,392
Once the investigation
begins, it'll all be revealed.
180
00:16:43,416 --> 00:16:46,076
People died.
181
00:16:47,455 --> 00:16:50,355
Can you forget what happened
yesterday and move on?
182
00:17:10,056 --> 00:17:12,036
- Here.
- Okay.
183
00:17:12,296 --> 00:17:13,916
Is everything in here?
184
00:17:14,216 --> 00:17:15,396
Yes.
185
00:17:15,856 --> 00:17:17,192
Say you didn't know anything...
186
00:17:17,216 --> 00:17:19,152
...about the spy cams and tailing.
187
00:17:19,176 --> 00:17:21,792
You broke into that house
because I asked, okay?
188
00:17:21,816 --> 00:17:23,316
What are you saying?
189
00:17:23,736 --> 00:17:25,476
You'll take the blame alone?
190
00:17:26,656 --> 00:17:27,796
Dong-soo.
191
00:17:28,376 --> 00:17:29,676
I'll go.
192
00:17:30,735 --> 00:17:33,635
If either of us has to go, I will.
193
00:17:34,016 --> 00:17:35,836
This is worth a sentence in jail.
194
00:17:36,111 --> 00:17:38,331
You'll lose your license for good.
195
00:17:41,416 --> 00:17:43,076
You're Min-hee's dad.
196
00:17:43,759 --> 00:17:45,899
You don't want to break her heart for life.
197
00:17:47,536 --> 00:17:49,076
Don't get any other ideas.
198
00:17:49,390 --> 00:17:50,930
Just think about one thing.
199
00:17:51,976 --> 00:17:53,156
Min-hee.
200
00:17:58,336 --> 00:17:59,516
Dong-soo.
201
00:18:11,021 --> 00:18:11,714
Damn!
202
00:18:12,216 --> 00:18:15,320
SHINNAM POLICE STATION
203
00:18:34,456 --> 00:18:37,276
We won't tell anyone
about what happened today.
204
00:18:37,816 --> 00:18:39,152
I swear.
205
00:18:39,176 --> 00:18:40,832
An obligation to keep
information confidential.
206
00:18:40,856 --> 00:18:43,756
If an attorney discloses
his client's secret,
207
00:18:43,976 --> 00:18:46,396
he will be sentenced to
less than three years in jail.
208
00:19:08,142 --> 00:19:09,182
Hello?
209
00:19:21,335 --> 00:19:21,908
Oh.
210
00:19:22,234 --> 00:19:23,614
I'm sorry.
211
00:19:23,976 --> 00:19:25,632
- Are you okay?
- Yes.
212
00:19:25,656 --> 00:19:27,832
You must be in a rush for something.
213
00:19:27,856 --> 00:19:29,232
Yes, I'm a little...
214
00:19:29,256 --> 00:19:31,356
Oh, okay. Just a moment.
215
00:19:59,376 --> 00:20:00,472
All right.
216
00:20:00,496 --> 00:20:02,352
- Stuffed dolls!
- Do you want these?
217
00:20:02,376 --> 00:20:04,032
- Yes!
- Yes!
218
00:20:04,056 --> 00:20:05,432
- I'll throw them at the count to three.
- Okay.
219
00:20:05,456 --> 00:20:06,836
One, two, three!
220
00:20:09,136 --> 00:20:10,312
- Yes!
- There you go.
221
00:20:10,336 --> 00:20:11,872
Let's go.
222
00:20:11,896 --> 00:20:13,996
- Let's go.
- Let me open this.
223
00:20:14,656 --> 00:20:16,516
I don't know how to do it.
224
00:20:18,416 --> 00:20:19,676
Hey!
225
00:20:43,655 --> 00:20:47,155
There was a spy cam
we didn't get to retrieve.
226
00:20:47,679 --> 00:20:49,859
The whole thing was
captured yesterday.
227
00:20:50,096 --> 00:20:51,396
I will...
228
00:20:52,684 --> 00:20:54,784
...give it to you.
229
00:20:55,500 --> 00:20:57,032
With this gone,
230
00:20:57,056 --> 00:20:58,716
there won't be any evidence...
231
00:20:59,096 --> 00:21:01,236
...about what happened yesterday.
232
00:21:02,538 --> 00:21:03,838
Deal.
233
00:21:06,181 --> 00:21:08,041
But you think this is...
234
00:21:09,430 --> 00:21:11,010
...what I really want?
235
00:21:15,341 --> 00:21:18,121
There's just one thing
that's necessary to be friends.
236
00:21:18,582 --> 00:21:19,882
Friendship.
237
00:21:23,456 --> 00:21:25,116
Is it that hard?
238
00:21:27,176 --> 00:21:30,512
I went to the police
station for something else.
239
00:21:30,536 --> 00:21:31,672
You know...
240
00:21:31,696 --> 00:21:34,116
...most of my clients
are at such places.
241
00:21:45,536 --> 00:21:46,836
What is this?
242
00:21:48,245 --> 00:21:49,745
A gift of our friendship.
243
00:21:51,989 --> 00:21:55,049
Make sure you pick up when it rings.
244
00:21:59,536 --> 00:22:01,756
Why are you doing this?
245
00:22:02,056 --> 00:22:03,192
I told you...
246
00:22:03,216 --> 00:22:04,832
I wouldn't tell anyone.
247
00:22:04,856 --> 00:22:06,676
That I'd take it to the grave.
248
00:22:07,776 --> 00:22:09,076
Please.
249
00:22:09,496 --> 00:22:10,836
I beg you.
250
00:22:12,527 --> 00:22:14,427
Please let me go.
251
00:22:18,576 --> 00:22:19,996
I don't want to.
252
00:22:23,509 --> 00:22:24,990
I like you.
253
00:22:25,014 --> 00:22:27,914
Let's keep this going while we're at it.
254
00:22:28,301 --> 00:22:30,521
Rather than visiting prisons,
255
00:22:30,936 --> 00:22:32,436
being a legal advisor...
256
00:22:33,176 --> 00:22:34,636
...is cool.
257
00:22:38,736 --> 00:22:40,156
Give it some thought.
258
00:22:41,616 --> 00:22:43,156
I'm open to it.
259
00:22:47,477 --> 00:22:48,777
Oh, right.
260
00:22:49,108 --> 00:22:51,128
Your niece's name is Min-hee, right?
261
00:22:53,765 --> 00:22:56,865
I'll give her some pocket
money when I meet her.
262
00:22:58,296 --> 00:23:00,156
I'm practically her uncle now.
263
00:23:21,879 --> 00:23:24,392
The number you dialedis currently unavailable.
264
00:23:24,416 --> 00:23:26,976
Please leave a message after the tone.
265
00:23:27,000 --> 00:23:28,640
PRESIDENT HEO YANG-HO
266
00:23:28,736 --> 00:23:30,396
This is Chang-yong, sir.
267
00:23:30,983 --> 00:23:33,603
Please call me when you get this message.
268
00:23:35,376 --> 00:23:36,756
Your message has been saved.
269
00:23:43,949 --> 00:23:45,729
I just tried calling you...
270
00:23:50,998 --> 00:23:52,258
Sir.
271
00:23:54,056 --> 00:23:57,096
PRESIDENT HEO YANG-HO
272
00:24:01,336 --> 00:24:02,636
"President?"
273
00:24:09,621 --> 00:24:12,521
I'll order a new one
tomorrow right away, sir.
274
00:24:14,238 --> 00:24:15,658
Apologies, sir.
275
00:24:16,373 --> 00:24:17,873
You scumbags.
276
00:24:18,376 --> 00:24:19,876
Won't you do your jobs right?
277
00:24:20,096 --> 00:24:22,116
Didn't you check his release date?
278
00:24:22,591 --> 00:24:23,592
Didn't you?
279
00:24:23,616 --> 00:24:25,776
YUSEONG MIRAE CONSULTING
280
00:24:25,856 --> 00:24:27,196
Apologies, sir.
281
00:24:29,016 --> 00:24:30,236
Hey.
282
00:24:31,509 --> 00:24:33,769
Weren't you one of Du-sik's minions?
283
00:24:34,336 --> 00:24:36,035
After we lost contact with him,
284
00:24:36,059 --> 00:24:37,519
I joined the guys here.
285
00:24:40,861 --> 00:24:43,201
Then you can go up to replace him.
286
00:24:44,656 --> 00:24:45,876
Sir.
287
00:24:46,576 --> 00:24:48,156
He's my subordinate.
288
00:24:53,216 --> 00:24:55,196
Then fight him and prove your worth.
289
00:24:56,270 --> 00:24:59,050
What? You don't think you can do it?
290
00:25:32,925 --> 00:25:34,825
All right, go inside.
291
00:25:34,903 --> 00:25:36,683
- Take a seat.
- What's this?
292
00:25:36,871 --> 00:25:37,752
Is everyone in and seated?
293
00:25:37,776 --> 00:25:40,116
- Yes! - Yes!
294
00:25:41,256 --> 00:25:42,596
Excuse me.
295
00:25:43,816 --> 00:25:45,992
Hello, Min-hee...
296
00:25:46,016 --> 00:25:47,927
I heard she didn't need a ride today.
297
00:25:47,951 --> 00:25:48,952
That she'd go separately.
298
00:25:48,976 --> 00:25:50,516
She left just a while ago.
299
00:25:51,096 --> 00:25:52,436
Oh, over there.
300
00:26:02,096 --> 00:26:03,956
Min-hee!
301
00:26:04,616 --> 00:26:05,956
- Min-hee.
- Uncle?
302
00:26:19,256 --> 00:26:22,696
24 HOURS TOP
303
00:26:25,216 --> 00:26:26,216
24 HOURS TOP
304
00:26:26,303 --> 00:26:28,603
- Here you go.
- Thank you.
305
00:26:30,814 --> 00:26:33,112
- I'm sorry.
- Don't mention it.
306
00:26:33,136 --> 00:26:35,156
I should've let you know in advance.
307
00:26:35,776 --> 00:26:37,756
I knew we lived in the
same apartment building,
308
00:26:37,839 --> 00:26:40,259
so I felt bad taking just my son.
309
00:26:40,518 --> 00:26:41,938
The same apartment building?
310
00:26:42,135 --> 00:26:44,060
Oh, it's been a little more than 10 days...
311
00:26:44,084 --> 00:26:45,464
...since we moved from Seoul.
312
00:26:46,269 --> 00:26:47,609
I see.
313
00:26:48,404 --> 00:26:51,864
Things have been hectic for me these days.
314
00:26:53,613 --> 00:26:56,673
Anyway, what brought you
to the police station earlier?
315
00:26:57,671 --> 00:26:58,671
Pardon?
316
00:26:58,766 --> 00:27:00,186
Don't you remember?
317
00:27:00,430 --> 00:27:02,090
We almost bumped into each other.
318
00:27:06,047 --> 00:27:07,432
I'm sorry.
319
00:27:07,456 --> 00:27:09,756
You must be in a rush for something.
320
00:27:10,773 --> 00:27:12,313
Oh, right.
321
00:27:13,376 --> 00:27:15,756
You have a sharp eye.
322
00:27:15,936 --> 00:27:17,396
Thanks to the job I have.
323
00:27:18,326 --> 00:27:19,626
I'm a detective.
324
00:27:20,776 --> 00:27:22,516
I see.
325
00:27:22,910 --> 00:27:26,130
It seemed like you were
there to report something.
326
00:27:27,294 --> 00:27:29,834
Are you perhaps in a difficult situation?
327
00:27:31,453 --> 00:27:33,953
Well, we have such
people from time to time.
328
00:27:34,267 --> 00:27:35,161
They come all the way
to the police station...
329
00:27:35,185 --> 00:27:36,565
...and turn around at the front gate.
330
00:27:36,656 --> 00:27:38,830
It could be a simple change of mind,
331
00:27:38,854 --> 00:27:42,354
but a lot of them give up on reporting.
332
00:27:42,781 --> 00:27:44,183
For instance,
333
00:27:44,207 --> 00:27:47,627
because they're threatened or conciliated.
334
00:27:51,224 --> 00:27:52,524
Well...
335
00:27:54,327 --> 00:27:55,667
The thing is...
336
00:27:56,625 --> 00:27:58,085
Truth be told,
337
00:27:59,016 --> 00:28:01,836
there's someone who bothers me.
338
00:28:05,390 --> 00:28:06,432
You darn little rat!
339
00:28:06,456 --> 00:28:09,436
Are you trying to take my money for free?
340
00:28:09,536 --> 00:28:11,236
He's violent...
341
00:28:12,336 --> 00:28:13,836
...and merciless.
342
00:28:16,839 --> 00:28:18,219
Oh, dear.
343
00:28:18,336 --> 00:28:19,756
I just shot him.
344
00:28:20,696 --> 00:28:23,156
He acts incomprehensibly on impulse.
345
00:28:24,136 --> 00:28:26,556
He has zero decency towards people.
346
00:28:27,519 --> 00:28:28,979
Not even the slightest bit.
347
00:28:30,095 --> 00:28:32,635
In short, he's a lunatic.
348
00:28:33,693 --> 00:28:35,454
I won't be able to escape from him...
349
00:28:35,478 --> 00:28:37,978
...forever at this rate.
350
00:28:39,326 --> 00:28:40,746
Who is that?
351
00:28:43,191 --> 00:28:44,832
It's okay. Tell me.
352
00:28:44,856 --> 00:28:47,636
I may be able to help you.
353
00:28:50,406 --> 00:28:51,746
The neighbor upstairs.
354
00:28:52,454 --> 00:28:53,714
Excuse me?
355
00:28:54,056 --> 00:28:56,756
The noise from upstairs
is driving me crazy.
356
00:28:59,296 --> 00:29:01,876
Oh, I see.
357
00:29:02,021 --> 00:29:05,032
Yes, the noise between
floors. It drives you crazy.
358
00:29:05,056 --> 00:29:06,436
Right.
359
00:29:06,936 --> 00:29:09,196
It's delicious.
360
00:29:10,896 --> 00:29:12,516
I'm not going to have it.
361
00:29:18,671 --> 00:29:19,752
- Well, then.
- Okay.
362
00:29:19,776 --> 00:29:22,116
- See you around.
- Right.
363
00:29:23,136 --> 00:29:24,352
- Goodbye.
- Bye.
364
00:29:24,376 --> 00:29:25,796
Bye.
365
00:29:27,824 --> 00:29:29,204
Uncle.
366
00:29:29,335 --> 00:29:30,595
Yes?
367
00:29:33,671 --> 00:29:34,951
Isn't it pretty?
368
00:29:34,975 --> 00:29:37,555
Gosh, it's pretty.
369
00:29:38,191 --> 00:29:39,375
Who bought it for you?
370
00:29:39,399 --> 00:29:41,699
Your auntie? Your dad?
371
00:29:41,733 --> 00:29:43,833
No, Uncle.
372
00:29:44,622 --> 00:29:45,922
Uncle?
373
00:29:46,094 --> 00:29:48,674
Your friend. Uncle Do-young.
374
00:30:03,760 --> 00:30:04,902
Boss!
375
00:30:05,096 --> 00:30:07,436
Congratulations on your release.
376
00:30:08,576 --> 00:30:10,996
He has finally returned after eight months.
377
00:30:13,296 --> 00:30:15,676
Now we just have to trust him.
378
00:30:16,816 --> 00:30:19,076
But first, we have some
business to take care of.
379
00:30:22,696 --> 00:30:24,592
Do-young received his verdict.
380
00:30:24,616 --> 00:30:25,712
He won't be released.
381
00:30:25,736 --> 00:30:27,112
- Who's that?
- Isn't that Yang-ho?
382
00:30:27,136 --> 00:30:28,836
I will keep him there forever.
383
00:30:28,936 --> 00:30:31,756
This is the true face of Heo Yang-ho,
384
00:30:31,856 --> 00:30:34,036
whom we once considered a boss.
385
00:30:34,616 --> 00:30:36,676
He made a fool of the big brother.
386
00:30:36,776 --> 00:30:37,977
He took advantage of
the organization's money,
387
00:30:38,001 --> 00:30:39,727
and pushed it into the casino.
388
00:30:39,751 --> 00:30:42,392
And even dared to threaten Do-young's life.
389
00:30:42,416 --> 00:30:44,792
He even intended to
sell off this nightclub too.
390
00:30:44,816 --> 00:30:46,192
- That jerk!
- Scumbag!
391
00:30:46,216 --> 00:30:49,316
In other words, he playedwith our organization.
392
00:30:52,416 --> 00:30:55,076
We're putting a bountyon Heo Yang-ho's head.
393
00:30:55,448 --> 00:30:57,108
You can either capture
him and bring him to us...
394
00:30:57,376 --> 00:30:58,956
...or kill him yourself.
395
00:31:00,191 --> 00:31:01,752
Those who dared to have
other thoughts must be...
396
00:31:01,776 --> 00:31:03,632
...shaking like crazy right about now.
397
00:31:03,656 --> 00:31:04,956
Am I right?
398
00:31:06,536 --> 00:31:08,276
I'll pour you a drink, boss.
399
00:31:32,776 --> 00:31:34,516
Cheers!
400
00:31:35,376 --> 00:31:37,356
- Cheers!
- Cheers!
401
00:32:05,136 --> 00:32:07,036
Darn it! We can't just sit around!
402
00:32:07,376 --> 00:32:09,592
- Relax.
- How can I relax about this?
403
00:32:09,616 --> 00:32:11,836
This guy's gone too
far. Now, even Min-hee...
404
00:32:13,455 --> 00:32:14,455
Gosh.
405
00:32:18,056 --> 00:32:19,396
What should we do?
406
00:32:19,896 --> 00:32:21,062
Are we going to be...
407
00:32:21,296 --> 00:32:23,356
Seo Do-young's toys
for the rest of our lives?
408
00:32:25,030 --> 00:32:27,650
We should take action before that happens.
409
00:32:29,503 --> 00:32:30,883
Let's...
410
00:32:31,094 --> 00:32:32,434
...report the casino.
411
00:32:32,829 --> 00:32:34,063
But what if we get caught?
412
00:32:34,087 --> 00:32:36,827
We can make an anonymous report.
413
00:32:36,976 --> 00:32:37,992
Think about it.
414
00:32:38,016 --> 00:32:40,232
All sorts of people go there.
415
00:32:40,256 --> 00:32:42,596
There are people who've
lost their entire fortune.
416
00:32:42,655 --> 00:32:45,007
Mothers who came
chasing after their husbands.
417
00:32:45,031 --> 00:32:46,912
Even if anyone reports it,
418
00:32:46,936 --> 00:32:48,836
it won't seem suspicious at all.
419
00:32:51,814 --> 00:32:53,994
What happens when
Seo Do-young comes out?
420
00:32:55,527 --> 00:32:58,387
First, we'll get him
with the casino,
421
00:32:58,526 --> 00:33:00,246
and then we'll tie
him to a murder case.
422
00:33:00,270 --> 00:33:02,952
Planned murder, evidence
tampering, body disposal,
423
00:33:02,976 --> 00:33:04,316
and on top of that,
424
00:33:04,855 --> 00:33:06,751
coercion charges
will all be established.
425
00:33:06,775 --> 00:33:09,688
Put together, it might
lead to a life sentence...
426
00:33:09,712 --> 00:33:12,372
or even a possible
death penalty.
427
00:33:13,805 --> 00:33:16,545
No matter how much he
tries to use connections,
428
00:33:16,815 --> 00:33:18,595
he won't get out of prison...
429
00:33:18,694 --> 00:33:19,994
for life.
430
00:33:21,816 --> 00:33:22,737
How can we report it...
431
00:33:22,761 --> 00:33:24,101
...when we don't even
know where the casino is?
432
00:33:24,496 --> 00:33:27,952
They inform only the
heads a day before opening.
433
00:33:27,976 --> 00:33:30,436
To enter, you have to
surrender your ID and phone.
434
00:33:30,519 --> 00:33:32,619
What about the kindergarten?
435
00:33:32,877 --> 00:33:35,657
Seok found it through the
gang members he knew.
436
00:33:36,327 --> 00:33:38,922
But they've been all ousted.
He's got no connections.
437
00:33:46,309 --> 00:33:47,582
I will figure it out.
438
00:33:47,606 --> 00:33:48,606
What?
439
00:33:49,005 --> 00:33:50,545
I'll ask...
440
00:33:51,127 --> 00:33:52,627
Seo Do-young directly.
441
00:34:20,016 --> 00:34:21,436
What's up?
442
00:34:21,988 --> 00:34:24,568
It's about the offer
we discussed last time.
443
00:34:25,656 --> 00:34:28,876
Working together.
444
00:34:30,136 --> 00:34:32,596
Is that still on the table?
445
00:34:35,256 --> 00:34:36,916
You're interested?
446
00:34:37,776 --> 00:34:39,436
Well, since it's already a mess,
447
00:34:39,536 --> 00:34:41,356
I thought I'd make some money.
448
00:34:41,736 --> 00:34:44,796
You aren't going to let
me go anyway, are you?
449
00:34:46,127 --> 00:34:47,592
You're smart.
450
00:34:47,616 --> 00:34:50,276
There are conditions, though.
451
00:34:52,149 --> 00:34:54,529
I need to personally inspect...
452
00:34:54,791 --> 00:34:56,632
all the businesses you manage.
453
00:34:56,656 --> 00:34:58,399
The types of businesses,
their scale, revenue,
454
00:34:58,423 --> 00:35:00,632
and operating profits, all of it.
455
00:35:00,656 --> 00:35:03,756
Only after that will I
make a final decision.
456
00:35:05,176 --> 00:35:07,316
Those are quite demanding conditions.
457
00:35:07,416 --> 00:35:08,752
If I'm handling just one case,
458
00:35:08,776 --> 00:35:10,516
it wouldn't be this complicated.
459
00:35:10,856 --> 00:35:14,516
But I assume your request to me...
460
00:35:14,896 --> 00:35:17,076
...goes beyond...
461
00:35:17,616 --> 00:35:19,236
...the role of a lawyer, right?
462
00:35:27,898 --> 00:35:29,078
Okay.
463
00:35:29,758 --> 00:35:31,119
Come to Gilbin-dong tomorrow.
464
00:35:31,143 --> 00:35:32,963
All the businesses are gathered there.
465
00:35:33,830 --> 00:35:35,890
But you know your main
business is separate, right?
466
00:35:39,176 --> 00:35:40,256
"The House."
467
00:35:45,359 --> 00:35:46,779
Is it not possible for me...
468
00:35:46,936 --> 00:35:48,116
...to go there?
469
00:35:57,127 --> 00:35:58,748
I'll have my people contact you.
470
00:36:32,656 --> 00:36:34,436
Did Yang-ho really run?
471
00:36:34,936 --> 00:36:36,756
Seo Do-young didn't kill him?
472
00:36:37,256 --> 00:36:40,076
He could have, but
there's no way to confirm it.
473
00:36:41,630 --> 00:36:43,890
If Yang-ho calls, contact me.
474
00:36:43,942 --> 00:36:45,322
Boss.
475
00:36:46,534 --> 00:36:49,074
What should I do now?
476
00:36:49,855 --> 00:36:51,515
Why are you asking me that?
477
00:37:03,656 --> 00:37:04,996
Darn it.
478
00:37:28,936 --> 00:37:30,376
IN FRONT OF MIRAM
SUPERMARKET, JANGDO-DONG
479
00:37:30,456 --> 00:37:31,816
1 P.M., CASUAL OUTFIT
480
00:37:31,896 --> 00:37:33,136
SEO DO-YOUNG
481
00:37:45,576 --> 00:37:46,992
Don't be late. 1 p.m.
482
00:37:47,016 --> 00:37:48,796
Meet me in front of MiramSupermarket, Jangdo-dong.
483
00:38:00,370 --> 00:38:02,030
I need to use the toilet.
484
00:38:03,055 --> 00:38:04,512
Where are you going?
485
00:38:04,536 --> 00:38:05,496
DACOM ZONE
486
00:38:05,576 --> 00:38:07,356
Hey!
487
00:38:11,256 --> 00:38:13,416
MIRAM SUPERMARKET
488
00:38:33,416 --> 00:38:35,664
They will confiscatethe phone at the casino.
489
00:38:35,688 --> 00:38:37,468
I will get you a faux phone.
490
00:38:50,656 --> 00:38:52,076
Prince Baby Octopus.
491
00:38:52,256 --> 00:38:53,152
What?
492
00:38:53,176 --> 00:38:55,076
Right. That's me.
493
00:39:01,184 --> 00:39:02,404
Get in.
494
00:39:35,936 --> 00:39:37,656
MIRAM SUPERMARKET
495
00:39:40,616 --> 00:39:42,396
You need a tracking device.
496
00:39:42,736 --> 00:39:44,596
Get a good one out.
497
00:39:45,096 --> 00:39:47,596
You and I will move together.
498
00:39:47,976 --> 00:39:50,516
I'll enter "The House"
following Seo Do-young,
499
00:39:50,616 --> 00:39:52,352
and you'll tail us from the outside.
500
00:39:52,376 --> 00:39:54,636
Once we confirm the location,
501
00:39:55,496 --> 00:39:57,232
contact the police immediately.
502
00:39:57,256 --> 00:39:58,396
What happens next?
503
00:39:59,096 --> 00:40:00,872
It's good that Seo
Do-young is getting arrested.
504
00:40:00,896 --> 00:40:02,476
But you might get arrested too.
505
00:40:03,496 --> 00:40:05,636
Once his arrest is confirmed,
506
00:40:05,816 --> 00:40:07,716
I will get myself out of it.
507
00:40:09,399 --> 00:40:10,472
It's going to be a mess...
508
00:40:10,496 --> 00:40:11,956
once the police arrive.
509
00:40:12,696 --> 00:40:14,236
There has to be a way.
510
00:40:17,134 --> 00:40:18,322
Darn it.
511
00:40:27,296 --> 00:40:28,756
We've arrived.
512
00:40:29,736 --> 00:40:31,036
Take it off.
513
00:40:37,546 --> 00:40:39,756
Where is it?
514
00:40:40,496 --> 00:40:42,112
Be careful.
515
00:40:42,136 --> 00:40:43,596
Be careful.
516
00:40:46,229 --> 00:40:48,032
The women wear medium,
517
00:40:48,056 --> 00:40:49,792
and the men wear large.
518
00:40:49,816 --> 00:40:51,916
Make sure it fits snugly.
519
00:40:52,655 --> 00:40:54,155
Why are we wearing this?
520
00:40:54,727 --> 00:40:55,992
Can you swim well?
521
00:40:56,016 --> 00:40:58,196
If you can swim well, you
don't need to wear one.
522
00:41:13,167 --> 00:41:15,027
I'll plant a tracking device on your belt.
523
00:41:15,936 --> 00:41:17,152
It's 99 percent accurate...
524
00:41:17,176 --> 00:41:18,916
...as long as you stay above the water.
525
00:41:23,953 --> 00:41:27,553
HAEJANG PORT
526
00:41:31,416 --> 00:41:33,417
Why won't this work properly?
527
00:41:33,441 --> 00:41:35,101
I've been circling the same spot.
528
00:41:43,239 --> 00:41:44,539
Darn it.
529
00:41:59,056 --> 00:42:00,396
No way.
530
00:42:40,616 --> 00:42:42,432
Come here, show your IDs,
531
00:42:42,456 --> 00:42:43,996
and turn in your phones.
532
00:43:04,016 --> 00:43:05,356
I've...
533
00:43:05,856 --> 00:43:07,676
...come to meet Mr. Seo Do-young.
534
00:43:08,296 --> 00:43:10,072
You are just like everyone else.
535
00:43:10,096 --> 00:43:11,516
Let me see your ID.
536
00:43:17,336 --> 00:43:18,776
HAN DONG-SOO
537
00:43:21,655 --> 00:43:23,075
Take a vest.
538
00:43:32,296 --> 00:43:36,456
DESERTED ISLAND TOUR
539
00:43:44,376 --> 00:43:45,912
All right, people.
540
00:43:45,936 --> 00:43:47,436
Come this way.
541
00:44:34,576 --> 00:44:35,916
You're here.
542
00:44:36,759 --> 00:44:37,405
Oh.
543
00:44:38,496 --> 00:44:41,516
Is this how you always
bring in the customers?
544
00:44:41,736 --> 00:44:43,476
Only those who aren't verified.
545
00:44:45,256 --> 00:44:46,556
Let's go in.
546
00:44:55,576 --> 00:44:56,916
Come on.
547
00:44:57,216 --> 00:44:59,392
Go!
548
00:44:59,416 --> 00:45:00,956
What's the holdup?
549
00:45:05,376 --> 00:45:06,756
Look around.
550
00:45:11,896 --> 00:45:13,356
That's not right.
551
00:45:18,776 --> 00:45:21,512
Did you see that?
552
00:45:21,536 --> 00:45:23,992
- Yes!- Nice.
553
00:45:24,016 --> 00:45:25,876
Go.
554
00:45:34,656 --> 00:45:36,796
I won! Yes!
555
00:45:38,309 --> 00:45:40,249
What? That's...
556
00:45:41,176 --> 00:45:42,552
...fish And Cash, right?
557
00:45:42,576 --> 00:45:43,552
Darn it.
558
00:45:43,576 --> 00:45:45,196
We only operate it in places like this.
559
00:45:45,856 --> 00:45:47,676
The earnings are dwindling,
560
00:45:48,096 --> 00:45:49,716
but more and more people are playing it.
561
00:45:50,216 --> 00:45:51,796
I'm worried about the crackdown.
562
00:45:54,776 --> 00:45:57,156
- You scum!
- What did you call me?
563
00:45:57,296 --> 00:45:59,832
How dare you scam me?
564
00:45:59,856 --> 00:46:01,436
Stop!
565
00:46:01,616 --> 00:46:03,036
Let go!
566
00:46:03,296 --> 00:46:04,992
I said let go!
567
00:46:05,016 --> 00:46:06,436
What did I do?
568
00:46:10,416 --> 00:46:12,776
DESERTED ISLAND TOUR
569
00:46:20,176 --> 00:46:21,247
Where are you going?
570
00:46:21,271 --> 00:46:22,592
I haven't been on a boat for a while,
571
00:46:22,616 --> 00:46:24,116
and it's making me feel a bit queasy.
572
00:46:24,416 --> 00:46:25,716
I need to use the bathroom.
573
00:46:27,856 --> 00:46:29,312
Stop!
574
00:46:29,336 --> 00:46:30,832
What did you say?
575
00:46:30,856 --> 00:46:33,156
Did you just hit me?
576
00:46:47,216 --> 00:46:48,936
DESERTED ISLAND TOUR
577
00:47:33,416 --> 00:47:36,236
This is about the right size.
578
00:47:37,016 --> 00:47:38,617
Since they'll confiscate my phone,
579
00:47:38,641 --> 00:47:40,141
let's communicate with walkie-talkies.
580
00:47:40,768 --> 00:47:43,348
I'll let you know thelocation as soon as I find out.
581
00:47:43,416 --> 00:47:45,632
Gosh, is this working?
582
00:47:45,656 --> 00:47:46,996
Darn it.
583
00:47:47,468 --> 00:47:50,270
Beom-jae. Han Beom-jae.
584
00:47:50,976 --> 00:47:52,316
Beom-jae.
585
00:47:54,216 --> 00:47:56,236
- Beom-jae.
- Dong-soo!
586
00:47:57,256 --> 00:47:59,556
I can't talk long.
587
00:47:59,696 --> 00:48:02,192
We're on an island.
588
00:48:02,216 --> 00:48:03,992
I'm not sure where exactly,
589
00:48:04,016 --> 00:48:05,272
but it's about...
590
00:48:05,296 --> 00:48:06,956
...a 40-minute boat
ride from Haejang Port.
591
00:48:07,976 --> 00:48:09,017
Hello? Dong-soo?
592
00:48:09,041 --> 00:48:10,472
I said it's about a 40-minute boat ride.
593
00:48:10,496 --> 00:48:11,916
I can't hear you well.
594
00:48:13,976 --> 00:48:15,352
It's an island.
595
00:48:15,376 --> 00:48:18,316
A 40-minute boat ride from Haejang Port.
596
00:48:18,416 --> 00:48:19,752
Okay. An island.
597
00:48:19,776 --> 00:48:21,077
A 40-minute boat ride.
598
00:48:21,101 --> 00:48:22,441
Anything else?
599
00:48:22,696 --> 00:48:25,192
I don't know. There's nothing here.
600
00:48:25,216 --> 00:48:26,716
I think it's a deserted island.
601
00:48:26,776 --> 00:48:28,076
Right.
602
00:48:28,456 --> 00:48:30,916
There's a lighthouse over there.
603
00:48:31,296 --> 00:48:32,676
It's a white lighthouse.
604
00:48:33,456 --> 00:48:34,716
Okay.
605
00:48:34,936 --> 00:48:37,272
I'll call the police,
and I'll call you back.
606
00:48:37,296 --> 00:48:39,076
I'll try to make my way there somehow.
607
00:48:39,136 --> 00:48:41,276
What? You're coming here?
608
00:48:42,776 --> 00:48:44,116
What?
609
00:48:44,216 --> 00:48:45,596
What are you doing over there?
610
00:48:52,662 --> 00:48:54,882
There was a long line for the bathroom.
611
00:48:55,296 --> 00:48:57,116
I'll get my business done quickly.
612
00:48:57,216 --> 00:48:59,392
Gosh, this is not a bathroom.
613
00:48:59,416 --> 00:49:01,076
Hurry up and wipe yourself.
614
00:49:01,256 --> 00:49:02,403
I will.
615
00:49:12,656 --> 00:49:14,392
Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride.
616
00:49:14,416 --> 00:49:16,236
Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride.
617
00:49:16,616 --> 00:49:18,236
Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride.
618
00:49:30,456 --> 00:49:31,752
Yes, 112.
619
00:49:31,776 --> 00:49:32,900
This is the police, right?
620
00:49:32,924 --> 00:49:34,232
I want to report an illegal gambling den.
621
00:49:34,256 --> 00:49:35,512
It's an island.
622
00:49:35,536 --> 00:49:37,392
It takes about 40 minutes
by boat from Haejang Port.
623
00:49:37,416 --> 00:49:39,072
Can you describe thelocation of the island?
624
00:49:39,096 --> 00:49:40,916
I'm not sure about that,
625
00:49:41,656 --> 00:49:43,636
but you can see a white lighthouse from it.
626
00:49:49,054 --> 00:49:50,752
Excuse me.
627
00:49:50,776 --> 00:49:52,996
How fast can this boat go?
628
00:49:53,256 --> 00:49:54,956
I will pay you a quadruple for the gas.
629
00:49:58,296 --> 00:50:00,336
DESERTED ISLAND TOUR
630
00:50:12,416 --> 00:50:13,756
What's going on?
631
00:50:14,616 --> 00:50:16,992
What's this?
632
00:50:17,016 --> 00:50:18,316
Run!
633
00:50:18,976 --> 00:50:19,952
What's going on?
634
00:50:19,976 --> 00:50:21,192
It's a crackdown.
635
00:50:21,216 --> 00:50:22,876
Hurry and get into that building.
636
00:50:23,311 --> 00:50:24,272
It's a crackdown.
637
00:50:24,296 --> 00:50:26,632
Hurry and get into that building.
638
00:50:26,656 --> 00:50:28,432
What are you doing? Go.
639
00:50:28,456 --> 00:50:29,832
Get over there.
640
00:50:29,856 --> 00:50:31,756
I said, stay put.
641
00:50:32,576 --> 00:50:34,152
Stay put!
642
00:50:34,176 --> 00:50:35,312
Quiet!
643
00:50:35,336 --> 00:50:37,356
Stay put!
644
00:50:37,416 --> 00:50:39,436
Don't move!
645
00:50:43,456 --> 00:50:44,796
Stay put!
646
00:50:44,896 --> 00:50:46,752
Get into that building.
647
00:50:46,776 --> 00:50:48,396
What are you doing? Move!
648
00:50:48,576 --> 00:50:50,076
Hurry and get in.
649
00:51:02,416 --> 00:51:04,156
Boss, we should go.
650
00:51:06,976 --> 00:51:08,258
Stay put.
651
00:51:08,282 --> 00:51:09,662
Stay put.
652
00:51:10,456 --> 00:51:12,636
I said, stay put!
653
00:51:15,856 --> 00:51:19,076
I need to get out of here!
654
00:51:51,176 --> 00:51:52,516
Beom-jae.
655
00:51:54,336 --> 00:51:55,392
Dong-soo!
656
00:51:55,416 --> 00:51:57,916
Where are you?
657
00:51:58,336 --> 00:52:00,076
I'm on my way.
658
00:52:00,176 --> 00:52:01,436
Already?
659
00:52:01,536 --> 00:52:03,796
Head towards the opposite
side of the lighthouse.
660
00:52:05,496 --> 00:52:07,036
What did you say?
661
00:52:07,816 --> 00:52:10,392
Head towards the opposite
side of the lighthouse.
662
00:52:10,416 --> 00:52:11,796
The opposite side?
663
00:52:13,976 --> 00:52:15,916
Okay.
664
00:52:37,176 --> 00:52:38,636
Dong-soo! Here!
665
00:52:49,576 --> 00:52:51,872
Can we get nearer, sir?
666
00:52:51,896 --> 00:52:54,596
The floor is rocky, so it's dangerous.
667
00:53:01,366 --> 00:53:04,076
Come here!
668
00:53:05,558 --> 00:53:07,138
This way!
669
00:53:08,037 --> 00:53:09,937
We can't!
670
00:53:10,950 --> 00:53:12,410
Gosh.
671
00:53:29,296 --> 00:53:30,996
Beom-jae!
672
00:53:31,296 --> 00:53:32,596
Come near!
673
00:53:32,696 --> 00:53:34,497
The boat can't get near.
674
00:53:34,521 --> 00:53:35,781
What?
675
00:53:35,935 --> 00:53:37,822
The boat can't get near.
676
00:53:37,846 --> 00:53:39,546
We can't go!
677
00:53:40,422 --> 00:53:42,522
What do I do, then?
678
00:53:46,136 --> 00:53:47,205
Dong-soo!
679
00:53:47,576 --> 00:53:48,576
Jump!
680
00:53:51,661 --> 00:53:53,681
Jump down!
681
00:53:54,142 --> 00:53:56,082
Just jump!
682
00:53:56,856 --> 00:53:59,436
That's the only way now.
683
00:54:06,078 --> 00:54:08,018
Jump down!
684
00:55:14,936 --> 00:55:16,596
Here.
685
00:56:40,856 --> 00:56:42,876
You looked tired, so I didn't wake you.
686
00:56:43,096 --> 00:56:46,076
Enjoy it and soak thedirty dishes in the water.
687
00:56:46,696 --> 00:56:48,536
YOU LOOKED TIRED, SO I DIDN'T WAKE YOU.
688
00:56:55,096 --> 00:56:56,656
"ONE MONTH IN OFFICE.
EVALUATION AND CHALLENGES?"
689
00:56:58,936 --> 00:57:00,356
What's going on?
690
00:57:00,616 --> 00:57:02,097
Why is there no news...
691
00:57:02,121 --> 00:57:03,501
...about the illegalgambling den crackdown?
692
00:57:04,896 --> 00:57:06,256
"ONE MONTH IN OFFICE.
EVALUATION AND CHALLENGES?"
693
00:57:10,776 --> 00:57:13,896
"INTER-PARTY STRUGGLE
CHALLENGES GOVERNMENT'S START"
694
00:57:15,861 --> 00:57:17,302
Recently, Europe is also suffering...
695
00:57:17,326 --> 00:57:18,992
...from this gambling issue, right?
696
00:57:19,016 --> 00:57:22,337
Yes, it's online gamblingwhere people place bets...
697
00:57:22,361 --> 00:57:24,421
...on sports game outcomes.
698
00:57:25,424 --> 00:57:29,113
The damage is evengreater because it happens...
699
00:57:29,137 --> 00:57:31,037
...online rather than offline.
700
00:57:31,096 --> 00:57:32,832
With just one computer,
701
00:57:32,856 --> 00:57:36,552
you can access the websites anytime.
702
00:57:36,576 --> 00:57:38,432
According to a reportfrom the UK government,
703
00:57:38,456 --> 00:57:41,712
there are over 1,500gambling sites in Europe,
704
00:57:41,736 --> 00:57:45,032
posing a significantthreat to traditional...
705
00:57:45,056 --> 00:57:46,716
...casino strongholds like theUnited States and Monaco.
706
00:57:46,776 --> 00:57:50,116
So, what's the market size, then?
707
00:58:09,416 --> 00:58:10,956
Make sure...
708
00:58:11,056 --> 00:58:12,596
...you pick up when it rings.
709
00:58:36,096 --> 00:58:38,376
SEO DO-YOUNG
710
00:59:25,256 --> 00:59:27,376
EVILIVE
711
00:59:27,897 --> 00:59:30,632
Whoever it is, he thought we were easy.
712
00:59:30,656 --> 00:59:32,032
Why is my brother here?
713
00:59:32,056 --> 00:59:34,312
He hasn't even seen the gambling den.
714
00:59:34,336 --> 00:59:35,752
You have to pay for what you did.
715
00:59:35,776 --> 00:59:37,392
This is all in the manual.
716
00:59:37,416 --> 00:59:38,792
Why do I have to hold it all in?
717
00:59:38,816 --> 00:59:40,032
Why just me?
718
00:59:40,056 --> 00:59:41,152
Will Han Dong-soo do it?
719
00:59:41,176 --> 00:59:42,592
He just found it.
720
00:59:42,616 --> 00:59:43,552
The revengeful spirit.
721
00:59:43,576 --> 00:59:45,712
I don't want to win that way.
722
00:59:45,736 --> 00:59:48,152
Isn't it tiring to lose all the time?
723
00:59:48,176 --> 00:59:49,712
Losing is a habit too.
724
00:59:49,736 --> 00:59:52,072
Don't you want to stamp on them strongly?
725
00:59:52,096 --> 00:59:54,676
What can you earn from this?
47443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.