All language subtitles for [MkvDrama.Org]Evilive.S01E03.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:26,736 THIS DRAMA IS FOR AGES 18 AND UP 2 00:00:26,736 --> 00:00:29,932 EVILIVE 3 00:00:29,956 --> 00:00:30,926 PRODUCTION SUPPORTED BY... 4 00:00:30,950 --> 00:00:31,966 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 5 00:00:31,990 --> 00:00:33,046 ALL FIGURES, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 6 00:00:33,070 --> 00:00:34,046 INCIDENTS, GROUPS, OCCUPATIONS, AND OTHERS... 7 00:00:34,070 --> 00:00:34,910 IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS. 8 00:00:35,500 --> 00:00:38,318 A thick sea fog is covering the whole Shinnam. 9 00:00:38,342 --> 00:00:41,142 Shinnam Bridge is completely buried in the fog. 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,567 High buildings are... 11 00:00:42,591 --> 00:00:44,352 ...barely visible. 12 00:00:44,376 --> 00:00:46,596 Traffic accidents are occurring one after another. 13 00:00:48,456 --> 00:00:49,496 CHANG-YONG 14 00:00:50,327 --> 00:00:51,907 How did it go with Seo Do-young? 15 00:00:52,693 --> 00:00:53,992 He's been taken care of, sir. 16 00:00:54,016 --> 00:00:55,156 Yes! 17 00:00:55,536 --> 00:00:57,556 Darn, yes! 18 00:00:57,656 --> 00:00:58,916 Good job. 19 00:00:59,191 --> 00:01:00,832 I'll be off to the Philippines for a few days. 20 00:01:00,856 --> 00:01:02,192 Keep the others under control. 21 00:01:02,216 --> 00:01:03,476 Yes, sir. 22 00:01:04,136 --> 00:01:05,676 Gosh. 23 00:01:30,637 --> 00:01:32,257 It's nice to enter through the front gate. 24 00:01:33,029 --> 00:01:34,569 I'm finally not embarrassed. 25 00:01:40,376 --> 00:01:41,776 EPISODE 3 26 00:01:57,791 --> 00:01:59,171 Darn, yes. 27 00:02:09,126 --> 00:02:11,226 I bought a fine bottle of wine! 28 00:02:11,376 --> 00:02:12,756 It's from France... 29 00:02:36,815 --> 00:02:38,155 Who are you? 30 00:02:44,745 --> 00:02:47,845 No... 31 00:02:47,910 --> 00:02:51,736 Who are you, darn punks? 32 00:02:54,909 --> 00:02:56,729 He says no. 33 00:02:58,479 --> 00:02:59,779 Heo Yang-ho, 34 00:03:02,336 --> 00:03:03,876 you little rat. 35 00:03:06,016 --> 00:03:07,236 Do-young? 36 00:03:07,776 --> 00:03:09,036 What? 37 00:03:10,815 --> 00:03:12,195 Did you see a ghost or something? 38 00:03:20,816 --> 00:03:22,756 You son of a... 39 00:03:33,438 --> 00:03:35,218 Did you handle Seo Do-young? 40 00:03:38,501 --> 00:03:39,961 Answer me. 41 00:03:42,407 --> 00:03:43,907 Don't worry. 42 00:03:44,256 --> 00:03:45,796 He's been taken care of. 43 00:03:48,336 --> 00:03:49,636 Okay, good job. 44 00:03:56,830 --> 00:03:58,250 Liquid meth? 45 00:04:29,679 --> 00:04:30,815 I'm sorry. 46 00:04:32,376 --> 00:04:33,796 Forgive me. 47 00:04:34,582 --> 00:04:38,642 I shouldn't have done it. 48 00:04:38,942 --> 00:04:41,282 I lost my mind for a bit. 49 00:04:41,376 --> 00:04:43,236 You didn't trust me, 50 00:04:43,296 --> 00:04:46,232 and Je-yi, that darn wench, 51 00:04:46,256 --> 00:04:48,916 kept egging me on. I wasn't in the right mind. 52 00:04:49,776 --> 00:04:51,076 Do-young... 53 00:04:51,456 --> 00:04:52,716 Please... 54 00:04:53,016 --> 00:04:54,356 This once. 55 00:04:54,776 --> 00:04:56,236 Just this once, 56 00:04:57,376 --> 00:04:58,876 spare me. 57 00:05:01,974 --> 00:05:03,394 I don't want to. 58 00:05:09,879 --> 00:05:11,334 No. 59 00:05:11,358 --> 00:05:12,818 Don't. 60 00:05:14,296 --> 00:05:16,196 Not anymore. 61 00:05:17,856 --> 00:05:19,596 The more people die, 62 00:05:20,056 --> 00:05:21,716 the worse it will work against you. 63 00:05:22,543 --> 00:05:24,803 If you get caught, you could be sentenced to 20 years. 64 00:05:24,895 --> 00:05:27,275 No, to life imprisonment. 65 00:05:27,456 --> 00:05:30,476 To death at worst. 66 00:05:32,416 --> 00:05:34,756 Oh, really? 67 00:05:35,376 --> 00:05:37,556 Yes, of course. 68 00:05:39,096 --> 00:05:40,356 So... 69 00:05:51,006 --> 00:05:52,386 Oh, dear. 70 00:05:52,816 --> 00:05:54,096 I just shot him. 71 00:06:01,277 --> 00:06:04,377 We won't tell anyone about what happened today. 72 00:06:05,307 --> 00:06:06,767 I swear. 73 00:06:08,653 --> 00:06:10,353 An obligation to keep information confidential. 74 00:06:10,856 --> 00:06:13,717 If an attorney discloses his client's secret, 75 00:06:13,741 --> 00:06:16,881 he will be sentenced to less than three years in jail. 76 00:06:23,485 --> 00:06:26,145 What about him then? He's not a lawyer. 77 00:06:28,191 --> 00:06:29,192 Just leave without him. 78 00:06:29,216 --> 00:06:30,716 Then I'll let you go. 79 00:06:31,927 --> 00:06:35,667 Please.... Please don't do this. 80 00:06:38,066 --> 00:06:39,486 I beg of you. 81 00:06:46,557 --> 00:06:47,977 I gave you... 82 00:06:49,366 --> 00:06:50,906 the spy cam footage. 83 00:06:53,232 --> 00:06:56,072 We practically saved your life. 84 00:06:56,096 --> 00:06:57,556 Did you forget? 85 00:06:58,936 --> 00:07:00,316 I know. 86 00:07:01,437 --> 00:07:04,297 So I'll finish you quickly in one go. 87 00:07:07,816 --> 00:07:09,636 C-Can you handle it? 88 00:07:13,349 --> 00:07:16,489 This situation. Can you handle it all? 89 00:07:18,821 --> 00:07:21,201 If you kill us too, there will be four bodies. 90 00:07:21,816 --> 00:07:23,392 Do you think... 91 00:07:23,416 --> 00:07:26,236 it's even possible to take care of four bodies alone? 92 00:07:26,455 --> 00:07:28,515 If I were you, I'd never do that. 93 00:07:34,056 --> 00:07:35,356 So, 94 00:07:35,936 --> 00:07:37,396 what do you suggest? 95 00:07:39,733 --> 00:07:41,033 Accomplices. 96 00:07:43,166 --> 00:07:44,866 I'd make accomplices. 97 00:07:46,989 --> 00:07:49,729 I'd have them take care of the bodies... 98 00:07:51,431 --> 00:07:53,611 ...and figure out a way out of this. 99 00:08:13,367 --> 00:08:14,707 An alibi? 100 00:08:14,816 --> 00:08:16,036 Yes. 101 00:08:19,096 --> 00:08:20,756 Fine, then. 102 00:08:24,136 --> 00:08:25,516 But if we're going to do it, 103 00:08:27,216 --> 00:08:28,676 let's do it right. 104 00:09:02,536 --> 00:09:03,956 Let's hurry. 105 00:09:05,389 --> 00:09:07,449 We must move while it's still foggy. 106 00:09:14,215 --> 00:09:15,408 Beom-jae. 107 00:09:26,030 --> 00:09:27,330 Beom-jae. 108 00:10:09,736 --> 00:10:12,796 From now on, we'll take care of the bodies. 109 00:10:14,818 --> 00:10:18,038 You have one thing to do in the meantime. 110 00:10:18,816 --> 00:10:21,992 Make as many people remember you as possible. 111 00:10:22,016 --> 00:10:23,236 To make that happen, 112 00:10:23,376 --> 00:10:25,672 you'll need a strong, unforgettable situation. 113 00:10:25,696 --> 00:10:26,916 What? 114 00:10:28,296 --> 00:10:29,560 Excuse me. 115 00:10:29,584 --> 00:10:31,432 What's with you? 116 00:10:31,456 --> 00:10:32,956 - What are you doing? - Instead... 117 00:10:33,051 --> 00:10:35,071 ...you must not cause an accident or a conflict. 118 00:10:35,856 --> 00:10:37,112 I'm sorry. 119 00:10:37,136 --> 00:10:38,796 I came to the wrong room. 120 00:10:39,616 --> 00:10:42,276 Gosh, be careful. 121 00:10:49,655 --> 00:10:50,795 Dong-soo. 122 00:10:52,416 --> 00:10:54,956 I-I can't do this. 123 00:11:14,654 --> 00:11:16,074 Drink this. 124 00:11:21,574 --> 00:11:22,954 We must do it. 125 00:11:24,736 --> 00:11:26,316 Only then can we survive. 126 00:12:06,336 --> 00:12:07,556 Dong-soo, 127 00:12:11,167 --> 00:12:12,827 we'll burn in the inferno, won't we? 128 00:12:29,961 --> 00:12:31,236 No! 129 00:12:36,165 --> 00:12:36,853 Gosh. 130 00:12:39,656 --> 00:12:40,796 What... 131 00:12:40,856 --> 00:12:42,276 Min-hee? 132 00:13:10,136 --> 00:13:11,316 Right. 133 00:13:12,254 --> 00:13:13,674 It was a dream. 134 00:13:14,096 --> 00:13:15,236 A dream. 135 00:13:16,990 --> 00:13:18,970 I had a horrible nightmare. 136 00:13:36,710 --> 00:13:38,170 Aren't you going to work today? 137 00:13:38,629 --> 00:13:39,889 No. 138 00:13:40,653 --> 00:13:43,033 The rice is in the cooker. I'm off. 139 00:13:44,456 --> 00:13:45,996 - Hye-young. - Yes? 140 00:13:48,176 --> 00:13:49,796 I'll drive you. 141 00:13:49,896 --> 00:13:51,116 What? 142 00:14:00,496 --> 00:14:03,476 It's nice to have a personal driver. 143 00:14:03,576 --> 00:14:04,417 Bye. 144 00:14:04,441 --> 00:14:05,781 When you leave work, 145 00:14:06,296 --> 00:14:07,596 take a taxi home. 146 00:14:07,696 --> 00:14:09,432 Don't travel by foot to save money. 147 00:14:09,456 --> 00:14:12,036 Actually, why don't I come pick you up? 148 00:14:12,536 --> 00:14:13,956 Is anything going on? 149 00:14:15,096 --> 00:14:16,436 As if. 150 00:14:16,656 --> 00:14:18,032 I have a team dinner today. 151 00:14:18,056 --> 00:14:20,716 It's been a while since I had beer, so leave me alone. 152 00:14:20,776 --> 00:14:22,156 Bye. 153 00:15:02,816 --> 00:15:04,156 Aren't you... 154 00:15:04,496 --> 00:15:06,156 ...going in today? 155 00:15:06,776 --> 00:15:08,072 Well, 156 00:15:08,096 --> 00:15:09,356 I should. 157 00:15:18,656 --> 00:15:20,016 VISITATION REQUEST FORM 158 00:15:31,736 --> 00:15:34,376 VISITATION REQUEST FORM 159 00:16:00,016 --> 00:16:01,316 What are you doing? 160 00:16:02,256 --> 00:16:03,636 What are you doing? 161 00:16:04,136 --> 00:16:05,636 Where's the spy cam? 162 00:16:05,696 --> 00:16:07,436 The spy cam from yesterday. Where is it? 163 00:16:07,896 --> 00:16:09,276 Why are you looking for it? 164 00:16:09,536 --> 00:16:11,196 I'm going to give it to the police. 165 00:16:11,336 --> 00:16:12,476 What? 166 00:16:12,536 --> 00:16:14,036 I'm going to report it. 167 00:16:14,122 --> 00:16:15,318 Are you insane? 168 00:16:15,342 --> 00:16:17,282 Seo Do-young won't stay still about it. 169 00:16:17,373 --> 00:16:19,113 If we don't give it to the police, 170 00:16:19,296 --> 00:16:21,036 will he leave us be? 171 00:16:23,136 --> 00:16:25,272 He must be arrested for us to survive. 172 00:16:25,296 --> 00:16:27,432 That's the best way we have right now. 173 00:16:27,456 --> 00:16:29,196 We were captured in the footage. 174 00:16:29,536 --> 00:16:31,486 We're his accomplices. 175 00:16:31,510 --> 00:16:34,912 We were forced to dump the bodies, so we aren't. 176 00:16:34,936 --> 00:16:36,598 Our lives were being threatened, 177 00:16:36,622 --> 00:16:38,282 and we had no choice. 178 00:16:38,616 --> 00:16:41,156 Then what about the spy cams and tailing? 179 00:16:41,662 --> 00:16:43,392 Once the investigation begins, it'll all be revealed. 180 00:16:43,416 --> 00:16:46,076 People died. 181 00:16:47,455 --> 00:16:50,355 Can you forget what happened yesterday and move on? 182 00:17:10,056 --> 00:17:12,036 - Here. - Okay. 183 00:17:12,296 --> 00:17:13,916 Is everything in here? 184 00:17:14,216 --> 00:17:15,396 Yes. 185 00:17:15,856 --> 00:17:17,192 Say you didn't know anything... 186 00:17:17,216 --> 00:17:19,152 ...about the spy cams and tailing. 187 00:17:19,176 --> 00:17:21,792 You broke into that house because I asked, okay? 188 00:17:21,816 --> 00:17:23,316 What are you saying? 189 00:17:23,736 --> 00:17:25,476 You'll take the blame alone? 190 00:17:26,656 --> 00:17:27,796 Dong-soo. 191 00:17:28,376 --> 00:17:29,676 I'll go. 192 00:17:30,735 --> 00:17:33,635 If either of us has to go, I will. 193 00:17:34,016 --> 00:17:35,836 This is worth a sentence in jail. 194 00:17:36,111 --> 00:17:38,331 You'll lose your license for good. 195 00:17:41,416 --> 00:17:43,076 You're Min-hee's dad. 196 00:17:43,759 --> 00:17:45,899 You don't want to break her heart for life. 197 00:17:47,536 --> 00:17:49,076 Don't get any other ideas. 198 00:17:49,390 --> 00:17:50,930 Just think about one thing. 199 00:17:51,976 --> 00:17:53,156 Min-hee. 200 00:17:58,336 --> 00:17:59,516 Dong-soo. 201 00:18:11,021 --> 00:18:11,714 Damn! 202 00:18:12,216 --> 00:18:15,320 SHINNAM POLICE STATION 203 00:18:34,456 --> 00:18:37,276 We won't tell anyone about what happened today. 204 00:18:37,816 --> 00:18:39,152 I swear. 205 00:18:39,176 --> 00:18:40,832 An obligation to keep information confidential. 206 00:18:40,856 --> 00:18:43,756 If an attorney discloses his client's secret, 207 00:18:43,976 --> 00:18:46,396 he will be sentenced to less than three years in jail. 208 00:19:08,142 --> 00:19:09,182 Hello? 209 00:19:21,335 --> 00:19:21,908 Oh. 210 00:19:22,234 --> 00:19:23,614 I'm sorry. 211 00:19:23,976 --> 00:19:25,632 - Are you okay? - Yes. 212 00:19:25,656 --> 00:19:27,832 You must be in a rush for something. 213 00:19:27,856 --> 00:19:29,232 Yes, I'm a little... 214 00:19:29,256 --> 00:19:31,356 Oh, okay. Just a moment. 215 00:19:59,376 --> 00:20:00,472 All right. 216 00:20:00,496 --> 00:20:02,352 - Stuffed dolls! - Do you want these? 217 00:20:02,376 --> 00:20:04,032 - Yes! - Yes! 218 00:20:04,056 --> 00:20:05,432 - I'll throw them at the count to three. - Okay. 219 00:20:05,456 --> 00:20:06,836 One, two, three! 220 00:20:09,136 --> 00:20:10,312 - Yes! - There you go. 221 00:20:10,336 --> 00:20:11,872 Let's go. 222 00:20:11,896 --> 00:20:13,996 - Let's go. - Let me open this. 223 00:20:14,656 --> 00:20:16,516 I don't know how to do it. 224 00:20:18,416 --> 00:20:19,676 Hey! 225 00:20:43,655 --> 00:20:47,155 There was a spy cam we didn't get to retrieve. 226 00:20:47,679 --> 00:20:49,859 The whole thing was captured yesterday. 227 00:20:50,096 --> 00:20:51,396 I will... 228 00:20:52,684 --> 00:20:54,784 ...give it to you. 229 00:20:55,500 --> 00:20:57,032 With this gone, 230 00:20:57,056 --> 00:20:58,716 there won't be any evidence... 231 00:20:59,096 --> 00:21:01,236 ...about what happened yesterday. 232 00:21:02,538 --> 00:21:03,838 Deal. 233 00:21:06,181 --> 00:21:08,041 But you think this is... 234 00:21:09,430 --> 00:21:11,010 ...what I really want? 235 00:21:15,341 --> 00:21:18,121 There's just one thing that's necessary to be friends. 236 00:21:18,582 --> 00:21:19,882 Friendship. 237 00:21:23,456 --> 00:21:25,116 Is it that hard? 238 00:21:27,176 --> 00:21:30,512 I went to the police station for something else. 239 00:21:30,536 --> 00:21:31,672 You know... 240 00:21:31,696 --> 00:21:34,116 ...most of my clients are at such places. 241 00:21:45,536 --> 00:21:46,836 What is this? 242 00:21:48,245 --> 00:21:49,745 A gift of our friendship. 243 00:21:51,989 --> 00:21:55,049 Make sure you pick up when it rings. 244 00:21:59,536 --> 00:22:01,756 Why are you doing this? 245 00:22:02,056 --> 00:22:03,192 I told you... 246 00:22:03,216 --> 00:22:04,832 I wouldn't tell anyone. 247 00:22:04,856 --> 00:22:06,676 That I'd take it to the grave. 248 00:22:07,776 --> 00:22:09,076 Please. 249 00:22:09,496 --> 00:22:10,836 I beg you. 250 00:22:12,527 --> 00:22:14,427 Please let me go. 251 00:22:18,576 --> 00:22:19,996 I don't want to. 252 00:22:23,509 --> 00:22:24,990 I like you. 253 00:22:25,014 --> 00:22:27,914 Let's keep this going while we're at it. 254 00:22:28,301 --> 00:22:30,521 Rather than visiting prisons, 255 00:22:30,936 --> 00:22:32,436 being a legal advisor... 256 00:22:33,176 --> 00:22:34,636 ...is cool. 257 00:22:38,736 --> 00:22:40,156 Give it some thought. 258 00:22:41,616 --> 00:22:43,156 I'm open to it. 259 00:22:47,477 --> 00:22:48,777 Oh, right. 260 00:22:49,108 --> 00:22:51,128 Your niece's name is Min-hee, right? 261 00:22:53,765 --> 00:22:56,865 I'll give her some pocket money when I meet her. 262 00:22:58,296 --> 00:23:00,156 I'm practically her uncle now. 263 00:23:21,879 --> 00:23:24,392 The number you dialed is currently unavailable. 264 00:23:24,416 --> 00:23:26,976 Please leave a message after the tone. 265 00:23:27,000 --> 00:23:28,640 PRESIDENT HEO YANG-HO 266 00:23:28,736 --> 00:23:30,396 This is Chang-yong, sir. 267 00:23:30,983 --> 00:23:33,603 Please call me when you get this message. 268 00:23:35,376 --> 00:23:36,756 Your message has been saved. 269 00:23:43,949 --> 00:23:45,729 I just tried calling you... 270 00:23:50,998 --> 00:23:52,258 Sir. 271 00:23:54,056 --> 00:23:57,096 PRESIDENT HEO YANG-HO 272 00:24:01,336 --> 00:24:02,636 "President?" 273 00:24:09,621 --> 00:24:12,521 I'll order a new one tomorrow right away, sir. 274 00:24:14,238 --> 00:24:15,658 Apologies, sir. 275 00:24:16,373 --> 00:24:17,873 You scumbags. 276 00:24:18,376 --> 00:24:19,876 Won't you do your jobs right? 277 00:24:20,096 --> 00:24:22,116 Didn't you check his release date? 278 00:24:22,591 --> 00:24:23,592 Didn't you? 279 00:24:23,616 --> 00:24:25,776 YUSEONG MIRAE CONSULTING 280 00:24:25,856 --> 00:24:27,196 Apologies, sir. 281 00:24:29,016 --> 00:24:30,236 Hey. 282 00:24:31,509 --> 00:24:33,769 Weren't you one of Du-sik's minions? 283 00:24:34,336 --> 00:24:36,035 After we lost contact with him, 284 00:24:36,059 --> 00:24:37,519 I joined the guys here. 285 00:24:40,861 --> 00:24:43,201 Then you can go up to replace him. 286 00:24:44,656 --> 00:24:45,876 Sir. 287 00:24:46,576 --> 00:24:48,156 He's my subordinate. 288 00:24:53,216 --> 00:24:55,196 Then fight him and prove your worth. 289 00:24:56,270 --> 00:24:59,050 What? You don't think you can do it? 290 00:25:32,925 --> 00:25:34,825 All right, go inside. 291 00:25:34,903 --> 00:25:36,683 - Take a seat. - What's this? 292 00:25:36,871 --> 00:25:37,752 Is everyone in and seated? 293 00:25:37,776 --> 00:25:40,116 - Yes! - Yes! 294 00:25:41,256 --> 00:25:42,596 Excuse me. 295 00:25:43,816 --> 00:25:45,992 Hello, Min-hee... 296 00:25:46,016 --> 00:25:47,927 I heard she didn't need a ride today. 297 00:25:47,951 --> 00:25:48,952 That she'd go separately. 298 00:25:48,976 --> 00:25:50,516 She left just a while ago. 299 00:25:51,096 --> 00:25:52,436 Oh, over there. 300 00:26:02,096 --> 00:26:03,956 Min-hee! 301 00:26:04,616 --> 00:26:05,956 - Min-hee. - Uncle? 302 00:26:19,256 --> 00:26:22,696 24 HOURS TOP 303 00:26:25,216 --> 00:26:26,216 24 HOURS TOP 304 00:26:26,303 --> 00:26:28,603 - Here you go. - Thank you. 305 00:26:30,814 --> 00:26:33,112 - I'm sorry. - Don't mention it. 306 00:26:33,136 --> 00:26:35,156 I should've let you know in advance. 307 00:26:35,776 --> 00:26:37,756 I knew we lived in the same apartment building, 308 00:26:37,839 --> 00:26:40,259 so I felt bad taking just my son. 309 00:26:40,518 --> 00:26:41,938 The same apartment building? 310 00:26:42,135 --> 00:26:44,060 Oh, it's been a little more than 10 days... 311 00:26:44,084 --> 00:26:45,464 ...since we moved from Seoul. 312 00:26:46,269 --> 00:26:47,609 I see. 313 00:26:48,404 --> 00:26:51,864 Things have been hectic for me these days. 314 00:26:53,613 --> 00:26:56,673 Anyway, what brought you to the police station earlier? 315 00:26:57,671 --> 00:26:58,671 Pardon? 316 00:26:58,766 --> 00:27:00,186 Don't you remember? 317 00:27:00,430 --> 00:27:02,090 We almost bumped into each other. 318 00:27:06,047 --> 00:27:07,432 I'm sorry. 319 00:27:07,456 --> 00:27:09,756 You must be in a rush for something. 320 00:27:10,773 --> 00:27:12,313 Oh, right. 321 00:27:13,376 --> 00:27:15,756 You have a sharp eye. 322 00:27:15,936 --> 00:27:17,396 Thanks to the job I have. 323 00:27:18,326 --> 00:27:19,626 I'm a detective. 324 00:27:20,776 --> 00:27:22,516 I see. 325 00:27:22,910 --> 00:27:26,130 It seemed like you were there to report something. 326 00:27:27,294 --> 00:27:29,834 Are you perhaps in a difficult situation? 327 00:27:31,453 --> 00:27:33,953 Well, we have such people from time to time. 328 00:27:34,267 --> 00:27:35,161 They come all the way to the police station... 329 00:27:35,185 --> 00:27:36,565 ...and turn around at the front gate. 330 00:27:36,656 --> 00:27:38,830 It could be a simple change of mind, 331 00:27:38,854 --> 00:27:42,354 but a lot of them give up on reporting. 332 00:27:42,781 --> 00:27:44,183 For instance, 333 00:27:44,207 --> 00:27:47,627 because they're threatened or conciliated. 334 00:27:51,224 --> 00:27:52,524 Well... 335 00:27:54,327 --> 00:27:55,667 The thing is... 336 00:27:56,625 --> 00:27:58,085 Truth be told, 337 00:27:59,016 --> 00:28:01,836 there's someone who bothers me. 338 00:28:05,390 --> 00:28:06,432 You darn little rat! 339 00:28:06,456 --> 00:28:09,436 Are you trying to take my money for free? 340 00:28:09,536 --> 00:28:11,236 He's violent... 341 00:28:12,336 --> 00:28:13,836 ...and merciless. 342 00:28:16,839 --> 00:28:18,219 Oh, dear. 343 00:28:18,336 --> 00:28:19,756 I just shot him. 344 00:28:20,696 --> 00:28:23,156 He acts incomprehensibly on impulse. 345 00:28:24,136 --> 00:28:26,556 He has zero decency towards people. 346 00:28:27,519 --> 00:28:28,979 Not even the slightest bit. 347 00:28:30,095 --> 00:28:32,635 In short, he's a lunatic. 348 00:28:33,693 --> 00:28:35,454 I won't be able to escape from him... 349 00:28:35,478 --> 00:28:37,978 ...forever at this rate. 350 00:28:39,326 --> 00:28:40,746 Who is that? 351 00:28:43,191 --> 00:28:44,832 It's okay. Tell me. 352 00:28:44,856 --> 00:28:47,636 I may be able to help you. 353 00:28:50,406 --> 00:28:51,746 The neighbor upstairs. 354 00:28:52,454 --> 00:28:53,714 Excuse me? 355 00:28:54,056 --> 00:28:56,756 The noise from upstairs is driving me crazy. 356 00:28:59,296 --> 00:29:01,876 Oh, I see. 357 00:29:02,021 --> 00:29:05,032 Yes, the noise between floors. It drives you crazy. 358 00:29:05,056 --> 00:29:06,436 Right. 359 00:29:06,936 --> 00:29:09,196 It's delicious. 360 00:29:10,896 --> 00:29:12,516 I'm not going to have it. 361 00:29:18,671 --> 00:29:19,752 - Well, then. - Okay. 362 00:29:19,776 --> 00:29:22,116 - See you around. - Right. 363 00:29:23,136 --> 00:29:24,352 - Goodbye. - Bye. 364 00:29:24,376 --> 00:29:25,796 Bye. 365 00:29:27,824 --> 00:29:29,204 Uncle. 366 00:29:29,335 --> 00:29:30,595 Yes? 367 00:29:33,671 --> 00:29:34,951 Isn't it pretty? 368 00:29:34,975 --> 00:29:37,555 Gosh, it's pretty. 369 00:29:38,191 --> 00:29:39,375 Who bought it for you? 370 00:29:39,399 --> 00:29:41,699 Your auntie? Your dad? 371 00:29:41,733 --> 00:29:43,833 No, Uncle. 372 00:29:44,622 --> 00:29:45,922 Uncle? 373 00:29:46,094 --> 00:29:48,674 Your friend. Uncle Do-young. 374 00:30:03,760 --> 00:30:04,902 Boss! 375 00:30:05,096 --> 00:30:07,436 Congratulations on your release. 376 00:30:08,576 --> 00:30:10,996 He has finally returned after eight months. 377 00:30:13,296 --> 00:30:15,676 Now we just have to trust him. 378 00:30:16,816 --> 00:30:19,076 But first, we have some business to take care of. 379 00:30:22,696 --> 00:30:24,592 Do-young received his verdict. 380 00:30:24,616 --> 00:30:25,712 He won't be released. 381 00:30:25,736 --> 00:30:27,112 - Who's that? - Isn't that Yang-ho? 382 00:30:27,136 --> 00:30:28,836 I will keep him there forever. 383 00:30:28,936 --> 00:30:31,756 This is the true face of Heo Yang-ho, 384 00:30:31,856 --> 00:30:34,036 whom we once considered a boss. 385 00:30:34,616 --> 00:30:36,676 He made a fool of the big brother. 386 00:30:36,776 --> 00:30:37,977 He took advantage of the organization's money, 387 00:30:38,001 --> 00:30:39,727 and pushed it into the casino. 388 00:30:39,751 --> 00:30:42,392 And even dared to threaten Do-young's life. 389 00:30:42,416 --> 00:30:44,792 He even intended to sell off this nightclub too. 390 00:30:44,816 --> 00:30:46,192 - That jerk! - Scumbag! 391 00:30:46,216 --> 00:30:49,316 In other words, he played with our organization. 392 00:30:52,416 --> 00:30:55,076 We're putting a bounty on Heo Yang-ho's head. 393 00:30:55,448 --> 00:30:57,108 You can either capture him and bring him to us... 394 00:30:57,376 --> 00:30:58,956 ...or kill him yourself. 395 00:31:00,191 --> 00:31:01,752 Those who dared to have other thoughts must be... 396 00:31:01,776 --> 00:31:03,632 ...shaking like crazy right about now. 397 00:31:03,656 --> 00:31:04,956 Am I right? 398 00:31:06,536 --> 00:31:08,276 I'll pour you a drink, boss. 399 00:31:32,776 --> 00:31:34,516 Cheers! 400 00:31:35,376 --> 00:31:37,356 - Cheers! - Cheers! 401 00:32:05,136 --> 00:32:07,036 Darn it! We can't just sit around! 402 00:32:07,376 --> 00:32:09,592 - Relax. - How can I relax about this? 403 00:32:09,616 --> 00:32:11,836 This guy's gone too far. Now, even Min-hee... 404 00:32:13,455 --> 00:32:14,455 Gosh. 405 00:32:18,056 --> 00:32:19,396 What should we do? 406 00:32:19,896 --> 00:32:21,062 Are we going to be... 407 00:32:21,296 --> 00:32:23,356 Seo Do-young's toys for the rest of our lives? 408 00:32:25,030 --> 00:32:27,650 We should take action before that happens. 409 00:32:29,503 --> 00:32:30,883 Let's... 410 00:32:31,094 --> 00:32:32,434 ...report the casino. 411 00:32:32,829 --> 00:32:34,063 But what if we get caught? 412 00:32:34,087 --> 00:32:36,827 We can make an anonymous report. 413 00:32:36,976 --> 00:32:37,992 Think about it. 414 00:32:38,016 --> 00:32:40,232 All sorts of people go there. 415 00:32:40,256 --> 00:32:42,596 There are people who've lost their entire fortune. 416 00:32:42,655 --> 00:32:45,007 Mothers who came chasing after their husbands. 417 00:32:45,031 --> 00:32:46,912 Even if anyone reports it, 418 00:32:46,936 --> 00:32:48,836 it won't seem suspicious at all. 419 00:32:51,814 --> 00:32:53,994 What happens when Seo Do-young comes out? 420 00:32:55,527 --> 00:32:58,387 First, we'll get him with the casino, 421 00:32:58,526 --> 00:33:00,246 and then we'll tie him to a murder case. 422 00:33:00,270 --> 00:33:02,952 Planned murder, evidence tampering, body disposal, 423 00:33:02,976 --> 00:33:04,316 and on top of that, 424 00:33:04,855 --> 00:33:06,751 coercion charges will all be established. 425 00:33:06,775 --> 00:33:09,688 Put together, it might lead to a life sentence... 426 00:33:09,712 --> 00:33:12,372 or even a possible death penalty. 427 00:33:13,805 --> 00:33:16,545 No matter how much he tries to use connections, 428 00:33:16,815 --> 00:33:18,595 he won't get out of prison... 429 00:33:18,694 --> 00:33:19,994 for life. 430 00:33:21,816 --> 00:33:22,737 How can we report it... 431 00:33:22,761 --> 00:33:24,101 ...when we don't even know where the casino is? 432 00:33:24,496 --> 00:33:27,952 They inform only the heads a day before opening. 433 00:33:27,976 --> 00:33:30,436 To enter, you have to surrender your ID and phone. 434 00:33:30,519 --> 00:33:32,619 What about the kindergarten? 435 00:33:32,877 --> 00:33:35,657 Seok found it through the gang members he knew. 436 00:33:36,327 --> 00:33:38,922 But they've been all ousted. He's got no connections. 437 00:33:46,309 --> 00:33:47,582 I will figure it out. 438 00:33:47,606 --> 00:33:48,606 What? 439 00:33:49,005 --> 00:33:50,545 I'll ask... 440 00:33:51,127 --> 00:33:52,627 Seo Do-young directly. 441 00:34:20,016 --> 00:34:21,436 What's up? 442 00:34:21,988 --> 00:34:24,568 It's about the offer we discussed last time. 443 00:34:25,656 --> 00:34:28,876 Working together. 444 00:34:30,136 --> 00:34:32,596 Is that still on the table? 445 00:34:35,256 --> 00:34:36,916 You're interested? 446 00:34:37,776 --> 00:34:39,436 Well, since it's already a mess, 447 00:34:39,536 --> 00:34:41,356 I thought I'd make some money. 448 00:34:41,736 --> 00:34:44,796 You aren't going to let me go anyway, are you? 449 00:34:46,127 --> 00:34:47,592 You're smart. 450 00:34:47,616 --> 00:34:50,276 There are conditions, though. 451 00:34:52,149 --> 00:34:54,529 I need to personally inspect... 452 00:34:54,791 --> 00:34:56,632 all the businesses you manage. 453 00:34:56,656 --> 00:34:58,399 The types of businesses, their scale, revenue, 454 00:34:58,423 --> 00:35:00,632 and operating profits, all of it. 455 00:35:00,656 --> 00:35:03,756 Only after that will I make a final decision. 456 00:35:05,176 --> 00:35:07,316 Those are quite demanding conditions. 457 00:35:07,416 --> 00:35:08,752 If I'm handling just one case, 458 00:35:08,776 --> 00:35:10,516 it wouldn't be this complicated. 459 00:35:10,856 --> 00:35:14,516 But I assume your request to me... 460 00:35:14,896 --> 00:35:17,076 ...goes beyond... 461 00:35:17,616 --> 00:35:19,236 ...the role of a lawyer, right? 462 00:35:27,898 --> 00:35:29,078 Okay. 463 00:35:29,758 --> 00:35:31,119 Come to Gilbin-dong tomorrow. 464 00:35:31,143 --> 00:35:32,963 All the businesses are gathered there. 465 00:35:33,830 --> 00:35:35,890 But you know your main business is separate, right? 466 00:35:39,176 --> 00:35:40,256 "The House." 467 00:35:45,359 --> 00:35:46,779 Is it not possible for me... 468 00:35:46,936 --> 00:35:48,116 ...to go there? 469 00:35:57,127 --> 00:35:58,748 I'll have my people contact you. 470 00:36:32,656 --> 00:36:34,436 Did Yang-ho really run? 471 00:36:34,936 --> 00:36:36,756 Seo Do-young didn't kill him? 472 00:36:37,256 --> 00:36:40,076 He could have, but there's no way to confirm it. 473 00:36:41,630 --> 00:36:43,890 If Yang-ho calls, contact me. 474 00:36:43,942 --> 00:36:45,322 Boss. 475 00:36:46,534 --> 00:36:49,074 What should I do now? 476 00:36:49,855 --> 00:36:51,515 Why are you asking me that? 477 00:37:03,656 --> 00:37:04,996 Darn it. 478 00:37:28,936 --> 00:37:30,376 IN FRONT OF MIRAM SUPERMARKET, JANGDO-DONG 479 00:37:30,456 --> 00:37:31,816 1 P.M., CASUAL OUTFIT 480 00:37:31,896 --> 00:37:33,136 SEO DO-YOUNG 481 00:37:45,576 --> 00:37:46,992 Don't be late. 1 p.m. 482 00:37:47,016 --> 00:37:48,796 Meet me in front of Miram Supermarket, Jangdo-dong. 483 00:38:00,370 --> 00:38:02,030 I need to use the toilet. 484 00:38:03,055 --> 00:38:04,512 Where are you going? 485 00:38:04,536 --> 00:38:05,496 DACOM ZONE 486 00:38:05,576 --> 00:38:07,356 Hey! 487 00:38:11,256 --> 00:38:13,416 MIRAM SUPERMARKET 488 00:38:33,416 --> 00:38:35,664 They will confiscate the phone at the casino. 489 00:38:35,688 --> 00:38:37,468 I will get you a faux phone. 490 00:38:50,656 --> 00:38:52,076 Prince Baby Octopus. 491 00:38:52,256 --> 00:38:53,152 What? 492 00:38:53,176 --> 00:38:55,076 Right. That's me. 493 00:39:01,184 --> 00:39:02,404 Get in. 494 00:39:35,936 --> 00:39:37,656 MIRAM SUPERMARKET 495 00:39:40,616 --> 00:39:42,396 You need a tracking device. 496 00:39:42,736 --> 00:39:44,596 Get a good one out. 497 00:39:45,096 --> 00:39:47,596 You and I will move together. 498 00:39:47,976 --> 00:39:50,516 I'll enter "The House" following Seo Do-young, 499 00:39:50,616 --> 00:39:52,352 and you'll tail us from the outside. 500 00:39:52,376 --> 00:39:54,636 Once we confirm the location, 501 00:39:55,496 --> 00:39:57,232 contact the police immediately. 502 00:39:57,256 --> 00:39:58,396 What happens next? 503 00:39:59,096 --> 00:40:00,872 It's good that Seo Do-young is getting arrested. 504 00:40:00,896 --> 00:40:02,476 But you might get arrested too. 505 00:40:03,496 --> 00:40:05,636 Once his arrest is confirmed, 506 00:40:05,816 --> 00:40:07,716 I will get myself out of it. 507 00:40:09,399 --> 00:40:10,472 It's going to be a mess... 508 00:40:10,496 --> 00:40:11,956 once the police arrive. 509 00:40:12,696 --> 00:40:14,236 There has to be a way. 510 00:40:17,134 --> 00:40:18,322 Darn it. 511 00:40:27,296 --> 00:40:28,756 We've arrived. 512 00:40:29,736 --> 00:40:31,036 Take it off. 513 00:40:37,546 --> 00:40:39,756 Where is it? 514 00:40:40,496 --> 00:40:42,112 Be careful. 515 00:40:42,136 --> 00:40:43,596 Be careful. 516 00:40:46,229 --> 00:40:48,032 The women wear medium, 517 00:40:48,056 --> 00:40:49,792 and the men wear large. 518 00:40:49,816 --> 00:40:51,916 Make sure it fits snugly. 519 00:40:52,655 --> 00:40:54,155 Why are we wearing this? 520 00:40:54,727 --> 00:40:55,992 Can you swim well? 521 00:40:56,016 --> 00:40:58,196 If you can swim well, you don't need to wear one. 522 00:41:13,167 --> 00:41:15,027 I'll plant a tracking device on your belt. 523 00:41:15,936 --> 00:41:17,152 It's 99 percent accurate... 524 00:41:17,176 --> 00:41:18,916 ...as long as you stay above the water. 525 00:41:23,953 --> 00:41:27,553 HAEJANG PORT 526 00:41:31,416 --> 00:41:33,417 Why won't this work properly? 527 00:41:33,441 --> 00:41:35,101 I've been circling the same spot. 528 00:41:43,239 --> 00:41:44,539 Darn it. 529 00:41:59,056 --> 00:42:00,396 No way. 530 00:42:40,616 --> 00:42:42,432 Come here, show your IDs, 531 00:42:42,456 --> 00:42:43,996 and turn in your phones. 532 00:43:04,016 --> 00:43:05,356 I've... 533 00:43:05,856 --> 00:43:07,676 ...come to meet Mr. Seo Do-young. 534 00:43:08,296 --> 00:43:10,072 You are just like everyone else. 535 00:43:10,096 --> 00:43:11,516 Let me see your ID. 536 00:43:17,336 --> 00:43:18,776 HAN DONG-SOO 537 00:43:21,655 --> 00:43:23,075 Take a vest. 538 00:43:32,296 --> 00:43:36,456 DESERTED ISLAND TOUR 539 00:43:44,376 --> 00:43:45,912 All right, people. 540 00:43:45,936 --> 00:43:47,436 Come this way. 541 00:44:34,576 --> 00:44:35,916 You're here. 542 00:44:36,759 --> 00:44:37,405 Oh. 543 00:44:38,496 --> 00:44:41,516 Is this how you always bring in the customers? 544 00:44:41,736 --> 00:44:43,476 Only those who aren't verified. 545 00:44:45,256 --> 00:44:46,556 Let's go in. 546 00:44:55,576 --> 00:44:56,916 Come on. 547 00:44:57,216 --> 00:44:59,392 Go! 548 00:44:59,416 --> 00:45:00,956 What's the holdup? 549 00:45:05,376 --> 00:45:06,756 Look around. 550 00:45:11,896 --> 00:45:13,356 That's not right. 551 00:45:18,776 --> 00:45:21,512 Did you see that? 552 00:45:21,536 --> 00:45:23,992 - Yes! - Nice. 553 00:45:24,016 --> 00:45:25,876 Go. 554 00:45:34,656 --> 00:45:36,796 I won! Yes! 555 00:45:38,309 --> 00:45:40,249 What? That's... 556 00:45:41,176 --> 00:45:42,552 ...fish And Cash, right? 557 00:45:42,576 --> 00:45:43,552 Darn it. 558 00:45:43,576 --> 00:45:45,196 We only operate it in places like this. 559 00:45:45,856 --> 00:45:47,676 The earnings are dwindling, 560 00:45:48,096 --> 00:45:49,716 but more and more people are playing it. 561 00:45:50,216 --> 00:45:51,796 I'm worried about the crackdown. 562 00:45:54,776 --> 00:45:57,156 - You scum! - What did you call me? 563 00:45:57,296 --> 00:45:59,832 How dare you scam me? 564 00:45:59,856 --> 00:46:01,436 Stop! 565 00:46:01,616 --> 00:46:03,036 Let go! 566 00:46:03,296 --> 00:46:04,992 I said let go! 567 00:46:05,016 --> 00:46:06,436 What did I do? 568 00:46:10,416 --> 00:46:12,776 DESERTED ISLAND TOUR 569 00:46:20,176 --> 00:46:21,247 Where are you going? 570 00:46:21,271 --> 00:46:22,592 I haven't been on a boat for a while, 571 00:46:22,616 --> 00:46:24,116 and it's making me feel a bit queasy. 572 00:46:24,416 --> 00:46:25,716 I need to use the bathroom. 573 00:46:27,856 --> 00:46:29,312 Stop! 574 00:46:29,336 --> 00:46:30,832 What did you say? 575 00:46:30,856 --> 00:46:33,156 Did you just hit me? 576 00:46:47,216 --> 00:46:48,936 DESERTED ISLAND TOUR 577 00:47:33,416 --> 00:47:36,236 This is about the right size. 578 00:47:37,016 --> 00:47:38,617 Since they'll confiscate my phone, 579 00:47:38,641 --> 00:47:40,141 let's communicate with walkie-talkies. 580 00:47:40,768 --> 00:47:43,348 I'll let you know the location as soon as I find out. 581 00:47:43,416 --> 00:47:45,632 Gosh, is this working? 582 00:47:45,656 --> 00:47:46,996 Darn it. 583 00:47:47,468 --> 00:47:50,270 Beom-jae. Han Beom-jae. 584 00:47:50,976 --> 00:47:52,316 Beom-jae. 585 00:47:54,216 --> 00:47:56,236 - Beom-jae. - Dong-soo! 586 00:47:57,256 --> 00:47:59,556 I can't talk long. 587 00:47:59,696 --> 00:48:02,192 We're on an island. 588 00:48:02,216 --> 00:48:03,992 I'm not sure where exactly, 589 00:48:04,016 --> 00:48:05,272 but it's about... 590 00:48:05,296 --> 00:48:06,956 ...a 40-minute boat ride from Haejang Port. 591 00:48:07,976 --> 00:48:09,017 Hello? Dong-soo? 592 00:48:09,041 --> 00:48:10,472 I said it's about a 40-minute boat ride. 593 00:48:10,496 --> 00:48:11,916 I can't hear you well. 594 00:48:13,976 --> 00:48:15,352 It's an island. 595 00:48:15,376 --> 00:48:18,316 A 40-minute boat ride from Haejang Port. 596 00:48:18,416 --> 00:48:19,752 Okay. An island. 597 00:48:19,776 --> 00:48:21,077 A 40-minute boat ride. 598 00:48:21,101 --> 00:48:22,441 Anything else? 599 00:48:22,696 --> 00:48:25,192 I don't know. There's nothing here. 600 00:48:25,216 --> 00:48:26,716 I think it's a deserted island. 601 00:48:26,776 --> 00:48:28,076 Right. 602 00:48:28,456 --> 00:48:30,916 There's a lighthouse over there. 603 00:48:31,296 --> 00:48:32,676 It's a white lighthouse. 604 00:48:33,456 --> 00:48:34,716 Okay. 605 00:48:34,936 --> 00:48:37,272 I'll call the police, and I'll call you back. 606 00:48:37,296 --> 00:48:39,076 I'll try to make my way there somehow. 607 00:48:39,136 --> 00:48:41,276 What? You're coming here? 608 00:48:42,776 --> 00:48:44,116 What? 609 00:48:44,216 --> 00:48:45,596 What are you doing over there? 610 00:48:52,662 --> 00:48:54,882 There was a long line for the bathroom. 611 00:48:55,296 --> 00:48:57,116 I'll get my business done quickly. 612 00:48:57,216 --> 00:48:59,392 Gosh, this is not a bathroom. 613 00:48:59,416 --> 00:49:01,076 Hurry up and wipe yourself. 614 00:49:01,256 --> 00:49:02,403 I will. 615 00:49:12,656 --> 00:49:14,392 Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride. 616 00:49:14,416 --> 00:49:16,236 Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride. 617 00:49:16,616 --> 00:49:18,236 Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride. 618 00:49:30,456 --> 00:49:31,752 Yes, 112. 619 00:49:31,776 --> 00:49:32,900 This is the police, right? 620 00:49:32,924 --> 00:49:34,232 I want to report an illegal gambling den. 621 00:49:34,256 --> 00:49:35,512 It's an island. 622 00:49:35,536 --> 00:49:37,392 It takes about 40 minutes by boat from Haejang Port. 623 00:49:37,416 --> 00:49:39,072 Can you describe the location of the island? 624 00:49:39,096 --> 00:49:40,916 I'm not sure about that, 625 00:49:41,656 --> 00:49:43,636 but you can see a white lighthouse from it. 626 00:49:49,054 --> 00:49:50,752 Excuse me. 627 00:49:50,776 --> 00:49:52,996 How fast can this boat go? 628 00:49:53,256 --> 00:49:54,956 I will pay you a quadruple for the gas. 629 00:49:58,296 --> 00:50:00,336 DESERTED ISLAND TOUR 630 00:50:12,416 --> 00:50:13,756 What's going on? 631 00:50:14,616 --> 00:50:16,992 What's this? 632 00:50:17,016 --> 00:50:18,316 Run! 633 00:50:18,976 --> 00:50:19,952 What's going on? 634 00:50:19,976 --> 00:50:21,192 It's a crackdown. 635 00:50:21,216 --> 00:50:22,876 Hurry and get into that building. 636 00:50:23,311 --> 00:50:24,272 It's a crackdown. 637 00:50:24,296 --> 00:50:26,632 Hurry and get into that building. 638 00:50:26,656 --> 00:50:28,432 What are you doing? Go. 639 00:50:28,456 --> 00:50:29,832 Get over there. 640 00:50:29,856 --> 00:50:31,756 I said, stay put. 641 00:50:32,576 --> 00:50:34,152 Stay put! 642 00:50:34,176 --> 00:50:35,312 Quiet! 643 00:50:35,336 --> 00:50:37,356 Stay put! 644 00:50:37,416 --> 00:50:39,436 Don't move! 645 00:50:43,456 --> 00:50:44,796 Stay put! 646 00:50:44,896 --> 00:50:46,752 Get into that building. 647 00:50:46,776 --> 00:50:48,396 What are you doing? Move! 648 00:50:48,576 --> 00:50:50,076 Hurry and get in. 649 00:51:02,416 --> 00:51:04,156 Boss, we should go. 650 00:51:06,976 --> 00:51:08,258 Stay put. 651 00:51:08,282 --> 00:51:09,662 Stay put. 652 00:51:10,456 --> 00:51:12,636 I said, stay put! 653 00:51:15,856 --> 00:51:19,076 I need to get out of here! 654 00:51:51,176 --> 00:51:52,516 Beom-jae. 655 00:51:54,336 --> 00:51:55,392 Dong-soo! 656 00:51:55,416 --> 00:51:57,916 Where are you? 657 00:51:58,336 --> 00:52:00,076 I'm on my way. 658 00:52:00,176 --> 00:52:01,436 Already? 659 00:52:01,536 --> 00:52:03,796 Head towards the opposite side of the lighthouse. 660 00:52:05,496 --> 00:52:07,036 What did you say? 661 00:52:07,816 --> 00:52:10,392 Head towards the opposite side of the lighthouse. 662 00:52:10,416 --> 00:52:11,796 The opposite side? 663 00:52:13,976 --> 00:52:15,916 Okay. 664 00:52:37,176 --> 00:52:38,636 Dong-soo! Here! 665 00:52:49,576 --> 00:52:51,872 Can we get nearer, sir? 666 00:52:51,896 --> 00:52:54,596 The floor is rocky, so it's dangerous. 667 00:53:01,366 --> 00:53:04,076 Come here! 668 00:53:05,558 --> 00:53:07,138 This way! 669 00:53:08,037 --> 00:53:09,937 We can't! 670 00:53:10,950 --> 00:53:12,410 Gosh. 671 00:53:29,296 --> 00:53:30,996 Beom-jae! 672 00:53:31,296 --> 00:53:32,596 Come near! 673 00:53:32,696 --> 00:53:34,497 The boat can't get near. 674 00:53:34,521 --> 00:53:35,781 What? 675 00:53:35,935 --> 00:53:37,822 The boat can't get near. 676 00:53:37,846 --> 00:53:39,546 We can't go! 677 00:53:40,422 --> 00:53:42,522 What do I do, then? 678 00:53:46,136 --> 00:53:47,205 Dong-soo! 679 00:53:47,576 --> 00:53:48,576 Jump! 680 00:53:51,661 --> 00:53:53,681 Jump down! 681 00:53:54,142 --> 00:53:56,082 Just jump! 682 00:53:56,856 --> 00:53:59,436 That's the only way now. 683 00:54:06,078 --> 00:54:08,018 Jump down! 684 00:55:14,936 --> 00:55:16,596 Here. 685 00:56:40,856 --> 00:56:42,876 You looked tired, so I didn't wake you. 686 00:56:43,096 --> 00:56:46,076 Enjoy it and soak the dirty dishes in the water. 687 00:56:46,696 --> 00:56:48,536 YOU LOOKED TIRED, SO I DIDN'T WAKE YOU. 688 00:56:55,096 --> 00:56:56,656 "ONE MONTH IN OFFICE. EVALUATION AND CHALLENGES?" 689 00:56:58,936 --> 00:57:00,356 What's going on? 690 00:57:00,616 --> 00:57:02,097 Why is there no news... 691 00:57:02,121 --> 00:57:03,501 ...about the illegal gambling den crackdown? 692 00:57:04,896 --> 00:57:06,256 "ONE MONTH IN OFFICE. EVALUATION AND CHALLENGES?" 693 00:57:10,776 --> 00:57:13,896 "INTER-PARTY STRUGGLE CHALLENGES GOVERNMENT'S START" 694 00:57:15,861 --> 00:57:17,302 Recently, Europe is also suffering... 695 00:57:17,326 --> 00:57:18,992 ...from this gambling issue, right? 696 00:57:19,016 --> 00:57:22,337 Yes, it's online gambling where people place bets... 697 00:57:22,361 --> 00:57:24,421 ...on sports game outcomes. 698 00:57:25,424 --> 00:57:29,113 The damage is even greater because it happens... 699 00:57:29,137 --> 00:57:31,037 ...online rather than offline. 700 00:57:31,096 --> 00:57:32,832 With just one computer, 701 00:57:32,856 --> 00:57:36,552 you can access the websites anytime. 702 00:57:36,576 --> 00:57:38,432 According to a report from the UK government, 703 00:57:38,456 --> 00:57:41,712 there are over 1,500 gambling sites in Europe, 704 00:57:41,736 --> 00:57:45,032 posing a significant threat to traditional... 705 00:57:45,056 --> 00:57:46,716 ...casino strongholds like the United States and Monaco. 706 00:57:46,776 --> 00:57:50,116 So, what's the market size, then? 707 00:58:09,416 --> 00:58:10,956 Make sure... 708 00:58:11,056 --> 00:58:12,596 ...you pick up when it rings. 709 00:58:36,096 --> 00:58:38,376 SEO DO-YOUNG 710 00:59:25,256 --> 00:59:27,376 EVILIVE 711 00:59:27,897 --> 00:59:30,632 Whoever it is, he thought we were easy. 712 00:59:30,656 --> 00:59:32,032 Why is my brother here? 713 00:59:32,056 --> 00:59:34,312 He hasn't even seen the gambling den. 714 00:59:34,336 --> 00:59:35,752 You have to pay for what you did. 715 00:59:35,776 --> 00:59:37,392 This is all in the manual. 716 00:59:37,416 --> 00:59:38,792 Why do I have to hold it all in? 717 00:59:38,816 --> 00:59:40,032 Why just me? 718 00:59:40,056 --> 00:59:41,152 Will Han Dong-soo do it? 719 00:59:41,176 --> 00:59:42,592 He just found it. 720 00:59:42,616 --> 00:59:43,552 The revengeful spirit. 721 00:59:43,576 --> 00:59:45,712 I don't want to win that way. 722 00:59:45,736 --> 00:59:48,152 Isn't it tiring to lose all the time? 723 00:59:48,176 --> 00:59:49,712 Losing is a habit too. 724 00:59:49,736 --> 00:59:52,072 Don't you want to stamp on them strongly? 725 00:59:52,096 --> 00:59:54,676 What can you earn from this? 47443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.