All language subtitles for the.good.ship.murder.s02e00

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:13,360 Estoy en el check-in del aeropuerto, 2 00:00:13,400 --> 00:00:16,000 y miro detrás de mí, y hay un Santa 3 00:00:16,040 --> 00:00:18,160 con una bolsa gigante de regalos. 4 00:00:18,200 --> 00:00:21,040 Y le dije "dónde están todos tus renos?" 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,000 Y él dice, 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,800 "Bueno, conoces la nariz roja de Rudolph?" 7 00:00:25,840 --> 00:00:29,640 "Resulto ser COVID. Están todos aislados." 8 00:00:31,440 --> 00:00:33,640 A donde van ustedes dos? Caminata sponsoreada? 9 00:00:34,720 --> 00:00:36,080 De todos modos, aquí hay uno para ustedes. 10 00:00:36,120 --> 00:00:37,960 Ustedes amaran este. 11 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 Está este elfo, y está trabajando en una fábrica navideña 12 00:00:42,040 --> 00:00:43,720 haciendo regalos, no? 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,840 Pero está pensando en entrar en huelgo 14 00:00:45,880 --> 00:00:48,160 porque están bajos de personal. 15 00:00:54,440 --> 00:00:56,080 De todos modos... 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,120 Yo soy Buddy Elveden... 17 00:00:59,800 --> 00:01:02,640 .Amo de Mirth. Y ustedes han sido... 18 00:01:02,680 --> 00:01:04,960 Bueno, ustedes han sido... 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,800 una audiencia aplastante. 20 00:01:17,760 --> 00:01:20,120 Estás siendo irracional. 21 00:01:20,160 --> 00:01:22,600 Tienes que pagarnos. Lo dice en el contrato. 22 00:01:22,640 --> 00:01:24,320 Se me prometieron chistes. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,280 Oye, por qué los dejaste fuera de tu acto, huh? 24 00:01:26,320 --> 00:01:29,040 Oh, muy bueno. Te tomaré prestado ese. 25 00:01:29,080 --> 00:01:31,320 Sin risas, no hay dinero. 26 00:01:37,200 --> 00:01:40,120 Tal vez podamos hacer el acto de magia de nuevo. 27 00:01:40,160 --> 00:01:42,760 Podría llamar a algunos agentes. 28 00:01:44,760 --> 00:01:47,160 No voy a regresar a Inglaterra, Karen. 29 00:01:47,200 --> 00:01:49,800 Oh, pero las cosas se habrán calmado. 30 00:01:51,680 --> 00:01:53,520 Olvida el acto de magia. 31 00:01:55,200 --> 00:01:58,880 Estos dedos no son tan rápidos como solían ser. 32 00:01:58,920 --> 00:02:02,800 Y seamos honestos, nadie quiere verte con un leotardo. 33 00:02:07,560 --> 00:02:09,320 No quise decir eso, lo siento. 34 00:02:11,560 --> 00:02:13,840 Pero la cortina ha caído para nosotros. 35 00:02:20,320 --> 00:02:21,720 Shh! 36 00:02:21,760 --> 00:02:24,960 Escuchen, chicos. Santa está un poco demorado. 37 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 Es una desgracia. 38 00:02:26,200 --> 00:02:28,280 Cuando reservas un crucero navideño, 39 00:02:28,320 --> 00:02:30,800 lo único que esperas es ver a Santa. 40 00:02:30,840 --> 00:02:34,440 Oigan, que tal dos asientos de primera fila 41 00:02:34,480 --> 00:02:36,240 para tú y tú mama en mi show de Navidad? 42 00:02:36,280 --> 00:02:39,000 Quiero a Santa, no a ti. Genial. 43 00:02:39,040 --> 00:02:41,080 Jamil! 44 00:02:41,120 --> 00:02:43,000 Lo siento. 45 00:02:43,040 --> 00:02:45,440 Voy en camino. La gruta está cerrada. 46 00:02:45,480 --> 00:02:47,800 Frankie, un poco menos directa, tal vez. Esto es desastroso. 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,560 Lo arreglaremos, lo prometo. 48 00:02:50,600 --> 00:02:52,280 Lo siento. No quería gritarles. 49 00:02:52,320 --> 00:02:55,000 Es solo que la última Navidad no fue genial para nosotras. 50 00:02:55,040 --> 00:02:57,680 Y realmente quiero que Libby tenga una buena este año. 51 00:02:57,720 --> 00:02:59,520 Déjeme esto a mí, OK? 52 00:03:00,640 --> 00:03:01,640 Vamos, entonces, cariño. 53 00:03:01,680 --> 00:03:03,720 Veamos que puedes encontrar en el área de niños, OK? 54 00:03:03,760 --> 00:03:05,120 Entonces, dónde está el barbudo? 55 00:03:05,160 --> 00:03:06,480 Tiene culebrilla. Oh. 56 00:03:06,520 --> 00:03:09,960 Bueno, debe haber alguien más que pueda disfrazarse de Santa. 57 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Hmm. Tal vez lo esté mirando ahora mismo. 58 00:03:13,400 --> 00:03:15,880 No, no, no, no. Jack. 59 00:03:15,920 --> 00:03:17,920 Podría ser tu elfo. 60 00:03:17,960 --> 00:03:19,560 El equipo soñado de Navidad, Huh? 61 00:03:19,600 --> 00:03:22,720 Bev, soy cantante. No puedo estar haciendo jo jo jo todo el día. 62 00:03:22,760 --> 00:03:25,680 Destruirá mi voz. Gracias por nada, Jack. 63 00:03:26,880 --> 00:03:28,240 Bev? 64 00:03:31,840 --> 00:03:34,200 La Navidad no terminó todavía, Jamil. 65 00:03:34,240 --> 00:03:36,080 No en el turno de Jack Grayling. 66 00:04:38,880 --> 00:04:40,720 Piers. 67 00:04:40,760 --> 00:04:43,360 Tienes que hacer eso? 68 00:04:43,400 --> 00:04:47,240 Es una canción navideña tradicional flamenca, 69 00:04:47,280 --> 00:04:49,440 Een Kindeken Is Ons Geboren. 70 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 Claro. Es solo que me distrae un poco. 71 00:04:55,200 --> 00:04:57,400 Es todo lo que soy para ti ahora? 72 00:04:57,440 --> 00:04:58,880 Una distracción? 73 00:05:00,640 --> 00:05:02,960 Señorita Woods, Sr de Vreese, vamos? 74 00:05:03,000 --> 00:05:05,840 Capitán Marlowe? Inspección de la embarcación. 75 00:05:05,880 --> 00:05:08,520 Usualmente lo hacemos con el otro departamento. 76 00:05:08,560 --> 00:05:09,720 Capitán nuevo, reglas nuevas. 77 00:05:09,760 --> 00:05:12,040 Número uno, mantener a la tripulación atenta. 78 00:05:12,080 --> 00:05:14,200 Jameson puede haber sido un poco laxo con la disciplina, 79 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 pero no dejaré que los estándares caigan en mi turno. 80 00:05:16,400 --> 00:05:19,640 Estoy dispuesta a mantener los altos estándares, Capitán. Muy bien. 81 00:05:23,640 --> 00:05:27,440 Buen día a todos los pasajeros. 82 00:05:27,480 --> 00:05:30,240 Todos estos chequeos van a ser algo regular, Capitán? 83 00:05:30,280 --> 00:05:32,160 bueno, está en todos los libros de un buen capitán, 84 00:05:32,200 --> 00:05:34,160 no está de acuerdo, Sr. De Vreese? 85 00:05:34,200 --> 00:05:36,640 Con seguridad, señor. 86 00:05:36,680 --> 00:05:38,040 Bueno, bien. 87 00:05:39,640 --> 00:05:41,720 Cuando se comprobó por última vez esto? 88 00:05:41,760 --> 00:05:44,480 Tendremos que preguntarle a mantenimiento, señor. 89 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 No es la respuesta que quiero oír, Señorita Woods. 90 00:05:48,800 --> 00:05:50,160 Trae de nuevo a Jameson. 91 00:05:51,200 --> 00:05:54,240 Parece que no podemos volver el tiempo atrás, 92 00:05:54,280 --> 00:05:56,360 sin importar cuanto lo queramos. 93 00:05:57,480 --> 00:05:58,880 Oh, por favor. 94 00:05:58,920 --> 00:06:03,560 Ah, Sr Grayling, el hombre con los tubos perfectos. 95 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 Debería ser mi agente, Capitán Marlowe. 96 00:06:05,640 --> 00:06:07,920 Sabe qué? Tal vez visite el teatro esta noche, 97 00:06:07,960 --> 00:06:10,080 a mezclarme con el buffet y la gente del bingo. 98 00:06:10,120 --> 00:06:12,440 No puedes competir con el brillo del gran jefe. 99 00:06:12,480 --> 00:06:14,600 Estoy seguro que los deslumbrara. Igual que usted. 100 00:06:16,160 --> 00:06:17,640 Deber de inspección. 101 00:06:18,760 --> 00:06:20,200 Piers... 102 00:06:21,560 --> 00:06:23,800 ..Bev necesita desesperadamente un Santa 103 00:06:23,840 --> 00:06:27,240 y me pregunta si alguien de tu equipo está dispuesto a disfrazarse. 104 00:06:28,640 --> 00:06:31,320 Tengo que recordarte que somos oficiales? 105 00:06:31,360 --> 00:06:35,880 No nos rebajamos disfrazándonos con tontos trajes. 106 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 Nos gustaría darle la bienvenida a todos los pasajeros 107 00:06:44,480 --> 00:06:47,400 a la decididamente deliciosa Dubrovnik, 108 00:06:47,440 --> 00:06:50,200 usualmente llamada la Perla del Adriático. 109 00:06:50,240 --> 00:06:53,800 Les garantizo que están a punto de descubrir por qué. 110 00:06:53,840 --> 00:06:55,760 Y si aman a los Santas y los elfos, 111 00:06:55,800 --> 00:06:58,600 les recomiendo el desfile navideño 112 00:06:58,640 --> 00:07:00,520 que tendrá lugar esta tarde. 113 00:07:00,560 --> 00:07:04,000 Elfos? Mamá, podemos ir? Por favor. 114 00:07:04,040 --> 00:07:07,760 También recomiendo el Convento de Santa Clara, 115 00:07:07,800 --> 00:07:10,600 donde encontrarán cualquier regalo navideño de último minuto 116 00:07:10,640 --> 00:07:12,840 en su maravilloso mercado. 117 00:07:21,440 --> 00:07:22,840 He tenido suficiente, Karen. 118 00:07:22,880 --> 00:07:26,800 Buddy, una mala noche no significa el fin de tu carrera. 119 00:07:26,840 --> 00:07:29,560 Bueno, aparentemente, tuve 50 malas noches. 120 00:07:30,840 --> 00:07:33,680 Mire, solo necesito un minuto, de acuerdo? 121 00:07:40,680 --> 00:07:43,000 Tomaré un Café y un rakia chaser. 122 00:07:43,040 --> 00:07:44,800 De hecho, no traiga el café. 123 00:07:47,400 --> 00:07:49,640 Nah. Ah! 124 00:07:49,680 --> 00:07:51,640 Para compartir. 125 00:07:51,680 --> 00:07:54,840 Bueno...esto es lindo. 126 00:07:54,880 --> 00:07:57,120 Tú y yo finalmente pasando algo de tiempo juntos. 127 00:07:57,160 --> 00:07:58,880 Puedes culpar al nuevo capitán. 128 00:07:58,920 --> 00:08:02,040 Tiene una lista más larga que el rostro de Piers. Pobre tipo. 129 00:08:03,120 --> 00:08:05,280 Cómo lo está llevando? Bueno, cómo crees? 130 00:08:05,320 --> 00:08:08,680 Se suponía que estaría caminando al altar a esta hora el mes próximo. 131 00:08:08,720 --> 00:08:10,880 Y si se lo tomó con calma? 132 00:08:10,920 --> 00:08:12,440 Ja Ja 133 00:08:12,480 --> 00:08:15,280 Claro, vamos. Tenemos que encontrar un Santa. 134 00:08:15,320 --> 00:08:17,400 Cómo vas a encontrar al correcto? 135 00:08:17,440 --> 00:08:19,400 A través del poder de la Navidad. 136 00:08:19,440 --> 00:08:24,080 Escuché que estaban buscando un Santa? 137 00:08:27,160 --> 00:08:31,920 Buddy Elveden. 30 años asombrando audiencias alrededor del mundo. 138 00:08:32,960 --> 00:08:35,680 Y soy lo suficientemente barrigón, tengo 139 00:08:35,720 --> 00:08:38,720 las mejillas lo suficientemente rojas 140 00:08:38,760 --> 00:08:42,360 para dar un magnífico jo jo jo? 141 00:08:42,400 --> 00:08:44,600 Ves? Solo tienes que creer. 142 00:08:48,520 --> 00:08:49,920 Acabo de subir a bordo, 143 00:08:49,960 --> 00:08:51,840 y ya ha perdido mi equipaje. 144 00:08:51,880 --> 00:08:54,360 Su equipaje estará en alguna parte del sistema, señor. 145 00:08:54,400 --> 00:08:57,080 Mientras tanto, por favor acepte este paquete de cortesía. 146 00:09:00,280 --> 00:09:01,960 Todo lo que necesita, 147 00:09:02,000 --> 00:09:04,760 desde crema para afeitar hasta 148 00:09:04,800 --> 00:09:06,120 ropa interior. 149 00:09:07,280 --> 00:09:09,240 No voy a usar esto. 150 00:09:09,280 --> 00:09:10,960 Son muy cómodos. 151 00:09:12,520 --> 00:09:15,200 Aunque hay tiendas a bordo y en Dubrovnik. 152 00:09:15,240 --> 00:09:17,040 Lo siento. 153 00:09:20,880 --> 00:09:23,440 Bueno, alguien tiene problemas. Frankie. 154 00:09:23,480 --> 00:09:25,360 De dónde saliste? 155 00:09:25,400 --> 00:09:27,120 Es la mentalidad de ninja. 156 00:09:27,160 --> 00:09:29,000 Para ser moza de lujo, puedo ser ágil con mis pies. 157 00:09:29,040 --> 00:09:30,520 Es todo parte del entrenamiento. 158 00:09:30,560 --> 00:09:31,920 Bueno, será mejor que encuentre su equipaje 159 00:09:31,960 --> 00:09:33,560 antes de que haga una queja oficial. 160 00:09:33,600 --> 00:09:36,280 Tienes que encontrar a Beverley primero. Te ha estado buscando. 161 00:09:39,840 --> 00:09:41,400 Quieres que sea un elfo? 162 00:09:41,440 --> 00:09:43,280 Mm. Qué dices? 163 00:09:44,520 --> 00:09:46,760 Digo que me guíes hasta el taller. 164 00:09:46,800 --> 00:09:48,120 Bev? 165 00:09:51,320 --> 00:09:55,000 Beverley, te presento a Santa. Santa, te presento a Beverley. 166 00:09:55,040 --> 00:09:57,840 Jack. Cómo conseguiste eso? 167 00:09:57,880 --> 00:10:01,240 Solo tienes que creer. Es un milagro navideño regular. 168 00:10:01,280 --> 00:10:04,640 Oh, necesitaré que Frankie haga una comprobación de antecedentes. Lo siento. 169 00:10:04,680 --> 00:10:06,520 Está todo bien. Ya se lo he pedido. 170 00:10:06,560 --> 00:10:09,120 Tú y yo deberíamos estar dirigiendo este barco. 171 00:10:09,160 --> 00:10:11,720 Algún día, Bev. Algún día. 172 00:10:11,760 --> 00:10:13,920 Bien. Te necesito con tu traje de inmediato. 173 00:10:13,960 --> 00:10:16,920 Y Jamil, igual para ti. Y Jack? 174 00:10:16,960 --> 00:10:18,640 Sí? Podría besarte. 175 00:10:21,800 --> 00:10:23,080 Por aquí, Santa. 176 00:10:24,320 --> 00:10:26,120 Así que, le dije a Rudolph, 177 00:10:26,160 --> 00:10:28,640 "Ya no necesitamos tu nariz roja 178 00:10:28,680 --> 00:10:31,520 porque tengo Santa-navegación". 179 00:10:31,560 --> 00:10:33,720 Jo Jo Jo! 180 00:10:35,640 --> 00:10:38,920 Bueno, qué piensas? De donde sacaste eso? 181 00:10:38,960 --> 00:10:41,880 Fue el único que pude encontrar. Mira, hay un agujero aquí. 182 00:10:41,920 --> 00:10:44,760 Parece que llueven renos! Jo Jo Jo! 183 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Oh, hablando de eso, probablemente sea Rudolph, 184 00:10:48,040 --> 00:10:51,360 queriendo cambiar millas de vuelo por algo más de heno. 185 00:10:54,240 --> 00:10:55,440 O tal vez no. 186 00:10:56,760 --> 00:10:58,160 De acuerdo? Feliz Navidad. 187 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 Qué? Sí, Sí. Feliz Navidad. 188 00:11:00,240 --> 00:11:01,960 No deberías estar en tu gruta? 189 00:11:02,000 --> 00:11:04,680 OH, sí. Solo tengo que resolver un par de cosas antes de que partamos. 190 00:11:04,720 --> 00:11:06,040 Mira, Bev no estará feliz. 191 00:11:06,080 --> 00:11:08,160 20 minutos, máximo. Media hora, en el peor de los casos. 192 00:11:08,200 --> 00:11:09,440 Ah-ah. 193 00:11:13,480 --> 00:11:15,080 Oh, compras navideñas de último minuto? 194 00:11:15,120 --> 00:11:16,680 Oh, sí. Ya sabe cómo son los niños. 195 00:11:16,720 --> 00:11:18,960 Te dicen lo que realmente quieren para Navidad 196 00:11:19,000 --> 00:11:20,560 en el peor momento posible. 197 00:11:54,320 --> 00:11:57,160 Oh. Lo siento. 198 00:11:57,200 --> 00:11:58,800 Realmente lo siento. 199 00:12:23,440 --> 00:12:25,920 Es lindo que me hayas traído un regalo de Navidad anticipado, Jack. 200 00:12:25,960 --> 00:12:27,920 Oh, ustedes dos se conocen? 201 00:12:27,960 --> 00:12:30,480 Sí, Nika y yo trabajamos juntos en un caso de un adolescente desaparecido 202 00:12:30,520 --> 00:12:32,120 que huyó a Dubrovnik en el pasado. 203 00:12:32,160 --> 00:12:35,600 Oh, wow. Una policía en cada puerto. 204 00:12:35,640 --> 00:12:38,040 Asumo que conoces a este desafortunado hombre. 205 00:12:38,080 --> 00:12:41,000 Su nombre es Buddy Elveden. Venía a bordo para hacer de Santa. 206 00:12:41,040 --> 00:12:42,640 Parecía un muy buen tipo. 207 00:12:42,680 --> 00:12:46,040 Lo suficientemente bueno como para que alguien lo apuñale con un árbol de Navidad. 208 00:12:47,080 --> 00:12:48,920 No crees que haya sido un accidente? 209 00:12:48,960 --> 00:12:50,480 Como estoy segura que Jack te dirá, 210 00:12:50,520 --> 00:12:53,040 nada es un accidente hasta que se pruebe lo contrario. 211 00:12:53,080 --> 00:12:55,400 Uno de los Diez Mandamientos de la investigación criminal. 212 00:12:56,800 --> 00:12:59,240 Entonces, por qué estaba aquí y no en su gruta? 213 00:12:59,280 --> 00:13:00,720 Contén ese pensamiento. 214 00:13:09,480 --> 00:13:10,960 Debe ser de Buddy. 215 00:13:25,760 --> 00:13:28,520 La última llamada que recibió fue apenas hace una hora. 216 00:13:37,840 --> 00:13:39,440 Con quién estoy hablando, por favor? 217 00:13:41,480 --> 00:13:42,600 Buddy está muerto? 218 00:13:44,360 --> 00:13:46,840 Tienen a la persona equivocada, seguro. 219 00:13:46,880 --> 00:13:48,680 Cómo conoce al Sr Elveden? 220 00:13:48,720 --> 00:13:50,480 Hemos estado juntos por años. 221 00:13:50,520 --> 00:13:53,600 Bueno...no juntos, juntos. 222 00:13:53,640 --> 00:13:56,080 Nada como eso. Erm... 223 00:13:56,120 --> 00:13:58,560 Empecé como su asistente. 224 00:14:00,000 --> 00:14:03,040 Pero él hacia la magia mientras yo hacia el glamour. 225 00:14:03,080 --> 00:14:06,680 Y luego cuando él se expandió a 226 00:14:06,720 --> 00:14:10,040 la comedia, tomé más el asiento del acompañante. 227 00:14:10,080 --> 00:14:13,080 Me convertí en su asistente personal y luego... 228 00:14:13,120 --> 00:14:17,680 en su chofer, después de que tuvo su accidente de auto la Navidad Pasada. 229 00:14:17,720 --> 00:14:19,520 Por qué lo llamó? 230 00:14:21,680 --> 00:14:24,840 Estaba en el hotel y yo... 231 00:14:24,880 --> 00:14:29,000 Y yo me preguntaba donde se había metido. 232 00:14:29,040 --> 00:14:30,760 Estaba preocupada por él. 233 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 Estaba un poco molestos después de lo de anoche. 234 00:14:34,840 --> 00:14:36,800 Molesto? Por qué? 235 00:14:37,880 --> 00:14:42,240 Erm, su acto en el club de comedia de Luka 236 00:14:42,280 --> 00:14:44,280 salió terriblemente mal, y... 237 00:14:46,000 --> 00:14:49,240 ..Luka estaba furioso con él. 238 00:14:49,280 --> 00:14:50,680 Fue horrible. 239 00:14:50,720 --> 00:14:52,720 En Luka's 240 00:14:52,760 --> 00:14:55,480 Ahí es donde lo encontraron. 241 00:14:55,520 --> 00:14:57,120 En el callejón trasero. 242 00:15:00,160 --> 00:15:01,720 Mis disculpas. 243 00:15:01,760 --> 00:15:04,280 Voy a necesitar que me de una declaración en la estación, 244 00:15:04,320 --> 00:15:05,920 Señorita McCallister. 245 00:15:05,960 --> 00:15:07,520 Por supuesto. 246 00:15:10,840 --> 00:15:13,000 Qué voy a hacer ahora? 247 00:15:13,040 --> 00:15:14,440 Yo... 248 00:15:14,480 --> 00:15:18,240 No soy nadie sin Buddy. 249 00:15:20,120 --> 00:15:22,080 Hemos pasado cada Navidad juntos. 250 00:15:23,480 --> 00:15:25,920 Íbamos a ir a un restaurant elegante, 251 00:15:25,960 --> 00:15:28,960 pedir la mejor comida, los mejores tragos. 252 00:15:31,760 --> 00:15:33,720 Hacerlo lo más mágico que pudiéramos. 253 00:15:36,280 --> 00:15:38,400 Y si después que hable con la policía 254 00:15:38,440 --> 00:15:41,600 agarra sus cosas y se une al crucero? 255 00:15:41,640 --> 00:15:44,040 Jack. Descuento de familia y amigos. 256 00:15:44,080 --> 00:15:46,080 Eso puede ser arreglado, no? 257 00:15:47,480 --> 00:15:51,160 Bueno, mire, tengo que regresar al barco, pero... 258 00:15:51,200 --> 00:15:52,800 Veré que puedo hacer, OK? 259 00:15:59,960 --> 00:16:02,720 Se dice, que estaba furioso con Buddy. 260 00:16:02,760 --> 00:16:06,560 Y la pregunta obvia es, que hizo que lo molestó tanto? 261 00:16:06,600 --> 00:16:09,640 Subió el escenario y dijo bromas terribles. 262 00:16:09,680 --> 00:16:12,760 La mitad de la audiencia se fue a mitad del acto. 263 00:16:12,800 --> 00:16:14,440 Realmente era tan malo? 264 00:16:14,480 --> 00:16:17,840 Un hombre estaba llorando, y no de risa. 265 00:16:17,880 --> 00:16:19,840 Lo vi enfrentar a Buddy luego. 266 00:16:21,280 --> 00:16:23,560 Cómo lucía este tipo? 267 00:16:24,560 --> 00:16:27,560 Calvo, con lentes, lleno de lágrimas. 268 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Aunque le estaba gritando en ese momento. 269 00:16:30,560 --> 00:16:33,480 Hay alguna chance de que pueda mirar las cámaras de anoche, 270 00:16:33,520 --> 00:16:35,600 específicamente la cámara del callejón? 271 00:16:35,640 --> 00:16:37,520 Mire, soy un hombre ocupado, huh? 272 00:16:37,560 --> 00:16:39,520 Qué tal si canto gratis 273 00:16:39,560 --> 00:16:41,680 la próxima vez que atraquemos en Dubrovnik? 274 00:16:41,720 --> 00:16:44,360 Y le garantizo, nadie se irá. 275 00:16:45,440 --> 00:16:47,200 Realmente es tan bueno? 276 00:16:47,240 --> 00:16:49,640 Lo soy. Confíe en mí. 277 00:16:55,680 --> 00:16:58,280 Disculpe. El detrás de escena es solo para miembros del staff. 278 00:16:58,320 --> 00:17:00,000 Mi hija. MI hija ha desaparecido. 279 00:17:00,040 --> 00:17:01,720 No puedo encontrarla en ninguna parte. Puede ayudarme? 280 00:17:01,760 --> 00:17:04,520 De acuerdo, no se preocupe, cariño. No he perdido a nadie en mi turno. 281 00:17:04,560 --> 00:17:06,880 Bien, necesitaré una descripción completa. 282 00:17:06,920 --> 00:17:10,480 Altura, contextura y cualquier rasgo distintivo, 283 00:17:10,520 --> 00:17:13,000 como una marca de nacimiento o un tatuaje. 284 00:17:13,040 --> 00:17:15,400 OK. Claro. 285 00:17:15,440 --> 00:17:17,920 Vamos. Revisemos su cuarto primero. 286 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 Ooh. 287 00:17:25,960 --> 00:17:28,000 No puedo ver quien lo empujó. 288 00:17:28,040 --> 00:17:30,240 Solo rebobina. Tal vez nos perdimos algo. 289 00:17:30,280 --> 00:17:32,520 OK. Whoa. 290 00:17:32,560 --> 00:17:34,400 Dije rebobinar, no adelantar. 291 00:17:38,480 --> 00:17:40,440 Qué es eso? 292 00:17:48,560 --> 00:17:50,880 Bueno, el sueño se terminó. 293 00:17:52,840 --> 00:17:55,120 Qué sueño? De unirme al equipo de los elfos. 294 00:17:55,160 --> 00:17:58,080 Un minuto, soy un elfo, viviendo la vida. 295 00:17:58,120 --> 00:18:00,360 Y al siguiente... 296 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Santa está muerto. 297 00:18:05,440 --> 00:18:07,160 Qué? 298 00:18:12,760 --> 00:18:14,120 Por qué me están mirando? 299 00:18:14,160 --> 00:18:16,200 Es del mismo color que tu gorro, Jamil. 300 00:18:17,760 --> 00:18:18,840 Lo que significa... 301 00:18:18,880 --> 00:18:20,160 que un elfo... mató.... 302 00:18:20,200 --> 00:18:23,400 ....a Santa. No pueden decir cosas como esas. 303 00:18:24,520 --> 00:18:26,720 Creo que el asesino de Buddy se disfrazó como uno 304 00:18:26,760 --> 00:18:28,440 para mezclarse en el mercado de Navidad. 305 00:18:28,480 --> 00:18:31,800 Creo que al sombrero de nuestro asesino le falta una campana. 306 00:18:34,040 --> 00:18:35,800 Ella estuvo aquí todo el tiempo Sra. McClane. 307 00:18:35,840 --> 00:18:38,120 Muchas gracias. 308 00:18:38,160 --> 00:18:41,160 Las dejaré solas. Gracias. 309 00:18:41,200 --> 00:18:43,440 Estaba tan preocupada. Estás bien? 310 00:18:44,920 --> 00:18:46,960 Oh, cariño. Ven aquí. 311 00:18:52,680 --> 00:18:54,080 Todo bien, Jack? 312 00:18:55,080 --> 00:18:56,200 No. No te preocupes. 313 00:18:56,240 --> 00:18:58,920 No voy a pedirte que hagas de Santa. 314 00:18:58,960 --> 00:19:00,880 Tienes a alguien, entonces? 315 00:19:00,920 --> 00:19:03,200 No estoy segura de si me importa ahora mismo. 316 00:19:03,240 --> 00:19:04,640 Oh, Bev. 317 00:19:04,680 --> 00:19:06,840 Tú no eres así. Lo sé. 318 00:19:07,960 --> 00:19:11,080 Estás bien? Sí, sí, sí. Bien. Es solo que..... 319 00:19:13,320 --> 00:19:16,640 Es solo que algunas mañanas, desearía no tener que sonreír. 320 00:19:17,800 --> 00:19:19,680 Sabes a que me refiero, Jack? 321 00:19:19,720 --> 00:19:21,800 Es agotador... 322 00:19:21,840 --> 00:19:26,120 fingir que todo está bien en el mundo de Beverley Carnell. 323 00:19:26,160 --> 00:19:29,120 Siempre pensé que lo estaba. Sí, bueno, ese es el problema. 324 00:19:29,160 --> 00:19:30,880 Todos piensan eso. 325 00:19:34,120 --> 00:19:36,240 Lo que no daría por... 326 00:19:36,280 --> 00:19:39,520 tener un hombre donde llorar. 327 00:19:40,920 --> 00:19:43,160 Llorar desconsoladamente. 328 00:19:43,200 --> 00:19:46,080 Empapar su remera. Parece que alguien necesita un descanso. 329 00:19:46,120 --> 00:19:47,680 No, no. 330 00:19:47,720 --> 00:19:51,680 No, estoy casada con el barco Jack. 331 00:19:51,720 --> 00:19:54,000 Hey-ho. 332 00:19:54,040 --> 00:19:56,800 Será mejor que vaya a encontrar un Santa antes de que haya un motín. 333 00:20:08,680 --> 00:20:11,560 Sr Belay, tengo buenas noticias. 334 00:20:11,600 --> 00:20:13,040 Tengo su equipaje. 335 00:20:13,080 --> 00:20:14,880 Sr Belay. 336 00:20:16,440 --> 00:20:20,840 Sr Belay, su maleta ha sido dañada en el transporte. 337 00:20:22,640 --> 00:20:25,040 Obviamente, se lo reembolsaremos. 338 00:20:30,320 --> 00:20:31,880 Claro. 339 00:20:43,000 --> 00:20:44,480 Jamil. 340 00:20:49,440 --> 00:20:50,760 Qué...? 341 00:21:15,160 --> 00:21:17,880 Buddy está muerto? 342 00:21:24,600 --> 00:21:27,720 La Navidad ha llegado un día antes. 343 00:21:27,760 --> 00:21:29,560 Disculpe? 344 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 Me robó a mi esposa, destruyó mi matrimonio. 345 00:21:35,440 --> 00:21:38,000 Este es el mejor regalo que haya recibido. 346 00:21:40,520 --> 00:21:43,320 Sr Belay, sobre que discutieron usted y Buddy? 347 00:21:44,440 --> 00:21:47,680 Éramos tan felices hasta que tú apareciste. 348 00:21:47,720 --> 00:21:50,560 Ella no había estado feliz por mucho tiempo. 349 00:21:50,600 --> 00:21:53,160 Por eso te echó! 350 00:21:53,200 --> 00:21:56,360 Por qué te querría a ti? No eres nada. 351 00:21:56,400 --> 00:21:58,200 Un fracasado! 352 00:21:59,640 --> 00:22:01,320 La hago reír. 353 00:22:01,360 --> 00:22:05,040 Y tú, mi amigo, la haces llorar. 354 00:22:05,080 --> 00:22:08,040 Es mi esposa! Qué está sucediendo aquí? 355 00:22:11,640 --> 00:22:14,880 Luka se interpuso entre usted y Buddy. 356 00:22:14,920 --> 00:22:16,520 Y apuesto que no lo podía creer 357 00:22:16,560 --> 00:22:19,760 cuando el subió al mismo barco que usted había reservado. 358 00:22:19,800 --> 00:22:21,240 No. 359 00:22:21,280 --> 00:22:23,960 Lo vio desembarcar y luego lo siguió. 360 00:22:25,400 --> 00:22:27,400 Nunca dejé el barco. 361 00:22:27,440 --> 00:22:29,920 Siempre puedo revisar el registro de embarcación, no? Sí. 362 00:22:30,880 --> 00:22:33,240 Si deben saberlo... 363 00:22:33,280 --> 00:22:35,080 Estaba comprando ropa interior nueva. 364 00:22:37,880 --> 00:22:40,280 De hecho, puedo respaldar eso. 365 00:22:42,640 --> 00:22:45,760 El Sr Belay no es un fan de la ropa interior de papel. 366 00:22:47,920 --> 00:22:50,800 Mi suposición es que usted lo siguió. 367 00:22:54,160 --> 00:22:56,000 De acuerdo. 368 00:22:56,040 --> 00:23:00,280 Lo admito, lo hice. Pero lo perdí en la multitud de Santas. 369 00:23:00,320 --> 00:23:02,440 Y esa es la verdad. 370 00:23:02,480 --> 00:23:03,760 Ahora, si no les importa. 371 00:23:04,880 --> 00:23:06,920 ..necesito algo de tiempo a solas... 372 00:23:07,960 --> 00:23:11,800 ..para descubrir como decirle todo esto a mi esposa. 373 00:23:11,840 --> 00:23:15,160 Ahora que Buddy está muerto, ella me va a necesitar. 374 00:23:21,680 --> 00:23:23,200 Hablaré con Juan. 375 00:23:23,240 --> 00:23:25,760 Está volviéndose muy arrogando con su acto de la espada. 376 00:23:30,960 --> 00:23:32,240 Qué está haciendo esto aquí? 377 00:23:36,600 --> 00:23:38,200 Que tenga buenas noches. Oh, gracias. 378 00:23:38,240 --> 00:23:39,600 Usted también, Adiós. Los veré luego 379 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 Dejaste esto en el puente. 380 00:23:45,320 --> 00:23:48,200 Vas a unirte a otro crucero? 381 00:23:50,680 --> 00:23:52,160 No he dicho sí todavía. 382 00:23:56,240 --> 00:23:57,800 Pero es una muy buena oferta. 383 00:23:59,640 --> 00:24:02,040 Y los fiordos son particularmente asombrosos. 384 00:24:05,720 --> 00:24:07,600 Es barco no será lo mismo sin ti. 385 00:24:08,640 --> 00:24:10,840 Haces sonar como si me extrañarías. 386 00:24:10,880 --> 00:24:12,480 Bueno, por supuesto, que sí. 387 00:24:12,520 --> 00:24:15,200 Me sorprende, para ser honesta. 388 00:24:18,040 --> 00:24:21,160 Entonces dame una razón para quedarme, Kate. 389 00:24:24,680 --> 00:24:26,960 Sabes que no me refería a eso Piers. 390 00:24:31,640 --> 00:24:33,320 No puedes culpar a un hombre por intentarlo. 391 00:24:44,200 --> 00:24:46,960 Vino a bordo después de todo. Oh, sí. 392 00:24:47,000 --> 00:24:48,920 Fui a dar mi declaración 393 00:24:48,960 --> 00:24:51,640 y luego terminé respondiendo pregunta tras pregunta. 394 00:24:51,680 --> 00:24:53,320 Nika roza lo obsesivo. 395 00:24:53,360 --> 00:24:56,160 Bueno, Buddy necesita justicia. 396 00:24:56,200 --> 00:24:58,440 Lo que me lleva a una disputa que Buddy tuvo en el club de la comedia. 397 00:24:58,480 --> 00:24:59,920 Qué disputa? 398 00:24:59,960 --> 00:25:02,840 Con un hombre llamado Giorgio Belay después del show. 399 00:25:02,880 --> 00:25:05,040 Giorgio estuvo ahí? 400 00:25:05,080 --> 00:25:06,720 Lo conoce? Bueno, por supuesto que sí. 401 00:25:06,760 --> 00:25:09,320 Era el veneno de la vida de Buddy. 402 00:25:09,360 --> 00:25:10,960 Cómo es que no los escuchó discutir? 403 00:25:11,000 --> 00:25:15,720 Bueno, estaba en el callejón. No fue una buena noche. 404 00:25:15,760 --> 00:25:18,080 Necesitaba tomar aire y planear. 405 00:25:19,480 --> 00:25:22,200 Pero nunca dijo una palabra sobre él y Giorgio. 406 00:25:23,560 --> 00:25:25,320 Alguna vez amenazó a Buddy? 407 00:25:26,480 --> 00:25:29,440 Es más una pregunta de cuando no lo amenazó? 408 00:25:29,480 --> 00:25:32,800 Giorgio algunos mensajes horribles. 409 00:25:32,840 --> 00:25:34,440 Hice que Buddy los borrara, 410 00:25:34,480 --> 00:25:36,560 eran tan horribles. 411 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Kate? Espera. 412 00:25:46,840 --> 00:25:49,840 Parece que Giorgio le envió un montón de amenazas a Buddy. 413 00:25:49,880 --> 00:25:52,720 Parece que tenemos que hacerle más preguntas. Sí. 414 00:25:54,320 --> 00:25:57,400 Esta se está convirtiendo en una Navidad para el recuerdo. 415 00:25:57,440 --> 00:26:01,120 Asesinatos y pasteles. Solo tú, Jack Grayling. 416 00:26:02,440 --> 00:26:03,680 Ah! Wow. 417 00:26:03,720 --> 00:26:05,400 Pensé que habías vuelto a tu trabajo regular. 418 00:26:05,440 --> 00:26:07,280 Oh, es la magia de la Navidad. 419 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Beverley me encontró un traje mejor. 420 00:26:09,320 --> 00:26:11,720 Jack. Qué? 421 00:26:13,960 --> 00:26:15,040 Oye! 422 00:26:15,080 --> 00:26:16,520 Falta la campana. 423 00:26:16,560 --> 00:26:18,640 Jamil, de dónde sacó Beverley este traje? 424 00:26:18,680 --> 00:26:21,440 El depósito de disfraces. De dónde más? 425 00:26:21,480 --> 00:26:23,720 Lo que significa.... 426 00:26:23,760 --> 00:26:27,000 Que alguien tomó el traje, desembarcó, 427 00:26:27,040 --> 00:26:29,520 mató a Buddy y luego lo regresó. 428 00:26:29,560 --> 00:26:31,600 Entonces el asesino está en este barco? 429 00:26:35,120 --> 00:26:37,600 Estamos buscando a alguien que se bajó del barco después de Buddy. 430 00:26:37,640 --> 00:26:39,240 Unos minutos después. 431 00:26:44,480 --> 00:26:46,200 Frankie? Joni McClane. 432 00:26:46,240 --> 00:26:47,880 Bajo para hacer unas compras de último minuto. 433 00:26:47,920 --> 00:26:50,360 Blimey. De dónde sacaste eso? 434 00:26:50,400 --> 00:26:53,640 Oh, es memoria fotográfica. Fui entrenada por el mejor. 435 00:26:53,680 --> 00:26:55,920 La Sra. McClane bajo justo después que Buddy. 436 00:26:55,960 --> 00:26:58,320 Con su hija? No, dejó a Libby a bordo. 437 00:26:58,360 --> 00:27:00,920 Lo sé, porque tuve que lanzar una mini búsqueda 438 00:27:00,960 --> 00:27:02,400 después de que la Sra. McClane regresara. 439 00:27:02,440 --> 00:27:05,280 La encontré deambulando tras bastidores buscando a su hija. 440 00:27:05,320 --> 00:27:08,440 Bastidores? Sí, ella estaba entre los trajes. 441 00:27:09,720 --> 00:27:11,880 Gracias. Antes de que se vayan... 442 00:27:11,920 --> 00:27:14,200 Finalmente recibí los antecedentes de Buddy. 443 00:27:14,240 --> 00:27:15,960 Resulta que estuvo involucrado en un accidente de autos. 444 00:27:16,000 --> 00:27:17,120 Gracias, pero ya sabemos eso. 445 00:27:17,160 --> 00:27:19,120 Sí, pero sabía que atropelló a alguien 446 00:27:19,160 --> 00:27:20,400 y lo mató? 447 00:27:20,440 --> 00:27:23,480 O que se libró de cualquier cargo porque determinaron que fue un accidente? 448 00:27:31,920 --> 00:27:34,080 Jack, será mejor que llames con una pista. 449 00:27:34,120 --> 00:27:35,800 Estoy frente a un callejón sin salida aquí. 450 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 Necesito que averigües algo por mí. 451 00:27:37,680 --> 00:27:39,800 Buddy Elveden mató a alguien en un accidente de auto 452 00:27:39,840 --> 00:27:41,880 en Inglaterra la navidad pasada. 453 00:27:41,920 --> 00:27:43,640 En Inglaterra? 454 00:27:43,680 --> 00:27:46,360 Dame un minuto. Tengo un contacto allí. 455 00:27:57,120 --> 00:27:59,360 Quieres que busque a Karen? Ella tiene que saberlo. 456 00:27:59,400 --> 00:28:01,040 Nika es más rápida. Confía en mí. 457 00:28:04,720 --> 00:28:07,400 Nika? Tengo el nombre del hombre que Buddy mató. 458 00:28:07,440 --> 00:28:11,320 Es McClane. William McClane. 459 00:28:11,360 --> 00:28:12,480 Gracias, Nika. 460 00:28:15,080 --> 00:28:17,200 Creo que hemos encontrado a nuestro asesino Jack. 461 00:28:21,560 --> 00:28:24,480 Ahora, quiero que cierres tus ojos 462 00:28:24,520 --> 00:28:28,000 y prestes atención por Santa Claus. 463 00:28:52,280 --> 00:28:54,040 Feliz Navidad, cariño. 464 00:28:54,080 --> 00:28:55,640 Buen día, a todos. 465 00:28:55,680 --> 00:28:58,920 Me gustaría desearles a todos, pasajeros y tripulación, 466 00:28:58,960 --> 00:29:02,440 una muy feliz Navidad para todos a bordo. 467 00:29:02,480 --> 00:29:04,400 Espero que Santa haya sido bueno con ustedes, 468 00:29:04,440 --> 00:29:07,040 pero si quieren un poco más de bondad de Santa, 469 00:29:07,080 --> 00:29:08,920 entonces podrán verlo más tarde 470 00:29:08,960 --> 00:29:11,800 cuando llegue con su bolsa de regalos. 471 00:29:11,840 --> 00:29:14,200 Feliz Navidad, cariño. 472 00:29:14,240 --> 00:29:16,760 Desafortunadamente... 473 00:29:16,800 --> 00:29:19,560 tengo noticias no muy buenas. 474 00:29:22,800 --> 00:29:24,680 Es sobre Buddy. 475 00:29:26,360 --> 00:29:27,400 Entren. 476 00:29:28,720 --> 00:29:30,520 Sr de Vreese. Feliz Navidad. 477 00:29:30,560 --> 00:29:32,720 Vrolijk Kerstfeest para usted también, señor. 478 00:29:49,960 --> 00:29:51,200 Estás listo? 479 00:29:51,240 --> 00:29:53,560 Realmente tenemos que hacer esto en Navidad? 480 00:29:53,600 --> 00:29:55,880 bueno, Joni no puede librarse de un asesinato, 481 00:29:55,920 --> 00:29:57,600 sin importar que día sea. 482 00:29:57,640 --> 00:30:00,000 El año pasado, Libby perdió a su papá, 483 00:30:00,040 --> 00:30:02,240 y este año, su mamá va a ser encerrada. 484 00:30:02,280 --> 00:30:03,440 Jack. 485 00:30:03,480 --> 00:30:07,240 Kate, ya me he perdido tres Navidades con mi hija. 486 00:30:08,880 --> 00:30:10,720 Sé cómo se siente. 487 00:30:12,040 --> 00:30:15,160 Mira, sé que quieres que las cosas sean diferentes, pero... 488 00:30:15,200 --> 00:30:18,840 Buddy nunca va a ver otra Navidad, nunca. 489 00:30:19,960 --> 00:30:23,080 Así que en algún punto, necesitamos arreglar esto. 490 00:30:27,880 --> 00:30:29,600 De acuerdo, revoltosos y revoltosas, 491 00:30:29,640 --> 00:30:31,680 detrás de la línea, si no les importa. 492 00:30:35,560 --> 00:30:40,400 Oh, chicos y chicas, tengo noticias de que Santa está en camino. 493 00:30:43,360 --> 00:30:45,080 Ya casi está aquí. 494 00:30:45,120 --> 00:30:49,280 Y él acaba de aterrizar! 495 00:30:51,440 --> 00:30:53,880 Así que chicos y chicas, mamás y papas, 496 00:30:53,920 --> 00:30:56,880 se me van a unir para un gran conteo navideño? 497 00:30:56,920 --> 00:30:58,600 Sí! 498 00:30:58,640 --> 00:31:00,480 Oh, vamos, pueden hacerlo mejor que eso! 499 00:31:00,520 --> 00:31:02,440 Se me van a unir para un gran conteo navideño? 500 00:31:02,480 --> 00:31:04,720 Sí! 501 00:31:04,760 --> 00:31:07,440 Aquí vamos. Diez... 502 00:31:07,480 --> 00:31:11,760 Nueve, ocho, siete, seis, 503 00:31:11,800 --> 00:31:15,280 cinco, cuatro, tres, 504 00:31:15,320 --> 00:31:17,520 dos, uno. 505 00:31:17,560 --> 00:31:19,880 Hooray! 506 00:31:19,920 --> 00:31:22,080 Vamos, Santa. 507 00:31:22,120 --> 00:31:24,280 Jo jo jo! 508 00:31:25,360 --> 00:31:27,880 Vamos, apúrate, Santa. Muchas gracias. 509 00:31:28,920 --> 00:31:31,760 Cuál es tu nombre? Uno a la vez, uno a la vez. 510 00:31:31,800 --> 00:31:34,000 Vamos, bebe. 511 00:31:34,040 --> 00:31:37,280 Es ese... Sí, es el Capitán Marlowe. 512 00:31:37,320 --> 00:31:40,400 Le prometí ponche más tarde. 513 00:31:43,520 --> 00:31:45,040 Buen día. Buen día. 514 00:31:45,080 --> 00:31:47,040 Feliz Navidad. Feliz Navidad. 515 00:31:49,320 --> 00:31:50,560 Hola. 516 00:31:51,920 --> 00:31:53,440 Feliz Navidad. 517 00:31:54,520 --> 00:31:56,200 Y para ti también, Kate. 518 00:31:57,360 --> 00:32:01,000 Escucha, Piers, lo siento si fui un poco dura contigo ayer. 519 00:32:01,040 --> 00:32:03,360 Tenía que decirse. 520 00:32:03,400 --> 00:32:04,600 Y lo dijiste. 521 00:32:06,200 --> 00:32:08,600 No hay quejas de mi parte. 522 00:32:08,640 --> 00:32:12,240 Bien. Ambos somos marineros, no? 523 00:32:12,280 --> 00:32:15,840 Estoy segura que podemos navegar esto. 524 00:32:18,600 --> 00:32:20,400 Tal vez sea un poco tarde para eso. 525 00:32:23,560 --> 00:32:25,720 Vas a dejar el barco? 526 00:32:32,920 --> 00:32:37,560 Te amo tanto, Kate. 527 00:32:49,240 --> 00:32:50,560 Jack. Sip? 528 00:32:50,600 --> 00:32:53,400 No vas a creer lo que me trajo Santa este año. 529 00:32:53,440 --> 00:32:55,960 Un hombro donde llorar? Oh, eso desearía. 530 00:32:56,000 --> 00:32:59,400 Una residencia, Jack, en el Club Lancia en Barbados. 531 00:32:59,440 --> 00:33:02,680 El Lancia. Bromeas? Lo sé. Alguien renunció, y... 532 00:33:02,720 --> 00:33:05,640 y de alguna manera, me recomendaron con el manager. 533 00:33:07,040 --> 00:33:09,440 Qué estabas diciendo de que la Navidad era depresiva? 534 00:33:09,480 --> 00:33:11,720 Cuando te quiere? Oh, al final de este crucero. 535 00:33:11,760 --> 00:33:15,440 Obviamente, no es para siempre. Es solo un año sabático. 536 00:33:15,480 --> 00:33:16,960 El oficial ejecutivo me dio su bendición 537 00:33:17,000 --> 00:33:19,480 y dijo que conseguirá un reemplazo temporal. 538 00:33:19,520 --> 00:33:23,680 No sé qué decir, Bev, aparte de... 539 00:33:23,720 --> 00:33:24,840 que te lo mereces. 540 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 Oh, gracias. 541 00:33:53,040 --> 00:33:55,800 Kate? Sé quién lo hizo. 542 00:33:57,840 --> 00:33:59,320 Disfruten la comida. 543 00:34:00,840 --> 00:34:02,400 Oh, señoritas. 544 00:34:04,800 --> 00:34:06,920 No puedo creer que Jack me invitara como pasajera. 545 00:34:06,960 --> 00:34:09,840 ES un hombre tan amable y generoso. Sí. 546 00:34:11,440 --> 00:34:14,040 Está seguro que debería estar en la mesa del Capitán? 547 00:34:14,080 --> 00:34:17,720 Por supuesto que sí, Jamil. Es un elfo increíble. 548 00:34:17,760 --> 00:34:20,520 Uno de los mejores que he visto. Por favor 549 00:34:23,000 --> 00:34:24,480 Gracias. 550 00:34:24,520 --> 00:34:26,680 Y no doy a halagos a la ligera. 551 00:34:27,760 --> 00:34:29,480 Oh, encantador. 552 00:34:33,600 --> 00:34:35,440 Tuvimos nuestra Navidad después de todo. 553 00:34:36,880 --> 00:34:38,760 Sé lo que sucedió, Joni. 554 00:34:41,200 --> 00:34:43,320 Libby, por qué no vas 555 00:34:43,360 --> 00:34:45,840 a elegir un pudin del gabinete, OK? 556 00:34:53,160 --> 00:34:55,960 Fue tras Buddy y lo atrapó en el callejón. 557 00:34:57,400 --> 00:35:00,200 Cuando lo vi en el barco, todo volvió. 558 00:35:00,240 --> 00:35:02,320 Así que tomó un disfraz? 559 00:35:02,360 --> 00:35:03,680 Cómo lo supo? 560 00:35:03,720 --> 00:35:06,240 Su traje de elfo fue captado en cámara. 561 00:35:06,280 --> 00:35:08,280 Una de las campanas se cayó. 562 00:35:08,320 --> 00:35:11,400 La encontré en el suelo. Ya estaba muerto, lo juro. 563 00:35:11,440 --> 00:35:14,920 Le creo. Estaba enojada, Joni. 564 00:35:14,960 --> 00:35:17,200 Pero dudo que hubiera hecho algo. 565 00:35:17,240 --> 00:35:19,280 No cuando tiene que cuidar a Libby. 566 00:35:20,920 --> 00:35:23,080 Entonces qué me sucederá ahora? 567 00:35:24,320 --> 00:35:26,240 Qué cree que sucederá? 568 00:35:29,080 --> 00:35:33,080 Usted ordenará un pudin y tendrán la Navidad que se merecen. 569 00:35:33,120 --> 00:35:34,440 De verdad? 570 00:35:36,440 --> 00:35:38,240 Cuidado con el penique en el pudin. 571 00:35:41,440 --> 00:35:43,000 Mamá. 572 00:35:45,520 --> 00:35:48,360 Ha oído que el Sr. De Vreese nos está dejando? 573 00:35:49,480 --> 00:35:52,920 Sí. ES un día triste para el barco. 574 00:35:52,960 --> 00:35:54,440 Eso depende de a quien 575 00:35:55,800 --> 00:35:59,040 haya dejado a cargo y de lo que sea capaz. 576 00:36:00,000 --> 00:36:02,360 La ambición no es una palabra sucia, Señorita Woods. 577 00:36:02,400 --> 00:36:04,920 De hecho, es una palabra que aliento abiertamente. 578 00:36:04,960 --> 00:36:07,920 Mire a donde me llevó. 579 00:36:11,320 --> 00:36:13,080 Podríamos hablar rápidamente antes de la cena? 580 00:36:13,120 --> 00:36:14,240 Oh, por supuesto. 581 00:36:14,280 --> 00:36:17,080 Champaña para el Sr Grayling, por favor. 582 00:36:17,120 --> 00:36:18,560 Gracias. 583 00:36:20,040 --> 00:36:21,520 Feliz Navidad. Oh. 584 00:36:21,560 --> 00:36:23,280 Feliz Navidad. Feliz Navidad. 585 00:36:23,320 --> 00:36:26,800 Antes de sentarme, necesito hacer un poco de limpieza. 586 00:36:27,960 --> 00:36:30,360 Sé que le sucedió a Buddy, 587 00:36:30,400 --> 00:36:33,120 por qué sucedió, pero más importante, 588 00:36:33,160 --> 00:36:34,920 quién lo mató. 589 00:36:36,160 --> 00:36:38,800 La pista más grande estuvo frente a mi rostro todo el tiempo... 590 00:36:41,080 --> 00:36:45,080 ..no, Karen? No estoy segura de seguirlo. 591 00:36:47,040 --> 00:36:48,840 Regresemos a unas noches atrás. 592 00:36:51,160 --> 00:36:54,920 Usted nos dijo que no escuchó a Giorgio y Buddy discutir 593 00:36:54,960 --> 00:36:56,760 porque estaba afuera. 594 00:36:56,800 --> 00:36:59,480 Salí por la puerta trasera. 595 00:36:59,520 --> 00:37:00,640 Pero no pudo haberlo hecho. 596 00:37:01,680 --> 00:37:04,280 Las decoraciones navideñas, 597 00:37:04,320 --> 00:37:06,440 incluían un árbol de Navidad de hierro, 598 00:37:06,480 --> 00:37:08,400 contra la puerta trasera. 599 00:37:08,440 --> 00:37:11,360 Llamé al dueño del club. Me dijo que ha estado ahí por días. 600 00:37:11,400 --> 00:37:13,320 Así que no hay forma de hubiera podido abrirla. 601 00:37:14,680 --> 00:37:16,800 Espere. No estaba en el callejón. 602 00:37:16,840 --> 00:37:19,400 Estaba en el camerino de Buddy. 603 00:37:19,440 --> 00:37:22,120 Si fue así, entonces habría escuchado a Giorgio y Buddy discutir. 604 00:37:22,160 --> 00:37:23,800 Entonces cuál fue, Karen? 605 00:37:25,960 --> 00:37:28,160 La única razón por la que dijo que no los había escuchado 606 00:37:28,200 --> 00:37:30,600 fue porque le daba un claro motivo. 607 00:37:30,640 --> 00:37:32,360 Verán, todo esto siempre 608 00:37:32,400 --> 00:37:35,960 ha sido sobre las personas que extrañamos en Navidad. 609 00:37:36,000 --> 00:37:38,680 Giorgio y su esposa, 610 00:37:38,720 --> 00:37:41,160 Joni McClane y su esposo. 611 00:37:42,240 --> 00:37:44,000 Usted y Buddy. 612 00:37:46,120 --> 00:37:48,120 Él no quería seguir haciendo tours con usted. 613 00:37:48,160 --> 00:37:51,160 Quería quedarse en casa con la esposa de Giorgio. 614 00:37:51,200 --> 00:37:54,600 Para él, la magia se había ido. Quería salirse. 615 00:37:54,640 --> 00:37:56,840 No es verdad, nada de eso. 616 00:37:56,880 --> 00:38:00,080 Él tomo el trabajo de Santa para evitar decírselo. 617 00:38:00,120 --> 00:38:03,680 Que forma de terminar 30 años de trabajo juntos. 618 00:38:05,320 --> 00:38:06,720 Pero usted lo llamó. 619 00:38:06,760 --> 00:38:11,360 Solo quería saber dónde se había metido. Él envió un mensaje. 620 00:38:11,400 --> 00:38:14,320 Dijo que había tenido suficiente, peros siempre hacia eso. 621 00:38:14,360 --> 00:38:19,400 Y yo le dije que al menos debíamos hablarlo. Eso es todo. 622 00:38:19,440 --> 00:38:23,200 Se reunió con usted para despedirse, no, Karen? 623 00:38:27,520 --> 00:38:29,200 Oh, lo siento. 624 00:38:29,240 --> 00:38:31,200 Realmente lo siento. 625 00:38:38,040 --> 00:38:39,280 Fue un accidente. 626 00:38:40,480 --> 00:38:43,080 Nunca lastimaría a Buddy a propósito, nunca. 627 00:38:43,120 --> 00:38:45,040 Todavía no sé de donde vino la fuerza para 628 00:38:45,080 --> 00:38:46,560 empujarlo tan fuerte. 629 00:38:46,600 --> 00:38:50,040 Vino de 30 años en el camino, Karen, 630 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 para terminar siendo abandonada, 631 00:38:52,480 --> 00:38:54,840 y enfrentándose a una navidad sola por primera vez en décadas. 632 00:38:54,880 --> 00:38:56,680 Lo entiendo. De verdad. 633 00:38:57,800 --> 00:38:59,280 Nadie quiere eso. 634 00:39:05,200 --> 00:39:08,360 Temo que tendrá que acompañarme a su cabina, Señorita McCallister. 635 00:39:08,400 --> 00:39:10,840 Tendré que encerrarla hasta que lleguemos al próximo puerto, 636 00:39:10,880 --> 00:39:12,920 dónde será entregada a la policía local. 637 00:39:18,960 --> 00:39:21,200 Por favor no dejen que esto arruine su Navidad. 638 00:39:21,240 --> 00:39:23,880 Realmente odiaría que eso sucediera. 639 00:39:32,160 --> 00:39:34,120 Hiciste lo correcto. 640 00:39:35,440 --> 00:39:39,400 Los trocos están en el fuego, las castañas se están tostando, 641 00:39:39,440 --> 00:39:42,680 y todos creemos en la magia de Santa por otro año más. 642 00:39:42,720 --> 00:39:46,240 Damas y caballeros, tenemos una noche espectacular 643 00:39:46,280 --> 00:39:48,120 para ustedes 644 00:39:48,160 --> 00:39:50,960 con un talento único en su generación. 645 00:39:51,000 --> 00:39:52,960 Jack Grayling, 646 00:39:53,000 --> 00:39:55,320 podría por favor traer la navidad a casa? 647 00:39:57,680 --> 00:40:00,480 Gracias. Gracias. 648 00:40:00,520 --> 00:40:04,400 La primera canción está dedicada a una persona muy especial. 649 00:40:06,400 --> 00:40:07,440 Te extrañaré. 650 00:40:07,480 --> 00:40:09,120 Aw. 651 00:41:28,880 --> 00:41:31,240 Sé que arreglaste el año sabático de Beverley. 652 00:41:31,280 --> 00:41:32,960 Yo? 653 00:41:33,000 --> 00:41:36,240 No. Qué te hace pensar eso? 654 00:41:37,560 --> 00:41:39,560 Hemos estado buscando a Santa por todas partes, 655 00:41:39,600 --> 00:41:41,320 y ha estado aquí todo el tiempo. 656 00:41:42,520 --> 00:41:44,800 Lo que me hizo pensar, 657 00:41:44,840 --> 00:41:47,720 que alguien debía comprarte un regalo. 658 00:41:47,760 --> 00:41:50,880 Me compraste algo? Como si no lo fuera a hacer. 659 00:41:54,160 --> 00:41:56,840 Gracias. 660 00:42:02,280 --> 00:42:04,520 Feliz Navidad, Sr Grayling.49941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.