All language subtitles for kpot110

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,430 --> 00:02:24,150 А где клиника? 2 00:02:27,730 --> 00:02:28,730 В Берни. 3 00:02:30,710 --> 00:02:31,890 Нас там ждут. 4 00:02:32,190 --> 00:02:34,810 У нас все будет в порядке. Правда, сынок? 5 00:02:35,070 --> 00:02:36,070 Да. 6 00:02:36,550 --> 00:02:40,190 Организм молодой, справится с последствиями. Так врачи говорят. 7 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Когда обратно? 8 00:02:44,420 --> 00:02:45,820 Таких планов нет. 9 00:02:49,920 --> 00:02:53,180 Значит, вряд ли встретимся? 10 00:02:53,800 --> 00:02:59,080 Почему? Окажешься в Швейцарии. С радостью. Адрес я сообщу. 11 00:03:02,820 --> 00:03:03,960 Не жаль. 12 00:03:04,760 --> 00:03:07,800 Ведь большая часть жизни прожита здесь. 13 00:03:08,780 --> 00:03:09,780 Да. 14 00:03:11,390 --> 00:03:13,190 Польша, но не лучшая часть. 15 00:03:13,690 --> 00:03:17,370 Эта страна не принесла мне радости, ни мне, ни моим близким. Только беду. 16 00:03:18,030 --> 00:03:20,330 Здесь никогда не успокоится. 17 00:03:20,930 --> 00:03:21,930 Никогда. 18 00:03:22,270 --> 00:03:23,270 А вдруг? 19 00:03:23,410 --> 00:03:24,289 Ну, вдруг. 20 00:03:24,290 --> 00:03:25,330 Вдруг не получится. 21 00:03:26,090 --> 00:03:32,150 Над этой страной висит страшный рок бесконечно кровавой борьбы, а я хочу 22 00:03:32,150 --> 00:03:33,150 жить. 23 00:03:33,230 --> 00:03:34,910 Вот ради сына хотя бы. 24 00:03:36,390 --> 00:03:37,890 Различная жизнь не удалась. 25 00:03:41,260 --> 00:03:42,400 Может, все еще сложится? 26 00:03:46,720 --> 00:03:47,980 Не сложится. 27 00:03:49,120 --> 00:03:51,580 Любовь бывает или ответной, или безответной. 28 00:03:52,040 --> 00:03:55,180 Мне к несчастью досталось безответное. 29 00:03:58,420 --> 00:04:00,440 Нет, моя жизнь растворилась. 30 00:04:17,760 --> 00:04:19,700 Ты против меня? 31 00:04:21,260 --> 00:04:23,220 Ну, дорогой мой, за что? 32 00:04:24,120 --> 00:04:25,500 Ты тут при чем? 33 00:04:26,800 --> 00:04:29,220 Все дело во мне, это я во всем виновата. 34 00:04:30,580 --> 00:04:32,020 Зато у меня есть сын. 35 00:04:34,100 --> 00:04:35,260 Любимый, единственный. 36 00:04:36,420 --> 00:04:37,920 Разве этого мало для жизни? 37 00:04:56,360 --> 00:04:57,360 Ну вот и все. 38 00:04:58,880 --> 00:05:00,740 Если что станет известно, дадим знать. 39 00:05:02,300 --> 00:05:03,860 Хочется тебе пока встречаться рано. 40 00:05:04,720 --> 00:05:05,880 Он очень зол на тебя. 41 00:05:08,340 --> 00:05:10,940 Ну а насчет Виктора Сергеевича договорились, да? 42 00:05:11,740 --> 00:05:15,700 Договорились. Но это в том случае, если Олег не появится. 43 00:05:17,100 --> 00:05:18,440 Ну все, если что, звони. 44 00:05:19,580 --> 00:05:20,580 Удачи. 45 00:05:51,400 --> 00:05:53,440 А при погонах вы совершенно другой человек. 46 00:05:54,500 --> 00:05:57,360 Погоны даже слабому человеку придадут уверенности. 47 00:05:58,280 --> 00:06:00,040 Ну хорошо, ближе к делу. 48 00:06:00,840 --> 00:06:02,740 Чем вы себя видите в нашем хозяйстве? 49 00:06:04,500 --> 00:06:05,580 Вашим помощником. 50 00:06:05,840 --> 00:06:07,680 А конкретней? По каким вопросам? 51 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 По процессуально -уголовным. 52 00:06:10,360 --> 00:06:14,720 В этой области я так много знаю, что иногда просыпаюсь по ночам. 53 00:06:15,000 --> 00:06:16,300 От ужаса. 54 00:06:17,340 --> 00:06:20,500 А если бы кто -то догадывался о моих возможностях... 55 00:06:22,440 --> 00:06:23,700 Ну, что вы так смотрите? 56 00:06:24,860 --> 00:06:29,280 Многие считают, что я в процессе расследования выполняю чей -то заказ. 57 00:06:30,100 --> 00:06:31,820 Вы тоже так считаете, я вижу. 58 00:06:33,320 --> 00:06:38,580 Да, иногда это бывает, но я не получаю за это ни копейки, клянусь вам. 59 00:06:39,760 --> 00:06:42,040 Мне приказывают, я выполняю. 60 00:06:43,700 --> 00:06:44,880 Я идиот. 61 00:06:46,340 --> 00:06:48,120 Ничегошеньки не скопил за всю свою жизнь. 62 00:06:49,140 --> 00:06:50,700 Жена ушла, дети смеются. 63 00:06:52,460 --> 00:06:56,940 Ну, а теперь, слава богу, я наконец -то... Наконец -то меня выгнали с 64 00:06:57,900 --> 00:06:58,980 Почему же, слава богу? 65 00:07:00,820 --> 00:07:01,980 Я давно ждал этого. 66 00:07:02,880 --> 00:07:04,720 Уйти боялся, слишком много знаю. 67 00:07:06,080 --> 00:07:10,580 А теперь руки у меня развязаны. Я могу заниматься тем, что меня интересует. 68 00:07:11,420 --> 00:07:14,840 И, может, даже немного заработаю. 69 00:07:20,240 --> 00:07:21,600 Хорошо, я вас возьму на работу. 70 00:07:24,020 --> 00:07:26,180 Спасибо. Вы не пожалеете об этом. 71 00:07:27,480 --> 00:07:28,480 Володь, объясни. 72 00:07:30,160 --> 00:07:35,080 В ближайшее время нам необходимо получить полную информацию о Платонове, 73 00:07:35,140 --> 00:07:37,420 Альберте Петровиче, директоре ипподрома. 74 00:07:37,760 --> 00:07:40,640 Насколько мне известно, именно вы вели дело ипподрома. 75 00:07:40,900 --> 00:07:47,360 Да, я вел. Правда, дело давно ждали в архив, но думаю, что пользуясь старыми 76 00:07:47,360 --> 00:07:48,620 связями, я мог бы их получить. 77 00:07:50,060 --> 00:07:53,050 Правда... Это будет стоить некоторое количество денег. 78 00:07:53,330 --> 00:07:54,330 Сколько? 79 00:07:55,830 --> 00:07:58,770 Я думаю, не более ста долларов. 80 00:08:00,530 --> 00:08:01,530 Всего -то? 81 00:08:02,090 --> 00:08:05,730 Но это же не начальство, а рядовые сотрудники. 82 00:08:09,630 --> 00:08:13,210 Андреич! Володя! Я ее только что видел, она здесь, в Москве. 83 00:08:13,430 --> 00:08:14,630 Кого ты видел? Кто она? 84 00:08:15,570 --> 00:08:16,710 Оксана, только что. 85 00:08:18,170 --> 00:08:19,170 Подъезжаю к офису. 86 00:08:19,440 --> 00:08:22,480 А она ловит здесь тачку. Если б не пробка, блин, я бы ее догнал. 87 00:08:23,700 --> 00:08:27,960 Слушай, а может быть она тебя разыскивает? Дело -то еще не доделано. 88 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 издеваетесь? 89 00:08:30,220 --> 00:08:32,880 Хм, то, что могло быть в Сибирске, в Москве не пройдет. 90 00:08:33,220 --> 00:08:35,820 Но главное такое впечатление, что она из нашего ухита выходила. Слушай, ну что 91 00:08:35,820 --> 00:08:37,140 ты кричишь -то? Ты чего? 92 00:08:40,400 --> 00:08:42,700 Точно. Да за кого ты нас принимаешь? 93 00:08:45,560 --> 00:08:47,060 Теперь она от меня никуда не денется. 94 00:08:47,310 --> 00:08:49,970 Здесь в Москве ей не уйти. Я ее найду, обязательно найду. 95 00:08:53,030 --> 00:08:54,130 Так, успокойся. 96 00:08:54,950 --> 00:08:56,770 Володя, придется брать все на себя. Да. 97 00:08:57,250 --> 00:09:03,750 Значит, срочно подай федеральный розыск. Хорошо. Я думаю, что лучше будет, если 98 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 в Интерпол. 99 00:09:06,710 --> 00:09:09,070 Я не понимаю, что вы хотите от меня. 100 00:09:10,090 --> 00:09:14,110 Кому принадлежат акции конного хозяйства Москвы? Закрытой информации. 101 00:09:15,600 --> 00:09:17,360 А если вы нам ее немного приоткроете? 102 00:09:17,580 --> 00:09:18,920 Я сказал все, что мог. 103 00:09:19,940 --> 00:09:24,020 Володя, ты хотел сказать несколько слов Альберту Петровичу. 104 00:09:29,840 --> 00:09:31,840 Альберт Петрович, а вы, оказывается, упрямец. 105 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 Таким родился. 106 00:09:36,300 --> 00:09:39,620 А как вы отнесетесь к тому, что с вами вообще никто не будет сотрудничать? 107 00:09:41,140 --> 00:09:43,400 Вы понимаете, что вам нужно уйти из дела? 108 00:09:44,200 --> 00:09:47,600 исчезнуть. А остальное это наши проблемы. 109 00:09:48,200 --> 00:09:49,740 Закончим разговор, господин. 110 00:09:51,600 --> 00:09:53,480 А, Альберт Петрович? 111 00:09:54,040 --> 00:09:56,040 Конечно. Вы как здесь? 112 00:09:56,240 --> 00:09:57,420 Я здесь работаю. 113 00:09:58,100 --> 00:10:00,140 Так вы знакомы? 114 00:10:03,400 --> 00:10:08,800 Случалось. Вот, Альберт Петрович, пришлось вытащить из архива. 115 00:10:09,560 --> 00:10:10,560 Ознакомьтесь. 116 00:10:23,290 --> 00:10:24,450 Серьезная работа. 117 00:10:26,550 --> 00:10:27,810 Очень серьезная. 118 00:10:28,550 --> 00:10:34,810 От 5 до 8 лет с конфискацией. Это говорю вам я, бывший следователь по особо 119 00:10:34,810 --> 00:10:35,810 важным делам. 120 00:11:13,450 --> 00:11:18,310 Да, это... Это действительно серьезная работа. 121 00:11:21,070 --> 00:11:23,730 Так кому принадлежат акции? 122 00:11:31,650 --> 00:11:36,390 Пока все распределено в моей структуре, но через 20 дней будет переиспределение 123 00:11:36,390 --> 00:11:39,850 акций и контрольным пакетом будет владеть Вахтанг Маргеладзе. 124 00:11:42,510 --> 00:11:43,510 Ну так что? 125 00:11:44,450 --> 00:11:45,590 Исчезнем? Куда? 126 00:11:48,450 --> 00:11:49,470 Мы поможем. 127 00:11:51,070 --> 00:11:54,370 Оформим загранпаспорт, дадим денег на безбедную спокойную жизнь. 128 00:11:55,570 --> 00:11:58,470 Вы взамен оформите на нас все акции. 129 00:12:00,730 --> 00:12:01,790 А что с этим? 130 00:12:03,530 --> 00:12:04,530 С этим? 131 00:12:05,730 --> 00:12:08,550 Я думаю, что это вы можете оставить у себя на память. 132 00:12:09,170 --> 00:12:10,170 Как вы считаете? 133 00:12:12,430 --> 00:12:13,430 Не выражаю. 134 00:12:20,130 --> 00:12:22,350 Жаль, да очень жаль. 135 00:12:23,310 --> 00:12:24,310 Что? 136 00:12:27,230 --> 00:12:28,230 Лошадей. 137 00:12:29,830 --> 00:12:35,390 Работу жаль бросать. Я к лошадям с детства тянулся. 138 00:12:39,090 --> 00:12:41,030 Ну, а кто будет новый директор? 139 00:12:44,610 --> 00:12:45,630 Добрый, добрый день. 140 00:12:45,870 --> 00:12:47,930 Здравствуйте. У себя, хозяин? 141 00:12:48,130 --> 00:12:52,690 У себя, Вахтан Георгиевич, но... Что но? Но занят. 142 00:12:52,910 --> 00:12:56,090 Для Маргеладзе директор всегда свободен. 143 00:13:06,470 --> 00:13:07,990 Добрый день, Вахтан Георгиевич. 144 00:13:08,430 --> 00:13:11,290 Ну -ну, Полина, где директор? Я директор. 145 00:13:13,770 --> 00:13:16,890 Ну, твою -то рожу я где -то видел. Где видел? 146 00:13:17,150 --> 00:13:19,030 В конюшне. В конюшне. 147 00:13:19,910 --> 00:13:21,770 Метта Конюха в конюшне? 148 00:13:23,850 --> 00:13:25,610 А здесь чего ржешь? 149 00:13:26,270 --> 00:13:29,250 Да вот, бумажным хозяйством разбираюсь. 150 00:13:34,430 --> 00:13:38,430 Вахтан Георгиевич, он действительно новый директор. 151 00:13:38,690 --> 00:13:39,690 Платонов где? 152 00:13:40,350 --> 00:13:41,710 Улетел, вчера позвонил. 153 00:13:42,490 --> 00:13:44,370 Попрощался и улетел. Куда? 154 00:13:45,210 --> 00:13:46,750 Сказал, за границу. 155 00:13:46,970 --> 00:13:47,970 Навсегда. 156 00:13:51,070 --> 00:13:52,670 Этого кто походил? 157 00:13:53,990 --> 00:13:56,330 Кузьмичев Сергей Андреевич. 158 00:14:12,200 --> 00:14:13,340 Вахтанг Георгиевич 159 00:14:56,490 --> 00:15:02,270 Жигули 8, Жигули 8, труп, театр эстрады. Как понял, прием. 160 00:15:10,010 --> 00:15:11,010 Здравствуй, Оксана. 161 00:15:12,350 --> 00:15:13,570 Ты что, не топишь? 162 00:15:14,730 --> 00:15:15,730 Здравствуйте. 163 00:15:16,650 --> 00:15:18,470 Олега нет, а я... Здрасте. 164 00:15:28,629 --> 00:15:30,550 Здравствуй, Аксёна. 165 00:15:31,030 --> 00:15:32,030 Здравствуй. 166 00:15:34,750 --> 00:15:35,750 Проходи. 167 00:15:50,730 --> 00:15:54,090 Аккуратней. Я сначала тоже падала. 168 00:16:11,180 --> 00:16:12,820 Его выловили в Москвой реке. 169 00:16:13,840 --> 00:16:15,360 Никаких ушибов, травм. 170 00:16:15,660 --> 00:16:20,400 В организме нашли алкоголь и большую дозу психотропного вещества. 171 00:16:22,180 --> 00:16:23,760 Это он его отравил. 172 00:16:25,520 --> 00:16:28,280 Олег говорил, что с ним что -то должно было случиться. 173 00:16:30,560 --> 00:16:35,000 Вот так. Мы искали его в Краснодаре, а он его здесь, не отходя от касты. 174 00:16:39,980 --> 00:16:41,240 Мы приехали за тобой. 175 00:16:43,100 --> 00:16:44,480 Ждать тебе больше некого. 176 00:16:47,000 --> 00:16:49,580 Тебе необходимо вернуться к Виктору Сергеевичу. 177 00:16:49,920 --> 00:16:50,920 К нему? 178 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 За что? 179 00:16:53,840 --> 00:16:55,560 Не волнуйся, все будет хорошо. 180 00:16:56,520 --> 00:16:57,660 У нас есть план. 181 00:16:58,340 --> 00:16:59,340 Какой план? 182 00:17:00,660 --> 00:17:03,200 Ну, об этом мы еще успеем поговорить. 183 00:17:22,760 --> 00:17:23,760 Оксана, ты? 184 00:17:24,079 --> 00:17:25,740 Да, я, Виктор Сергеевич. Живая? 185 00:17:26,119 --> 00:17:28,300 Живая. Боже мой. 186 00:17:29,300 --> 00:17:30,300 Проходи. 187 00:17:31,580 --> 00:17:33,000 Раздевайся. Спасибо. 188 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 Боже мой. 189 00:17:36,300 --> 00:17:37,600 А вы один дома? 190 00:17:37,880 --> 00:17:41,580 Один -один. Какое это имеет значение? Садись, греется. 191 00:17:43,680 --> 00:17:46,020 Голодна? Не ждали. 192 00:17:47,260 --> 00:17:49,280 Как я тебя мог ждать? 193 00:17:49,700 --> 00:17:52,040 Тебя же увез этот проходимец. 194 00:17:52,440 --> 00:17:56,080 Проходимец? Нет, просто подонок. 195 00:17:56,420 --> 00:18:00,720 Меня все эти дни держали в подвале. В подвале? 196 00:18:01,900 --> 00:18:03,560 Еле выбралась оттуда. 197 00:18:05,020 --> 00:18:06,140 Бедненькая моя. 198 00:18:07,880 --> 00:18:09,460 Бедная девочка. 199 00:18:10,880 --> 00:18:12,600 Тебе было холодно. 200 00:18:12,980 --> 00:18:14,600 Тебе было одиноко. 201 00:18:16,740 --> 00:18:17,740 Бедная. 202 00:18:18,200 --> 00:18:21,200 Ничего, ничего. Сейчас ты поедешь домой. 203 00:18:22,640 --> 00:18:25,780 Приведешь себя в порядок, согреешься. 204 00:18:27,300 --> 00:18:30,400 Ничего, ты мне можешь в скором времени понадобиться. 205 00:18:31,500 --> 00:18:32,500 Выпить хочешь? 206 00:18:33,920 --> 00:18:37,300 Ну что, я только что разговаривал с Линником. 207 00:18:37,900 --> 00:18:39,500 Он жаждет подсоединения. 208 00:18:40,460 --> 00:18:44,260 Так что, Костя, придется тебе опять лететь в Сибирск. 209 00:18:44,780 --> 00:18:46,840 Ну надо так надо. В чем проблема? 210 00:18:48,160 --> 00:18:49,280 Готовьте документацию. 211 00:18:51,020 --> 00:18:52,020 Подожди, подожди. 212 00:18:53,600 --> 00:18:59,840 А если он там опять с кем -нибудь познакомится, влюбится, утопится, что мы 213 00:18:59,840 --> 00:19:02,120 делать? Да, вот и проблема. 214 00:19:02,780 --> 00:19:05,780 Ну, тогда придется послать кого -нибудь другого. 215 00:19:06,160 --> 00:19:07,160 Только кого? 216 00:19:07,280 --> 00:19:08,280 Коляна можно. 217 00:19:09,980 --> 00:19:11,420 Ну, давай послём Коляна. 218 00:19:12,480 --> 00:19:14,800 Ты меня, Дон Жуана -то, не рисуй. 219 00:19:15,820 --> 00:19:19,100 Я на этих баб теперь, наверное, всю жизнь глаза не подниму. 220 00:19:19,790 --> 00:19:21,050 А ты уверен? 221 00:19:21,330 --> 00:19:23,210 Да, чтоб не плавать и разучиться. 222 00:19:24,630 --> 00:19:26,010 Готовь документацию. 223 00:19:26,910 --> 00:19:28,090 Что смешного? 224 00:19:31,950 --> 00:19:37,230 Вот записка, которую для меня составил господин Зуслов. 225 00:19:38,110 --> 00:19:44,690 Скоро съезд нового движения, а в кассе... Я сочувствую. 226 00:19:45,110 --> 00:19:47,170 Нет, твоего сочувствия мало. 227 00:19:49,550 --> 00:19:52,410 Нужно участие, дорогой Вахтанг. 228 00:19:52,890 --> 00:19:55,390 Тем более просит сам Зуслов. 229 00:19:55,710 --> 00:20:02,310 Виктор Сергеевич, почему я должен участвовать? Я в спину тебе только и 230 00:20:02,310 --> 00:20:03,310 слышу. 231 00:20:03,670 --> 00:20:05,350 Черножопый, чурка. 232 00:20:05,570 --> 00:20:07,050 Ну, это толпа. 233 00:20:07,670 --> 00:20:09,070 Будь выше. 234 00:20:09,350 --> 00:20:15,710 Твой предок в течение полувека почти правил всей Россией. Тебе ли обижаться? 235 00:20:17,550 --> 00:20:21,050 Ты что -то упомянул в телефонном разговоре о Линнике. 236 00:20:22,610 --> 00:20:25,030 Работает скотина с Кузьмой. 237 00:20:25,350 --> 00:20:28,810 А я ведь предлагал ему 10 миллионов. Десять. 238 00:20:29,070 --> 00:20:31,810 Он сказал, чтобы я их в зад себе засунул. 239 00:20:32,190 --> 00:20:37,250 Ублюдок лысый. Милый парень. Я и его, и Кузьму на куски порву. 240 00:20:37,590 --> 00:20:41,310 Сейчас не то время и не те методы. 241 00:20:41,770 --> 00:20:46,250 Сейчас идет борьба за сферы влияния, за капитал. 242 00:20:46,650 --> 00:20:50,150 За акции, когда все это будет у тебя в кармане. 243 00:20:50,590 --> 00:20:55,910 Вот тогда сам Бог тебе велел их мочить. А пока... 244 00:20:55,910 --> 00:21:02,370 Я слышал, Кузьма шлет гонца 245 00:21:02,370 --> 00:21:06,370 клинику. Того же послал. Ничего не боится. 246 00:21:07,750 --> 00:21:10,290 Ну что ж, он шлет своего гонца. 247 00:21:10,610 --> 00:21:12,150 Я пошлю своего. 248 00:21:13,550 --> 00:21:16,070 Я думаю, в этот раз осечки не будет. 249 00:21:19,290 --> 00:21:20,290 Билеты где? 250 00:21:20,310 --> 00:21:21,310 Здесь. 251 00:21:22,890 --> 00:21:24,850 А договоры прочие? У Кости. 252 00:21:25,130 --> 00:21:26,130 У меня. 253 00:21:26,890 --> 00:21:28,830 Заберешь у него, а ему пустой кейс. 254 00:21:30,870 --> 00:21:32,530 Алло. Не понял. 255 00:21:34,330 --> 00:21:38,030 Антон, это Старков звонит. Что за игрушки? Да, не узнал? 256 00:21:39,910 --> 00:21:42,250 К тебе выезжают Костя и Николай. 257 00:21:43,440 --> 00:21:44,600 Прими их, как следует. 258 00:21:46,040 --> 00:21:47,200 Не сомневаюсь. 259 00:21:47,980 --> 00:21:49,540 Да, договор к клиникам. 260 00:21:51,360 --> 00:21:53,920 Но ты должен будешь провернуть одну аферу. 261 00:21:54,440 --> 00:21:57,180 Николай передаст тебе все инструкции. Если что, он поможет. 262 00:21:58,600 --> 00:22:00,780 Придется снова лететь в Сибирск. 263 00:22:02,140 --> 00:22:03,140 Зачем? 264 00:22:03,640 --> 00:22:08,280 Твоего утопленника опять посылают к клинику. 265 00:22:08,980 --> 00:22:10,840 И что же я... 266 00:22:11,450 --> 00:22:12,450 Снова должна. 267 00:22:12,730 --> 00:22:13,730 Да. 268 00:22:14,450 --> 00:22:19,210 Это будет твоим экзаменом. На деле докажешь, что ты не скурвилась. 269 00:22:20,570 --> 00:22:22,950 Докажу. Не скурвилась. 270 00:22:37,050 --> 00:22:38,890 Привет отбросам общества. 271 00:22:39,150 --> 00:22:40,150 О! 272 00:22:41,300 --> 00:22:44,560 Дорогие, видать, отбросы, если под охраной держишь. 273 00:22:46,600 --> 00:22:48,220 А это что за фруктоза? 274 00:22:49,640 --> 00:22:51,460 Очередного стукачка привел, Исаевич? 275 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 По твоей душу, Сабур. 276 00:22:54,560 --> 00:22:57,240 Собирай шмотки. Будем ухудшать условия жизни. 277 00:22:57,600 --> 00:23:00,620 А с чего это вдруг? Только из больницы, веду себя смирно. 278 00:23:01,660 --> 00:23:02,900 Видишь, до чего дошел? 279 00:23:04,220 --> 00:23:07,480 Вот потому и решено тебя освободить. Что на смерть стал смахивать. 280 00:23:08,400 --> 00:23:10,040 Жалился над тобой закон, Сабур. 281 00:23:10,980 --> 00:23:12,100 Не верю. 282 00:23:12,560 --> 00:23:15,860 Наш закон если жалится, то так, что ноги потом вытянешь. 283 00:23:16,620 --> 00:23:18,260 Зачем отсюда гонишь, начальник? 284 00:23:19,060 --> 00:23:20,060 Грохнуть хотите? 285 00:23:20,460 --> 00:23:24,460 На днях в тюрьму прибудет комиссия, которая будет знакомиться со условиями 286 00:23:24,460 --> 00:23:27,160 содержания, смотреть на возраст и состояние здоровья. 287 00:23:27,560 --> 00:23:30,740 По всем параметрам вы попадаете в список освобождаемых. 288 00:23:31,380 --> 00:23:33,380 Ну и за вас похлопотали. 289 00:23:34,020 --> 00:23:35,020 Кто? 290 00:23:35,780 --> 00:23:37,220 Ну вам лучше знать кто. 291 00:23:38,680 --> 00:23:43,920 Ой, сердце подсказывает, не верь собору. Ну ладно. Если от нашей власти я жду 292 00:23:43,920 --> 00:23:46,760 подарка, то только в виде деревянного ящика. Собирайся. 293 00:23:49,860 --> 00:23:50,860 Ну ладно. 294 00:23:51,260 --> 00:23:56,160 Лучше подохнуть на воле, чем гнить на этих вонючих шконках. 295 00:23:56,940 --> 00:23:57,940 Верно, братки? 296 00:24:00,980 --> 00:24:05,660 Как там твои бритоголовые? У нас нет бритоголовых. У нас патриоты. 297 00:24:07,410 --> 00:24:08,410 Хорошо. 298 00:24:08,750 --> 00:24:12,430 Патриоты. Мы любим свою родину и готовы отдать за нее жизнь. 299 00:24:13,190 --> 00:24:17,030 А мы, значит, ее не любим. У вас нет родины. 300 00:24:17,730 --> 00:24:24,650 Скажи мне, не твои ли патриоты убили Марину, доктора, моего двойника? 301 00:24:26,910 --> 00:24:27,910 Ты там был? 302 00:24:29,530 --> 00:24:31,730 Что ты молчишь? Я ведь не прокурор. 303 00:24:33,390 --> 00:24:34,810 Ты зачем пришел? 304 00:24:36,220 --> 00:24:37,220 Потребовать денег. 305 00:24:38,100 --> 00:24:39,100 Вот как. 306 00:24:39,360 --> 00:24:43,940 Похоже на приказ. А это и есть приказ. Через два слова. А если я его не 307 00:24:44,300 --> 00:24:45,300 Можешь пожалеть. 308 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 Понятно. 309 00:24:48,680 --> 00:24:52,020 Алексей, тебе не кажется, что ты чокнулся? 310 00:24:53,020 --> 00:24:54,760 Ты превращаешься в зомби. 311 00:24:55,840 --> 00:24:57,020 Не верь ты словам. 312 00:24:57,380 --> 00:24:59,760 Дурья твоя башка. Выкинь все это из головы. 313 00:25:00,560 --> 00:25:03,920 Ты же пешка в их руках. Я не пешка. Я не пешка. 314 00:25:04,520 --> 00:25:07,760 Вот если ты не пешка, иди и докажи. 315 00:25:08,600 --> 00:25:11,320 Иди и думай. 316 00:25:18,140 --> 00:25:20,080 Андреич, я предупредил. 317 00:25:20,600 --> 00:25:22,360 Последствия будут самые серьезные. 318 00:25:40,920 --> 00:25:41,920 Войдите. Можно? 319 00:25:44,520 --> 00:25:45,520 Можно. 320 00:25:53,060 --> 00:25:54,240 Ничего не изменилось. 321 00:25:54,460 --> 00:25:56,200 Да, это тот же самый номер. 322 00:25:58,980 --> 00:26:00,480 Какими судьбами на этот раз? 323 00:26:00,940 --> 00:26:02,500 А ты не догадываешься? 324 00:26:05,550 --> 00:26:07,350 И как же мне предстоит умереть теперь? 325 00:26:08,510 --> 00:26:09,970 Есть варианты. 326 00:26:10,230 --> 00:26:14,090 Пуля, яд или снова воду. 327 00:26:14,510 --> 00:26:15,730 Воду это хорошо. 328 00:26:16,990 --> 00:26:18,430 Только не получится. 329 00:26:18,750 --> 00:26:21,070 Почему? Речка замерзла. 330 00:26:24,870 --> 00:26:27,510 А никаких других способов умереть нет? 331 00:26:28,330 --> 00:26:29,330 Например? 332 00:26:33,930 --> 00:26:35,010 Например, от любви? 333 00:26:38,550 --> 00:26:39,670 От любви? 334 00:26:41,930 --> 00:26:42,930 Можно. 335 00:26:43,610 --> 00:26:44,950 Но долго ждать. 336 00:26:46,210 --> 00:26:50,770 Ничего. У меня куча времени. Как раз линейка ждать еще неделю. 337 00:26:51,650 --> 00:26:54,690 А вот если Виктор Сергеевич поторопит... Не поторопит. 338 00:26:57,290 --> 00:26:58,750 А недели хватит? 339 00:26:59,450 --> 00:27:00,670 Недели хватит. 340 00:27:39,530 --> 00:27:41,410 Слава! Слава России! 341 00:27:41,830 --> 00:27:42,990 Слава России! 342 00:27:43,350 --> 00:27:44,370 Слава России! 343 00:27:50,830 --> 00:27:54,270 Алексей Иванович, рад вам. 344 00:27:57,170 --> 00:28:01,010 Наше богатство прирастать будет в Северию. 345 00:28:03,150 --> 00:28:04,430 Очень рад. 346 00:28:04,710 --> 00:28:07,070 Молодец, что приехал. Молодец. 347 00:28:48,080 --> 00:28:49,700 Господа хорошие, вы откуда? 348 00:28:49,900 --> 00:28:53,440 Мы независимые. Вот, пожалуйста, здесь не надо снимать. Почему? 349 00:28:58,480 --> 00:29:02,780 Подождите, мы хотели просто пройти в зал. Это же не преступление. Вы 350 00:29:02,780 --> 00:29:03,679 с кем говорить? 351 00:29:03,680 --> 00:29:06,320 Это свободное приезд, свободная страна. 352 00:29:06,760 --> 00:29:10,260 Мальчики, проводите аккуратно. Идите, идите. 353 00:29:12,300 --> 00:29:19,200 Мы с вами сильны. 354 00:29:19,540 --> 00:29:26,080 Нашими идеями и нашими молодыми кадрами. Эти 355 00:29:26,080 --> 00:29:33,080 силы многое могут изменить в судьбе нашей великой и горестной России. 356 00:29:34,220 --> 00:29:38,640 Они могут поднять народ и повести его за собой. 357 00:29:43,100 --> 00:29:49,540 Тем более, что мы не просто поднимем народ, а самую искреннюю, 358 00:29:49,720 --> 00:29:53,760 самую неиспорченную часть его. 359 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 Молодежь! 360 00:30:03,080 --> 00:30:09,460 Вы, наверное, обратили внимание на эти одухотворенные, чистые лица 361 00:30:09,460 --> 00:30:13,260 парней и девушек, встречавших вас при входе. 362 00:30:13,520 --> 00:30:15,520 Это наша сила. 363 00:30:15,800 --> 00:30:17,880 Это наша надежда. 364 00:30:18,120 --> 00:30:20,220 Это наше... 365 00:30:36,490 --> 00:30:37,590 Любовь, слушай, что происходит? 366 00:30:38,650 --> 00:30:43,570 Леха, ну все в порядке. Я же... Ну отвали. 367 00:30:44,070 --> 00:30:45,270 Уходи, подожди. 368 00:30:46,390 --> 00:30:49,250 Вы позволите? 369 00:30:52,730 --> 00:30:55,870 Великое дело. Великое дело делаем. 370 00:30:56,150 --> 00:30:57,150 Алексей Иванович. 371 00:30:58,430 --> 00:30:59,430 Люба. 372 00:31:00,110 --> 00:31:03,830 Как живешь, девочка? 373 00:31:05,100 --> 00:31:06,100 Хорошо. 374 00:31:07,320 --> 00:31:10,860 Что -то я тебя давно не видел. 375 00:31:12,120 --> 00:31:13,940 Что -нибудь случилось? 376 00:31:16,660 --> 00:31:19,220 А вы что, не догадываетесь? 377 00:31:21,760 --> 00:31:23,180 Ты что? 378 00:31:26,040 --> 00:31:27,040 Переменна? 379 00:31:28,040 --> 00:31:29,340 Не знаю. 380 00:31:32,040 --> 00:31:34,000 Ко мне претензии есть? 381 00:31:34,920 --> 00:31:36,760 Нет. Никаких? 382 00:31:37,440 --> 00:31:38,440 Никаких. 383 00:31:39,480 --> 00:31:41,060 Вот и молодец. 384 00:31:42,140 --> 00:31:44,000 Вот и славненько. 385 00:31:45,300 --> 00:31:48,580 Приходи сегодня вечером. Я тебя буду ждать. 386 00:31:50,720 --> 00:31:51,720 Слышишь? 387 00:31:52,500 --> 00:31:53,500 Слышу. 388 00:31:56,220 --> 00:31:57,220 Придешь? 389 00:31:58,660 --> 00:31:59,660 Приду. 390 00:32:06,280 --> 00:32:07,280 Что тебе надо? 391 00:32:07,900 --> 00:32:08,900 Ничего. 392 00:32:12,220 --> 00:32:16,380 Я думал, что... Что ты думал? 393 00:32:16,780 --> 00:32:17,780 Ничего. 394 00:32:19,040 --> 00:32:20,400 Алексей Иванович, да? 395 00:32:25,800 --> 00:32:27,760 Да. Один вопрос. 396 00:32:28,260 --> 00:32:29,480 Я тебе сказала. 397 00:32:30,060 --> 00:32:31,060 Что он хотел? 398 00:32:31,080 --> 00:32:32,680 Я должен узнать. 399 00:32:33,300 --> 00:32:34,320 Валяй отсюда. 400 00:32:34,890 --> 00:32:36,250 Это мои проблемы, слышишь? 401 00:32:40,050 --> 00:32:42,610 Ты плохой работник. 402 00:32:43,550 --> 00:32:44,550 Почему? 403 00:32:45,190 --> 00:32:50,470 Уже недели как подписаны все договора, все дела закончены, а я еще жив. 404 00:32:51,930 --> 00:32:55,210 Но я же не знала, что ты у меня такой выносливый. 405 00:32:55,850 --> 00:33:02,350 Но еще не вечер. Еще не вечер. Еще не вечер. 406 00:33:08,490 --> 00:33:10,730 Да. Костя. О, Антон, привет. 407 00:33:11,150 --> 00:33:13,810 Настал час икс. Ты готов умереть? 408 00:33:14,670 --> 00:33:15,750 Всегда готов. 409 00:33:17,410 --> 00:33:19,970 Папку с известными тебе документами отдашь Оксане. 410 00:33:20,330 --> 00:33:22,390 Скажи ей, она сегодня вылетает. 411 00:33:22,610 --> 00:33:24,090 Самолет 18 -40. 412 00:33:24,730 --> 00:33:26,430 Улетаешь в 18 -40. 413 00:33:26,690 --> 00:33:27,770 А что со мной? 414 00:33:28,010 --> 00:33:32,290 С тобой? Ну, как и договорились, доктор затвидетельствует твою смерть. 415 00:33:32,870 --> 00:33:35,010 Искрытие будет. Ну, это как повезет. 416 00:33:35,290 --> 00:33:37,670 А потом мои санитары доставят твой труп. 417 00:33:38,190 --> 00:33:39,990 На фазенду. Куда, клинику? 418 00:33:40,270 --> 00:33:41,270 Нет. 419 00:33:42,070 --> 00:33:44,890 К будущему губернатору в особняк. 420 00:33:45,330 --> 00:33:48,010 Все, удачи. Удачи. 421 00:33:52,130 --> 00:33:56,370 Еще не вечер, еще не вечер. 422 00:33:58,070 --> 00:33:59,270 Ай, ты что? 423 00:34:09,230 --> 00:34:13,830 Алло. Гузьма, я ведь тебе телочек припас. Да какие телки, Сабур. 424 00:34:14,330 --> 00:34:18,230 Скоро одиннадцать. Ты забыл, что я на волюшке? Если друг, подъезжай. 425 00:34:18,710 --> 00:34:19,710 Хорошо, еду. 426 00:34:29,250 --> 00:34:32,530 Алло. Сергей Андреевич, этот Цапфик беспокоит. 427 00:34:32,830 --> 00:34:33,830 Это Цапфик. 428 00:34:34,489 --> 00:34:37,630 Слушаю. Если позовет Сабур, не соглашайтесь. 429 00:34:38,139 --> 00:34:41,860 Я только что от него. Там что -то готовится. Спасибо за предупреждение, 430 00:34:42,100 --> 00:34:43,780 Ну, я обещал и еду. 431 00:34:45,320 --> 00:34:48,440 Ради Бога, отмените встречу. Я буду, как договорились. 432 00:34:48,659 --> 00:34:49,659 Я обещал. 433 00:34:50,080 --> 00:34:52,000 Сабур был у Маргеладзе, понимаете? 434 00:34:53,239 --> 00:34:55,520 И тот сообщил ему про вас что -то очень важное. 435 00:34:57,460 --> 00:34:59,820 Сергей Андреевич, он материл вас. На чем свет? 436 00:35:01,320 --> 00:35:02,620 Спасибо за предупреждение. 437 00:35:06,600 --> 00:35:07,820 Собор был у Маргелланды. 438 00:35:10,460 --> 00:35:11,560 Этот к Верну. 439 00:35:19,060 --> 00:35:21,900 Герман, действуем, как условились. 440 00:35:22,420 --> 00:35:23,420 Угу. 441 00:35:26,900 --> 00:35:28,500 Ну? Давай. 442 00:35:29,320 --> 00:35:30,420 Я пошел. 443 00:36:03,180 --> 00:36:05,260 А я уже решил, что ты не приедешь. 444 00:36:05,780 --> 00:36:06,900 Ну, почему же? 445 00:36:07,200 --> 00:36:10,840 Ты ведь обещал девочек, а я, как тебе известно, человек холостой. 446 00:36:11,320 --> 00:36:12,320 Девочек не будет. 447 00:36:13,020 --> 00:36:14,720 Ну, а я настроился. 448 00:36:17,180 --> 00:36:19,700 Пусть сегодня девочки отдохнут. 449 00:36:20,480 --> 00:36:23,140 А я действительно решил, что ты не приедешь. 450 00:36:23,540 --> 00:36:24,640 Я же обещал. 451 00:36:25,880 --> 00:36:27,620 Я заметил, ты человек слова. 452 00:36:28,600 --> 00:36:29,600 Пошли на балкон. 453 00:36:31,460 --> 00:36:32,460 Пошли. 454 00:36:33,070 --> 00:36:37,130 Посидим, покалякаем, посмотрим на Москву. 455 00:36:56,390 --> 00:36:57,970 Красота, да? 456 00:36:58,250 --> 00:36:59,610 Красотища? 457 00:37:00,730 --> 00:37:02,290 Нет -нет. 458 00:37:02,850 --> 00:37:03,850 Садись сюда. 459 00:37:04,210 --> 00:37:06,810 Тебе этот пейзаж больше подходит. 460 00:37:08,710 --> 00:37:09,710 Согласен. 461 00:37:14,210 --> 00:37:16,350 Я вчера встречался с Мариколадзе. 462 00:37:16,970 --> 00:37:17,970 Я знаю. 463 00:37:18,670 --> 00:37:20,130 Знаешь, и все -таки пришел. 464 00:37:20,710 --> 00:37:22,490 Может, знаешь, о чем мы говорили? 465 00:37:22,970 --> 00:37:23,970 Догадываюсь. 466 00:37:25,250 --> 00:37:26,590 Загадочный ты человек, Кузьма. 467 00:37:27,630 --> 00:37:29,450 Бесстрашный. А кого мне бояться? 468 00:37:30,470 --> 00:37:31,670 Ну, хотя бы меня. 469 00:37:32,060 --> 00:37:33,240 Тебя там нечего бояться. 470 00:37:33,720 --> 00:37:34,820 Ну, мало ли что. 471 00:37:35,340 --> 00:37:36,960 Все под Богом ходят. 472 00:37:37,300 --> 00:37:38,300 Да, ты прав. 473 00:37:40,180 --> 00:37:44,340 Сегодня ты вышел из тюрьмы, а завтра можешь опять загреметь. 474 00:37:48,500 --> 00:37:50,140 Не ты ли меня посадишь? 475 00:37:50,880 --> 00:37:51,880 Зачем мне это? 476 00:37:52,280 --> 00:37:53,620 На это прокурор есть. 477 00:37:56,920 --> 00:37:59,220 Вот мы тут вдвоем. 478 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 Ты кто? 479 00:38:02,580 --> 00:38:03,580 Кузьма. 480 00:38:04,520 --> 00:38:05,520 Не понял. 481 00:38:07,580 --> 00:38:10,540 Мне Вахтанг намекнул, что ты работаешь на них. 482 00:38:15,920 --> 00:38:17,240 А ты как считаешь? 483 00:38:17,580 --> 00:38:20,680 То, что ты сучился, есть доказательство. 484 00:38:21,360 --> 00:38:22,920 Но я одно не понимаю. 485 00:38:23,260 --> 00:38:29,120 С одной стороны, ты меня подставил с наркотой, с другой стороны, вытащил из 486 00:38:29,120 --> 00:38:30,120 тюрьмы. 487 00:38:31,310 --> 00:38:36,110 Ведь ни одна сволочь не ударила палец о палец. Только ты. 488 00:38:38,410 --> 00:38:39,950 Свою жизнь замучила, наверное. 489 00:38:40,270 --> 00:38:45,270 Нет. Тут другое. Тут совсем другое. 490 00:38:51,490 --> 00:38:53,150 А вот это, видал? 491 00:38:53,430 --> 00:38:55,790 Ничего у тебя не выйдет. Не получится. 492 00:38:56,110 --> 00:38:58,750 Думаешь, я ничего не знаю? Лох, думаешь? 493 00:38:59,290 --> 00:39:04,710 Не на того напал, сучонок. Про тот товар, что перехватили менты, знаю. Про 494 00:39:04,710 --> 00:39:07,050 проститутку Милку Цепкину тоже знаю. 495 00:39:07,370 --> 00:39:12,950 И про то, что ты упек мне на нары, тоже понятие. Я о всех твоих заходах понятие. 496 00:39:13,090 --> 00:39:18,270 А если считаешь, что поверил в твою доброту, то не держи меня за фраера. Не 497 00:39:18,270 --> 00:39:19,330 поверил. 498 00:39:20,090 --> 00:39:27,050 Снялся Шконок только потому, что решил взять все мои завязки. Не получишь. 499 00:39:27,250 --> 00:39:28,530 Не бригадиров. 500 00:39:29,000 --> 00:39:35,260 Ни явок, ни дорожек, по которым идет товар. Ничего не получишь, хрен 501 00:39:35,280 --> 00:39:38,300 Ах, маты! А так я, блин, сегодня же задушу. 502 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 Твоям дела. 503 00:39:53,120 --> 00:39:54,500 Давай на это выпьем. 504 00:40:14,320 --> 00:40:15,320 Такая красота. 505 00:40:17,080 --> 00:40:18,600 Так не хочет умирать. 506 00:40:19,100 --> 00:40:20,140 А ты живи. 507 00:40:20,660 --> 00:40:21,840 Кто тебе мешает? 508 00:40:22,420 --> 00:40:24,400 Я не о себе, я о тебе, Кузьма. 509 00:40:25,360 --> 00:40:27,060 Ну, я -то умирать не собираюсь. 510 00:40:28,880 --> 00:40:32,560 Человек предполагает, Бог располагает. 511 00:40:32,880 --> 00:40:34,060 Но ты ведь не Бог. 512 00:40:34,980 --> 00:40:36,920 Кто знает, кто знает. 513 00:40:39,300 --> 00:40:40,940 Помнишь тот наш первый разговор? 514 00:40:42,160 --> 00:40:43,160 Да, помню. 515 00:40:45,710 --> 00:40:49,790 Вот сколько загубленных душ на твоей совести? 516 00:40:50,550 --> 00:40:52,750 Ну, десять, ну, двадцать. 517 00:40:53,110 --> 00:40:54,290 А на моей? 518 00:40:55,850 --> 00:40:56,850 Миллионы. 519 00:40:58,410 --> 00:41:05,010 Я ведь тогда врал, что несу людям счастье. Я несу смерть. 520 00:41:06,030 --> 00:41:07,210 Смерть и горе. 521 00:41:09,230 --> 00:41:11,830 Зачем ты меня вытащил из тюрьмы? 522 00:41:12,680 --> 00:41:17,540 Ведь таких, как я, нужно убивать на месте, не раздумывая. 523 00:41:18,860 --> 00:41:20,900 Что -то ты, Собор, печаль гонишь. 524 00:41:23,720 --> 00:41:24,940 Печаль спутница жизни. 525 00:41:25,180 --> 00:41:30,120 Человек печали рождается, печали умирает. 526 00:41:30,900 --> 00:41:32,420 Давай за это выйдем, Кузьма. 527 00:41:34,340 --> 00:41:35,340 Давай. 528 00:42:41,520 --> 00:42:42,520 Что это? 529 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Показала. 530 00:43:05,060 --> 00:43:09,920 Ну что, Кузьма, пора? Как говорится, не поминай лихом. 531 00:43:11,200 --> 00:43:14,240 Считай молитвы о наших грешных душах. 532 00:43:14,480 --> 00:43:16,460 Может, они нам помогут. 533 00:43:17,500 --> 00:43:20,180 Так говоришь, как будто провожаешь меня в последний путь. 534 00:43:21,380 --> 00:43:24,300 Может, провожай, может, уцелеешь. Все под Богом. 535 00:43:25,320 --> 00:43:28,100 Главное, не обижайся и прости, если сможешь. 536 00:43:29,520 --> 00:43:30,820 И ты меня прости. 537 00:43:31,860 --> 00:43:35,700 А если попадешь к Господу Богу первый, попроси за нас. 538 00:43:36,680 --> 00:43:39,320 А я здесь для тебя свечку поставлю. 539 00:43:42,810 --> 00:43:44,070 Ступай. Проможать не буду. 540 00:43:45,450 --> 00:43:46,590 Ступай. Вперед. 541 00:43:48,850 --> 00:43:49,850 Понимаю. 542 00:44:23,660 --> 00:44:24,800 Ты что, проспал? 543 00:44:26,040 --> 00:44:27,040 Козёл! 544 00:44:27,540 --> 00:44:28,540 Мурдалак! 545 00:44:28,720 --> 00:44:29,720 Ты где? 48511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.