All language subtitles for kpot100

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,890 --> 00:02:32,350 где живёт его пацан. 2 00:02:35,170 --> 00:02:37,650 Подумай, как выманить его оттуда. 3 00:02:39,210 --> 00:02:41,210 У тебя проблем не будет. 4 00:02:42,590 --> 00:02:44,850 Найми такси, денег не жалей. 5 00:02:46,250 --> 00:02:48,070 Всё купится далее. 6 00:02:50,030 --> 00:02:53,210 У тебя... А я думал, это... А, извините. 7 00:02:53,610 --> 00:02:54,610 Секунду. 8 00:02:56,410 --> 00:02:57,550 Да, Алёх. 9 00:02:57,990 --> 00:02:59,910 Олег, это Старков. 10 00:03:00,750 --> 00:03:02,010 Приезжай срочно в офис. 11 00:03:04,410 --> 00:03:05,430 Ты не один? 12 00:03:08,490 --> 00:03:09,490 Как понял? 13 00:03:09,810 --> 00:03:10,810 Да, понял. 14 00:03:13,290 --> 00:03:16,570 А, приятелю звонил, просит навестить. 15 00:03:18,690 --> 00:03:19,690 Понятно. 16 00:03:21,970 --> 00:03:24,610 Ты перестанешь выйти или нет? 17 00:03:24,930 --> 00:03:26,730 О, какие мы деловые. 18 00:03:27,010 --> 00:03:28,930 Ой, Олежек. 19 00:03:29,630 --> 00:03:32,970 А я тут думаю, с кем мой муж ведет тайные переговоры. 20 00:03:36,870 --> 00:03:37,990 Займи гостя. 21 00:03:38,670 --> 00:03:40,310 С удовольствием. 22 00:03:44,150 --> 00:03:46,050 Ну, почему ты не заходишь, а? 23 00:03:46,630 --> 00:03:48,550 Я искала тебя несколько раз. 24 00:04:03,120 --> 00:04:04,500 Где ты пропадаешь, с кем? 25 00:04:07,080 --> 00:04:12,740 Очень мило. 26 00:04:16,000 --> 00:04:18,839 Иди к тебе, нам нужно доработать. 27 00:04:32,560 --> 00:04:35,420 Я должен потребовать за мальчишку 10 миллионов зеленых. 28 00:04:36,060 --> 00:04:37,080 Интересно. Дальше. 29 00:04:37,780 --> 00:04:40,520 Вот билеты Краснодара, вылетаю послезавтра. 30 00:04:41,000 --> 00:04:45,940 В Краснодаре я должен взять такси и доехать вот до этой станицы. Здесь все 31 00:04:45,940 --> 00:04:52,420 написано. Затем забираю вашего сына и везу его на 95 -й километр трассы Ростов 32 00:04:52,420 --> 00:04:53,420 -Краснодар. 33 00:04:54,040 --> 00:04:59,100 Там я пересаживаю в другую машину, а сам возвращаюсь в Краснодар и полетаю 34 00:04:59,100 --> 00:05:00,100 домой. 35 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 Все верно. 36 00:05:08,160 --> 00:05:09,720 Теперь послушай вот это. 37 00:05:10,480 --> 00:05:17,140 Кто -то похищает мальчика и требует за это сумасшедших денег. Кто? Есть у меня 38 00:05:17,140 --> 00:05:23,540 один человек. А ваши ребята освобождают мальчика и попутно, чтобы замести следы, 39 00:05:23,540 --> 00:05:25,680 убирают моего человека. 40 00:05:26,220 --> 00:05:27,660 Это он что, про меня? 41 00:05:29,220 --> 00:05:30,740 Дать послушать еще раз? 42 00:05:32,120 --> 00:05:34,240 Андрюшку мы уже завтра оттуда вывезем. 43 00:05:34,730 --> 00:05:39,390 Но ты все равно должен туда лететь. А зачем я полечу туда, если его там не 44 00:05:39,390 --> 00:05:40,349 будет? 45 00:05:40,350 --> 00:05:42,070 Виктор Сергеевич старый КГБшник. 46 00:05:42,310 --> 00:05:45,350 Он вряд ли тебя отпустит без хвоста, так что лететь тебе придется. 47 00:05:48,770 --> 00:05:49,770 Хорошо, а потом? 48 00:05:49,950 --> 00:05:51,130 А потом как условились? 49 00:05:51,610 --> 00:05:53,150 Жди на 95 -м километре. 50 00:05:53,390 --> 00:05:54,990 Так а чего мне там ждать, чтобы меня пришили? 51 00:05:55,230 --> 00:05:58,990 Все будет нормально. После всего какое -то время тебе придется отсидеться. 52 00:05:59,870 --> 00:06:02,510 Либо у нас, либо у своего приятеля на даче. 53 00:06:06,300 --> 00:06:07,300 Все? 54 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Все. 55 00:06:17,200 --> 00:06:18,400 Можно отчаливать? 56 00:06:19,340 --> 00:06:20,340 Отчаливай. 57 00:06:20,740 --> 00:06:26,620 Отчаливай. Только учти, Олег, теперь твоя жизнь зависит только от тебя 58 00:07:29,320 --> 00:07:31,220 А я думала, ты уже меня бросил. 59 00:08:01,820 --> 00:08:02,820 Вкусно готовишь. 60 00:08:04,440 --> 00:08:05,440 Где научилась? 61 00:08:06,340 --> 00:08:10,640 Ну, ты же знаешь, у меня в жизни много чего было. Еще и не тому научишься. 62 00:08:15,280 --> 00:08:17,680 Слушай, а Виктор Сергеевич обо мне не спрашивал? 63 00:08:18,780 --> 00:08:19,780 Спрашивал. 64 00:08:20,180 --> 00:08:21,500 Хорошо ли я тебя закопал? 65 00:08:23,740 --> 00:08:26,260 Дурак. И долго мне еще сидеть? 66 00:08:27,600 --> 00:08:29,180 Не знаю, думаю, пока он не сдохнет. 67 00:08:30,730 --> 00:08:32,890 В общем, вернусь из командировки и решим. 68 00:08:33,190 --> 00:08:34,210 Ты уезжаешь? 69 00:08:34,429 --> 00:08:35,429 Угу. 70 00:08:36,070 --> 00:08:38,030 Он посылает? Да, на неделю. 71 00:08:38,870 --> 00:08:40,210 Что -нибудь серьезное? 72 00:08:40,530 --> 00:08:41,530 Ну, так. 73 00:08:44,190 --> 00:08:49,870 Слушай, подожди, ты что -то недоговариваешь. Так, есть кое -что. 74 00:08:49,870 --> 00:08:51,750 мной что -нибудь случится... Что случится? 75 00:08:52,030 --> 00:08:56,750 Если со мной что -нибудь случится, знай, это... Виктор Сергеевич. 76 00:08:57,450 --> 00:08:59,290 Все, больше я тебе ничего не скажу. 77 00:08:59,670 --> 00:09:01,010 Ну, я думаю, все образуется. 78 00:09:03,290 --> 00:09:06,850 Вот тебе номер телефона. Если что, спросишь Старкова. 79 00:09:07,110 --> 00:09:09,030 Он решит все твои проблемы. 80 00:09:09,730 --> 00:09:10,830 А кто это? 81 00:09:15,130 --> 00:09:17,010 Это один хороший человек. 82 00:09:48,890 --> 00:09:49,890 Олег! 83 00:10:01,350 --> 00:10:03,390 Почему я должна бегать за тобой, как дворняжка? 84 00:10:03,670 --> 00:10:05,630 А ты не бегай. Что нужно? 85 00:10:06,190 --> 00:10:07,650 Как ты со мной разговариваешь? 86 00:10:07,870 --> 00:10:09,970 Я разговариваю, как могу. Говори быстрее. 87 00:10:10,570 --> 00:10:12,510 Олег, что происходит? 88 00:10:12,970 --> 00:10:13,970 А что происходит? 89 00:10:14,650 --> 00:10:18,930 Мы уже не встречаемся с тобой почти месяц. Потом этот... Твой стиль 90 00:10:18,970 --> 00:10:20,730 Мы встречались с тобой вчера. 91 00:10:21,210 --> 00:10:23,130 И потом, говори конкретнее, что нужно. 92 00:10:23,850 --> 00:10:30,830 Хорошо. Я слышала, что Виктор тебя отправляет в командировку. Слышала 93 00:10:30,830 --> 00:10:31,830 или подслушивала? 94 00:10:32,190 --> 00:10:36,950 Ты отвратительно со мной разговариваешь, как хамы быдло. Я разговариваю с тобой 95 00:10:36,950 --> 00:10:37,950 на языке равных. 96 00:10:39,170 --> 00:10:40,410 Я сейчас тебя ударю. 97 00:10:41,230 --> 00:10:42,230 Ударь. 98 00:10:42,970 --> 00:10:44,370 Ну, пожалуйста, ударь. 99 00:10:45,540 --> 00:10:47,580 Скажи мне конкретно, что тебе от меня нужно? 100 00:10:48,320 --> 00:10:49,320 Что нужно? 101 00:10:49,900 --> 00:10:53,280 Любви, встреч, секса, наконец. Я не понимаю. 102 00:10:54,340 --> 00:10:57,840 Я отхожу с ума. Неужели ты не видишь? Я отхожу с ума. Я не понимаю, что 103 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 происходит. 104 00:10:59,220 --> 00:11:01,520 Куда тебя мой идиот отсылает? 105 00:11:01,860 --> 00:11:02,860 Почему? 106 00:11:03,200 --> 00:11:06,240 Он сказал надолго. Я не выдержу. Ты понимаешь, я не переживу. 107 00:11:07,020 --> 00:11:10,640 Неужели ты не понимаешь, что я не переживу? Ну, скажи мне, пошла вон. 108 00:11:10,640 --> 00:11:13,280 ты сказал мне, пошла вон, чем эта неопределенность, чем это мучительное 109 00:11:13,280 --> 00:11:14,820 ожидание. Ну, скажи мне, пошла вон. 110 00:11:15,310 --> 00:11:16,310 Пошла вон. 111 00:11:17,410 --> 00:11:18,410 Что? 112 00:11:18,790 --> 00:11:19,990 Пошла вон. 113 00:11:23,150 --> 00:11:24,150 Лень. 114 00:11:25,870 --> 00:11:26,870 Сутенер. 115 00:11:27,850 --> 00:11:28,850 Подонок. 116 00:11:29,910 --> 00:11:32,050 Ты об этом очень сильно пожалеешь, слышишь? 117 00:11:33,970 --> 00:11:35,590 Ты обо всем пожалеешь. 118 00:12:00,420 --> 00:12:02,640 Да. Я около дома. 119 00:12:05,920 --> 00:12:08,500 Я хотел собраться, поужинать, завтра ведь вылет. 120 00:12:14,040 --> 00:12:15,040 Хорошо. 121 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 Да, хорошо. 122 00:12:22,610 --> 00:12:25,710 Олежка, я рад тебя видеть. 123 00:12:26,170 --> 00:12:29,370 Раздевайся. Там поговорим. Сейчас. 124 00:12:30,630 --> 00:12:33,350 Все решим. Идем. 125 00:12:36,270 --> 00:12:37,690 Заходи, заходи. 126 00:12:37,910 --> 00:12:40,750 А что случилось в нашем королевстве? 127 00:12:40,990 --> 00:12:41,990 Твой отъезд. 128 00:12:43,850 --> 00:12:46,330 Найди тебе музыку, какую хочешь. 129 00:12:46,850 --> 00:12:49,950 Какую? А какую ты любишь. Хорошо. 130 00:12:52,980 --> 00:12:56,600 Ну, скажем, вот это устроит? 131 00:13:00,060 --> 00:13:03,200 Абсолютно устроит. Ну, за удачу. 132 00:13:04,040 --> 00:13:05,760 За нашу удачу. 133 00:13:07,280 --> 00:13:11,860 Ну, я завтра за руль пойти бы, так что... Не -не -не -не -не, пей. 134 00:13:14,000 --> 00:13:18,860 Переночуешь здесь, завтра тебя в аэропорт отвезет мой водитель. 135 00:13:19,620 --> 00:13:20,960 Ну, что это такое, что? 136 00:13:21,660 --> 00:13:26,340 Мы с тобой столько лет работаем вместе, и что? Не можем выпить. 137 00:13:26,840 --> 00:13:28,060 За удачу. 138 00:13:32,200 --> 00:13:37,480 С вашего позволения. 139 00:13:37,800 --> 00:13:38,800 Да. 140 00:13:40,540 --> 00:13:42,860 Давай сразу по второй. 141 00:13:44,000 --> 00:13:46,360 Между первой и второй рывчик. 142 00:13:46,620 --> 00:13:49,860 Давай за Ларису Петровну. 143 00:13:52,650 --> 00:13:54,570 Она ведь тебе не чужая. 144 00:14:10,730 --> 00:14:12,170 Закусывай. Что? 145 00:14:14,250 --> 00:14:15,250 Устал? 146 00:14:15,690 --> 00:14:20,750 Да, день тяжелый. Так отдохни, расслабься. Нет, нет. 147 00:14:35,530 --> 00:14:38,810 Эй! Молодой человек! 148 00:15:59,560 --> 00:16:01,180 Что же ты наделал? 149 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 Сволочь. 150 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 Вставай. 151 00:16:15,460 --> 00:16:17,260 Вставай, вставай, вставай, вставай. 152 00:16:17,840 --> 00:16:19,100 Идем оденемся. 153 00:16:21,920 --> 00:16:23,820 Проветришься, проветришься. 154 00:16:24,260 --> 00:16:25,260 Стой здесь. 155 00:17:16,260 --> 00:17:18,980 Куда? К воде. 156 00:18:52,730 --> 00:18:55,490 Ну -ну -ну -ну -ну, держись. 157 00:18:56,810 --> 00:18:57,810 Держись. 158 00:18:58,590 --> 00:19:00,290 Будь мужчиной. 159 00:19:02,570 --> 00:19:06,850 Ну, прости меня, прости. 160 00:19:38,530 --> 00:19:41,010 Ну, видишь, нас уже встречают. 161 00:19:42,490 --> 00:19:43,490 Привет. 162 00:19:44,690 --> 00:19:45,690 Опа. 163 00:19:46,230 --> 00:19:47,730 Ну, как тебя звать? 164 00:19:48,110 --> 00:19:49,670 Андрюша. А чей ты? 165 00:19:50,310 --> 00:19:51,690 Мамин и папин. 166 00:19:52,130 --> 00:19:56,190 Понятно. А теперь тихо, чтобы никто не слышал. Как твоя фамилия? 167 00:19:56,710 --> 00:19:58,270 Кузьмичева. Понятно. 168 00:19:58,910 --> 00:20:01,030 Ну, хочешь спросить, где папа? 169 00:20:01,230 --> 00:20:04,050 Сергей Андреевич, это Герман из Сибирска. 170 00:20:05,110 --> 00:20:06,110 Алло. 171 00:20:06,960 --> 00:20:09,600 Герман? Это ты? 172 00:20:10,220 --> 00:20:11,220 Как там у вас? 173 00:20:11,540 --> 00:20:13,940 Ну что, все в порядке, прилетели. И Андрюша? 174 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Да, вот он здесь. 175 00:20:15,440 --> 00:20:16,359 Дай мне его. 176 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 Даю. 177 00:20:17,780 --> 00:20:19,400 Папа. Папа! Папа! 178 00:20:21,280 --> 00:20:25,740 Дорогой, любимый, ты когда приедешь? Я приеду. 179 00:20:26,540 --> 00:20:30,740 Андрей, Андрюшка, мы скоро встретимся. 180 00:20:31,400 --> 00:20:32,480 Я приеду. 181 00:20:32,820 --> 00:20:34,180 И мама приедет. 182 00:20:35,340 --> 00:20:36,640 Мы все встретимся, Андрюш. 183 00:20:38,400 --> 00:20:39,400 Все. 184 00:20:40,100 --> 00:20:41,120 Не скучай. 185 00:20:48,320 --> 00:20:50,780 Здравствуйте. Добрый день. Альберт Петрович у себя? 186 00:20:51,020 --> 00:20:52,020 Как доложить? 187 00:20:52,040 --> 00:20:53,360 Старков из частного инвестора. 188 00:21:05,550 --> 00:21:07,070 Пожалуйста, проходите. Спасибо. 189 00:21:15,570 --> 00:21:19,510 Вы позвонили предварительно, я обратился в то время. Не люблю заранее 190 00:21:19,510 --> 00:21:22,010 подготовленные встречи. Спонтанные встречи дороже. 191 00:21:23,570 --> 00:21:24,570 Уютно. 192 00:21:25,590 --> 00:21:27,970 Как в старое доброе время. 193 00:21:28,510 --> 00:21:29,510 Да. 194 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 Чем? Обязанно. 195 00:21:43,540 --> 00:21:49,340 Меня и моего шефа, как постоянных членов вашего клуба, приглашали на допрос в 196 00:21:49,340 --> 00:21:51,880 прокуратуру. Вас еще не вызывали? 197 00:21:52,980 --> 00:21:53,980 Нет, пока. 198 00:21:54,200 --> 00:21:58,040 А по какому поводу? Ну как же, по поводу исчезновения вашего предшественника. 199 00:22:01,020 --> 00:22:02,620 Извините, в чем суть вашего визита? 200 00:22:03,280 --> 00:22:04,580 Чисто человеческая. 201 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Просто... 202 00:22:09,880 --> 00:22:15,480 Хочу информировать вас о своего рода пертурбациях, которые происходят вокруг 203 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 вашего хозяйства. 204 00:22:17,080 --> 00:22:18,080 Каких, например? 205 00:22:18,280 --> 00:22:19,920 Ну, те же самые следственные органы. 206 00:22:20,200 --> 00:22:24,340 А вы разве не в курсе, что они заинтересовались, кто, каким образом 207 00:22:24,340 --> 00:22:26,240 на это, в общем -то, золотое место? 208 00:22:27,660 --> 00:22:31,080 Вы пришли меня информировать или шантажировать? 209 00:22:31,460 --> 00:22:33,780 Скорее, информировать. 210 00:22:36,890 --> 00:22:40,870 Насколько мне известно, Маргеладзе считает вас своим человеком. Да, я его 211 00:22:40,870 --> 00:22:42,090 человек. Что в этом дурного? 212 00:22:42,330 --> 00:22:43,330 Ничего. 213 00:22:44,010 --> 00:22:46,530 Дурно только то, что вы так открыто заявляете об этом. 214 00:22:48,070 --> 00:22:52,590 Исчезновение старого директора, внезапное появление нового, репутация 215 00:22:52,590 --> 00:22:56,550 Георгиевича. Я надеюсь, вы понимаете, как все это может сказаться на вашей 216 00:22:56,550 --> 00:22:57,550 карьере. 217 00:22:57,850 --> 00:22:59,610 Вы хотите мне что -то предложить? 218 00:23:00,530 --> 00:23:01,530 Только одно. 219 00:23:04,400 --> 00:23:06,660 Не спешите заявлять, что вы чей -то человек. 220 00:23:08,400 --> 00:23:11,260 А то ведь может оказаться, что вы наш человек. 221 00:23:15,140 --> 00:23:16,240 Информация к размышлению. 222 00:23:21,300 --> 00:23:24,220 Да, кстати, спасибо вам, что взяли на работу Владимира Ивановича. 223 00:23:24,980 --> 00:23:25,980 Как он? 224 00:23:26,020 --> 00:23:28,140 Справляется? Да, толковый, знающий человек. 225 00:23:29,740 --> 00:23:30,740 До новых встреч. 226 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 Всего доброго. 227 00:23:53,000 --> 00:23:54,340 Здравствуйте. Здравствуйте. Привет. 228 00:23:56,100 --> 00:23:59,000 Красивая у вас лошадка. Конечно, хорошая лошадка. 229 00:23:59,860 --> 00:24:01,980 Хорошая лошадка, молодец. Все хорошо у вас? 230 00:24:03,120 --> 00:24:04,600 Все у нас нормально, спасибо. 231 00:24:05,060 --> 00:24:06,220 Пойдем, проводим. Пойдем. 232 00:24:27,270 --> 00:24:28,450 Если не ошибаюсь. 233 00:24:29,110 --> 00:24:30,290 Евгений. А по батюшке? 234 00:24:30,690 --> 00:24:31,710 Ну, не стоит. Ага. 235 00:24:36,170 --> 00:24:38,870 Скажите, вы действительно из ФСБ? 236 00:24:40,170 --> 00:24:42,110 Будешь доверение показать? Нет, нет, такого не надо. 237 00:24:42,350 --> 00:24:44,770 Я так полагаю, что в общих чертах вы в курсе. 238 00:24:45,430 --> 00:24:47,710 В общих чертах? Тогда я конкретизирую. 239 00:24:48,230 --> 00:24:52,930 Необходимо через вашу организацию прокачать информацию об одном очень 240 00:24:52,950 --> 00:24:56,130 важном господине. Ну, конечно, за серьезное. 241 00:24:56,460 --> 00:24:57,460 Воздограждение. 242 00:24:58,500 --> 00:24:59,520 Фамилия господина? 243 00:25:02,580 --> 00:25:03,580 Кузьмичев. 244 00:25:04,120 --> 00:25:06,840 Сергей Андреевич Кузьмичев. 245 00:25:10,760 --> 00:25:13,360 Какие же проблемы могут быть у господина Кузьмичева? 246 00:25:13,620 --> 00:25:19,460 Ну, например, наркотики, связь с господином Кобурцевым, торговля оружием. 247 00:25:20,520 --> 00:25:24,540 Что, даже так? Даже так. Это два очень серьезных опасных бизнеса. 248 00:25:24,920 --> 00:25:30,000 Поэтому, если он находится под такой же серьезной крышей, как ваша, тогда все в 249 00:25:30,000 --> 00:25:36,400 порядке. Но если это криминальный бизнес, то я не имею права с ним 250 00:25:37,940 --> 00:25:41,840 Не понимаю, почему вы решили, что господин Кузьмичев должен быть под нашей 251 00:25:41,840 --> 00:25:42,840 крышей? 252 00:25:44,000 --> 00:25:47,620 Вам приходилось когда -нибудь мыть руки, намазанные вазелином? 253 00:25:49,240 --> 00:25:50,660 Вазелином? Вазелином. 254 00:25:52,320 --> 00:25:56,720 Вода отскакивает. Вот так же все проблемы отскакивают от господина 255 00:25:56,760 --> 00:26:00,020 Хотя у него очень серьезные нелады с законом. Он лицо абсолютно криминальное. 256 00:26:02,720 --> 00:26:03,720 Интересно. 257 00:26:05,880 --> 00:26:08,180 Ну хорошо, будем работать. Будем. Будем работать. 258 00:26:09,360 --> 00:26:11,540 Вот здесь небольшой задаток. 259 00:26:12,020 --> 00:26:14,520 Этот задаток, он небольшой. Остальное по мере выполнения. 260 00:26:15,000 --> 00:26:18,880 Естественно. Значит, я вам позвоню? Да я сам вам позвоню. Ну и хорошо. 261 00:26:28,430 --> 00:26:29,430 Что -нибудь случилось? 262 00:26:33,430 --> 00:26:34,890 Я хочу вас познакомить. 263 00:26:38,210 --> 00:26:43,270 Евгений. Сергей. Хотя в нашей практике это не поощряется, но впредь вы будете 264 00:26:43,270 --> 00:26:44,270 видеться часто. 265 00:26:45,350 --> 00:26:49,530 Евгений, изложи суть дела. Я получил задание от одного господина проверить 266 00:26:49,530 --> 00:26:52,150 на причастность к торговле оружием и наркобизнесу. 267 00:26:52,430 --> 00:26:54,090 Не больше, не меньше. 268 00:26:54,600 --> 00:26:58,020 Ты еще больше удивишься, когда узнаешь имя заказчика. Виктор Сергеевич. 269 00:27:01,440 --> 00:27:02,740 Ваш адвокат, Лер. 270 00:27:03,240 --> 00:27:05,680 Лер? Ему -то это зачем понадобилось? 271 00:27:06,280 --> 00:27:07,380 Он адвокат. 272 00:27:07,760 --> 00:27:09,520 У него появился новый клиент. 273 00:27:09,760 --> 00:27:10,760 Кто? 274 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 Маргеладзе. 275 00:27:14,320 --> 00:27:16,640 Лер считает, что вы работаете под нашей крышей. 276 00:27:17,900 --> 00:27:20,260 Но, к счастью, он напоролся тут же на наших людей. 277 00:27:20,500 --> 00:27:22,080 А ведь все могло быть по -другому. 278 00:27:23,950 --> 00:27:24,950 И что? 279 00:27:26,490 --> 00:27:30,290 Кроту придется выходить наружу? Ни в коем случае. 280 00:27:30,670 --> 00:27:33,290 Кстати, Виктор Сергеевич тоже все не может успокоиться. 281 00:27:33,590 --> 00:27:38,090 А что он может накопать, кроме моих семейных дел? Ну, версию с нашей крыши 282 00:27:38,090 --> 00:27:39,090 воспринимает всерьез. 283 00:27:39,650 --> 00:27:41,430 А их все -таки докопается. 284 00:27:42,470 --> 00:27:46,590 Тогда придется оперативно решать вопросы с ним. 285 00:27:49,010 --> 00:27:51,410 Вот кем бы я разобрался прямо сегодня. 286 00:27:52,360 --> 00:27:53,740 Да нет, не так все просто. 287 00:27:55,380 --> 00:27:56,880 Его нужно брать с поличным. 288 00:27:57,800 --> 00:27:59,220 С поличным? На чем? 289 00:27:59,540 --> 00:28:00,540 Торговлю оружием. 290 00:28:03,220 --> 00:28:04,220 И он тоже? 291 00:28:05,300 --> 00:28:06,440 Ну и компания. 292 00:28:08,520 --> 00:28:10,120 А как все -таки с Лером? 293 00:28:10,320 --> 00:28:11,320 С Лером? 294 00:28:11,620 --> 00:28:13,220 А ты отдай пленку Маргеладзе. 295 00:28:13,520 --> 00:28:15,400 Пускай он послушает разговоры с полковником. 296 00:28:17,860 --> 00:28:18,860 Ну что, все? 297 00:28:21,770 --> 00:28:26,670 Да, кстати, Евгений будет заниматься делом твоей жены Анны. 298 00:28:29,430 --> 00:28:31,290 И это касается всех. 299 00:28:31,650 --> 00:28:34,330 В первую очередь это тебя касается. 300 00:28:34,570 --> 00:28:37,630 Пока я не скажу, не соваться. 301 00:28:37,930 --> 00:28:39,150 Кто? Кузьма. 302 00:28:41,690 --> 00:28:42,690 Слушаю. 303 00:28:43,230 --> 00:28:46,910 Бахтанг, у меня для тебя плохое сообщение. 304 00:28:47,210 --> 00:28:48,290 Спасибо, друг, спасибо. 305 00:28:49,040 --> 00:28:54,320 С утра это как нельзя на пользу. Что за сообщение? Скажи, тебе знакома фамилия 306 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 Лер? 307 00:28:55,780 --> 00:28:56,780 Адвокат твой. 308 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 Слышал что -то. 309 00:28:58,300 --> 00:29:00,480 Дальше? У тебя как с прослушкой? 310 00:29:00,740 --> 00:29:02,880 Валяй. Только что проверили. 311 00:29:03,500 --> 00:29:05,520 Ну, так вот. Он тебя дурит. 312 00:29:06,680 --> 00:29:07,680 Конкретнее. 313 00:29:08,420 --> 00:29:10,080 Говорит, что ты торгуешь оружием. 314 00:29:11,100 --> 00:29:15,880 Меня к этому пытался приобщить. Деньги мне давал. Но я его прогнал. 315 00:29:17,200 --> 00:29:18,320 Ты чего молчишь? 316 00:29:19,600 --> 00:29:21,880 Кто кому платит, ты ему или он тебе? 317 00:29:24,020 --> 00:29:26,020 Вахтанг, я ведь мог тебе этого и не говорить. 318 00:29:27,200 --> 00:29:30,360 Тебе не знаком такой человек Яков Михайлович? 319 00:29:33,100 --> 00:29:34,880 Похоже, кто -то из складских вояк. 320 00:29:39,460 --> 00:29:40,680 Ну -ну -ну -ну -ну. 321 00:29:41,120 --> 00:29:45,900 Ну так вот, по моим сведениям, Лер имеет с него крупный куш с каждой партией. 322 00:29:46,860 --> 00:29:49,220 Я... — Подошлю тебе любопытную кассету. 323 00:29:49,580 --> 00:29:51,640 Пока. — Спасибо, друг, пока. 324 00:30:21,480 --> 00:30:23,080 Представляешь, под меня копают. 325 00:30:23,340 --> 00:30:25,420 Как будто я оружием торгую. 326 00:30:26,300 --> 00:30:29,600 Что за подлая дусонка разносит такие сплетни? 327 00:30:30,340 --> 00:30:32,600 А, собака лает ветер носит. 328 00:30:33,340 --> 00:30:34,580 Ну да, ну да. 329 00:30:35,180 --> 00:30:41,220 А ты пригласи эту собаку ко мне на пикник. Там с ней и поговорим. 330 00:31:10,110 --> 00:31:13,330 Все -таки хорошо быть богатым, а, жратва? 331 00:31:14,060 --> 00:31:17,220 Только нужен человек, чтобы быть счастливым. Ну? Ну? 332 00:31:17,480 --> 00:31:19,320 Нет, я восхищаюсь. 333 00:31:20,780 --> 00:31:22,180 Завидую, завидую. 334 00:31:23,160 --> 00:31:25,540 Мешкей, не стесняйся. 335 00:31:26,400 --> 00:31:30,060 Как там, в общем, обстановка? 336 00:31:32,980 --> 00:31:35,040 Здесь чужих нет. 337 00:31:36,320 --> 00:31:38,280 Разговаривал с человечком после ФСБ? 338 00:31:38,860 --> 00:31:41,300 Есть такие забавные наработки. 339 00:31:41,850 --> 00:31:43,890 Черт с ним, с наработками -то. 340 00:31:44,210 --> 00:31:45,930 Конкретно. А конкретно? 341 00:31:46,870 --> 00:31:53,810 Ты под крышей, бахтанг. Ну, слава богу, под чей? Как под 342 00:31:53,810 --> 00:31:55,850 чей? ФСБ. Под Кузьмой. 343 00:31:57,010 --> 00:32:03,890 Ты мне так тонко намекнуть пытаешься, что Кузьма агент ФСБ? 344 00:32:04,530 --> 00:32:06,390 Есть основания так считать. 345 00:32:06,790 --> 00:32:09,550 К черту основания. Мне бы факты. 346 00:32:10,830 --> 00:32:15,730 Ну, можешь считать, что это и есть факты. Я не хочу ничего считать. Я хочу 347 00:32:15,730 --> 00:32:18,890 просто получить. Ну, получишь, получишь, Вахтанг, ну, получишь. Когда? 348 00:32:19,710 --> 00:32:26,270 Когда тебя за задницу возьмут, а вместе с тобой меня ты же 349 00:32:26,270 --> 00:32:28,110 сдашь. Вахтанг, ты что говоришь -то? 350 00:32:28,310 --> 00:32:29,730 Он такое скажет. 351 00:32:30,910 --> 00:32:35,010 А сколько Кузьма тебе платит? 352 00:32:37,450 --> 00:32:39,630 Мне Кузьма не платит, я у него не служу. 353 00:32:40,490 --> 00:32:43,350 Я получаю заразовые услуги. Заразовые услуги? 354 00:32:44,130 --> 00:32:50,650 Сабуру? А я вот слышал, что ты его плохо из тюрьмы вытаскиваешь. Что, не 355 00:32:50,650 --> 00:32:53,950 доплачивается? Вахтанг, это очень сложное дело. Сложное дело. 356 00:32:56,250 --> 00:33:02,570 Может быть, он тебе платит за то, что ты малявы его на каждом углу трясешь, а? 357 00:33:02,710 --> 00:33:07,050 Я ничем не трясу, Вахтанг. Только ты и Кузьма. 358 00:33:09,390 --> 00:33:14,250 И агентов ФСБ не ты против меня нанял, да? 359 00:33:15,210 --> 00:33:20,110 Ты же жить богато любишь. 360 00:33:20,470 --> 00:33:27,050 Ты же кушать вкусно любишь. А ты 361 00:33:27,050 --> 00:33:33,890 помнишь, я тебя предупреждал про два стула. Я ведь тебя предупреждал. Я 362 00:33:33,890 --> 00:33:35,310 на тебя работаю. 363 00:33:35,790 --> 00:33:41,290 Да ты ешь, ешь, ешь, ешь, пускай ест, пускай ест. А что не доест, то муравьям. 364 00:33:41,290 --> 00:33:47,050 его тоже муравьям. Парень большой, красивый, муравьишкам недели на две 365 00:34:00,060 --> 00:34:01,460 Субтитры сделал 366 00:34:01,460 --> 00:34:13,780 DimaTorzok 367 00:34:34,529 --> 00:34:38,150 Субтитры сделал DimaTorzok 368 00:35:31,960 --> 00:35:36,980 Скажите, пожалуйста, как долго вы прожили с Ильей Борисовичем Горбуновым? 369 00:35:38,160 --> 00:35:39,220 Не помню. 370 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Много. 371 00:35:43,420 --> 00:35:44,840 Между вами были ссоры? 372 00:35:45,340 --> 00:35:46,340 Редко. 373 00:35:48,060 --> 00:35:49,440 А по каким поводам? 374 00:35:50,020 --> 00:35:51,160 По любовным. 375 00:35:53,160 --> 00:35:54,160 По -любовному. 376 00:35:56,020 --> 00:35:57,020 Объясните, если можно. 377 00:35:57,460 --> 00:35:58,820 А кто тут объяснять? 378 00:35:59,500 --> 00:36:01,240 Ты меня любишь, я тебя нет. 379 00:36:04,320 --> 00:36:09,940 А с Сергеем Андреевичем Кузьмичевым у вас имеются какие -то родственные 380 00:36:09,940 --> 00:36:10,940 отношения? Да. 381 00:36:11,060 --> 00:36:12,060 Это мой муж. 382 00:36:13,500 --> 00:36:15,640 Бывший. Почему вы расстались? 383 00:36:18,760 --> 00:36:20,120 Так сложилось в жизни. 384 00:36:21,480 --> 00:36:22,620 Ну, а поподробнее? 385 00:36:24,240 --> 00:36:27,740 Я еще все там рассказала. Мне добавить нечего. 386 00:36:29,060 --> 00:36:30,320 Значит, здесь не там. 387 00:36:30,980 --> 00:36:32,020 Здесь Москва. 388 00:36:32,720 --> 00:36:34,380 Я ваш новый следователь. 389 00:36:35,200 --> 00:36:38,500 Я должен знать обстоятельства дела во всех его подробностях. 390 00:36:40,720 --> 00:36:42,640 Я убила человека. 391 00:36:43,800 --> 00:36:44,800 Что еще? 392 00:36:46,200 --> 00:36:47,480 Да, вы убили человека. 393 00:36:48,560 --> 00:36:51,180 Но у вас на то должна быть какая -то веская причина, не так ли? 394 00:36:51,800 --> 00:36:53,200 Вам это важно знать? 395 00:36:54,720 --> 00:36:56,560 Это важно знать и мне, и следствию. 396 00:36:59,640 --> 00:37:00,640 Сомневаюсь. 397 00:37:01,420 --> 00:37:03,680 Вам, может быть, как человеку и интересно. 398 00:37:04,780 --> 00:37:10,820 А вот следствию... Есть такие темы, которые лучше не затрагивать. 399 00:37:11,480 --> 00:37:12,580 Почему вы так решили? 400 00:37:13,320 --> 00:37:17,160 Вы знаете, кем работал Илья Борисович Горбунов? 401 00:37:20,940 --> 00:37:23,420 Илья Борисович Горбунов был офицером ФСБ. 402 00:37:27,180 --> 00:37:34,180 У меня такое ощущение, что вы тоже какое -то имеете отношение к ФСБ. 403 00:37:36,280 --> 00:37:37,580 С чего вы взяли? 404 00:37:38,300 --> 00:37:41,300 Во -первых, вы ничего не записываете. 405 00:37:42,280 --> 00:37:46,860 А во -вторых, вы не похожи на тех людей, которые допрашивали меня раньше. 406 00:37:48,660 --> 00:37:49,740 Так это хорошо. 407 00:37:50,690 --> 00:37:51,690 Или плохо? 408 00:37:52,370 --> 00:37:53,370 Не знаю. 409 00:37:55,210 --> 00:37:57,070 Да и какое это имеет значение? 410 00:37:58,930 --> 00:38:00,750 Значит, вам больше нечего добавить? 411 00:38:01,790 --> 00:38:03,710 Нет. Я все сказала. 412 00:38:07,890 --> 00:38:09,130 Знаете, вы хорошо держитесь. 413 00:38:11,970 --> 00:38:14,550 Это не для протокола, я все равно ничего не записываю. 414 00:38:15,730 --> 00:38:17,870 Но я вам и дальше советую держаться так же. 415 00:38:22,120 --> 00:38:23,360 Вы знаете, где ваш сын? 416 00:38:24,080 --> 00:38:25,080 Нет. 417 00:38:25,340 --> 00:38:27,060 Вы хотите получить с ним свидание? 418 00:38:27,300 --> 00:38:29,240 Нет. От Кузьмичева? Нет. 419 00:38:29,440 --> 00:38:30,440 Почему? 420 00:38:30,920 --> 00:38:31,920 Свидание было. 421 00:38:32,260 --> 00:38:33,260 Достаточно. 422 00:38:33,620 --> 00:38:35,040 Хотите обратиться к адвокату? 423 00:38:35,260 --> 00:38:37,120 Нет. У вас есть претензии к следствию? 424 00:38:37,360 --> 00:38:38,360 Нет. 425 00:38:42,340 --> 00:38:43,340 Спасибо. 426 00:39:31,080 --> 00:39:33,720 Приемная Линника. Нет, нет. 427 00:39:35,000 --> 00:39:37,220 Андрюх, тебя из Москвы беспокоят. 428 00:39:41,540 --> 00:39:42,540 Алло. 429 00:39:43,880 --> 00:39:44,880 А? 430 00:39:45,880 --> 00:39:47,000 Кто это? 431 00:39:47,880 --> 00:39:51,480 Маргеладзе. Из Москвы. Вахтанг. Не помню такого. 432 00:39:51,800 --> 00:39:52,800 Что нужно? 433 00:39:54,260 --> 00:39:56,800 Не помнишь? Вся страна помнит. 434 00:39:57,020 --> 00:40:00,120 А господин Линник, видите ли, не помнит. 435 00:40:00,570 --> 00:40:03,610 Мы с тобой встречались на приеме в правительстве. Разве? 436 00:40:04,230 --> 00:40:06,570 Ну и что ты хочешь, Вахтанг? 437 00:40:07,590 --> 00:40:10,590 Я... Подружиться с тобой хочу, Андрюша. 438 00:40:10,970 --> 00:40:12,790 Я с тобой свиней не пас. 439 00:40:13,490 --> 00:40:16,310 Так что для кого Андрюша, а для кого Андрей Андреевич, понятно? 440 00:40:17,050 --> 00:40:22,850 Ну, извини, не обижайся. Ты же знаешь, что случилось с посланцем от Кузьмы. Мы 441 00:40:22,850 --> 00:40:24,110 ним партнеры. Кто такой Кузьма? 442 00:40:24,890 --> 00:40:29,010 Ну, Кузьмичев Сергей Андреевич. Ну, так и говори. Не люблю я блатных плеч, 443 00:40:29,010 --> 00:40:30,009 понятно? 444 00:40:30,010 --> 00:40:36,750 Извини, Андрей Андреевич. Я в ближайшее время к тебе людей 445 00:40:36,750 --> 00:40:42,970 своих хочу прислать. Вместе разровняйте площадку. А позже и я подтянусь. Какую 446 00:40:42,970 --> 00:40:46,050 такую площадку? Для переговоров, дорогой. 447 00:40:46,550 --> 00:40:49,270 Мне есть что предложить. Думаю, будет интересно. 448 00:40:49,790 --> 00:40:51,950 А Кузьмичев об этом знает? 449 00:40:52,810 --> 00:40:58,970 Хочу сделать ему сюрприз. Мы же с ним партнеры. Я слышал, ты... В губернаторы 450 00:40:58,970 --> 00:41:03,590 рвешься. Поддержка, наверное, нужна. Не ты ли собираешься меня поддерживать? 451 00:41:04,790 --> 00:41:05,790 Почему бы и нет? 452 00:41:06,410 --> 00:41:08,950 Ты разровняешь площадку для моих орлов. 453 00:41:09,630 --> 00:41:11,130 Ну, это смотря какие орлы. 454 00:41:11,810 --> 00:41:16,150 Если шибко носатые, то как бы не долбанулись они об эту площадку. 455 00:41:17,010 --> 00:41:18,710 Да нет, я шучу, успокойся. 456 00:41:19,250 --> 00:41:20,250 Все, пока. 457 00:41:22,390 --> 00:41:23,690 Ну, воронье. 458 00:41:24,950 --> 00:41:26,390 Черные совсем обнаглели. 459 00:41:28,300 --> 00:41:29,680 Дворят, как к тебе домой. 460 00:41:32,100 --> 00:41:36,180 Площадку им ровняй. Ну -ка, набери Кузьмичева. 461 00:41:54,960 --> 00:41:56,160 Сергей Андреевич! 462 00:41:57,529 --> 00:41:58,529 Подождите там. 463 00:42:00,470 --> 00:42:03,950 Ну что, опять против меня что -нибудь накопали? 464 00:42:05,370 --> 00:42:06,790 Да нет, меня уволили. 465 00:42:08,230 --> 00:42:10,790 Поздравляю. А я что, должен подписать обходной лист? 466 00:42:11,970 --> 00:42:12,990 Весьма остроумно. 467 00:42:13,750 --> 00:42:16,870 Мне нужна работа. 468 00:42:18,750 --> 00:42:19,810 Ничем не могу помочь. 469 00:42:26,780 --> 00:42:29,780 Сергей Андреевич, я хороший работник. 470 00:42:30,400 --> 00:42:32,940 А вам наверняка нужен специалист по праву. 471 00:42:33,940 --> 00:42:36,440 Вы знаете, у меня уже был однажды хороший работник. 472 00:42:37,420 --> 00:42:38,420 Да, я знаю. 473 00:42:38,780 --> 00:42:41,260 Об этом сообщили в газетах, что его убили. 474 00:42:43,500 --> 00:42:44,960 Сергей Андреевич, возьмите меня. 475 00:42:45,580 --> 00:42:46,660 Не пожалеете. 476 00:42:49,460 --> 00:42:52,100 Я о многих знаю больше, чем они сами о себе. 477 00:42:55,280 --> 00:42:57,370 Хорошо. Приходите мы поговорим. 478 00:44:15,880 --> 00:44:18,800 Алло, мне Старкова Владимира Владимировича. 479 00:44:20,480 --> 00:44:24,260 Кузьмичева Анна Сергеевна. Проходим. Благодарю. 480 00:44:28,020 --> 00:44:29,020 Присаживайтесь. 481 00:44:45,870 --> 00:44:46,870 Андрюша. 482 00:44:47,330 --> 00:44:48,730 Это мой Андрюша. 483 00:44:49,530 --> 00:44:52,890 А это кто с ним? 484 00:44:53,590 --> 00:44:55,650 Это человек, у которого он теперь живет. 485 00:44:56,110 --> 00:45:03,050 А как же бабушка с дедушкой? Что с ними? Вы что, его... Успокойтесь. Там стало 486 00:45:03,050 --> 00:45:07,010 небезопасно. Мы передали его в более надежные руки. Это друг Кузьмичева. 487 00:45:08,570 --> 00:45:12,350 А вы... Вы действительно следователь? 488 00:45:13,690 --> 00:45:15,810 Может быть, что вы следователь? Вот так? 489 00:45:16,070 --> 00:45:22,230 Так, вот заявление, в котором вы раскаиваетесь содеянным и пишете о 490 00:45:22,230 --> 00:45:23,290 причинах убийства. 491 00:45:23,910 --> 00:45:30,830 Но никакого заявления я не писала и причину указала. 492 00:45:31,070 --> 00:45:32,450 Вы сначала прочтите. 493 00:45:49,470 --> 00:45:51,470 Но тут все вранье. 494 00:45:52,970 --> 00:45:56,270 Илья никогда не был садистом и не изменял мне. 495 00:45:56,530 --> 00:46:00,570 И никакого состояния аффекта у меня в тот момент не было. Скажите, вы хотите 496 00:46:00,570 --> 00:46:01,569 выбраться отсюда? 497 00:46:01,570 --> 00:46:03,770 Да, но... Вы хотите увидеть своего сына? 498 00:46:04,770 --> 00:46:06,970 Конечно. Мужа, да? Конечно. 499 00:46:07,450 --> 00:46:09,410 Отлично. Вот вам лист бумаги. 500 00:46:10,290 --> 00:46:11,430 Вот вам ручка. 501 00:46:12,830 --> 00:46:15,670 Сидите и переписывайте все то, что здесь напечатано. 46804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.