All language subtitles for Trugschluss 2013.hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,055 --> 00:00:46,337 Izgledate fantastično, gospođo Jansen... kao i uvijek. 2 00:00:52,984 --> 00:00:54,014 David? 3 00:00:54,606 --> 00:00:56,056 Vodim te danas. 4 00:00:57,819 --> 00:00:59,640 Preskočit ću nešto. i možemo krenuti. 5 00:02:03,715 --> 00:02:04,815 Dobar dan. 6 00:02:05,927 --> 00:02:07,628 Leon Heyn. Soba 212. 7 00:02:08,099 --> 00:02:09,550 - Izvolite, gospodine Heyn. - Hvala vam. 8 00:03:38,600 --> 00:03:41,382 I? Nešto neposredno prije odlaska? 9 00:04:10,882 --> 00:04:12,122 - Što se dogodilo? - Hmm? 10 00:04:12,384 --> 00:04:13,424 Tvoja ruka. 11 00:04:13,515 --> 00:04:16,086 Hmm, ništa posebno. Mala nesreća na poslu. 12 00:04:16,388 --> 00:04:18,379 Od kada si tu? Radite li rukama? 13 00:04:20,812 --> 00:04:21,842 - Da vidim. - Nemoj. 14 00:04:22,644 --> 00:04:24,094 Ili se nikada neće izliječiti. 15 00:04:41,833 --> 00:04:45,906 Pričam ti sve o moj dan, a od tebe... ništa. 16 00:04:47,919 --> 00:04:50,000 - Spajanje o kojem sam vam pričao... - Hmm? 17 00:04:50,552 --> 00:04:52,963 Pričam ti o svom danu, ili si se predomislio/la? 18 00:04:53,635 --> 00:04:54,875 U redu, nastavi. 19 00:04:55,267 --> 00:04:58,219 Možda ću i ja postati dio toga. tim koji se bavi slučajem. 20 00:04:58,230 --> 00:05:00,130 Moja šansa za postati partner. 21 00:05:00,602 --> 00:05:01,622 Zvuči dobro. 22 00:05:01,683 --> 00:05:03,384 Dobro? Prije fantastično. 23 00:05:03,395 --> 00:05:07,228 To je ogromna prilika koju bih mogao imati. Samo sanjam o pravnom fakultetu. 24 00:05:07,359 --> 00:05:08,729 Pričekajmo i vidjet ćemo. 25 00:05:09,030 --> 00:05:13,184 Mislio/la si prije da je ovo tvoja šansa Došao je. Počeli smo sanjati... 26 00:05:13,825 --> 00:05:18,068 ...čak je i kuću kupio samo da ga otplati u sljedećih 50 godina. 27 00:05:18,250 --> 00:05:22,573 To je bilo prije godinu dana. Sad ja spremni i partneri to znaju 28 00:05:22,794 --> 00:05:24,865 - Da, u redu, ja sam... - Samo minutu. 29 00:05:38,179 --> 00:05:39,500 Za dvije noći? 30 00:05:41,102 --> 00:05:42,633 Samo zato što si to ti. 31 00:05:46,107 --> 00:05:47,208 U REDU. 32 00:05:57,789 --> 00:06:00,030 Neću biti kod kuće do kraja ovog tjedna. 33 00:06:00,452 --> 00:06:03,614 Bit će malo druženje tri dana sa potencijalnim članovima tima. 34 00:06:04,296 --> 00:06:05,986 - Pa? - Pa što? 35 00:06:06,458 --> 00:06:08,699 Odlazim u srijedu, i vraća se u petak. 36 00:06:08,840 --> 00:06:09,950 Ako je to sve. 37 00:06:19,551 --> 00:06:20,741 Rebeka? 38 00:06:21,353 --> 00:06:23,003 Upravo sam rekao da kompanija želi sve 39 00:06:23,064 --> 00:06:25,556 da se upoznaju i na osnovu na činjenici da partneri 40 00:06:25,567 --> 00:06:27,097 kako kako kako ...nevažno 41 00:06:27,229 --> 00:06:29,640 Tvoj moralni kompas nikada nije bio i dalje pokazivao na sjever. 42 00:06:30,021 --> 00:06:31,051 Stvarno? 43 00:06:32,864 --> 00:06:35,726 Nije kao da su stvari između Rebeka, i ti griješiš. 44 00:06:35,777 --> 00:06:37,758 Većina muškaraca bi ti zavidjela. neko takav. 45 00:06:37,779 --> 00:06:39,680 I znaš da te ona voli. 46 00:06:39,951 --> 00:06:41,902 Pa, koliko dugo? 47 00:06:42,874 --> 00:06:45,486 Tako je bolje za nju. Rebeka ne bi razumjela. 48 00:06:45,997 --> 00:06:48,199 Rekao bih joj to odavno. u svakom slučaju o tome. 49 00:07:08,810 --> 00:07:11,392 I nemoj mi reći da ti neće raditi noću. 50 00:07:14,656 --> 00:07:17,938 - Hoteli su lijepi, ali... - Ništa se ne može porediti s ovim. 51 00:08:05,207 --> 00:08:06,607 Ovdje smo bili sve ovo vrijeme. 52 00:08:06,618 --> 00:08:08,108 i samo je ostao u krevetu. 53 00:08:09,251 --> 00:08:13,414 Ili pod tušem, na tavanu, u kuhinji, u vašem autu. 54 00:08:14,876 --> 00:08:17,037 Ne zaboravite klavir. 55 00:08:26,438 --> 00:08:27,628 Šta je to? 56 00:08:29,191 --> 00:08:31,512 Moj muž, Ne želim da on išta primijeti. 57 00:08:32,103 --> 00:08:34,094 Znaš da ne mogu prihvatiti gotovinu. 58 00:08:34,776 --> 00:08:36,887 Hajde, jedan izuzetak. 59 00:08:37,449 --> 00:08:40,100 Ne praviš toliko buke kada je Ide preko agencije kao i obično. 60 00:08:40,702 --> 00:08:44,605 Ovog puta iznos je mnogo veći. i takav je rizik da bi on to mogao primijetiti. 61 00:08:44,746 --> 00:08:45,946 Željeli ste tri dana. 62 00:08:48,620 --> 00:08:50,110 Zar ne bismo mogli napraviti jednostavan dogovor? 63 00:08:52,964 --> 00:08:55,496 Ja sam dobar kupac i Ovo je prvi put. 64 00:08:56,218 --> 00:08:59,159 Već sam ti učinio uslugu. pristajanje na nekoliko dana. 65 00:08:59,170 --> 00:09:00,461 Zato što ste dobar kupac. 66 00:09:00,802 --> 00:09:01,962 Mislio sam. 67 00:09:04,346 --> 00:09:05,756 Možda ti značim više, 68 00:09:07,229 --> 00:09:08,879 nakon sveg ovog vremena. 69 00:09:09,391 --> 00:09:12,803 Moj posao je samo da zadovoljim seksualnu privlačnost. preferencije mojih kupaca, 70 00:09:13,064 --> 00:09:14,385 bez obzira koliko to perverzno bilo. 71 00:09:15,987 --> 00:09:18,389 Neki sjede za svojim stolovima. To radim cijeli dan. 72 00:09:18,440 --> 00:09:19,780 Tako ja zarađujem svoj novac. 73 00:09:20,442 --> 00:09:23,354 Ti i svi ostali ste samo kupci, ništa više. 74 00:09:26,037 --> 00:09:27,438 Krivulja. 75 00:09:27,579 --> 00:09:29,400 Šta ti misliš? Plaćaš li mi? 76 00:09:29,581 --> 00:09:31,652 Ti odvratni kretenu. 77 00:09:32,163 --> 00:09:34,195 Barem se ne ženim jer Ja sam pohlepna kučka. 78 00:09:34,206 --> 00:09:35,786 i jebi se od strane starca. 79 00:10:05,076 --> 00:10:08,108 Obaviješteni ste da nakon raskida ugovora 80 00:10:08,159 --> 00:10:10,731 ti si persona non grata u ovoj kući, zar ne? 81 00:10:11,333 --> 00:10:12,403 Ja. 82 00:10:21,843 --> 00:10:22,913 David? 83 00:10:22,954 --> 00:10:24,154 Sve je očišćeno. 84 00:10:24,306 --> 00:10:26,547 Ali nemoj me tjerati da se šetam okolo. da ponovo prikupe novac, 85 00:10:26,738 --> 00:10:27,768 razumio/razumjela? 86 00:10:27,859 --> 00:10:29,650 Ako slučajno napravite neplanirani ugovori, 87 00:10:29,661 --> 00:10:31,482 onda se uvjerite sve ide glatko 88 00:10:31,893 --> 00:10:32,923 Dok. 89 00:10:37,649 --> 00:10:38,729 David. 90 00:10:45,327 --> 00:10:46,417 Ozbiljno. 91 00:10:46,538 --> 00:10:47,928 Šta nije u redu s tobom? 92 00:10:47,949 --> 00:10:50,771 Odlaziš zbog kompanije. bez da me uzmu u obzir. 93 00:10:50,822 --> 00:10:51,922 To je u tome. 94 00:10:51,973 --> 00:10:53,554 Da li biste imali bolji prijedlozi? 95 00:10:53,565 --> 00:10:54,585 Da, ne idem. 96 00:10:54,626 --> 00:10:56,317 Zašto ne odustanem odmah? 97 00:10:58,169 --> 00:11:00,371 I, Naravno da ne. 98 00:11:01,092 --> 00:11:03,824 U ovakvim situacijama Ne možeš tek tako reći ne. 99 00:11:04,216 --> 00:11:06,667 Pogotovo ne uzimajući u obzir priliku koju mi ​​pružaju. 100 00:11:08,009 --> 00:11:09,540 Moja reputacija bi bila uništena. 101 00:11:09,551 --> 00:11:12,753 i grebao bih po dnu sa liste potencijalnih partnera. 102 00:11:12,844 --> 00:11:15,796 - To bi bilo samo jedno putovanje. - Mogao bih reći isto. 103 00:11:16,398 --> 00:11:18,048 Sve manje se viđamo. 104 00:11:18,440 --> 00:11:20,100 Više te nije ni briga za Larsa. 105 00:11:20,482 --> 00:11:22,813 Nećeš više biti ovdje kada on bude ovdje. će primiti direktne injekcije. 106 00:11:23,905 --> 00:11:27,398 Počeli ste prije nekoliko mjeseci radi do kasno u noć, 107 00:11:28,820 --> 00:11:30,941 jer onda tamo su razgovori s klijentima. 108 00:11:32,664 --> 00:11:33,724 A sada i to. 109 00:11:36,498 --> 00:11:38,068 Ruben ne radi noću. 110 00:11:38,169 --> 00:11:39,490 Muž tvoje sestre? 111 00:11:40,041 --> 00:11:42,863 Je li to tvoja ideja? dobar muž? 112 00:11:43,635 --> 00:11:46,747 Ruben sjedi kod kuće cijeli dan. pokušavam pronaći svoje unutrašnje ja. 113 00:11:47,008 --> 00:11:48,038 To nije poenta. 114 00:11:48,089 --> 00:11:49,540 Upravo je to poenta. 115 00:11:49,681 --> 00:11:52,002 Samo ti vidiš svijet. kroz tvoje ružičaste nijanse. 116 00:11:53,185 --> 00:11:54,585 To nije loše, 117 00:11:55,016 --> 00:11:56,217 do određene točke. 118 00:11:57,229 --> 00:12:01,552 Imam utisak da koristiš posao kako ne bi morao/morala dolaziti kući. 119 00:12:01,853 --> 00:12:04,645 Dakle, ne morate trošiti vrijeme s Larsom i sa mnom. 120 00:12:08,069 --> 00:12:10,851 Kad bih mogao/mogla, proveo/provela bih svaku minutu s tobom. 121 00:12:14,206 --> 00:12:16,657 Samo želim da ti dam ono što zaslužuješ. 122 00:12:16,708 --> 00:12:20,951 Ali prvo moram zauzeti stav. gdje mogu donositi odluke 123 00:12:20,962 --> 00:12:22,703 umjesto da radim ono što mi drugi kažu. 124 00:12:28,179 --> 00:12:30,831 Srce mi se slama što ne mogu. da budem s tobom i mališanom. 125 00:12:32,264 --> 00:12:35,216 Jesam li ti ikada dao osjećaj da nemam sve što mi treba? 126 00:12:35,847 --> 00:12:40,971 Ko kaže da mi sve treba? Ja sam srećan/sretna. Samo što ste ti i Lars oko mene. 127 00:12:42,063 --> 00:12:44,435 Vila Kennedy, Kim Bleibner, 40, prvi kontakt, budi agresivan 128 00:12:45,146 --> 00:12:46,267 Upravo sada. 129 00:12:59,871 --> 00:13:01,612 Jedini muškarac koji me čini gej. 130 00:13:01,833 --> 00:13:03,324 - Moramo razgovarati. - Hmm? 131 00:13:03,755 --> 00:13:05,536 - Moramo razgovarati. - Ovdje? 132 00:13:06,258 --> 00:13:08,869 Imao/la sam lijep sastanak sa vaša tvrtka na odmoru. 133 00:13:08,960 --> 00:13:10,371 Odlične sise. 134 00:13:10,842 --> 00:13:12,663 Pretpostavljam da je vrijedilo otići na selo. 135 00:13:13,054 --> 00:13:14,665 Zato želim Izađi na neko vrijeme. 136 00:13:14,676 --> 00:13:16,917 Moram srediti stvari. vani s Rebeccom. 137 00:13:17,098 --> 00:13:20,381 Hajde, želim plesati. Hajde, pleši. 138 00:13:21,313 --> 00:13:24,305 Ili puhati, da, puhati. Hajde. 139 00:13:26,648 --> 00:13:29,059 Odjebi na sekundu, dušo. Ovo je priča jednog muškarca. 140 00:13:32,284 --> 00:13:33,314 U redu? 141 00:13:37,989 --> 00:13:39,039 Djeca. 142 00:13:41,623 --> 00:13:43,194 Šta misliš pod tim 'želiš izaći'? 143 00:13:43,295 --> 00:13:46,577 Situacija kod kuće je veoma napetiji nego što sam očekivao/la 144 00:13:46,588 --> 00:13:48,869 Dakle, između nas dva prijatelja, Možeš mi pomoći, zar ne? 145 00:13:48,880 --> 00:13:50,701 Dva tjedna je sve što tražim. 146 00:13:51,553 --> 00:13:53,834 Nisam ti svodnik, znaš to. 147 00:13:53,885 --> 00:13:55,796 Nisam ti čak ni šef. 148 00:13:56,308 --> 00:13:59,089 Organiziram stvari, ja sam posrednik, ako hoćete. 149 00:13:59,721 --> 00:14:03,214 Mi smo poslovni partneri, ali Jedna stvar koju nismo su 'prijatelji'. 150 00:14:03,775 --> 00:14:04,875 Možete isključiti, 151 00:14:04,886 --> 00:14:07,007 radite za svoj račun. 152 00:14:07,148 --> 00:14:08,929 Postoji samo jedna stvar. 153 00:14:09,231 --> 00:14:11,562 Šta misliš da će se desiti? Kada Rebeka sazna 154 00:14:11,573 --> 00:14:14,725 Odakle dolazi sav taj novac? Gdje kupuje dječje igračke? 155 00:14:15,487 --> 00:14:17,147 Dakle, dobro razmislite o tome. 156 00:14:17,489 --> 00:14:19,109 Kao da imaš moć. 157 00:14:19,160 --> 00:14:20,571 ili bilo kakav dokaz. 158 00:14:20,702 --> 00:14:24,365 Vila Kennedy znači novac. A to znači da prihvataš ovaj posao. 159 00:14:24,376 --> 00:14:28,239 Onda ćemo pričati o odmoru. Je li to jasno? 160 00:14:28,380 --> 00:14:29,480 Je li. 161 00:14:32,464 --> 00:14:33,494 Vidimo se onda, 162 00:14:33,505 --> 00:14:34,745 moj prijatelj/prijateljica. 163 00:15:31,653 --> 00:15:33,684 Dobar dan. Imate li rezervaciju? 164 00:15:33,865 --> 00:15:36,146 Ne, nisam ja, ali Kim Bleibner jeste. Očekuju me. 165 00:15:36,778 --> 00:15:38,939 Da, naravno, gospodine Heyn. Ovuda, molim. 166 00:15:45,497 --> 00:15:47,738 Žao mi je zbog neugodnosti, ali me zovu. 167 00:15:49,331 --> 00:15:51,322 Ali možeš pronaći mjesto lako bez moje pomoći. 168 00:15:51,373 --> 00:15:52,473 Hvala. 169 00:15:58,590 --> 00:16:00,751 Lijepo mjesto za prvi sastanak. 170 00:16:00,802 --> 00:16:03,123 Reci mi šta to radi. Da li vam se tijelo trese? 171 00:16:03,185 --> 00:16:05,005 Molim te, oprosti mi, kako se usuđuješ? 172 00:16:05,397 --> 00:16:08,889 Oh, razumijem. Želiš izbjeći radar. Nema problema. 173 00:16:09,691 --> 00:16:11,802 Ostavi me na miru. Ne poznajem te. 174 00:16:11,983 --> 00:16:14,014 Imat ćemo to. vremena za cijeli dan. 175 00:16:15,066 --> 00:16:17,898 Ostavi me na miru sada ili Zvat ću osiguranje. 176 00:16:18,280 --> 00:16:20,311 Možeš li mi već staviti lisice? 177 00:16:21,152 --> 00:16:22,403 Hvala Bogu, Jonas. 178 00:16:24,246 --> 00:16:26,237 - Tko je ovo? - Nitko? 179 00:16:28,330 --> 00:16:29,360 Šta se ovdje dešava? 180 00:16:29,581 --> 00:16:30,821 Ovo je moj muž. 181 00:16:30,872 --> 00:16:33,324 i uznemiravaš me našu godišnjicu braka. 182 00:16:33,875 --> 00:16:34,965 Leon Heyn? 183 00:16:35,377 --> 00:16:36,397 Ja? 184 00:16:36,458 --> 00:16:39,700 Mislim da si odabrao/la pogrešan sto. Ja sam tvoj pratilac. 185 00:16:44,976 --> 00:16:45,996 Sjednite. 186 00:16:50,642 --> 00:16:53,844 O čemu pričaš, Nitko? 187 00:16:54,105 --> 00:16:56,847 Mislim da to znaš, usput. Ne bismo sjedili ovdje, zar ne? 188 00:16:57,449 --> 00:17:00,271 Trebao sam se sastati s određenom osobom. Kim Bleibner, 40 godina. 189 00:17:00,702 --> 00:17:04,485 Osim činjenice da sam očigledno Nije žensko, sve je tačno. 190 00:17:05,076 --> 00:17:06,357 Nisam gej. 191 00:17:06,578 --> 00:17:07,588 Nadam se. 192 00:17:07,789 --> 00:17:10,241 Ako je tako, mogu ići. Nema šanse da ću... 193 00:17:10,292 --> 00:17:11,992 Zar nisi barem malo radoznao/la? 194 00:17:22,884 --> 00:17:26,467 Na ovo sam spreman/spremna. platiti za jedan dan. 195 00:17:28,059 --> 00:17:32,223 Znaš da ima dovoljno momaka koji bi Radiš za djelić ovoga, zar ne? 196 00:17:33,565 --> 00:17:37,428 Mnogo više muškaraca za mnogo manje novca. Da, veoma sam svjestan situacije. 197 00:17:37,739 --> 00:17:38,819 Kao to? 198 00:17:38,870 --> 00:17:40,150 Koja je tvoja poenta? Zašto baš ja? 199 00:17:40,282 --> 00:17:41,372 Heteroseksualci 200 00:17:41,383 --> 00:17:42,853 tako su plašljivi 201 00:17:42,864 --> 00:17:43,944 i napeto. 202 00:17:44,196 --> 00:17:47,818 To je moja stvar. Nazovite to fetišem ako želite. 203 00:17:48,200 --> 00:17:52,533 I navodno si najbolji do sada što se tiče zadovoljavanja fetiša. 204 00:17:54,666 --> 00:17:56,156 Često sam se pitao/pitala 205 00:17:56,208 --> 00:17:59,910 koliki bi trebao biti iznos imati seks sa muškarcem. 206 00:18:00,842 --> 00:18:04,084 I vjerujte mi, mislio sam od mnogo manjeg iznosa. 207 00:18:04,846 --> 00:18:05,906 Ali sada 208 00:18:05,967 --> 00:18:08,999 da je ponuda na stolu, čak je i to premalo. 209 00:18:10,852 --> 00:18:12,092 To nije poenta. 210 00:18:12,143 --> 00:18:16,557 To je prilično uprkos tebi. velikodušna ponuda, ovo neće uspjeti. 211 00:18:17,148 --> 00:18:18,969 Žao mi je što sam vam oduzeo vrijeme. 212 00:18:19,110 --> 00:18:20,170 Čekaj. 213 00:18:23,945 --> 00:18:27,898 Moji lični podaci. Obećaj da ćeš razmisliti o tome. 214 00:18:28,580 --> 00:18:30,651 Ponuda važi za 24 sata. 215 00:18:34,746 --> 00:18:35,786 Kim, je li tako? 216 00:18:53,605 --> 00:18:57,177 Sjediti cijeli dan unutra prazan bar i igranje kralja. 217 00:18:57,609 --> 00:18:58,679 Reci mi, nisi znao/la. 218 00:18:58,730 --> 00:19:00,060 O čemu ti, dovraga, pričaš? 219 00:19:00,111 --> 00:19:03,474 Napao si me kao bijesan. A onda ti Zadao mi je najgori udarac ikada. 220 00:19:03,525 --> 00:19:05,686 Reci mi da to nisi znao/la Kontakt osoba je bio muškarac. 221 00:19:06,027 --> 00:19:08,018 Nemoj mi reći da jesi. dogovaranje pratnje s muškarcima. 222 00:19:15,126 --> 00:19:17,278 Pričekajte malo. Kontakt od ranije? 223 00:19:20,502 --> 00:19:21,542 O, dečko. 224 00:19:22,003 --> 00:19:23,374 Nisam znao/la. 225 00:19:23,965 --> 00:19:25,035 To nije moj posao. 226 00:19:26,348 --> 00:19:29,169 Rezervacija dolazi i netko Šalje ti poruke u kancelariji. 227 00:19:31,012 --> 00:19:32,072 I? 228 00:19:32,153 --> 00:19:33,274 Jesi li rekao/rekla da? 229 00:19:33,805 --> 00:19:36,297 Čuo/la sam da je lijepo. da me jebu u dupe. 230 00:19:37,649 --> 00:19:39,550 Idi popravi svoju prokletu trgovinu. 231 00:19:52,914 --> 00:19:53,994 Kasniš. 232 00:19:54,326 --> 00:19:55,476 Znam. 233 00:20:23,104 --> 00:20:24,345 Konačno se probudio? 234 00:20:24,816 --> 00:20:26,447 Napravila sam kafu ako želiš. 235 00:20:26,558 --> 00:20:28,550 Od kada si tu? Čitate li takve časopise? 236 00:20:28,675 --> 00:20:30,415 To sam pročitao/la na doktori prije nekoliko dana 237 00:20:30,540 --> 00:20:32,431 (Gdje se Kim Bleibner upoznala njegova buduća supruga... 238 00:20:32,509 --> 00:20:34,330 Ministar zaštite okoliša Camille Bleibner) 239 00:20:34,516 --> 00:20:37,832 Mislim da je staro par sedmica, ali Nisam htio/htjela stajati u sredini... 240 00:20:41,032 --> 00:20:42,771 U redu? 241 00:20:42,796 --> 00:20:44,074 Ponašaš se tako čudno. 242 00:20:44,171 --> 00:20:46,943 Dragi/a, molim te, daj mi nekoliko sati, Moram ovo završiti. 243 00:20:47,064 --> 00:20:48,965 Jedino što jesi Kraj si ti. 244 00:20:49,106 --> 00:20:50,136 Molim te 245 00:20:50,188 --> 00:20:53,310 Želiš da češće budem kod kuće, kako bih mogao nastaviti sa svojim radom. 246 00:20:53,321 --> 00:20:54,641 Stigao sam otprilike. 247 00:20:55,533 --> 00:20:56,603 Tamo, gdje? 248 00:20:57,235 --> 00:21:00,397 Taj dugi sastanak jučer. Jeste li nominirani za tim? 249 00:21:00,578 --> 00:21:01,768 To je neizbježno. 250 00:21:05,042 --> 00:21:06,233 Otišao/la sam. 251 00:21:14,131 --> 00:21:15,702 Nećete vjerovati ovome. 252 00:21:16,464 --> 00:21:18,835 Ali hajde da se nađemo večeras, Bit ću tamo oko pet. 253 00:21:35,903 --> 00:21:37,724 Da još jednom razjasnimo detalje. 254 00:21:37,775 --> 00:21:39,186 Nisam idiot. 255 00:21:39,617 --> 00:21:42,229 Jednom bi bilo dovoljno, možda dva puta u redu, 256 00:21:42,240 --> 00:21:44,070 ali neću sve to slušati treći put. 257 00:21:45,082 --> 00:21:46,092 Dođi. 258 00:21:52,960 --> 00:21:54,531 Da, držim se dogovora. 259 00:21:54,542 --> 00:21:56,703 Samo se nadam da nisi. izađi iz toga. 260 00:21:56,754 --> 00:21:57,844 Veoma smiješno. 261 00:22:04,472 --> 00:22:06,293 Gospodine Heyn, znao sam da ćete se vratiti. 262 00:22:08,356 --> 00:22:12,759 S obzirom na to kako će se ovo odvijati Mislim da bismo se trebali oslovljavati pravim imenima. 263 00:23:28,436 --> 00:23:30,006 Žao mi je, ali ne mogu to uraditi. 264 00:23:42,610 --> 00:23:43,730 Jesam li to sada upropastio/upropastila? 265 00:23:43,951 --> 00:23:45,682 - Predvidio sam to. - Šta? 266 00:23:45,903 --> 00:23:47,814 Da se izvučem iz toga. 267 00:23:48,406 --> 00:23:49,986 Ali to će mi biti dovoljno. 268 00:23:50,037 --> 00:23:53,069 I sve dok dobijem svoj dio stvari mogu ovako da se nastave. 269 00:23:53,711 --> 00:23:56,493 Možda nećemo dobiti sve, ali mislim da će to biti dovoljno. 270 00:23:57,295 --> 00:23:59,696 - 50/50 onda... - Ah. To je 30 za tebe. 271 00:23:59,837 --> 00:24:01,578 Da nemaš ništa preostalo za pregovore sa 272 00:24:01,629 --> 00:24:03,860 nisi uzeo/uzela u obzir tvoj briljantan plan. 273 00:24:03,871 --> 00:24:05,322 Budi sretan što ne uzimam sve. 274 00:24:05,513 --> 00:24:08,124 Malo dijete je možda imalo ideja o uspostavljanju zaštitne mjere. 275 00:24:09,347 --> 00:24:10,397 Pa pokaži mi. 276 00:24:17,645 --> 00:24:19,976 Vratio se tako rano? Nisam to očekivao/la. Vidimo se za vikend. 277 00:24:20,147 --> 00:24:23,390 Ima dana kada sve ispustim. da se požurim nazad svojoj voljenoj 278 00:24:23,441 --> 00:24:24,641 Otvori kovertu. 279 00:24:31,199 --> 00:24:33,530 Koliko često ti moram reći. Nema hotelskih soba. 280 00:24:33,871 --> 00:24:36,032 Koristi gradski stan ili što već. 281 00:24:38,005 --> 00:24:40,797 Oni mogu doći ovdje, a ti možeš imati vaše zadovoljstvo u pansionu. 282 00:24:42,340 --> 00:24:44,160 To je trebalo da se desi. 283 00:24:44,962 --> 00:24:46,012 Žao mi je. 284 00:24:46,674 --> 00:24:47,834 Neće se ponoviti. 285 00:24:48,806 --> 00:24:51,127 Ako ovo izađe na vidjelo, Uništen/a sam. 286 00:24:51,969 --> 00:24:53,960 Svu ovu torturu koju sam pretrpio, potraćeno. 287 00:24:54,762 --> 00:24:59,175 Gospođo Bleibner, Chris vas je vidio da dolazite. rano kući i želi se oprostiti. 288 00:24:59,357 --> 00:25:01,097 Nemam sada vremena za to. 289 00:25:01,229 --> 00:25:03,470 Zar te ne plaćam da gledaš? nakon takvih stvari? 290 00:25:03,821 --> 00:25:05,101 Da, ali on je samo htio... 291 00:25:05,112 --> 00:25:06,162 Ali ništa. 292 00:25:06,444 --> 00:25:09,706 Ne želim sada provoditi vrijeme s njim, Imam važnije stvari za uraditi. 293 00:25:10,788 --> 00:25:12,569 Ćuti, ili ćeš dobiti otkaz. 294 00:25:17,044 --> 00:25:19,075 I nadam se za tebe. on to može riješiti. 295 00:25:23,961 --> 00:25:25,332 Danas si tako dobro raspoložen/a. 296 00:25:27,134 --> 00:25:29,586 Pa, uvijek je to lijep osjećaj. kada sve ide po planu. 297 00:25:30,888 --> 00:25:31,958 Reci mi više. 298 00:25:33,100 --> 00:25:36,303 Molim te, nemoj me prisiljavati da dam više. razlog da me još jednom osudite. 299 00:25:37,515 --> 00:25:40,637 Uvijek sam mislio da te nije briga. Proklet bio šta drugi misle o tebi. 300 00:25:41,229 --> 00:25:42,299 Ja ne. 301 00:25:44,322 --> 00:25:46,142 Samo ono što misliš. 302 00:25:52,200 --> 00:25:53,610 Želiš li znati šta mislim o tebi? 303 00:25:54,161 --> 00:25:55,502 To će biti zanimljivo. 304 00:25:56,244 --> 00:25:58,365 Ti si luksuzni vibrator. 305 00:25:58,416 --> 00:26:00,197 ...preskupa seks igračka. 306 00:26:00,588 --> 00:26:02,118 Nemamo li još jednu temu? 307 00:26:02,920 --> 00:26:05,492 Pokušavaš prodati nešto beskorisno. smeće preko telefona. 308 00:26:05,543 --> 00:26:06,663 Ne zna se šta je gore. 309 00:26:08,045 --> 00:26:10,086 Znaš da nije bio novac, nego laži. 310 00:26:10,468 --> 00:26:11,838 Ne miješaj mog oca u ovo. 311 00:26:13,931 --> 00:26:15,542 A Rebeka nije kao tvoja majka. 312 00:26:16,224 --> 00:26:17,594 I mislim da u to vjeruješ. 313 00:26:19,106 --> 00:26:20,717 Mislim da i Rebeka u to vjeruje. 314 00:26:24,021 --> 00:26:25,512 Čvrsto sam uvjeren da... 315 00:26:27,445 --> 00:26:29,436 Kako možeš biti tako glup/a? 316 00:26:29,617 --> 00:26:30,997 ...čak je i moja majka u to vjerovala. 317 00:26:31,048 --> 00:26:33,079 Ne, kako možeš opet biti tako glup! 318 00:26:33,781 --> 00:26:35,192 Sva naša ušteđevina. 319 00:26:35,283 --> 00:26:37,234 Ništa od toga, međutim, mijenja rezultat. 320 00:26:38,246 --> 00:26:40,777 Bilo je izuzetno. obećavajući sporazum 321 00:26:40,958 --> 00:26:44,451 O, da pogađam. Sa još većim rizicima nego inače? 322 00:26:44,672 --> 00:26:45,752 Je li tako? 323 00:26:46,043 --> 00:26:47,454 Odgovori mi! 324 00:26:47,675 --> 00:26:51,167 Rizici su uvijek prisutni kada Tamo čeka veliki novac. 325 00:26:51,549 --> 00:26:54,421 Jedini koji čeka sam ja. 326 00:26:55,092 --> 00:26:57,754 da biste dobili erekciju, 327 00:26:58,436 --> 00:27:00,927 Ti beskorisni, nemoćni gade. 328 00:27:01,309 --> 00:27:04,471 Molim te, Elizabeth. Sve ću popraviti. 329 00:27:04,602 --> 00:27:08,395 Kada si ikada išta popravljao/popravljala? 330 00:27:11,239 --> 00:27:13,019 Ali dječaku je potrebna majka. 331 00:27:13,110 --> 00:27:15,812 Upozorio sam te. Trebao si. razmišljao o tome ranije. 332 00:27:15,863 --> 00:27:17,564 Molim te, Elizabeth. Probudite malo zdravog razuma. 333 00:27:32,220 --> 00:27:33,370 Ostani ovdje, Davide. 334 00:27:34,922 --> 00:27:36,333 Dođi ovamo. Dođi. 335 00:27:58,206 --> 00:27:59,286 Dječak. 336 00:27:59,707 --> 00:28:01,238 Veoma mi je žao. 337 00:29:07,645 --> 00:29:10,136 Dokle bi ovo trebalo da se nastavi? 338 00:29:12,400 --> 00:29:14,471 Razgovaram s tobom. David. 339 00:29:14,862 --> 00:29:16,523 Malo više poštovanja. 340 00:29:17,325 --> 00:29:18,975 Još uvijek sam ti otac. 341 00:29:58,866 --> 00:30:00,477 Nikad se ne zna. 342 00:30:00,488 --> 00:30:02,569 kako će netko reagirati u određenoj situaciji 343 00:30:02,580 --> 00:30:04,231 ako se s tim ne suoči u to vrijeme. 344 00:30:07,084 --> 00:30:08,575 Šta mislimo o sebi? 345 00:30:09,707 --> 00:30:12,489 Ne može biti više. udaljen od stvarnosti. 346 00:30:41,369 --> 00:30:42,689 Pusti ga unutra. 347 00:30:52,250 --> 00:30:53,570 Jesam li propustio/la neki termin? 348 00:30:53,581 --> 00:30:54,991 Nešto se dogodilo. 349 00:30:55,213 --> 00:30:56,993 Imate li problema sa svojim računom? 350 00:30:57,084 --> 00:30:59,286 Dovraga, i ja sam tako mislio. 351 00:31:00,087 --> 00:31:02,539 Idi sjedni. Želiš li piće? 352 00:31:02,800 --> 00:31:04,080 Ne za mene. Hvala vam. 353 00:31:05,092 --> 00:31:08,385 Valerie. Dvije šalice kave, molim. 354 00:31:11,479 --> 00:31:12,759 Zaista moram razgovarati s tobom. 355 00:31:13,561 --> 00:31:17,514 Ne mogu se otrgnuti od osjećaja. Pokvarićeš mi dan. 356 00:31:17,695 --> 00:31:19,186 Radi se o Kim. 357 00:31:20,107 --> 00:31:21,688 Ovo je ni za šta. 358 00:31:22,149 --> 00:31:25,562 Nije mi bilo dobro kada smo ga pronašli. 359 00:31:25,663 --> 00:31:27,274 Da li želi više novca? Neka ga ima. 360 00:31:27,325 --> 00:31:28,815 Nije to novac. 361 00:31:28,916 --> 00:31:33,700 Dobro je, tretiraju ga kao kralja i ignorira sve ugovorne sporazume koje imamo. 362 00:31:41,629 --> 00:31:45,161 Zašto smo odlučili? homoseksualnom mužu? 363 00:31:46,173 --> 00:31:49,426 Već vidim kako Crvenokose bi te uništile. 364 00:31:50,848 --> 00:31:54,010 Ne mogu li se razvesti i Tražit ćemo drugog momka? 365 00:31:54,182 --> 00:31:56,343 Jesi li lud/a? Neposredno prije izbora? 366 00:31:56,354 --> 00:31:58,595 Ne, morat ćemo ovo riješiti drugačije. 367 00:31:58,646 --> 00:32:02,559 Planiram nekoliko rizičnih stvari. i trebam svoju najbolju ženu naprijed. 368 00:32:03,701 --> 00:32:05,192 Postoje li ikakvi zahtjevi? 369 00:32:10,037 --> 00:32:12,649 Iznos je relativno malo, tek toliko da platim za to. 370 00:32:13,461 --> 00:32:16,863 Šta ih sprečava da Tražiti više sljedeći put? 371 00:32:17,915 --> 00:32:19,286 Nema šanse. 372 00:32:19,337 --> 00:32:22,118 Ja ću odlučiti o pravilima. 373 00:32:23,170 --> 00:32:26,413 Ne brini, ja ću se pobrinuti za to. Kao i obično. 374 00:32:26,764 --> 00:32:28,835 Samo se pobrini da se Kim dobro ponaša, 375 00:32:29,927 --> 00:32:32,919 i pazite na račun. To mi treba, razumiješ li? 376 00:32:33,641 --> 00:32:35,212 Nemoj me opet razočarati. 377 00:32:35,813 --> 00:32:40,217 Ili ću potražiti drugog političara. tko mi ne stvara takve probleme. 378 00:32:46,534 --> 00:32:48,144 Nešto malo za Chrisa. 379 00:32:48,236 --> 00:32:51,738 Hm, da, hvala vam. Hoću. Daj to kasnije sobarici. 380 00:33:06,634 --> 00:33:09,416 Saznajte ko stoji iza njih. Istraži to. 381 00:33:30,908 --> 00:33:32,399 Izgledaš fantastično. 382 00:33:33,331 --> 00:33:36,823 Stvarno? Imam osjećaj. Svi me gledaju. 383 00:33:47,715 --> 00:33:48,735 Ne danas. 384 00:34:35,553 --> 00:34:39,596 Mislila sam da bismo mogli naći dadilju. kako bih se mogao vratiti na posao. 385 00:34:39,767 --> 00:34:41,007 Nije li prerano? 386 00:34:42,400 --> 00:34:44,221 Ne mogu se snaći sam/sama. sa malim. 387 00:34:45,062 --> 00:34:47,264 Ponekad sumnjam da li Ja sam dobra majka. 388 00:34:47,275 --> 00:34:49,396 I zapravo ne pomažeš. 389 00:34:49,987 --> 00:34:51,558 Ali dadilja za cijelu noć? 390 00:34:51,739 --> 00:34:53,149 Nisi li imao/imala jedan? 391 00:34:53,781 --> 00:34:56,313 Dobro, Ispao/la si normalan/na. 392 00:34:57,705 --> 00:35:01,908 Poludiću što sam stalno kod kuće. moje vlastito, bez kontakta s drugim odraslim osobama. 393 00:35:02,920 --> 00:35:06,783 Čak i ako je to tek dovoljno novca da se plati pomoć, vrijedilo bi. 394 00:35:07,505 --> 00:35:09,706 Znaš da te podržavam, bez obzira na sve. 395 00:35:10,218 --> 00:35:12,168 I ako je to ono što ti Treba nam, idemo po to. 396 00:35:13,140 --> 00:35:15,252 Ali obećaj da ćeš prvo razmisliti o tome. U REDU? 397 00:35:29,237 --> 00:35:30,297 TKATI? 398 00:35:32,780 --> 00:35:33,820 Šta? 399 00:35:33,911 --> 00:35:34,971 TKATI. 400 00:35:35,112 --> 00:35:36,303 Fotografije. 401 00:35:37,034 --> 00:35:38,104 Vaš poslodavac. 402 00:35:38,496 --> 00:35:39,536 Reci mi! 403 00:35:42,580 --> 00:35:44,451 Znali smo gdje moraš stati. 404 00:35:46,504 --> 00:35:48,325 I dobili smo snimke nadzornih kamera. 405 00:35:50,838 --> 00:35:55,712 Nemaš pojma koji resursi su dostupni poslodavcu MOM-a, 406 00:35:56,424 --> 00:35:57,874 i njegov utjecaj. 407 00:36:07,275 --> 00:36:08,765 Iz onoga što mogu vidjeti, 408 00:36:08,816 --> 00:36:11,978 Svakom idiotu je jasno da si ti nije mozak ove operacije. 409 00:36:15,112 --> 00:36:16,983 Otići ću čim mi kažeš svoje ime. 410 00:36:32,970 --> 00:36:33,980 Šta? 411 00:36:34,131 --> 00:36:35,161 Šta? 412 00:36:36,224 --> 00:36:39,456 Smiri se. 413 00:36:39,977 --> 00:36:42,088 I ponovo, ali malo glasnije. 414 00:36:45,102 --> 00:36:47,724 Moj... Vincent Kalkow. 415 00:36:48,776 --> 00:36:49,876 Kako si? 416 00:36:49,877 --> 00:36:50,987 Kalkow. 417 00:36:52,240 --> 00:36:53,270 Ja... 418 00:36:53,341 --> 00:36:57,294 Samo sam morao/la da fotografišem. 419 00:36:57,905 --> 00:37:01,738 Ne znam ni koga sam slikao/la. 420 00:37:02,580 --> 00:37:05,612 Kunem se da je to sve što znam. 421 00:37:07,455 --> 00:37:09,536 Nikad ne znam detalje. Nikad. 422 00:37:25,513 --> 00:37:26,523 Jedna sekunda. 423 00:37:27,435 --> 00:37:28,925 Gdje si, dovraga, bio/bila? 424 00:37:29,106 --> 00:37:30,527 Imam i drugih stvari koje trebam raditi u životu. 425 00:37:30,538 --> 00:37:32,519 nego slušati tvoje gluposti iznova i iznova. 426 00:37:32,570 --> 00:37:34,721 Nađimo se u zoološkom vrtu za sat vremena. 427 00:37:34,732 --> 00:37:35,812 Svakako ne. 428 00:37:36,153 --> 00:37:38,935 Ako tvoj život nije vrijedan toga Ako ti ne smeta, onda nemoj. 429 00:37:39,367 --> 00:37:40,567 Što se dogodilo? 430 00:37:40,948 --> 00:37:42,148 U zoološkom vrtu, za sat vremena. 431 00:38:05,853 --> 00:38:07,634 Naš fotograf ima izvučeno iz njega. 432 00:38:08,606 --> 00:38:09,636 Mrtav? 433 00:38:09,687 --> 00:38:12,829 Ne, upoznali su se na večeri i sada idu za vikend u Crnoj šumi. 434 00:38:12,880 --> 00:38:14,160 Naravno, mislim da je mrtav. 435 00:38:17,695 --> 00:38:18,715 A sada? 436 00:38:19,567 --> 00:38:20,607 To mijenja sve. 437 00:38:21,529 --> 00:38:24,521 Prije nego što je umro, uspio sam zatrubiti. 438 00:38:25,533 --> 00:38:26,553 Sranje. 439 00:38:27,415 --> 00:38:30,527 Imao sam poruku u poštanskom sandučiću. Sutra imamo upoznavanje i druženje. 440 00:38:32,089 --> 00:38:36,493 Još uvijek čuvamo fotografije i Pobrini se da to ne zaboravi. 441 00:38:36,634 --> 00:38:39,035 O, on će to vrlo dobro znati. ali te neće daleko odvesti. 442 00:38:39,176 --> 00:38:41,037 Sada preuzimam svu odgovornost na sebe, 443 00:38:41,048 --> 00:38:43,580 Zaboravi fifty-fifty, ja ću to prihvatiti. sve to, ti si izvan toga. 444 00:38:43,601 --> 00:38:44,721 - Kao da... - Davide! 445 00:38:44,832 --> 00:38:47,254 Izvan si toga. A ako igraš gore, ti si sljedeći koji će dobiti poziv. 446 00:38:47,305 --> 00:38:50,096 Kako znam da nećeš? Ipak me gurnuti pred auto? 447 00:38:50,188 --> 00:38:51,598 Ne možeš. 448 00:38:52,520 --> 00:38:53,540 Jebem ti! 449 00:39:03,951 --> 00:39:06,363 Gospodin Kalkow čeka. u konferencijskoj sali. 450 00:39:21,469 --> 00:39:22,479 Ti si... 451 00:39:22,840 --> 00:39:23,940 Ja. 452 00:39:29,687 --> 00:39:31,258 Pretpostavljam da nam on ovdje ne treba. 453 00:39:34,312 --> 00:39:35,682 Šta želiš od mene? 454 00:39:39,106 --> 00:39:40,977 Hajde da pričamo o Bleibnerima. 455 00:39:41,569 --> 00:39:42,599 Razumijem. 456 00:39:42,650 --> 00:39:44,020 Vi ste posrednik. 457 00:39:47,915 --> 00:39:48,995 Čekam. 458 00:39:50,578 --> 00:39:52,359 Ne vidiš nijednog. novac ovdje danas. 459 00:39:58,216 --> 00:40:02,329 Ako mislite da je Karlova smrt Šokirao/la si me, moram te razočarati. 460 00:40:03,090 --> 00:40:04,991 Nemaš ništa unutra. tvoje ruke protiv mene. 461 00:40:06,594 --> 00:40:09,796 Držim krajeve, Bleibneri rade kako im se kaže. 462 00:40:10,438 --> 00:40:12,128 Cijena se upravo udvostručila. 463 00:40:12,139 --> 00:40:14,381 - Gospodine Kalkow, sjednite. - I ponovo udvostručio. 464 00:40:14,442 --> 00:40:17,514 Drži se plana i dobro ćeš spavati. Završio sam ovdje. 465 00:40:17,565 --> 00:40:19,676 Rekao sam, sjednite, gospodine Nowak. 466 00:40:22,360 --> 00:40:23,480 Novak, 467 00:40:23,491 --> 00:40:25,602 Konstantin Nowak, zar ne? 468 00:40:26,494 --> 00:40:29,105 Ili možda da probam s Diegom Grazom? 469 00:40:29,457 --> 00:40:30,547 Kako? 470 00:40:30,958 --> 00:40:33,400 Samo ću to pitati. Još jednom, sjednite. 471 00:40:39,337 --> 00:40:40,407 David. 472 00:40:40,468 --> 00:40:41,798 Otvori. Moramo razgovarati. 473 00:40:41,919 --> 00:40:43,910 Jesi li lud? Šta se dovraga dešava? ako bi neko bio tamo? 474 00:40:44,011 --> 00:40:46,413 Jebiga, moram razgovarati s tobom. 475 00:40:46,764 --> 00:40:48,835 O, naravno, uđite. Piće? 476 00:40:56,734 --> 00:40:59,926 Znaš da si poslednja osoba. Želim to imati u svojoj kući. 477 00:41:00,067 --> 00:41:01,157 Postoje fotografije. 478 00:41:02,860 --> 00:41:04,231 Ima sve fotografije. 479 00:41:05,072 --> 00:41:06,813 Čak sam mu i dao memorijska kartica. 480 00:41:07,074 --> 00:41:09,646 Ovako funkcionira gutanje Da li to znači da niste dobili novac? 481 00:41:09,697 --> 00:41:10,817 Znao je o svemu. 482 00:41:10,908 --> 00:41:12,068 Da li on zna za mene? 483 00:41:12,330 --> 00:41:13,430 Možda i hoće. 484 00:41:13,621 --> 00:41:15,302 Možda? Dovraga, jesi li mu išta rekao/rekla? 485 00:41:15,353 --> 00:41:16,383 Bože ne. 486 00:41:16,434 --> 00:41:17,444 Dakle, on zna svašta. 487 00:41:17,525 --> 00:41:18,635 Možda. 488 00:41:18,646 --> 00:41:20,757 Znao je sve o meni, možda čak i ti. 489 00:41:20,808 --> 00:41:23,099 Želim da izađeš iz moje kuće. 490 00:41:46,484 --> 00:41:47,604 Ispis 491 00:41:52,330 --> 00:41:53,360 To je sve što nam treba. 492 00:41:54,492 --> 00:41:55,942 Možemo ga uhvatiti s njima. 493 00:41:56,584 --> 00:41:57,984 Možete pogledati. Odmah sam se vratio/vratila. 494 00:42:24,232 --> 00:42:25,512 Jesi li imao/imala težak dan jučer? 495 00:42:26,904 --> 00:42:28,605 Klijent o kojem sam ti pričao? 496 00:42:29,367 --> 00:42:30,467 Nestao/la. 497 00:42:32,820 --> 00:42:34,321 Kladim se da nije bila tvoja krivica. 498 00:42:34,992 --> 00:42:36,613 Uskoro ćeš imati još jednu priliku. 499 00:42:38,536 --> 00:42:39,816 Još nije gotovo. 500 00:42:43,211 --> 00:42:45,282 Obećaj da nećeš pretjerivati. 501 00:42:46,043 --> 00:42:48,705 Upravo sam dobio/la nazad SVOG Davida. 502 00:42:49,507 --> 00:42:51,378 Ne dozvoli mu da ponovo nestane. 503 00:42:52,800 --> 00:42:53,840 U REDU? 504 00:42:55,142 --> 00:42:56,463 Ne brini se zbog toga. 505 00:43:12,780 --> 00:43:14,231 Dakle, vratili su se. 506 00:43:17,785 --> 00:43:19,566 Ali ne mislim da je to Kalkow. 507 00:43:20,498 --> 00:43:24,201 Što znači da je mala torta imala njegov pravedni udio u planu? 508 00:43:25,503 --> 00:43:28,285 Ali nisam ništa pronašao/našla. Nigdje. 509 00:43:29,086 --> 00:43:30,787 Kao da Leon Heyn nije ni postojao. 510 00:43:31,719 --> 00:43:35,212 Mislim da je vrijeme za da posjetimo našeg novog prijatelja. 511 00:43:59,036 --> 00:44:01,988 Lagati gospodinu Jahnsu? Velika greška. 512 00:44:02,960 --> 00:44:05,282 Tvoj/a. Mogu te zvati Vincent, zar ne? 513 00:44:06,544 --> 00:44:08,034 Imaš neke stvari za objasniti. 514 00:44:09,797 --> 00:44:11,498 Nemam pojma o čemu pričaš. 515 00:44:11,629 --> 00:44:13,870 Kopije fotografija, kako Koliko ih ima? 516 00:44:15,513 --> 00:44:17,504 Dao sam sve što sam imao gospodinu Jahnsu. 517 00:44:18,436 --> 00:44:20,877 i obećao je da će otići ja i moja obitelj u miru. 518 00:44:22,190 --> 00:44:24,791 Dokle će ovo trajati? Dajte nam neke fotografije, 519 00:44:24,802 --> 00:44:26,183 Pustit ćemo te, a onda, 520 00:44:26,234 --> 00:44:28,305 iznenada, nekoliko dana kasnije... 521 00:44:28,356 --> 00:44:29,446 nove fotografije. 522 00:44:29,897 --> 00:44:33,270 Što znači da David mora imati neke kopije. Ionako je sve to bio njegov plan. 523 00:44:33,361 --> 00:44:34,521 Tko je David? 524 00:44:35,363 --> 00:44:36,433 Pratnja. 525 00:44:37,245 --> 00:44:38,445 Njegovo ime je Leon... 526 00:44:38,536 --> 00:44:39,596 Leon Heyn? 527 00:44:40,618 --> 00:44:41,718 Tačno. 528 00:44:42,410 --> 00:44:44,941 Posjedujem sve potrebne dokumente. sa mnom u mojoj kućnoj kancelariji. 529 00:44:44,962 --> 00:44:46,203 Mogu ih sada dobiti. 530 00:44:54,632 --> 00:44:57,544 Zašto te vućim sa sobom, ako ja Znate li gdje ih možete nabaviti? 531 00:45:13,150 --> 00:45:14,561 Poslovni kontakti 532 00:45:32,880 --> 00:45:37,123 Kladim se da će tata biti iznenađen. Već smo se vratili od bake. 533 00:45:37,174 --> 00:45:41,167 Sigurno ćemo ga uhvatiti u tome. jednu od njegovih kasnih večera. 534 00:45:50,107 --> 00:45:51,968 David nije tip za to. 535 00:45:52,940 --> 00:45:56,603 Ne, ali ne biste tako mislili. to je tada bilo od Rubensa. 536 00:45:56,694 --> 00:46:00,187 Pa. Gledajući unatrag, ako razmislim o tome Bilo je znakova o tome. 537 00:46:00,408 --> 00:46:01,568 Da li još uvijek imaš seks? 538 00:46:02,290 --> 00:46:05,482 Ne tako često otkako se beba rodila. Ali sigurno... 539 00:46:05,833 --> 00:46:06,903 Mi to radimo. 540 00:46:06,994 --> 00:46:11,077 Vidiš? Prije nego što je Ruben priznao, Nismo ih imali 10 mjeseci. 541 00:46:11,799 --> 00:46:13,490 Ali odjednom mora raditi noću. 542 00:46:14,001 --> 00:46:15,242 On odlazi na noć. 543 00:46:16,003 --> 00:46:17,244 Nešto nije u redu. 544 00:46:18,556 --> 00:46:20,207 Možda ti to ne vidiš, 545 00:46:20,218 --> 00:46:23,710 ali kad god jedemo zajedno, on Ne može skinuti pogled s tebe. 546 00:46:23,891 --> 00:46:27,384 Nakon svih ovih godina? On voli Draga, zar to nije dovoljno? 547 00:46:27,815 --> 00:46:29,926 Vjerovatno je to zato što stres na poslu. 548 00:46:29,977 --> 00:46:34,601 Sve će opet biti u redu i smijat ćeš se tome. misleći da će te David prevariti. 549 00:46:35,193 --> 00:46:37,394 Ruben i ja smo također uspjeli da se stvari vrate u red. 550 00:46:37,865 --> 00:46:39,266 Molim te, nemoj uraditi ništa glupo. 551 00:46:39,367 --> 00:46:40,647 Šta mogu učiniti? 552 00:46:40,698 --> 00:46:43,690 Trebaš li ga kontaktirati u vezi s tim? Prvo sačekaj i vidjet ćeš. 553 00:46:45,623 --> 00:46:48,275 Kako je Julia? Ne. viđao ju je već dugo vremena. 554 00:46:48,496 --> 00:46:52,699 Ona je u prilično nezgodnoj fazi, ali Nije bilo tako loše kao što je bilo kada si imao/imala šesnaest godina. 555 00:46:53,961 --> 00:46:55,782 Hej. Ti malo govno. 556 00:47:17,195 --> 00:47:18,275 Dobar dan. 557 00:47:21,739 --> 00:47:23,520 Dobar dan. Pozdrav. 558 00:47:33,921 --> 00:47:35,872 Volim stvorenja navike. 559 00:47:36,584 --> 00:47:39,206 Bilo je samo pitanje vremena. prije nego što bi se ponovo pojavili ovdje. 560 00:47:39,427 --> 00:47:42,459 Ovo ti je omiljeno mjesto, zar ne? 561 00:47:42,800 --> 00:47:43,970 Poznajemo li se? 562 00:47:44,642 --> 00:47:47,424 Tvoji interesi se poklapaju s mojima. 563 00:47:48,186 --> 00:47:50,387 Vincent Calcutta s kim bi trebao razgovarati. 564 00:47:51,439 --> 00:47:53,430 Ko je pričao o Vincentu? 565 00:47:53,731 --> 00:47:57,133 Očekivao/la sam to od tebe. Oni poriču da poznaju gospodina Kalkowa. 566 00:47:57,985 --> 00:47:59,266 Bi li to uspjelo? 567 00:47:59,487 --> 00:48:02,269 Ne, ne baš, 568 00:48:02,860 --> 00:48:04,651 Već sve znamo. 569 00:48:05,072 --> 00:48:08,775 U svakom slučaju. Priznanje sve odmah, 570 00:48:09,537 --> 00:48:13,029 Nisi dugo bio/bila ovdje. očigledno ucjenjivački posao. 571 00:48:13,331 --> 00:48:15,912 Izvini? Ucjena? 572 00:48:16,374 --> 00:48:18,455 Kao što rekoh, ne poznajem te. 573 00:48:19,507 --> 00:48:21,578 Ali znaš Kim Bleibner i njegova supruga Camille. 574 00:48:22,220 --> 00:48:24,581 Ne budi glup sa mnom. 575 00:48:25,433 --> 00:48:27,544 Vrijeme poricanja je prošlo. 576 00:48:41,609 --> 00:48:46,273 U početku nisam znao/la gdje da te smjestim. dok nisam počeo istraživati... 577 00:48:47,455 --> 00:48:48,605 Znaš... 578 00:48:48,656 --> 00:48:51,988 Vrlo blisko surađujem s sa gospođom Bleibner. 579 00:48:52,039 --> 00:48:54,651 Da, skoro da biste mogli. na primjer, u prijateljskim odnosima. 580 00:48:55,122 --> 00:48:57,073 I prijatelji pomažu jedni drugima. 581 00:48:57,795 --> 00:49:00,957 Baš kao što je to sa prijateljima. Sve mi je rekla. 582 00:49:02,260 --> 00:49:05,872 Naravno, onda sam shvatio/la veoma brzo zašto si se predomislio/predomislila 583 00:49:06,764 --> 00:49:10,837 I na kraju je pristao sastati se s tim gospodinom. Ostani. 584 00:49:11,269 --> 00:49:13,129 Na što točno ciljaš? 585 00:49:14,392 --> 00:49:17,634 Sve što bi moglo umanjiti važnost činjenica da još uvijek imam fotografije? 586 00:49:17,735 --> 00:49:20,927 Pa, fotografije, možete ih zadržati. 587 00:49:21,439 --> 00:49:22,889 Ali vratit ćemo se njima. 588 00:49:24,782 --> 00:49:26,142 David Jansen. 589 00:49:28,115 --> 00:49:34,191 Trebalo je vremena da se otkrije ko je on zapravo. krije se iza imena Leon Heyn. 590 00:49:38,546 --> 00:49:40,907 Diploma sa ocjenama A, nije loše, 591 00:49:41,759 --> 00:49:46,082 studira pravo na Sveučilištu Goethe s prvoklasnim ukrasima, 592 00:49:47,215 --> 00:49:51,127 sve ovo u roku od šest godina. Impresivno. 593 00:49:51,719 --> 00:49:55,011 Počevši od Gutenberg & Partner, 594 00:49:56,224 --> 00:50:01,097 pripremi sve tko odlučuje o Zakonu. 595 00:50:02,480 --> 00:50:03,930 Javlja se misao. 596 00:50:04,692 --> 00:50:08,395 Kakva si očito bila zvijezda padalica, 597 00:50:09,487 --> 00:50:11,358 iznenada dolazi na posao kao pratnja? 598 00:50:11,539 --> 00:50:12,629 Bio sam otpušten. 599 00:50:14,582 --> 00:50:19,576 Gubitak dozvole za bavljenje pravom znači više od pukog otkaza. 600 00:50:20,708 --> 00:50:23,240 Ali ko to može uhvatiti? uključeni u trgovanje povlaštenim informacijama? 601 00:50:24,342 --> 00:50:27,954 Koliko si dugo uspio/uspjela živjeti? na ušteđevini dok vam ne ponestane? 602 00:50:28,005 --> 00:50:29,626 To te se ne tiče. 603 00:50:30,678 --> 00:50:33,049 I onda se rodio mali Lars. 604 00:50:34,562 --> 00:50:38,715 Nisi mislio/mislila da neću. Znaš li išta o Larsu i Rebecci? 605 00:50:39,647 --> 00:50:43,470 Imam svoju porodicu i znam kako piše u knjigama. 606 00:50:44,021 --> 00:50:45,091 Da pogađam, 607 00:50:46,073 --> 00:50:50,977 U početku si to želio samo privremeno. rješenje, ali su prošli mjeseci... 608 00:50:51,449 --> 00:50:55,362 A ostale opcije nisu prikupiti potreban novac 609 00:50:55,373 --> 00:50:58,195 sačuvati cijelim aferu sa svojom ženom. 610 00:50:59,126 --> 00:51:02,909 Pretpostavljam da dolazimo do pozornice. gdje oboje mogu započeti pregovore. 611 00:51:03,921 --> 00:51:07,624 To je manje stvar pregovora. ali učini kako ti kažem 612 00:51:07,965 --> 00:51:14,501 Dok se naslanjam i držim osoblje da ne rade bilo kakve gluposti. 613 00:51:15,803 --> 00:51:18,885 Samo se nadam da ćeš učiniti više za mene. nego taj lik Kalka. 614 00:51:19,056 --> 00:51:20,076 Vincent? 615 00:51:20,238 --> 00:51:27,324 Dok nas je još vodio k tebi prije nego što se Arthur pobrinuo za njega. 616 00:51:28,776 --> 00:51:32,058 Dakle, postojalo je određeno svrhu njegovog postojanja. 617 00:51:33,201 --> 00:51:36,273 Nazad na vaše fotografije i dalje će ga htjeti imati. 618 00:51:36,664 --> 00:51:38,485 Rekao sam da možeš sve zadržati, 619 00:51:39,076 --> 00:51:42,068 i nisam čovjek koji ne bi mogao održati riječ. 620 00:51:43,130 --> 00:51:48,455 Međutim, bio bih iznenađen da je to slučaj. svi su oni u nekom trenutku bili javno objavljeni. 621 00:51:48,716 --> 00:51:50,166 Što bi me spriječilo u tome? 622 00:51:50,298 --> 00:51:51,578 Prilično jednostavno, zar ne? 623 00:51:51,929 --> 00:51:55,502 Ako ne možeš priznati Rebeka, dobila si otkaz. 624 00:51:55,803 --> 00:51:58,795 onda očekujem da nećeš budi spreman da joj kažeš 625 00:51:59,477 --> 00:52:01,007 Ti si prostitutka. 626 00:52:03,231 --> 00:52:05,432 Sad kad razgovaramo privatno. 627 00:52:05,693 --> 00:52:07,264 Možeš to priznati. 628 00:52:07,525 --> 00:52:13,019 To nikad nije bio tvoj plan. objavljivanje fotografija, 629 00:52:13,030 --> 00:52:14,090 Je li to bilo? 630 00:52:15,112 --> 00:52:20,156 Želim kompletnu listu. Klijenti tvrtke Gutenberg and Partner. 631 00:52:20,998 --> 00:52:24,611 Kao bivši član osoblja, očekujem imat ćete pristup toj vrsti podataka. 632 00:52:24,752 --> 00:52:26,533 Kakve to veze ima s nama? 633 00:52:27,585 --> 00:52:28,785 Imam svoje razloge. 634 00:52:29,627 --> 00:52:30,827 Što ako odbijem? 635 00:52:32,380 --> 00:52:36,213 Ili ćeš uraditi kako ti kažem? bez postavljanja idiotskih pitanja 636 00:52:36,764 --> 00:52:40,547 ili ću se sam pobrinuti za to tako da tvoja žena dobije fotografije. 637 00:52:42,099 --> 00:52:44,130 I pronađi svog prijatelja u centru pažnje... 638 00:52:44,232 --> 00:52:45,322 Pitam te. 639 00:52:45,483 --> 00:52:50,387 Kao da bi Rebecca pokazivala fotografije bilo ko samo da se osjeća potpuno izloženim. 640 00:52:51,148 --> 00:52:54,771 Zamislite samo kako bi se ona osjećala. 641 00:52:57,365 --> 00:52:59,025 Naš razgovor je završen. 642 00:52:59,827 --> 00:53:03,109 Imam osjećaj koji i ti imaš. nešto važnije za uraditi. 643 00:53:42,700 --> 00:53:44,361 Hvala što ste to dobili. evo tako brzo. 644 00:53:44,412 --> 00:53:46,743 Znaš da bih mogao imati problema. samo da me vidiš s tobom. 645 00:53:47,084 --> 00:53:48,695 Znam, ali slušaj. 646 00:53:50,378 --> 00:53:53,330 Trebaš mi dati spisak klijenata i slučajevi na kojima trenutno radite. 647 00:53:53,341 --> 00:53:54,661 Ne možeš biti ozbiljan. 648 00:53:55,553 --> 00:53:57,003 Mogao bih dobiti otkaz, 649 00:53:57,675 --> 00:54:00,297 - ili, još gore, mogao bih izgubiti... - ...dozvolu? 650 00:54:00,928 --> 00:54:01,998 Da, bio sam tamo. 651 00:54:02,270 --> 00:54:04,551 I ako se sjetim Tako je, zadržao/la si svoje. 652 00:54:05,473 --> 00:54:07,594 Fynn, dužna si mi, i znaš to. 653 00:54:09,026 --> 00:54:12,469 Zar ne mogu jednostavno posuditi tvoj auto nekad? Ili Možda ti fali novca? Mogao bih... 654 00:54:12,480 --> 00:54:14,641 Ne želim tvoj novac, Trebaju mi ​​ove liste. 655 00:54:23,371 --> 00:54:25,732 Ne zaboravite da postoji nešto i za tebe u tome. 656 00:54:26,624 --> 00:54:27,664 Šta je to? 657 00:54:28,246 --> 00:54:31,408 Držat ću jezik za zubima, kao što sam to radio i do sada. urađeno u posljednjih nekoliko mjeseci. 658 00:54:32,420 --> 00:54:35,202 Kao da si iole uvjerljiv/a. 659 00:54:36,003 --> 00:54:37,494 Znaš da ovo nisu samo moje riječi, 660 00:54:37,505 --> 00:54:40,337 Imam neke konkretne dokaze. šta sam sakrio od Suda. 661 00:54:42,810 --> 00:54:45,672 Pobrinite se da dobijete dokumente. Sutra ćemo se ponovo ovdje sastati. 662 00:54:56,774 --> 00:55:01,067 Mašina za pranje posuđa troši manje vode. Razmislite o okolini. 663 00:55:01,158 --> 00:55:02,259 Ne sada. 664 00:55:02,490 --> 00:55:03,900 To su samo naočale. 665 00:55:04,332 --> 00:55:06,653 Je li previše tražiti ako ja Ne želite taj bijeli talog? 666 00:55:06,704 --> 00:55:11,618 Tvoji prokleti prioriteti, mama, stvarno. Fantastičan primjer, jesi. 667 00:55:14,462 --> 00:55:15,992 Dosta je, mlada damo. 668 00:55:26,854 --> 00:55:29,005 Rebeka misli da bi David mogao imati aferu. 669 00:55:30,478 --> 00:55:33,640 Vi, budući da ste stručnjak u ovom području, trebali biste znati. 670 00:55:34,232 --> 00:55:35,292 David? 671 00:55:36,274 --> 00:55:39,145 Znam da se prisiljava da razgovara sa mene kada večeramo zajedno. 672 00:55:40,117 --> 00:55:43,520 Ali čak i tada, Rebecca izgleda kao njegova jedina tema razgovora. 673 00:55:43,571 --> 00:55:46,563 Nema automobila, nema sporta, upravo ta žena. 674 00:55:48,165 --> 00:55:50,487 I izgleda da ih još uvijek imaju dovoljno... 675 00:55:50,708 --> 00:55:54,030 - Hoćeš reći da mi...? - Uh... nemoj pričati o seksu sa starcima. 676 00:55:57,215 --> 00:55:59,376 Ili možda on samo prokleto dobar lažov. 677 00:56:01,299 --> 00:56:05,332 Niko ne može staviti nešto takvo. poker lice cijelo vrijeme 678 00:56:05,393 --> 00:56:07,964 bez istine pokazujući u nekoj fazi. 679 00:56:11,729 --> 00:56:14,431 Da, sigurno. Taj čovjek je ubica. 680 00:56:14,602 --> 00:56:17,804 Ne bi me iznenadilo da to znam. Svaki dan mu govore šta jede. 681 00:56:18,696 --> 00:56:21,768 Oduvijek sam znao da ćeš se umiješati. problemi prije ili kasnije. 682 00:56:21,819 --> 00:56:23,810 O, dakle, znao si moj posao. partner će biti upucan 683 00:56:23,861 --> 00:56:26,233 i to mogu uraditi Prljav posao za tog kurca? 684 00:56:26,244 --> 00:56:27,404 Znaš šta mislim. 685 00:56:28,706 --> 00:56:31,318 Jednostavno ne mogu shvatiti zašto. Ovaj čovjek razumije sebe 686 00:56:31,329 --> 00:56:33,990 uključeno u privatno Bleibnerove stvari. 687 00:56:34,752 --> 00:56:37,414 Bleibner kao zastupnik u Bundestagu? 688 00:56:37,505 --> 00:56:38,535 Ja. 689 00:56:38,726 --> 00:56:41,127 Njen muž je htio da me zakaže, Tako je sve počelo. 690 00:56:41,469 --> 00:56:42,499 Naravno. 691 00:56:42,510 --> 00:56:43,530 Šta naravno? 692 00:56:45,673 --> 00:56:48,174 Često je bilo sugerirano da Camille Bleibner nije mogla 693 00:56:48,186 --> 00:56:50,547 penjati se na karijernoj ljestvici ovako brzo pod vlastitom parom. 694 00:56:50,888 --> 00:56:53,009 Mislim. Prije šest godina. Niko nije poznavao tu ženu 695 00:56:53,020 --> 00:56:54,971 a sada je ministrica okolina. 696 00:56:55,022 --> 00:56:57,974 Ne bi me iznenadilo da to Jahns je nekako bio umiješan. 697 00:56:58,196 --> 00:57:00,237 - Jesi li siguran/sigurna da se ne želiš vratiti u školu? - Ha! 698 00:57:00,388 --> 00:57:02,639 Ovaj telefonski marketing će odvesti te iza krivine. 699 00:57:02,830 --> 00:57:04,090 Pa, meni se to nije svidjelo. 700 00:57:04,101 --> 00:57:07,173 Oduvijek si bio advokat. Došao sam ovdje samo da uradim nešto pametnije. 701 00:57:09,537 --> 00:57:11,898 Nemoj mi reći da si još uvijek ti si prostitutka, 702 00:57:11,959 --> 00:57:14,120 šta je sa svim ostalim stvarima To se i dalje dešava s tvoje strane. 703 00:57:14,212 --> 00:57:16,693 Nije kao da imam mnogo. izbor kako ću zaraditi svoj novac. 704 00:57:16,744 --> 00:57:19,155 I nekako moram pratiti isprika za Rebeccu. 705 00:57:19,217 --> 00:57:21,167 A zar ne želiš svoj? povrat novca u nekom trenutku? 706 00:57:21,178 --> 00:57:24,861 Jebeš novac. I nemoj. Pravi se da to radiš za mene. 707 00:57:25,343 --> 00:57:27,584 Idem na taj sastanak. kasnije i obavi svoj posao. 708 00:57:27,635 --> 00:57:29,756 Onda ću otići kući, poljubiti Laku noć mojoj ženi 709 00:57:29,807 --> 00:57:32,549 i razjasni stvari s Patrickom sutra, jednom zauvijek. 710 00:58:00,208 --> 00:58:01,268 Hvala. 711 00:58:18,936 --> 00:58:19,956 David. 712 00:58:48,306 --> 00:58:50,747 Nisi to stvarno mislio/mislila. Bili bismo gotovi, zar ne? 713 00:58:52,220 --> 00:58:55,712 Lista klijenata? Što bih trebao/la učiniti s tim? 714 00:58:56,764 --> 00:58:58,715 Samo sam htio vidjeti možeš li dostaviti. 715 00:59:00,358 --> 00:59:03,139 Zašto misliš da gubim vrijeme s tobom? 716 00:59:03,231 --> 00:59:05,682 da bih te mogao podnijeti na isti način kao i gospodin Kalkow 717 00:59:05,733 --> 00:59:08,645 A tvoj prijatelj fotograf? 718 00:59:14,282 --> 00:59:17,614 Radio si za Gutenberga i Partner samo nekoliko mjeseci. 719 00:59:18,666 --> 00:59:20,527 Tada ste predstavljali Saxon Pharmu. 720 00:59:20,538 --> 00:59:22,869 i spriječio me da preuzimanje tvrtke. 721 00:59:23,591 --> 00:59:28,415 Zahvaljujući tebi, stalno udaram u zid. Od tada ne mogu nigdje stići. 722 00:59:28,886 --> 00:59:30,417 I sjetio/la si se mene? 723 00:59:30,758 --> 00:59:32,539 Ne, naravno da ne, 724 00:59:32,600 --> 00:59:37,344 ali nisam imao problema da saznam da ste u to vrijeme radili za Gutenberga. 725 00:59:37,895 --> 00:59:40,006 Pa sam pomislio/la u sebi ne bi moglo škoditi 726 00:59:40,057 --> 00:59:42,098 da vidim gdje si moglo bi biti korisno. 727 00:59:42,770 --> 00:59:44,941 Šta ako ne bih mogao/mogla? dobiti robu? 728 00:59:44,972 --> 00:59:46,753 Budi sretan/sretna što možeš. 729 00:59:47,905 --> 00:59:49,105 Saxon Pharmaceuticals. 730 00:59:50,117 --> 00:59:53,610 Jedna od najvećih farmaceutskih kompanija poduzeća na zapadnoj hemisferi. 731 00:59:53,911 --> 00:59:56,022 Izgleda da je Gutenberg još uvijek ima veze s njima. 732 00:59:56,824 --> 00:59:59,696 Hvala na lekciji iz historije, ali zaista moram sada ići. 733 01:00:00,037 --> 01:00:04,531 Kao što možete pretpostaviti, veoma sam zainteresovan/a. u aktivnostima te tvrtke. 734 01:00:05,132 --> 01:00:06,162 Ja. 735 01:00:09,257 --> 01:00:12,329 Trebaju mi ​​još neke informacije. o tome što Saxon planira. 736 01:00:12,390 --> 01:00:13,830 Kako da to saznam? 737 01:00:23,311 --> 01:00:26,933 Moja žena počinje da se pita zašto ja... iznenada u duge šetnje. 738 01:00:27,315 --> 01:00:29,306 Znaš da bih ja nekoga pitao/pitala. inače, kad bih mogao/mogla. 739 01:00:30,698 --> 01:00:32,559 Neprijatno mi je lagati joj. Dakle... 740 01:00:33,491 --> 01:00:34,541 Zašto sam ovdje? 741 01:00:35,243 --> 01:00:37,063 Trebam pristup ured i računala. 742 01:00:38,576 --> 01:00:39,626 Mrtav sam ozbiljan. 743 01:00:43,831 --> 01:00:46,323 David. Krađa podataka iz Kompanija je jedna stvar. 744 01:00:46,834 --> 01:00:48,285 Puštam te u sobe... 745 01:00:48,876 --> 01:00:50,617 Ne riskiram samo svoju dozvolu, 746 01:00:50,628 --> 01:00:51,958 Išao bih u zatvor. 747 01:00:52,220 --> 01:00:55,462 - Prokletstvo, nikad nisi bio takva kukavica. - Naravno da nisam. 748 01:00:55,633 --> 01:00:57,584 Tada me nisu zaštitili. na tako kratkoj uzici. 749 01:00:58,135 --> 01:01:01,047 Partneri samo čekaju zbog greške što si me se riješio/riješila. 750 01:01:02,139 --> 01:01:03,220 Zaboravi to. 751 01:01:07,104 --> 01:01:08,385 Probudi se, druže. 752 01:01:13,281 --> 01:01:15,732 Zna li tvoja žena uopšte šta Šta si radio/la u prošlosti? 753 01:01:26,664 --> 01:01:28,074 Neko mora raditi prekovremeno. 754 01:01:29,667 --> 01:01:32,409 Vidimo se sutra. Ne zaboravite ponekad i malo odspavati. 755 01:01:32,800 --> 01:01:34,251 Ne brini, i ja ću uskoro otići. 756 01:03:03,511 --> 01:03:05,752 Ne plaćam te da gledaš. obavljate telefonske pozive. 757 01:03:08,476 --> 01:03:09,756 Patrick Jahns? 758 01:03:10,398 --> 01:03:11,588 Onaj kojeg svi znaju? 759 01:03:11,649 --> 01:03:14,431 Patrik je prijatelj i moj poslovni partner. 760 01:03:15,193 --> 01:03:17,264 Poslovni partner? U kojoj mjeri? 761 01:03:25,032 --> 01:03:27,364 Mogao bih ti pričati priče. 762 01:03:27,455 --> 01:03:30,327 Jahns je uključen u mnogo sumnjivih poslova, 763 01:03:30,378 --> 01:03:32,329 ali šta me briga za tvoj život. 764 01:03:32,790 --> 01:03:35,582 Samo mali savjet, klonite ga se. On je opasan. 765 01:03:35,713 --> 01:03:39,206 Moj muž i on su radili zajedno. i tako sam naučio nekoliko stvari. 766 01:03:43,761 --> 01:03:45,712 Nemam volje za razgovor. više o tome. 767 01:03:46,184 --> 01:03:50,507 I nemam volje sjediti okolo. pitajući se šta se krije unutar ovog odijela. 768 01:07:17,305 --> 01:07:20,637 - Hrana. Nevjerojatna. - Sve zahvaljujući divnom kuharu. 769 01:07:25,112 --> 01:07:26,162 Suzana? 770 01:07:28,486 --> 01:07:30,267 - Moram voziti. - U redu. 771 01:07:30,488 --> 01:07:31,648 Mogu to uraditi. 772 01:07:31,659 --> 01:07:35,151 Naravno, za dvije godine od sada ti može biti naš lični vozač. 773 01:07:35,333 --> 01:07:38,114 Ali moj tata mi već dozvoljava da vozim. 774 01:07:41,709 --> 01:07:44,531 Ruben, taj novi Audi od tebe, divno. 775 01:07:45,423 --> 01:07:47,584 Da li ti Susanne išta daje? konačno više džeparca? 776 01:07:47,635 --> 01:07:50,126 To bi bilo to, To je samo za iznajmljivanje. 777 01:07:50,798 --> 01:07:52,499 Srećom, ti to ne vidiš. 778 01:07:55,433 --> 01:07:56,883 - Čekaj, pomoći ću ti. - U redu. 779 01:08:04,902 --> 01:08:06,052 Pokažite nam fotografije. 780 01:08:14,242 --> 01:08:16,363 Između tebe i Davida sve je opet u redu? 781 01:08:16,624 --> 01:08:17,714 Ne baš. 782 01:08:18,416 --> 01:08:20,116 Ali za sada će tako i ostati. 783 01:08:20,918 --> 01:08:24,201 Nisam htio ništa reći. Ti Njih dvoje su izgledali tako sretno za večerom. 784 01:08:24,792 --> 01:08:26,913 Cijelu noć se čudno ponašaš. 785 01:08:27,255 --> 01:08:29,416 Ne brini, idemo. da se stvari vrate u red. 786 01:08:29,637 --> 01:08:32,499 Šta ako bih znao nešto što možda ćeš promijeniti mišljenje? 787 01:08:33,891 --> 01:08:34,931 Šta ti misliš? 788 01:08:36,053 --> 01:08:39,676 Julia me je čula kako govorim Rubenu da Misliš da te David izdaje. 789 01:08:40,097 --> 01:08:42,889 - Ruben? To je bila stvar između sestara. - Da... 790 01:08:43,901 --> 01:08:45,842 Da, ali sam mislila da, budući da je varao, 791 01:08:45,903 --> 01:08:48,725 Možda će vidjeti nešto u Davidovom ponašanje koje bi ga odalo. 792 01:08:49,277 --> 01:08:50,337 I? 793 01:08:52,109 --> 01:08:55,982 On misli da niko ne može biti tako dobar lažov. i da nema razloga za brigu. 794 01:08:56,824 --> 01:08:58,655 Pa onda, sve je u redu. 795 01:08:58,706 --> 01:09:02,199 Ali onda, osjećajući dosadu, Julia je krenula David je jednog dana fotografirao. 796 01:09:03,040 --> 01:09:04,120 Koje fotografije? 797 01:09:04,171 --> 01:09:06,543 Kako ja znam? Bio je sa nekom vrstom žene. 798 01:09:07,925 --> 01:09:09,706 Neke fotografije. Neka žena. 799 01:09:11,128 --> 01:09:12,669 David. Gdje si? 800 01:09:13,180 --> 01:09:15,872 Tvoja supruga. Izgleda zabrinuto. 801 01:09:16,013 --> 01:09:17,464 Zar ona ne uvijek? 802 01:09:17,725 --> 01:09:18,925 Ali hej, 803 01:09:18,976 --> 01:09:21,298 Razmišljao/la sam o šetnji. uz Put Svetog Franje. 804 01:09:21,849 --> 01:09:22,869 Fantastično. 805 01:09:51,509 --> 01:09:52,789 Što želiš, Patrick? 806 01:09:53,511 --> 01:09:54,911 I tako otvoreno? 807 01:09:56,133 --> 01:09:58,295 Bukvalno to mogu osjetiti. Oči ljudi su uprte u mene. 808 01:09:58,976 --> 01:10:01,598 Zar to ne bi moglo biti to mjesto? Gdje bismo ostali inkognito? 809 01:10:01,769 --> 01:10:02,799 Slobodno sjednite. 810 01:10:03,060 --> 01:10:04,971 Više bih volio da ste nam rekli. O čemu se radi? 811 01:10:17,405 --> 01:10:19,936 Mislim da sam ti rekao da sjedneš. 812 01:10:23,160 --> 01:10:25,822 Ah, volim dobru kapljicu. 813 01:10:26,584 --> 01:10:30,076 Hennesy Paradis, mora da mi je omiljeni. 814 01:10:31,259 --> 01:10:32,339 Gdje? 815 01:10:33,501 --> 01:10:34,661 Je li to važno? 816 01:10:36,674 --> 01:10:39,626 Osjećao sam se malo mučno kada sam to pročitao. 817 01:10:42,310 --> 01:10:43,420 Šta želiš? 818 01:10:47,185 --> 01:10:50,967 Želim da se javim. gdje smo tada stali. 819 01:10:51,609 --> 01:10:54,180 Malo manje drugačije uvjeti, naravno. 820 01:10:55,653 --> 01:10:59,566 Saxon Pharmaceuticals je već na blago klimavim nogama. 821 01:11:00,077 --> 01:11:02,609 - Ali... - Znam na šta ciljaš. 822 01:11:02,660 --> 01:11:03,730 I ja također. 823 01:11:04,412 --> 01:11:05,432 Nikad. 824 01:11:05,613 --> 01:11:06,773 Gdje ideš? 825 01:11:09,417 --> 01:11:10,467 Kada to izađe na vidjelo, 826 01:11:10,518 --> 01:11:13,260 možete upravljati svojom voljenom tvrtkom iznutra nekih zatvorskih zidova. 827 01:12:30,478 --> 01:12:31,598 Zdravo. 828 01:12:31,649 --> 01:12:32,939 Ovdje sam da iznenadim svog muža. 829 01:12:33,020 --> 01:12:34,571 Kako je lijepo. Šta je to? Ime sretnice? 830 01:12:34,622 --> 01:12:36,323 Gospodin Jansen. David Jansen. 831 01:12:36,504 --> 01:12:38,995 On je jedan od tvojih uspona i padova. budući pridruženi partneri. 832 01:12:39,046 --> 01:12:40,136 Čestitam. 833 01:12:40,718 --> 01:12:42,919 Mališan mora biti ponosan na svog tatu. 834 01:12:53,401 --> 01:12:56,633 Žao mi je, ali nema nijednog. Gospodin Jansen ovdje u našem sistemu. 835 01:12:57,405 --> 01:12:59,896 Ali sam potpuno siguran da on radi ovdje. 836 01:13:01,699 --> 01:13:02,809 Da provjerim. 837 01:13:07,825 --> 01:13:11,568 Da. Tražim Davida Jansena, ko nije u našem sistemu. 838 01:13:18,716 --> 01:13:19,786 U REDU. 839 01:13:21,259 --> 01:13:22,289 Hvala. 840 01:13:31,229 --> 01:13:34,471 Vaš muž je otpušten prije nekoliko godina. Prije nekoliko mjeseci. Zar nisi znao/la? 841 01:13:35,313 --> 01:13:36,393 Odbijeno? 842 01:13:37,525 --> 01:13:38,685 Da, naravno. 843 01:13:40,027 --> 01:13:41,938 Kako glupo od mene, jednostavno sam zaboravio/la. 844 01:13:42,320 --> 01:13:43,420 Jesi li zaboravio/la? 845 01:13:44,151 --> 01:13:45,882 Gospođo Jansen, jeste li dobro? 846 01:13:46,654 --> 01:13:47,944 Trebam li pozvati doktora? 847 01:13:50,288 --> 01:13:53,690 Ne ne, neće biti potrebno. 848 01:14:07,765 --> 01:14:09,216 Dobar posao, prijatelju. 849 01:14:10,137 --> 01:14:11,718 Njemačka bi bila ponosna na tebe. 850 01:14:12,560 --> 01:14:13,620 Zašto ponosan/ponosna? 851 01:14:14,312 --> 01:14:18,385 Zahvaljujući ljudima poput vas, ljudi kao da mogu da radim svoj posao. 852 01:14:19,237 --> 01:14:22,138 Ponekad moramo drastično djelovati da se kotači održaše u pokretu. 853 01:14:22,400 --> 01:14:24,721 Ja sam samo jedan od mnogih. radeći u pozadini, 854 01:14:24,782 --> 01:14:26,483 brinem se o tome sve teče glatko. 855 01:14:27,445 --> 01:14:28,545 A novac? 856 01:14:28,656 --> 01:14:33,400 Zahvaljujući vašoj pomoći, zemlja će prikupiti milione poreza 857 01:14:33,911 --> 01:14:35,992 Naravno, i ja želim dio toga. 858 01:14:36,584 --> 01:14:41,748 Uostalom, imam porodicu koja me čeka. za njihovu večeru svake noći. 859 01:14:41,879 --> 01:14:42,959 Bravo za tebe. 860 01:14:43,341 --> 01:14:44,451 Zašto sam ovdje? 861 01:14:45,343 --> 01:14:48,415 Da proslavimo, šta drugo? Kafa je od mene. 862 01:14:49,757 --> 01:14:53,880 I naravno da želim razgovarati. o jačanju našeg partnerstva. 863 01:14:54,812 --> 01:14:57,214 Ali o tome kako to mogu uraditi Prljav posao za tebe. 864 01:14:57,895 --> 01:14:59,966 Nema partnerstva između nas. 865 01:15:00,478 --> 01:15:03,179 I ne namjeravam dizati. Još jedan prst za tebe. 866 01:15:03,401 --> 01:15:04,641 Da li i ti u to vjeruješ? 867 01:15:05,443 --> 01:15:06,853 Ne budi glup/a. 868 01:15:07,905 --> 01:15:10,066 Ne zaboravi s kim razgovaraš. 869 01:15:10,368 --> 01:15:12,609 Znaš li gdje se nalaziš? Možete li iznijeti svoje prijetnje? 870 01:15:13,661 --> 01:15:15,612 A ti? Ne gledaj me tako. 871 01:15:16,244 --> 01:15:17,344 Dobar dan. 872 01:16:43,000 --> 01:16:44,100 Ne sada. 873 01:16:53,591 --> 01:16:54,651 Lars? 874 01:16:54,752 --> 01:16:55,812 Kod mame. 875 01:18:25,603 --> 01:18:27,053 Voliš li nekog drugog? 876 01:18:29,687 --> 01:18:31,057 Imaš li aferu? 877 01:18:31,569 --> 01:18:32,639 Naravno da ne. 878 01:18:33,651 --> 01:18:34,681 Volim samo tebe. 879 01:18:40,248 --> 01:18:42,108 Jesi li spavao/spavala s drugom ženom? 880 01:18:42,290 --> 01:18:43,370 Šta? 881 01:18:44,081 --> 01:18:45,232 Šta? 882 01:18:45,283 --> 01:18:46,353 Šta! 883 01:18:46,454 --> 01:18:49,276 Kad god te nešto pitam i lažeš, šta kažeš. 884 01:18:49,587 --> 01:18:50,987 Tako sam glup/a. 885 01:19:31,669 --> 01:19:37,624 Dovoljno je loše što me imaš kao svoju. neprijatelj, ali čak se ni ja ne usuđujem naljutiti Arthura. 886 01:19:38,386 --> 01:19:39,836 Učinimo to tako. 887 01:19:39,927 --> 01:19:43,500 Dođeš, izviniš se, meni opet radi... 888 01:19:43,891 --> 01:19:45,712 ...i vraćam ti život. 889 01:19:45,893 --> 01:19:46,973 Kakav život? 890 01:19:47,855 --> 01:19:50,807 Jesi li zaista mislio/mislila da jesi? prvi te vrste? 891 01:19:50,858 --> 01:19:53,179 Prvi koji će mi se suprotstaviti? 892 01:19:53,731 --> 01:19:58,265 Preživio sam mnoge Davide Jansenove. i preživjet ću još mnogo toga. 893 01:19:58,736 --> 01:20:00,607 Je li ovo mjesto gdje bih trebao biti uplašen? 894 01:20:00,988 --> 01:20:02,649 S tobom je drugačije. 895 01:20:03,080 --> 01:20:05,111 Previše smo slični. 896 01:20:06,163 --> 01:20:09,616 - Kao što se ni ja ne mogu ubiti... - Nisam ni malo kao ti. 897 01:20:09,787 --> 01:20:12,779 Laganje? Laganje. Uvijek. s okom za brzu zaradu. 898 01:20:13,251 --> 01:20:15,872 Koja normalna osoba je spremna? ucjenjivati ​​druge? 899 01:20:16,844 --> 01:20:19,666 Sine moj, ti si bljesak. nazad u historiji za mene. 900 01:20:19,887 --> 01:20:21,668 Ja, prije 30 godina. 901 01:20:22,179 --> 01:20:24,421 Ne ponašaj se kao da to ne vidiš? 902 01:20:26,053 --> 01:20:28,215 To će ga natjerati da razmisli. 903 01:20:29,357 --> 01:20:30,427 A sada? 904 01:20:30,608 --> 01:20:32,429 Prema planu. Idi kod njega. 905 01:20:37,985 --> 01:20:39,005 O, moj Bože. 906 01:20:39,907 --> 01:20:40,977 - Okreni se. - Šta? 907 01:20:41,108 --> 01:20:43,059 Okreni se! Prati je. 908 01:20:44,202 --> 01:20:45,812 Poslat ćemo nekog drugog. 909 01:21:16,654 --> 01:21:18,054 Bit ću s tobom za sat vremena. 910 01:21:50,848 --> 01:21:52,379 Šta znaš o Jahnsu? 911 01:21:52,730 --> 01:21:54,090 Radili smo zajedno. 912 01:21:54,852 --> 01:21:57,384 Ja sam taj koji mu to daje. informacije o vašoj tvrtki. 913 01:21:57,485 --> 01:21:59,306 I sad želiš komad torte? 914 01:21:59,647 --> 01:22:02,018 Ne direktno, ali da. 915 01:22:02,820 --> 01:22:07,184 Koliko bi ti to vrijedilo ako Patrik je nestao iz javnosti. 916 01:22:07,905 --> 01:22:08,925 Mnogo. 917 01:22:09,577 --> 01:22:11,198 Ili ga čak strpati iza rešetaka? 918 01:22:11,659 --> 01:22:12,769 Čak i više. 919 01:22:14,792 --> 01:22:16,703 A kako da znam da možete dostaviti? 920 01:22:16,874 --> 01:22:17,904 Mogu. 921 01:22:18,125 --> 01:22:19,236 6 sati večeras. 922 01:22:19,297 --> 01:22:21,788 Čekaj me na uglu. Pfingstweidstrasse/Grüne Strasse 923 01:22:22,760 --> 01:22:26,333 Ovaj iznos ćete imati u gotovini. i donijeću dokumente. 924 01:22:28,806 --> 01:22:30,086 Jesi li lud/a? 925 01:22:30,097 --> 01:22:31,668 18:00 ili ću izaći u javnost. 926 01:22:32,890 --> 01:22:35,171 I koliko ja znam, tvoja guzica i onda će to biti historija. 927 01:22:43,651 --> 01:22:47,434 A sada. Tišina. Uštedite energiju. 928 01:23:07,765 --> 01:23:09,416 Šta sve ovo znači? 929 01:23:09,637 --> 01:23:12,299 Patrick Jahns. Rekao si da bih trebao. onda se klonite njega. Zašto? 930 01:23:13,261 --> 01:23:16,012 Pa, ne baš prijatelj. 931 01:23:17,605 --> 01:23:19,716 Prao je novac. za mog muža. 932 01:23:19,777 --> 01:23:25,932 Sav prljavi novac koji je zaradio je nestao Jahns, i vratio ga je čistog, 933 01:23:26,153 --> 01:23:29,606 naravno ne bez pažnje znatnu količinu za sebe. 934 01:23:29,657 --> 01:23:31,818 Kafa? Pravim svježu. 935 01:23:31,829 --> 01:23:32,889 Ne hvala. 936 01:23:39,587 --> 01:23:41,578 Zašto bih se trebao kloniti njega? 937 01:23:41,629 --> 01:23:43,410 Izgleda da je bio obiteljski prijatelj. 938 01:23:43,841 --> 01:23:44,861 O ne. 939 01:23:45,213 --> 01:23:46,583 Jahns je opasan. 940 01:23:47,465 --> 01:23:49,796 Natjerao je mog muža da povjeruje radio za njega, 941 01:23:49,847 --> 01:23:51,798 kada je u stvari bilo obrnuto. 942 01:23:53,060 --> 01:23:55,212 A ako moj muž nije omogućilo mu je da zaradi više, 943 01:23:55,263 --> 01:23:57,714 Pobrinuo se da nestane. 944 01:23:58,646 --> 01:24:02,058 I sam sam bio šokiran kada sam otkrio Odakle dolazi novac? 945 01:24:02,900 --> 01:24:07,013 I sa svime čime je Jahns bio vođen pomisao da učinim svijetu uslugu. 946 01:24:07,365 --> 01:24:08,645 Kako to da ti sve to znaš? 947 01:24:10,368 --> 01:24:11,568 Moj muž je pio. 948 01:24:12,240 --> 01:24:13,860 Gotovo uvijek je bio pijan. 949 01:24:14,662 --> 01:24:17,364 Očigledno je da je pio. da smiri svoju savjest. 950 01:24:17,375 --> 01:24:19,366 U mom poslu, to je bilo svaki dan. 951 01:24:20,918 --> 01:24:23,830 U svakom slučaju. Jednom je bio toliko pijan da Pričao mi je o svemu. 952 01:24:24,212 --> 01:24:26,453 Kako on zarađuje za život? novac putem krijumčarenja. 953 01:24:27,174 --> 01:24:29,416 Onda sam razmišljala da ga ostavim. 954 01:24:29,507 --> 01:24:31,378 Molim te. Šta je s Patrickom? 955 01:24:32,970 --> 01:24:35,091 Da, naravno. 956 01:24:35,893 --> 01:24:39,095 Moj muž je bio idiot što se u ovo upleo. s njim, ali nije bio glup. 957 01:24:39,807 --> 01:24:42,178 Vodio je evidenciju o svemu. Svaki dan. 958 01:24:42,860 --> 01:24:44,681 Trijezan ili pijan. 959 01:24:45,112 --> 01:24:48,475 Bilješke koje je pravio dok je bio pijan ponovo bi kopirao sljedećeg dana. 960 01:24:48,946 --> 01:24:52,439 Hiljade stranica, sve na papir, ništa digitalno. 961 01:24:52,820 --> 01:24:54,521 I imate li dokumente? 962 01:24:55,453 --> 01:24:58,485 Svaki pojedinačni list papira. Sve sam sačuvao/sačuvala. 963 01:25:03,631 --> 01:25:05,031 Kako je vaš muž umro? 964 01:25:06,964 --> 01:25:08,014 Aneurizma. 965 01:25:09,046 --> 01:25:11,127 Srušilo se i iznenada prevrnulo. 966 01:25:12,640 --> 01:25:19,786 Onda sam saznao da mrtvi Nije bitno ko ima njihove dokumente. 967 01:25:31,529 --> 01:25:33,600 Nemam pojma šta sve ovo znači. 968 01:25:33,861 --> 01:25:35,352 Ali to su potpuno isti papiri. 969 01:25:35,403 --> 01:25:37,234 kao kod mog muža mi je pokazao u to vrijeme. 970 01:25:37,285 --> 01:25:39,776 Djela koja objašnjavaju sve vrlo detaljno. 971 01:25:39,867 --> 01:25:42,489 Tada je rekao da nekoliko čaršafi su nosili dovoljno težine 972 01:25:42,500 --> 01:25:45,992 da dobijem sve ovo zapetljan iza rešetaka. 973 01:25:46,374 --> 01:25:47,914 I to te nije navelo na razmišljanje? 974 01:25:48,045 --> 01:25:49,125 Naravno. 975 01:25:50,298 --> 01:25:54,251 Trebao bi znati da smo se upoznali u školi i Bili smo zajedno skoro četrdeset godina. 976 01:25:54,882 --> 01:25:57,003 Čak i kada je počeo piti, 977 01:25:57,014 --> 01:25:59,336 Nisam mogla a da ne ostanem s njim. 978 01:26:00,428 --> 01:26:03,220 Nakon njegove smrti sam plakala. nad njim mjesecima. 979 01:26:03,561 --> 01:26:05,682 Zaista mi je žao zbog toga, ali moram sada ići. 980 01:26:06,444 --> 01:26:07,494 I... 981 01:26:07,605 --> 01:26:08,725 ...hvala još jednom. 982 01:26:09,897 --> 01:26:11,057 Samo se nadam... 983 01:26:13,991 --> 01:26:15,442 ...znaš šta radiš. 984 01:26:38,135 --> 01:26:39,836 Vidim da su se tvoji ljudi odlično proveli kod mene. 985 01:26:40,017 --> 01:26:41,117 Samo jedan trenutak. 986 01:26:41,639 --> 01:26:43,009 Davide? Što je... 987 01:26:43,351 --> 01:26:44,391 Rebeka? 988 01:26:45,313 --> 01:26:46,373 Dobro? 989 01:26:46,734 --> 01:26:49,426 Pusti je ili ću te povući sa sobom dolje. 990 01:26:49,687 --> 01:26:50,727 Stvarno? 991 01:26:51,148 --> 01:26:52,389 Opet prijetnje? 992 01:26:53,441 --> 01:26:56,933 Umjesto moljakanja i preklinjanja, Opet prijetiš? 993 01:26:57,865 --> 01:27:00,357 Davide, probudi se, izgubio si. 994 01:27:00,908 --> 01:27:04,070 Vrati se puzeći k meni i ništa joj se neće desiti. 995 01:27:10,007 --> 01:27:11,097 Maks. 996 01:27:12,630 --> 01:27:13,650 Max! 997 01:27:17,305 --> 01:27:18,355 Shvatio je. 998 01:27:18,476 --> 01:27:19,556 Ko ima koga? 999 01:27:19,587 --> 01:27:20,637 Patrik. Rebeka. 1000 01:27:23,971 --> 01:27:25,702 - Šta ćeš uraditi? - Policija. 1001 01:27:25,753 --> 01:27:27,274 Vrijeme je da pozovete policiju. 1002 01:27:28,276 --> 01:27:29,466 Max, trebaju mi ​​fotografije. 1003 01:27:30,648 --> 01:27:32,599 Ali prvo, siđi dolje. I... 1004 01:27:32,780 --> 01:27:33,870 Maks. 1005 01:27:34,111 --> 01:27:35,192 Sada. 1006 01:27:48,546 --> 01:27:49,826 Imaš kopije, zar ne? 1007 01:27:50,958 --> 01:27:52,048 Vrlo dobro. 1008 01:27:53,961 --> 01:27:54,991 I žao mi je zbog sada. 1009 01:27:55,463 --> 01:27:56,573 U redu je. 1010 01:27:56,714 --> 01:27:59,706 Ako se ne javim Možete sutra pozvati policiju. 1011 01:28:00,007 --> 01:28:02,879 Ali prvo moraš obećati da to mogu sam popraviti. 1012 01:28:05,102 --> 01:28:06,253 Max, želim tvoju riječ. 1013 01:28:06,764 --> 01:28:08,425 Da, da. Imate moju riječ. 1014 01:28:11,148 --> 01:28:12,229 Obećanje. 1015 01:28:53,401 --> 01:28:56,853 Nadao/la sam se da ćeš biti. u te perverzne stvari. 1016 01:28:58,025 --> 01:29:01,728 Ako imamo vremena, ja Mogao bih ti pokazati više... 1017 01:29:01,779 --> 01:29:03,810 ukusnije, bizarnije. 1018 01:29:04,872 --> 01:29:06,983 Šta dovraga hoćeš od mene? 1019 01:29:08,576 --> 01:29:10,617 Sve zavisi od vaših najmilijih. 1020 01:29:10,668 --> 01:29:14,571 Ako se bude ponašao, Neću te povrijediti. 1021 01:29:15,042 --> 01:29:16,873 Pa, ne previše. 1022 01:29:17,925 --> 01:29:19,496 Kakve veze David ima s ovim? 1023 01:29:20,258 --> 01:29:23,330 Je li te uznemirio zbog nekog poslovnog dogovora? Je li dobio otkaz zbog tebe? 1024 01:29:24,722 --> 01:29:28,084 Nemaš pojma, zar ne? 1025 01:29:29,847 --> 01:29:32,969 Onda dozvolite da vam kažem. šta je radio... 1026 01:30:13,191 --> 01:30:15,222 Pa? Jesi li ponovo razmislio o tome? 1027 01:30:15,443 --> 01:30:18,054 Saxon Pharmaceuticals, korupcija i pranje novca. 1028 01:30:18,276 --> 01:30:20,767 Zar ne misliš da to nije samo dovoljno da uništi tvoju reputaciju 1029 01:30:20,818 --> 01:30:22,269 ali da i tebe strpaju iza rešetaka? 1030 01:30:22,650 --> 01:30:26,643 Oštre riječi od nekoga, niko neće slušati. 1031 01:30:26,994 --> 01:30:30,487 Samo nekoliko sati od sada i svijet Znat će ko je Patrick Jahns zapravo. 1032 01:30:30,708 --> 01:30:31,768 Rebeka? 1033 01:30:33,000 --> 01:30:34,821 Još jedno ubistvo? Stvarno? 1034 01:30:37,044 --> 01:30:39,866 Samo zato što razgovaram s tobom ne znači To znači da imaš moju pažnju. 1035 01:30:39,877 --> 01:30:40,907 David? 1036 01:30:41,078 --> 01:30:42,158 David! 1037 01:30:43,221 --> 01:30:44,321 Prokletstvo. 1038 01:30:46,424 --> 01:30:47,504 Arthur. 1039 01:30:49,096 --> 01:30:50,217 Arthur. 1040 01:30:50,388 --> 01:30:51,568 Moram ići. 1041 01:30:51,849 --> 01:30:52,889 Započnite pripreme. 1042 01:30:52,890 --> 01:30:56,092 Uradi nešto po pitanju trčanja. od strane medija i policije. 1043 01:30:56,734 --> 01:30:59,306 Ako se ne javiš u roku od dva sata, ubij je. 1044 01:30:59,437 --> 01:31:00,537 Ključevi. 1045 01:31:02,530 --> 01:31:04,521 Jedna stvar koju moraš znaš, draga/dragi. 1046 01:31:05,152 --> 01:31:07,063 Ako danas ovdje umreš, 1047 01:31:07,535 --> 01:31:09,726 onda je to bio tvoj muž Natjerao/la si me da to uradim. 1048 01:32:27,575 --> 01:32:29,396 Podcijenio/la si me. 1049 01:32:31,078 --> 01:32:32,279 Ona je mrtva. 1050 01:32:32,910 --> 01:32:34,010 Ona nije. 1051 01:32:37,285 --> 01:32:39,236 Jer ne bih Ipak, ubio ju je. 1052 01:32:41,128 --> 01:32:43,079 Našao/la bih vremena za malo planiranja. 1053 01:32:44,292 --> 01:32:45,322 Jedan sat? 1054 01:32:45,673 --> 01:32:46,743 Dva. 1055 01:32:46,924 --> 01:32:47,994 Naravno. 1056 01:32:48,045 --> 01:32:52,088 Dva sata je ugodnije, ali ipak dovoljno kratko da se izvrši pritisak. 1057 01:32:54,011 --> 01:32:55,121 Šta želiš? 1058 01:32:55,142 --> 01:32:58,925 Prije nekoliko sedmica, ništa se ne bi dogodilo. To me je spriječilo da sve prodam. 1059 01:33:02,310 --> 01:33:03,430 - Jesu li ovo? - Da. 1060 01:33:04,732 --> 01:33:05,912 Neki od njih. 1061 01:33:07,945 --> 01:33:09,035 Pusti je da ide, 1062 01:33:09,907 --> 01:33:11,358 Nemoj me više nikada zvati. 1063 01:33:11,989 --> 01:33:14,231 i čim saznam da je ona Sve ćeš ih izbaviti neozlijeđene. 1064 01:33:16,123 --> 01:33:19,616 Kako možeš biti siguran/sigurna da Neću te ubiti. 1065 01:33:20,498 --> 01:33:22,239 a zatim uzeti dokumente? 1066 01:33:24,792 --> 01:33:27,073 Jer ovo nisu jedine kopije. 1067 01:33:27,965 --> 01:33:29,065 Bingo. 1068 01:33:33,681 --> 01:33:34,791 Gubiš. 1069 01:33:48,446 --> 01:33:49,516 Pusti je. 1070 01:35:46,184 --> 01:35:48,925 10 mjeseci kasnije 1071 01:35:56,784 --> 01:35:59,686 Energetski tajkun preuzima Saxon Pharmu 1072 01:36:15,753 --> 01:36:20,066 Psihoterapeut 1073 01:40:25,303 --> 01:40:29,307 GREŠKA81990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.