Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:10,820
Der skulle bare en F11-eskadrille til.
2
00:00:11,260 --> 00:00:15,127
I næste måned
beærer JFK os med et besøg.
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,984
Og Deres ødelæggende teorier
vil være ildesete.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,600
Amerikanerne ved, hvor Palmer er.
5
00:00:20,620 --> 00:00:24,420
Det benægter de.
Vi kan intet stille op.
6
00:00:25,760 --> 00:00:28,868
Han er en voksen mand.
Han forsvinder ikke bare.
7
00:00:28,880 --> 00:00:31,347
Lad os tale om den engelske spion.
8
00:00:31,380 --> 00:00:33,113
Man må kunne få noget ud
af en sådan mand.
9
00:00:33,120 --> 00:00:34,860
William, glem det.
10
00:00:35,140 --> 00:00:37,040
Den nye afhopper, for eksempel.
11
00:00:37,280 --> 00:00:39,180
Dr. Lavotjkina.
Det lyder lovende.
12
00:00:39,940 --> 00:00:41,220
Havde De en fyr?
13
00:00:42,420 --> 00:00:44,760
Ikke nogen særlig.
14
00:00:44,760 --> 00:00:46,440
Jeg tror, at hun lyver.
15
00:00:46,500 --> 00:00:49,572
Hun siger,
at hendes bror ikke vil lide overlast.
16
00:00:49,840 --> 00:00:51,473
Vi ved jo, at det ikke er sandt.
17
00:00:51,560 --> 00:00:53,293
Jeg gør det, der skal til.
18
00:00:53,340 --> 00:00:55,240
De sender mig alt, De får nys om.
19
00:00:56,560 --> 00:00:58,960
Der er noget, han ikke fortæller os.
20
00:00:59,860 --> 00:01:01,540
Der er ikke nogen udvej.
21
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Når du dræber fjenden,
hører smerten op.
22
00:01:05,320 --> 00:01:08,520
De kan få en til at gøre hvad som helst,
de ønsker.
23
00:01:16,700 --> 00:01:17,816
Vi har et problem.
24
00:01:17,840 --> 00:01:22,200
HARRY PALMER - LYNAKTION IPCRESS
25
00:01:24,040 --> 00:01:28,280
Jeg er sikker på, at vi finder ham,
og at vi med justering af planen -
26
00:01:28,440 --> 00:01:31,880
- kan udføre operationen med succes.
27
00:01:32,040 --> 00:01:34,800
Dejligt, De føler Dem sikker på det.
28
00:01:34,960 --> 00:01:38,520
Men faktum er, at han undslap.
29
00:01:38,680 --> 00:01:44,360
Vores primære bekymring er, om han
vil pege på os, hvis han dukker op.
30
00:01:44,520 --> 00:01:50,520
Han bør ikke have nogen erindring ombehandlingen eller kinesernes operation.
31
00:01:50,680 --> 00:01:53,560
På gensyn i London, mr. Maddox.
32
00:02:02,040 --> 00:02:07,000
De kan beholde det her.
Jeg ved, hvordan han ser ud.
33
00:02:07,160 --> 00:02:10,120
Er der andet, De har brug for?
34
00:02:12,400 --> 00:02:14,880
Jeg finder ham.
35
00:02:40,800 --> 00:02:43,720
- Tak.
- Deres Majestæt.
36
00:03:02,960 --> 00:03:05,640
Kom ind.
37
00:03:07,960 --> 00:03:11,000
- Må jeg tage Deres frakke?
- Ja tak.
38
00:03:13,120 --> 00:03:16,880
- Her er hyggeligt.
- Tak.
39
00:03:17,040 --> 00:03:20,840
- Rød eller hvid?
- Hvid, tak.
40
00:03:30,720 --> 00:03:32,960
Tak.
41
00:03:33,120 --> 00:03:36,320
Jeg håber, De er sulten.
42
00:03:39,240 --> 00:03:45,480
De ser godt ud, men De må nok
holde Dem på god afstand.
43
00:03:45,640 --> 00:03:49,600
- Må jeg se mig omkring?
- Ja, værsgo.
44
00:04:12,880 --> 00:04:17,200
Jeg har trukket i mange tråde.
De er fra basen.
45
00:04:17,360 --> 00:04:22,040
- Det er amerikanske bøffer.
- Det lyder lækkert.
46
00:04:22,200 --> 00:04:25,280
- Hvordan vil De have Deres?
- Medium, tak.
47
00:04:34,600 --> 00:04:38,440
De er klar om fem minutter.
Nå ...
48
00:04:38,600 --> 00:04:43,800
- Hvad synes De, miss Courtney?
- Det er en skøn lejlighed.
49
00:04:43,960 --> 00:04:47,200
Som De nu siger det ...
50
00:04:49,280 --> 00:04:55,680
Vi har et team, der kan gøre Dem klar
til at arbejde her igen om et halvt år.
51
00:04:55,840 --> 00:04:59,000
- Med hvad?
- Missioner.
52
00:04:59,160 --> 00:05:04,960
Spændende ting.
Forsvar af civilisationen.
53
00:05:05,120 --> 00:05:10,040
- Som at rykke ind i Cuba?
- Uden luftstøtte.
54
00:05:10,200 --> 00:05:15,240
- De har lavet Deres research.
- Hvad fik det Dem til at føle?
55
00:05:15,400 --> 00:05:22,560
Vrede. Vi blev svigtet af vores
præsident. Hvad synes De om ham?
56
00:05:22,720 --> 00:05:27,360
Han er en god leder. Han stræber efter
bedre relationer med Sovjetunionen.
57
00:05:27,520 --> 00:05:32,320
- Han går ind for fremskridt.
- Fremskridt?
58
00:05:35,240 --> 00:05:38,920
Ja. Det gør han.
59
00:05:41,400 --> 00:05:48,600
Og for en uge siden skød min
bedste soldaterkammerat sig i hovedet.
60
00:05:48,760 --> 00:05:51,880
Er det fremskridt?
61
00:05:52,040 --> 00:05:57,240
Det her er en chance for
at komme væk fra det, der går galt.
62
00:05:57,400 --> 00:06:02,560
Dalbys tjeneste er en anomali.
Den har ingen fremtid.
63
00:06:02,720 --> 00:06:08,160
- Forlad den synkende skude.
- Lige nu vil jeg vide besked om Harry.
64
00:06:08,320 --> 00:06:11,320
Måske skulle De glemme Harry.
65
00:06:13,240 --> 00:06:16,400
Jeg vil gerne foretage et opkald.
66
00:06:17,480 --> 00:06:20,280
Modtager betaler.
67
00:06:39,360 --> 00:06:42,400
Her er det tøj, du bad om.
68
00:06:50,960 --> 00:06:54,720
Jeg laver en kop te til dig,
men jeg kan ikke blive.
69
00:07:09,160 --> 00:07:13,040
"Imod rigets interesse".
70
00:07:20,280 --> 00:07:24,320
Tak. Jeg vil lave min anbefaling.
71
00:07:24,480 --> 00:07:30,920
Jeg vil bede Dem om at tilsidesætte
ethvert personligt hensyn.
72
00:07:31,080 --> 00:07:34,200
Som De ganske givet vil gøre.
73
00:07:36,000 --> 00:07:43,520
Jeg har respekt for mine folk, men her
lægger de for stor vægt på intuition -
74
00:07:43,680 --> 00:07:48,960
- fremfor på objektive kriterier.
Vi bør godkende hendes ansøgning.
75
00:07:49,120 --> 00:07:53,920
- Deres enhed bliver nedlagt.
- Hvabehar?
76
00:07:54,080 --> 00:08:00,200
Det er endnu ikke officielt,
men det er en uafvendelig kendsgerning.
77
00:08:00,360 --> 00:08:03,880
Finansministeriet,
indenrigsministeriet ...
78
00:08:04,040 --> 00:08:08,920
Jeg blev overlistet. Der var intet,
jeg kunne pege på og sige:
79
00:08:09,080 --> 00:08:13,120
"Se, det her har værdi."
80
00:08:13,280 --> 00:08:19,000
Jeg sad der og kunne ikke længere
berettige Deres enheds eksistens.
81
00:08:19,160 --> 00:08:23,760
- Hvad betyder det?
- Jeg får svært ved at levere til Stok.
82
00:08:23,920 --> 00:08:27,600
- Men hvad så?
- Jeg ved det ikke.
83
00:08:27,760 --> 00:08:34,760
Måske kan jeg få andet arbejde
i ministeriet, men det garanterer intet.
84
00:08:34,920 --> 00:08:40,240
Kommandør af det kongelige vaskeri?
Beefeater i Tower of London?
85
00:08:41,920 --> 00:08:45,000
Så kunne du tilbyde ham kronjuvelerne.
86
00:08:45,160 --> 00:08:50,760
Ja, men da han er en god kommunist,
ville de så klæde ham?
87
00:08:50,920 --> 00:08:54,880
Som god kommunist siger jeg,
at det nok skal gå.
88
00:09:20,680 --> 00:09:24,480
Bevismateriale A: Kl. 1.33 i nat.
89
00:09:26,160 --> 00:09:30,480
Har I ham? Godt.
90
00:09:30,640 --> 00:09:36,000
- Hvem taler han med?
- Bevismateriale B: Kl. 8.24 i morges.
91
00:09:36,160 --> 00:09:40,120
Hvordan går det? Er han okay?
92
00:09:41,760 --> 00:09:45,640
Nej, han vil ikke huske ret meget.
93
00:09:45,800 --> 00:09:49,960
Nej, det er bare programmeringen,det, han er trænet til.
94
00:09:50,120 --> 00:09:53,520
- Mr. Carswell ...
- Hør så her.
95
00:09:57,120 --> 00:10:00,560
Maddox ringer op og begynder med 0.
96
00:10:04,200 --> 00:10:08,280
- 077-814.
- Har De adressen?
97
00:10:10,800 --> 00:10:13,640
Tak, mr. Carswell.
98
00:10:21,320 --> 00:10:25,720
- Og?
- Så tog jeg til den tyske ambassade.
99
00:10:25,880 --> 00:10:31,240
Jeg tænkte, at de måske havde noget
på dr. Lavotjkina. Man ved jo aldrig.
100
00:10:31,400 --> 00:10:37,440
- Nå, de er jo meget imødekommende.
- Det var de ikke i 1943.
101
00:10:37,600 --> 00:10:40,840
- Det var under krigen, Alice.
- Gestapo.
102
00:10:41,000 --> 00:10:45,280
Halvdelen tog til USA,
resten tog hjem og fortsatte som før.
103
00:10:45,440 --> 00:10:48,440
- Ikke dem, der mødte dig.
- Nej.
104
00:10:49,840 --> 00:10:54,920
Nå, men det viste sig,
at de havde en sagsmappe.
105
00:10:58,400 --> 00:11:03,920
Mit tyske er rustent,
men selv jeg kan læse det her.
106
00:11:04,080 --> 00:11:09,160
Hendes bror døde i 1947.
Vil du fortælle ham det, eller skal jeg?
107
00:11:30,080 --> 00:11:33,600
Dav, Jean.
Jeg tænkte nok, De ville dukke op.
108
00:11:33,760 --> 00:11:37,760
- Jeg tænkte nok, De ville være her.
- Er De bevæbnet?
109
00:11:37,920 --> 00:11:41,640
Hvad tror De selv?
110
00:11:41,800 --> 00:11:47,680
Det er okay. Miss Courtney skyder ikke
nogen, medmindre hun er nødt til det.
111
00:11:49,160 --> 00:11:53,400
De leder efter Harry, ikke?
Så kom med ind.
112
00:11:56,680 --> 00:12:03,320
Han er uskadt, men træt. Jeg har
udsat ham for meget, men han er okay.
113
00:12:17,680 --> 00:12:20,160
Harry, alt vel?
114
00:12:20,320 --> 00:12:24,160
- Jeg har det fint nu.
- Du ser ud præcis som Dawson.
115
00:12:24,320 --> 00:12:29,240
- Brugte De samme teknik?
- Jeg skylder Dem en forklaring.
116
00:12:29,400 --> 00:12:35,800
For to år siden var jeg vred. Vi var i
helvede, fordi præsidenten havde løjet.
117
00:12:35,960 --> 00:12:40,320
Jeg hadede ham, og jeg ville blæse på,
hvem der vidste det.
118
00:12:40,480 --> 00:12:44,840
Jeg kom i kredse,
hvor der var snak om hævn.
119
00:12:45,000 --> 00:12:49,200
Og en dag, ud af det blå,
bliver jeg ringet op.
120
00:12:49,360 --> 00:12:53,200
Jeg bliver viderestillet til en.
121
00:12:53,360 --> 00:12:58,200
Det var Bobby Kennedy. Han var ligefrem.
Ingen undskyldninger.
122
00:12:58,360 --> 00:13:01,760
Men han fortalte
om deres vision for USA.
123
00:13:01,920 --> 00:13:07,400
Det var en vision, jeg kunne dele.
Som De selv sagde det: fremskridt.
124
00:13:07,560 --> 00:13:10,840
Og så fortalte han,
at nogle ville ødelægge den.
125
00:13:11,000 --> 00:13:15,240
En løs sammenslutning af folk,
der var imod fremskridt.
126
00:13:15,400 --> 00:13:18,680
Han bad mig infiltrere dem.
127
00:13:18,840 --> 00:13:22,520
Det gjorde jeg,
og de gav mig planen for Palmer.
128
00:13:22,680 --> 00:13:25,920
Hvad skulle Harry gøre?
129
00:13:27,840 --> 00:13:32,480
Hvis han ikke var undsluppet,
ville han skyde JFK i lufthavnen.
130
00:13:34,320 --> 00:13:40,040
- Og nu?
- Harry slår ikke nogen ihjel.
131
00:13:40,200 --> 00:13:46,920
Men jeg har ordre til at fortsætte
og indsamle juridisk gyldige beviser.
132
00:13:47,080 --> 00:13:50,960
- Hvad har De gjort med Harry her?
- Vi har undersøgt ham.
133
00:13:51,120 --> 00:13:55,720
Han har noget hukommelsestab,
men han er i bedring.
134
00:13:55,880 --> 00:13:58,920
- Jeg tager ham med.
- Værsgo.
135
00:14:01,080 --> 00:14:06,120
- Og vi underretter Dalby om alt.
- Det er fint med mig.
136
00:14:06,280 --> 00:14:09,000
Jeg fortsætter undercover.
137
00:14:16,920 --> 00:14:21,000
Jeg er her bare for at hente nogle ting.
138
00:14:26,240 --> 00:14:31,440
- Var du i Wien for at se hende?
- Ja.
139
00:14:31,600 --> 00:14:36,200
Godt. Jeg mener ...
Jeg er glad på dine vegne.
140
00:14:36,360 --> 00:14:40,040
Så vil jeg ikke nævne det.
141
00:14:40,200 --> 00:14:43,120
Nævne det for hvem?
142
00:14:45,720 --> 00:14:50,480
- Dem, der betaler mig.
- Hvem er de?
143
00:14:53,240 --> 00:14:56,480
- Briter?
- Ja, naturligvis.
144
00:14:56,640 --> 00:15:02,720
Regeringen. MI det ene eller det andet.
De gennemgik det hele for mig.
145
00:15:02,880 --> 00:15:09,600
De fortalte, hvad du laver.
Og bad mig indberette dine aktiviteter.
146
00:15:09,760 --> 00:15:15,240
Og eftersom du havde løjet for mig,
virkede det kun rimeligt.
147
00:15:15,400 --> 00:15:20,760
£18 om ugen. Indbetalt på en konto
i Barclays på Park Lane.
148
00:15:20,920 --> 00:15:27,720
Det kan jeg godt lide. Så føler jeg mig
uafhængig. Som en moderne kvinde.
149
00:15:27,880 --> 00:15:30,840
Hvilken type oplysninger?
150
00:15:31,000 --> 00:15:37,000
Din færden. Telefonopkald.
Sladder. Ikke andet.
151
00:15:39,560 --> 00:15:45,040
Vi har levet på en løgn.
På hver vores måde.
152
00:15:45,200 --> 00:15:48,280
Og nu er det gudskelov forbi.
153
00:15:49,640 --> 00:15:53,360
Så jeg fortæller dem ikke
om din anden kvinde.
154
00:15:55,280 --> 00:15:58,360
Det angår ikke dem.
155
00:16:05,640 --> 00:16:10,200
- Jeg stoler ikke på Dem.
- Det kunne jeg dårligt forvente.
156
00:16:10,360 --> 00:16:13,920
- Hvad vælger De?
- Jeg forstår ikke spørgsmålet.
157
00:16:14,080 --> 00:16:19,080
De kan få hævn eller det, De blev lovet
i telefonen, men ikke begge dele.
158
00:16:19,240 --> 00:16:22,560
Så hvad ønsker De mest?
159
00:16:22,720 --> 00:16:26,200
Få Harry tilbage.
Der sker ham intet nu.
160
00:16:29,880 --> 00:16:34,720
Dr. Lavotjkinas bror skal for retten
i Moskva sidst på måneden.
161
00:16:34,880 --> 00:16:37,680
Han bliver kendt skyldig.
162
00:16:37,840 --> 00:16:44,280
Hans familie bliver smidt på gaden
uden noget, og vinteren er kold.
163
00:16:46,000 --> 00:16:51,440
- Jeg har brug for mere tid.
- De skal skaffe fortrolige oplysninger.
164
00:16:51,600 --> 00:16:55,320
Det bliver forhåbentlig
ikke noget problem.
165
00:16:58,600 --> 00:17:02,600
I årenes løb
har jeg gjort så meget for mit land.
166
00:17:02,760 --> 00:17:06,600
Det viser sig,
at de ikke har stolet på mig alligevel.
167
00:17:12,720 --> 00:17:16,200
- Tak.
- Det var så lidt.
168
00:17:18,960 --> 00:17:24,960
Maddox ... Selv om jeg er på fri fod,
betyder det ikke, at han ikke lyver.
169
00:17:25,120 --> 00:17:29,040
Nej, det er kun et spørgsmål om
hvor meget.
170
00:17:29,200 --> 00:17:35,880
Eller også ved han ikke alt.
Der kan være andre igangværende planer.
171
00:17:36,040 --> 00:17:39,280
Der er for meget, vi ikke ved.
172
00:17:42,600 --> 00:17:46,200
- Viste han dig våbnet?
- Nej, hvorfor?
173
00:17:46,360 --> 00:17:51,720
Det er en Mauser C96
halvautomatisk pistol.
174
00:17:51,880 --> 00:17:56,920
Aftageligt skæfte,
så det passer i et lille hylster.
175
00:17:57,080 --> 00:17:59,280
Harry?
176
00:18:01,960 --> 00:18:04,120
Ja.
177
00:18:08,600 --> 00:18:14,000
Det kom bare pludselig til mig.
De opbevarede det i en slags skab -
178
00:18:14,160 --> 00:18:20,160
- under et sæde ved vinduet.
Hvorfor gjorde de det?
179
00:18:20,320 --> 00:18:22,720
Det ved jeg ikke.
180
00:18:41,800 --> 00:18:46,400
Dav, Harry.
Kom indenfor, min ven.
181
00:18:49,840 --> 00:18:55,320
Hr. general, velkommen tilbage.
Hvordan gik turen?
182
00:18:55,480 --> 00:18:59,400
Ikke dårligt.
Præsidenten er godt selskab.
183
00:18:59,560 --> 00:19:04,560
- Ja, det hører jeg.
- Er vi okay, Paul?
184
00:19:04,720 --> 00:19:08,600
- Ja, hr. general.
- Glimrende.
185
00:19:16,200 --> 00:19:20,960
Han har læst rapporten.
Lad ham tale og stil spørgsmål bagefter.
186
00:19:21,120 --> 00:19:27,360
Faktisk ...
Da jeg forsvandt, var De så ...
187
00:19:27,520 --> 00:19:32,280
- Hvad?
- Var De bekymret?
188
00:19:32,440 --> 00:19:38,040
Jeg formodede,
at amerikanerne enten tilbageholdt Dem -
189
00:19:38,200 --> 00:19:41,000
- eller havde dræbt Dem.
190
00:19:41,160 --> 00:19:45,880
- Javel.
- Og det er, hvad der skete.
191
00:19:46,040 --> 00:19:48,680
Ja.
192
00:19:48,840 --> 00:19:53,320
Det er et benhårdt spil, Palmer.
Hårdere, end De aner.
193
00:19:53,480 --> 00:19:58,840
Så en fraktion af officerer,
misfornøjede agenter -
194
00:19:59,000 --> 00:20:04,680
- og andre suspekte personer
ville snigmyrde en valgt statsleder?
195
00:20:04,840 --> 00:20:08,280
Og de har
et hemmeligt hjernevaskprogram -
196
00:20:08,440 --> 00:20:12,800
- som de bruger mod en forsker
fra deres nærmeste allierede -
197
00:20:12,960 --> 00:20:18,000
- og for at dække over det anklager de
vores ven her for mord og spionage -
198
00:20:18,160 --> 00:20:25,080
- og anvender samme program på ham?
Og det skal jeg tro på?
199
00:20:25,240 --> 00:20:27,480
Ja.
200
00:20:27,640 --> 00:20:32,520
Mr. Palmer,
vil De lige have os undskyldt?
201
00:20:39,120 --> 00:20:45,040
Han forsøger ikke at flygte, vel?
Intet af det her må nedfældes på skrift.
202
00:20:45,200 --> 00:20:49,800
- De to statsledere må informeres.
- Og Kennedy kommer.
203
00:20:49,960 --> 00:20:57,160
I to døgn. Dronningen, parlamentet
og så ned til Macmillan i Birch Grove.
204
00:20:57,320 --> 00:21:03,720
Jeg kan bede Dem om at briefe
præsidentens privatsekretær.
205
00:21:03,880 --> 00:21:10,160
Vi skal nok få informeret de rette,
og samtidig kan vi redde Deres enhed.
206
00:21:12,440 --> 00:21:18,240
Det er godt nyt. Jeg kommer forbisenere. Måske kan vi gå ud og spise.
207
00:21:18,400 --> 00:21:21,320
- Hvad tid?
- Kl. 20?
208
00:21:30,280 --> 00:21:34,840
- Hvordan gjorde jeg mon det?
- Måske skete det under flugten.
209
00:21:36,320 --> 00:21:39,880
Det var inden da.
210
00:21:40,040 --> 00:21:44,080
Jeg husker brudstykker,
men aldrig det hele.
211
00:21:50,080 --> 00:21:55,400
Der er så meget, jeg ikke husker.
Jeg ved ikke, hvad der er rigtigt -
212
00:21:55,560 --> 00:22:01,440
- og hvad de har fremkaldt i mig.
Jeg er stadig under deres kontrol. Ikke?
213
00:22:01,600 --> 00:22:04,800
- Det ved vi ikke.
- Du har tænkt tanken.
214
00:22:04,960 --> 00:22:09,000
Du fortalte mig om pistolen.
215
00:22:09,160 --> 00:22:15,080
- Pistolen?
- Den under sædet ved vinduet.
216
00:22:19,000 --> 00:22:24,120
Jeg vil vide, hvad der ellers er.
Hvad de ellers har anbragt i mit hoved.
217
00:22:24,280 --> 00:22:31,480
- Måske er det bedst at lade det ligge.
- Nej. Jeg vil vide det.
218
00:22:38,160 --> 00:22:43,960
Brigadegeneral Henry Grahambeder guvernøren trække sig -
219
00:22:44,120 --> 00:22:46,640
- efter ordre fra præsidenten.
220
00:22:46,800 --> 00:22:52,680
Kort efter bliver James Hood den førstesorte studerende på universitetet.
221
00:22:52,840 --> 00:22:56,880
Denne nation blev dannetaf mænd af mange baggrunde.
222
00:22:57,040 --> 00:23:00,600
Dannet på det princip,at alle er lige.
223
00:23:03,480 --> 00:23:08,720
- Jeg kendte faderen. Før slagtilfældet.
- Han var spritsmugler, ikke?
224
00:23:08,880 --> 00:23:14,440
Jo, men også patriot. Så da hans søn
blev præsident, gik jeg ud fra ...
225
00:23:14,600 --> 00:23:19,200
- Vi begår alle fejl.
- Men vi skal bøde for vores.
226
00:23:19,360 --> 00:23:24,160
Du burde gå mere op i din plads
i verdenshistorien.
227
00:23:24,320 --> 00:23:28,520
Min plads i verdenshistorien
gjorde intet godt for mig sidst.
228
00:23:28,680 --> 00:23:32,320
Nu får jeg bare ting til at ske.
229
00:23:32,480 --> 00:23:38,800
Hende pigen, den begavede. Fortalte
du hende infiltreringshistorien?
230
00:23:38,960 --> 00:23:42,080
- Ja.
- Troede hun på den?
231
00:23:42,240 --> 00:23:45,880
Måske er den sand.
232
00:23:46,040 --> 00:23:49,600
Ja. Måske er den.
233
00:23:49,760 --> 00:23:55,520
Og måske er de ar, du fik i Cuba,dine egne fantasifostre.
234
00:23:57,720 --> 00:24:01,360
- Må jeg lige tale med Dem?
- I morgen, Chico.
235
00:24:01,520 --> 00:24:04,720
Det er angående dr. Lavotjkina.
236
00:24:11,000 --> 00:24:16,720
- Åh, jeg ventede mr. Dalby.
- Han kommer ikke.
237
00:24:16,880 --> 00:24:22,640
- Hendes bror døde i 1947.
- Det må være en fejl.
238
00:24:22,800 --> 00:24:28,320
Det tror jeg ikke. Alice har oversat
hele sagsmappen, hvis De vil se.
239
00:24:31,720 --> 00:24:37,720
Jeg håber, De er stolt af Dem selv.
De har snydt en anstændig mand.
240
00:24:37,880 --> 00:24:43,080
- Tror De, jeg er blottet for følelser?
- For ham eller helt generelt?
241
00:24:53,360 --> 00:24:56,400
Får jeg ham at se igen?
242
00:24:56,560 --> 00:25:00,000
Jeg har været en dåre. Helt fra starten.
243
00:25:04,400 --> 00:25:06,840
Jeg mødte ham.
244
00:25:07,000 --> 00:25:09,600
Broderen.
245
00:25:09,760 --> 00:25:15,840
Hun præsenterede mig, og jeg tænkte,
han virkede som et ordentligt menneske.
246
00:25:19,520 --> 00:25:22,680
Man må beundre deres tålmodighed, ikke?
247
00:25:25,080 --> 00:25:28,080
De ventede ti år.
248
00:25:31,880 --> 00:25:36,520
Det kalder jeg
godt efterretningsarbejde.
249
00:25:36,680 --> 00:25:41,640
Hvad ville De have gjort,
hvis vi ikke havde afsløret Dem?
250
00:25:41,800 --> 00:25:45,640
- Jeg var blevet sammen med ham.
- En mand, De ikke elsker?
251
00:25:45,800 --> 00:25:51,200
Jeg er patriot. Og De ved ikke,
hvem jeg elsker eller ikke elsker.
252
00:25:55,320 --> 00:26:00,080
Det må være betjentene.
Så går jeg.
253
00:26:04,080 --> 00:26:08,000
Jeg har en gave, De kan give ham.
254
00:26:08,160 --> 00:26:10,720
Som De ønsker.
255
00:26:10,880 --> 00:26:16,960
Det er navnet på en forræder.
En mand, der har forrådt Deres land.
256
00:26:17,120 --> 00:26:22,280
- Til russerne?
- Nej, ikke til os.
257
00:26:31,120 --> 00:26:33,600
Gør det.
258
00:26:36,360 --> 00:26:39,440
- Nej, beklager.
- Hvad er det?
259
00:26:41,440 --> 00:26:45,840
- Jeg er ikke tryg ved det.
- Det virkede da på Dawson.
260
00:26:46,000 --> 00:26:48,960
Jeg vil ikke skade dig, som han var.
261
00:26:49,120 --> 00:26:52,760
Der er sket ting ved mig,
jeg ikke kan huske.
262
00:26:52,920 --> 00:26:56,760
Du skulle dræbe en i lufthavnen.
Er det ikke nok?
263
00:26:56,920 --> 00:27:00,320
Men hvad er der ellers derinde?!
264
00:27:00,480 --> 00:27:06,080
Ville du åbne en andens sind?
Ville du åbne mit for det?
265
00:27:23,760 --> 00:27:28,560
Undskyld. Det var egoistisk af mig.
266
00:27:33,120 --> 00:27:35,520
Vil du blive her?
267
00:27:48,920 --> 00:27:52,280
Hun virkede meget sikker på det.
268
00:27:59,200 --> 00:28:02,360
Alice.
269
00:28:02,520 --> 00:28:05,920
Tak.
270
00:28:10,800 --> 00:28:14,640
- Mr. Dalby.
- Undskyld, jeg kommer uanmeldt.
271
00:28:14,800 --> 00:28:17,600
Må jeg tale med Deres mand?
272
00:28:23,720 --> 00:28:26,640
Tak, skat.
273
00:28:34,560 --> 00:28:40,480
Jeg kan forstå, at De arbejder
for USA's efterretningstjeneste.
274
00:28:40,640 --> 00:28:43,960
De sender dem kopier
af fortrolig kommunikation -
275
00:28:44,120 --> 00:28:48,560
- med premierministeren,
fra ministerrådsmøder og så videre.
276
00:28:48,720 --> 00:28:54,720
Og til gengæld herfor
får De i omegnen af $30.000 årligt.
277
00:28:56,720 --> 00:28:59,920
Jeg kan selvfølgelig tage fejl.
278
00:29:02,920 --> 00:29:04,960
Dalby er her.
279
00:29:15,480 --> 00:29:18,760
Udmærket. Udmærket.
280
00:29:18,920 --> 00:29:23,320
Tager jeg fejl?
281
00:29:23,480 --> 00:29:27,720
Nej, tværtimod.
De er korrekt informeret.
282
00:29:27,880 --> 00:29:33,080
- Jeg må rose Deres kilde.
- Jeg giver rosen videre.
283
00:29:33,240 --> 00:29:37,600
Min oldefar slog sig ned i Kenya.
Han var landmand.
284
00:29:37,760 --> 00:29:41,440
Han sled.
Ligesom også hans søn og barnebarn.
285
00:29:41,600 --> 00:29:45,320
Og ja, vi har høstet frugterne af det.
286
00:29:45,480 --> 00:29:52,600
Men så kom Suez-fiaskoen. Den fik os til
at fremstå svage, uden evne til at lede.
287
00:29:52,760 --> 00:29:57,920
Og nu vover Macmillan,
vores skræmte premierminister -
288
00:29:58,080 --> 00:30:03,440
- at bræge løs om
forandringens vinde i Afrika. Sludder.
289
00:30:03,600 --> 00:30:07,680
- Vi har mistet alt.
- Hvem er "vi"?
290
00:30:07,840 --> 00:30:11,800
- Vores nation.
- Javel.
291
00:30:11,960 --> 00:30:17,120
Hvad er vi nu? Et andenrangsland
uden en rigtig flåde og egne bomber.
292
00:30:17,280 --> 00:30:23,760
Vi må tigge de Gaulle om en plads
i EF, og han siger non.
293
00:30:23,920 --> 00:30:26,920
Hvilken ydmygelse!
294
00:30:27,080 --> 00:30:33,040
Fremtiden ligger på den anden side
af Atlanten. Det er tydeligt for enhver.
295
00:30:33,200 --> 00:30:38,520
- Så jeg handler for landets bedste.
- Og $30.000 om året.
296
00:30:38,680 --> 00:30:44,560
Jeg er fattig som en kirkerotte uden!
Hvordan skulle jeg betale for min stab?
297
00:30:44,720 --> 00:30:52,440
For 900 m2 faldefærdige sten.
Hvem holder lysene tændt? Amerikanerne.
298
00:30:52,600 --> 00:30:56,280
Så min tjeneste skal
finde professor Dawson -
299
00:30:56,440 --> 00:31:01,160
- så De kan hindre efterforskningen,
hvis den kommer for tæt på Deres venner?
300
00:31:04,160 --> 00:31:07,240
- Kavaleriet?
- CIA.
301
00:31:07,400 --> 00:31:13,760
To herrer, der vil tage sig lidt af Dem.
De behøver ikke tage frivilligt med -
302
00:31:13,920 --> 00:31:19,920
- men så kommer der blod på tæppet,
og det ønsker ingen af os.
303
00:31:33,960 --> 00:31:38,080
- Hallo?
- De bør høre båndene fra i aftes.
304
00:31:38,240 --> 00:31:43,240
- Gavin kan møde Dem på Portland Street.
- Jeg skynder mig.
305
00:31:47,960 --> 00:31:55,120
Hvad bliver det? Et nakkeskud?
De ser stærk ud. Hvad med strangulering?
306
00:32:22,920 --> 00:32:27,240
- Alice. Chico.
- Alt vel, mr. Dalby?
307
00:32:53,640 --> 00:32:58,040
- Værsgo.
- Birch Grove.
308
00:32:58,200 --> 00:33:05,360
Macmillans landsted. Ifølge Maddox
har de opgivet attentatet i lufthavnen.
309
00:33:05,520 --> 00:33:08,760
Men Birch Grove, det er stedet.
310
00:33:08,920 --> 00:33:13,960
Ser De, ministeren
ville aldrig køre mig derud.
311
00:33:14,120 --> 00:33:17,400
Nej, ikke mig. Men Palmer.
312
00:33:19,360 --> 00:33:23,480
- Goddag.
- Mr. Palmer, Deres vogn.
313
00:33:23,640 --> 00:33:28,840
Til Birch Grove.
Ministeren og mr. Dalby venter Dem der.
314
00:33:44,720 --> 00:33:47,160
Der er vist ingen.
315
00:33:50,080 --> 00:33:52,160
Tak.
316
00:34:02,000 --> 00:34:09,160
Præsidentens bilkortege kører ind adporten til premierministerens landsted.
317
00:35:08,600 --> 00:35:12,200
Mr. Palmer. Godt, De kunne komme.
318
00:35:14,280 --> 00:35:16,600
Følg med.
319
00:35:24,400 --> 00:35:27,680
Efter frokost
er der fotografering udenfor.
320
00:35:27,840 --> 00:35:32,960
Da vil jeg bede præsidentens stabschef
om at møde Dem.
321
00:35:33,120 --> 00:35:37,520
De vil ikke have lang tid,
så vær klar, tydelig, høflig -
322
00:35:37,680 --> 00:35:42,880
- og rede til at svare på,
hvad han måtte have af spørgsmål.
323
00:35:44,800 --> 00:35:47,440
De venter herinde.
324
00:35:48,840 --> 00:35:52,800
- Hvor er Dalby?
- Mr. Dalby kommer senere.
325
00:36:07,260 --> 00:36:09,420
Harry?
326
00:36:21,540 --> 00:36:25,500
- Dav, Paul.
- Hun ved det.
327
00:36:25,660 --> 00:36:29,340
- Det gør alle snart.
- Afblæs operationen.
328
00:36:29,500 --> 00:36:35,380
For sent. Du er ikke på vores side mere,
men dit arbejde er fuldført.
329
00:36:35,540 --> 00:36:39,940
- Jeg varskor vagterne.
- Din ånd er svag.
330
00:36:40,100 --> 00:36:43,300
Og jeg kan ikke udstå svaghed.
331
00:37:29,420 --> 00:37:35,620
Den pige, den begavede. Fortalte duhende infiltreringshistorien?
332
00:37:35,780 --> 00:37:39,380
- Ja.
- Troede hun på den?
333
00:37:39,540 --> 00:37:43,220
- Måske er den sand.
- Ja. Måske er den.
334
00:37:48,020 --> 00:37:50,940
Måske er den sand.
335
00:38:09,260 --> 00:38:14,460
Indenrigsministeriet. Jeg skal
i al hast tale med forsvarsministeren.
336
00:38:18,220 --> 00:38:21,860
Telefon til Dem, hr. minister.
337
00:38:22,020 --> 00:38:24,180
Hav mig undskyldt.
338
00:39:00,820 --> 00:39:03,940
Dav, Harry.
339
00:39:04,100 --> 00:39:07,220
Det er noget tid siden.
340
00:39:07,380 --> 00:39:13,340
Når du er klar, så dræb fjenden.Så hører smerten op.
341
00:39:21,740 --> 00:39:23,420
Dræb fjenden
342
00:39:26,180 --> 00:39:28,340
Dræb
343
00:40:04,460 --> 00:40:08,460
- Hallo?
- Kom ud ...
344
00:40:08,620 --> 00:40:12,300
- Paul? Hvor er Harry?
- Kom ud nu.
345
00:40:12,460 --> 00:40:15,540
Paul ... Paul?
346
00:40:35,980 --> 00:40:40,140
- Hallo?
- Det er mr. Dalby til Dem.
347
00:40:59,140 --> 00:41:02,220
Hvor er Palmer?
348
00:41:47,780 --> 00:41:51,540
Ser du din fjende, Harry?
349
00:41:51,700 --> 00:41:54,820
Når du dræber fjenden,hører smerten op.
350
00:42:14,060 --> 00:42:16,900
Palmer?
351
00:42:17,060 --> 00:42:20,300
Palmer.
352
00:42:20,460 --> 00:42:24,700
Det her er ikke Dem.
Den mand er ikke Deres fjende.
353
00:42:24,860 --> 00:42:28,020
De behøver ikke gøre det.
354
00:42:44,540 --> 00:42:49,940
- Harry. Harry?
- Du ser din fjende, Harry.
355
00:42:50,100 --> 00:42:53,300
Lyt til mig.
356
00:42:55,900 --> 00:42:57,980
Dræb fjenden
357
00:43:25,420 --> 00:43:28,420
Skal jeg ikke tage den fra Dem?
358
00:44:03,660 --> 00:44:09,780
På Birch Grove skal der forhandles omet forbud mod atomprøvesprængninger.
359
00:44:09,940 --> 00:44:13,940
USA havde håbet på et delvist forbud,men Macmillan tror på -
360
00:44:14,100 --> 00:44:18,460
- at chancen for et fuldt forbuder bedre end førhen.
361
00:44:22,700 --> 00:44:27,740
Planerne om en NATO-flåde medatomudrustede skibe kan dog kuldsejle.
362
00:44:33,500 --> 00:44:37,740
Jeg ventede ikke at se dig.
363
00:44:37,900 --> 00:44:40,860
Jeg syntes, jeg ville sige farvel.
364
00:44:44,020 --> 00:44:46,700
Undskyld.
365
00:44:46,860 --> 00:44:51,860
- Alt forladt.
- Måske mødes vi igen en dag.
366
00:44:55,460 --> 00:44:57,940
Ja, måske.
367
00:45:22,900 --> 00:45:27,140
Har De våben med denne gang?
368
00:45:27,300 --> 00:45:30,540
Det ser ud til, at jeg har glemt det.
369
00:45:30,700 --> 00:45:35,060
De må lære det, Palmer.
Ellers koster det Dem dyrt en dag.
370
00:45:35,220 --> 00:45:41,380
- Jeg tror ikke, De ville skade nogen.
- Så tager De fejl.
371
00:45:43,900 --> 00:45:48,060
Vi tog engang hertil, pigen og jeg.
372
00:45:48,220 --> 00:45:51,700
Til en eller anden film.
373
00:45:51,860 --> 00:45:57,660
Og jeg føler en smule vemod.
Minder, jeg ikke havde ventet.
374
00:45:57,820 --> 00:46:02,540
Hun var mit dække for at spionere.
Hun betød intet.
375
00:46:02,700 --> 00:46:05,500
Eller det antog jeg. Ja.
376
00:46:07,060 --> 00:46:10,260
Hjertet overrasker en.
377
00:46:10,420 --> 00:46:13,900
Indeni er vi svage. Menneskelige.
378
00:46:17,140 --> 00:46:19,180
Som mr. Dalby.
379
00:46:29,140 --> 00:46:33,940
- Og det udnyttede jeg.
- Det er nu engang vores gebet.
380
00:46:35,780 --> 00:46:37,980
Ja.
381
00:46:41,740 --> 00:46:45,820
Den er ikke komplet.
Det ville være for meget.
382
00:46:45,980 --> 00:46:50,540
Betragt den som et udtryk
for taknemmelighed fra mr. Dalby.
383
00:46:50,700 --> 00:46:53,540
En høflig gestus.
384
00:46:55,660 --> 00:46:58,380
Præcis.
385
00:47:28,860 --> 00:47:34,460
Lad os tage ud at spise.
Jeg kender et godt sted.
386
00:48:08,820 --> 00:48:12,340
Tekster: Text mediator
32641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.