Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,080
Soy Colin, su director de crucero.
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,240
El concierto de mañana está
completamente vendido.
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,080
Pero para los suertudos
que tienen entradas,
4
00:00:07,120 --> 00:00:08,960
será una noche para el recuerdo.
5
00:00:10,560 --> 00:00:13,120
No puedo creer que estoy en el mismo
cuarto que Moonlit Dreams.
6
00:00:13,160 --> 00:00:15,440
¡Esto es enorme!
7
00:00:15,480 --> 00:00:16,680
Lucen viejos.
8
00:00:18,120 --> 00:00:20,394
Saben, mi mamá solía poner sus discos
todo el tiempo
9
00:00:20,400 --> 00:00:22,240
en nuestra casa cuando crecía.
10
00:00:22,280 --> 00:00:24,920
Vamos, Jack, ¿cómo te sientes por cuidar
a unas leyendas?
11
00:00:24,960 --> 00:00:26,240
¿Quieres que sea su chaperón?
12
00:00:26,280 --> 00:00:29,920
Bueno, más encantar y desarmar.
Tu especialidad.
13
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Me encantaría.
14
00:00:31,440 --> 00:00:34,280
Bueno, buena suerte.
Vas a necesitarla.
15
00:00:34,320 --> 00:00:35,920
¿Por qué?
16
00:00:35,960 --> 00:00:38,760
Bueno, la banda es icono
del soft rock.
17
00:00:38,800 --> 00:00:42,640
Maestros creativos, pero también
se odian entre sí.
18
00:00:45,960 --> 00:00:49,040
Debe ser duro saber que algunos de nosotros
tuvimos carreras después de la banda.
19
00:00:49,080 --> 00:00:52,640
Sí, bueno, los supermercados no se
abren solos.
20
00:00:52,680 --> 00:00:55,760
Oye, el espíritu del rock and
roll nunca muere.
21
00:00:55,800 --> 00:00:59,600
Aunque, requiere asistencia
vital en estos días.
22
00:00:59,640 --> 00:01:01,034
Solo espera hasta que
aparezca Derek.
23
00:01:01,040 --> 00:01:02,624
Y ahí realmente empezará
la fiesta.
24
00:01:02,640 --> 00:01:04,640
-Será como en los viejos días.
-Dios, espero que no.
25
00:01:04,680 --> 00:01:07,600
Hola, mi nombre es Jack Grayling.
Soy el cantante residente.
26
00:01:07,640 --> 00:01:11,000
Nuestro director de crucero me ha
pedido que los acompañara.
27
00:01:11,040 --> 00:01:12,920
No oirás ninguna queja por mí.
28
00:01:14,400 --> 00:01:15,640
Gracias, cariño.
29
00:01:17,320 --> 00:01:18,440
Hasta al borde, colega.
30
00:01:18,480 --> 00:01:20,040
Por supuesto, señor.
31
00:01:20,080 --> 00:01:23,640
Mientras la bebida sigue siendo
gratis, un brindis.
32
00:01:23,680 --> 00:01:27,800
-Por vender.
-No. Por los amigos ausentes.
33
00:01:29,120 --> 00:01:31,640
-Amigos ausentes.
-Maldito hipócrita.
34
00:01:33,160 --> 00:01:34,360
¿A qué te refieres?
35
00:01:36,600 --> 00:01:38,800
Estamos emocionados de
tenerlos a bordo.
36
00:01:38,840 --> 00:01:41,360
-Luke, ¿de qué habla?
-Suzie, cálmate, amor.
37
00:01:41,400 --> 00:01:43,280
-No quieres empezar conmigo.
-Suzie...
38
00:01:43,320 --> 00:01:45,800
-Sí, bueno, adelante.
-Estoy harta de ti.
39
00:01:45,840 --> 00:01:48,120
Aquí vamos. Cada vez...
40
00:01:48,160 --> 00:01:49,800
Me estas avergonzando frente a...
41
00:02:30,960 --> 00:02:32,360
No se preocupen.
42
00:02:32,400 --> 00:02:33,560
Tendremos todo listo de nuevo
43
00:02:33,600 --> 00:02:35,440
para que ustedes la rompan
de nuevo pronto.
44
00:02:35,480 --> 00:02:38,760
Creo que podemos esperar
hasta que el Gran D llegue aquí.
45
00:02:38,800 --> 00:02:42,880
-Y luego el Armagedón.
-¡Madura!
46
00:02:42,920 --> 00:02:46,240
Debe ser emocionante tocar juntos
de nuevo después de todo este tiempo.
47
00:02:46,280 --> 00:02:48,760
Tocaba el bajo antes
de que nos separáramos.
48
00:02:48,800 --> 00:02:52,640
Tres décadas y cada nota
por primera vez.
49
00:02:52,680 --> 00:02:57,120
La mente olvida, pero los
dedos nunca.
50
00:02:57,160 --> 00:02:58,600
Cool.
51
00:02:58,640 --> 00:03:00,960
¡Él no puede hacer esto!
52
00:03:02,000 --> 00:03:04,600
-Oigan, eso no es cool.
-¿Qué pasa?
53
00:03:06,200 --> 00:03:09,680
-Derek se ha bajado.
-Miren podemos arreglar esto.
54
00:03:09,720 --> 00:03:12,560
Cuando lleguemos a Saint-Tropez,
lo visitaremos.
55
00:03:12,600 --> 00:03:15,960
-¿Qué y lo secuestramos?
-Hablaremos con él primero.
56
00:03:16,000 --> 00:03:18,440
Y si eso no funciona
entonces sí.
57
00:03:18,480 --> 00:03:19,840
Perdón, disculpen.
58
00:03:26,960 --> 00:03:29,600
-Hola, ¿está bien?
-Sí.
59
00:03:29,640 --> 00:03:32,080
Primera Oficial Kate Woods.
¿puedo traerle algo?
60
00:03:32,120 --> 00:03:34,200
-No.
-Eso fue mucho que manejar.
61
00:03:35,480 --> 00:03:40,200
Finalmente había reconstruido mi confianza
para ver a Derek de nuevo y ahora esto.
62
00:03:40,240 --> 00:03:42,520
¿Hay algún problema?
63
00:03:42,560 --> 00:03:45,480
Kate, ella es Bree Albright.
64
00:03:45,520 --> 00:03:47,760
Es una de los cantantes de
Moonlit Dreams.
65
00:03:49,840 --> 00:03:53,120
Estuvimos en una banda
hace un millón de años,
66
00:03:53,160 --> 00:03:56,760
a la cual actualmente
le falta el otro cantante.
67
00:03:56,800 --> 00:03:59,400
¿Qué, Derek no va a venir?
68
00:03:59,440 --> 00:04:02,360
Cuando estábamos casados, nunca podía
adivinar que iba a hacer luego.
69
00:04:02,400 --> 00:04:05,160
Solo pregúntenle a Elton donde estuvieron
realmente
70
00:04:05,200 --> 00:04:09,880
cuando Derek fue declarado muerto
clínicamente en el 87.
71
00:04:12,600 --> 00:04:14,640
Disculpe.
72
00:04:14,680 --> 00:04:17,400
Perdón, estamos teniendo
una conversación privada.
73
00:04:17,440 --> 00:04:20,480
Pero yo dirijo Moonlit Screams,
el club de fans de la banda.
74
00:04:20,520 --> 00:04:22,440
Club de Fans No Oficial.
75
00:04:22,480 --> 00:04:24,560
Necesito una entrevista.
76
00:04:24,600 --> 00:04:28,400
Este concierto es un gran evento para toda
la comunidad de Moonlit Dreams.
77
00:04:28,440 --> 00:04:30,080
-Nos lo debe.
-Perdón.
78
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
Esta pasajera no se siente
muy bien.
79
00:04:31,760 --> 00:04:33,880
¿Podría darle un poco de espacio,
por favor?
80
00:04:33,920 --> 00:04:35,680
Más espacio que eso, colega.
81
00:04:35,720 --> 00:04:39,040
-Soy un pasajero que pago.
-¿Luzco sorprendida?
82
00:04:42,400 --> 00:04:46,280
Barry Lawson.
83
00:04:46,320 --> 00:04:50,120
Se sienta afuera de mi casa a veces.
Es un fenómeno.
84
00:04:50,160 --> 00:04:53,240
Frankie y el equipo de seguridad
lo mantendrán vigilado, ¿OK?
85
00:04:53,280 --> 00:04:56,520
Y yo iré con usted. Para mantener
a los fans no queridos a raya.
86
00:04:56,560 --> 00:04:58,240
Gracias.
87
00:04:58,280 --> 00:05:01,440
Eres una dulzura.
88
00:05:08,920 --> 00:05:10,200
¿Estamos bien?
89
00:05:12,760 --> 00:05:15,560
Sí. Sí, estamos bien.
90
00:05:15,600 --> 00:05:18,640
Buen día. Es otro día glorioso.
91
00:05:18,680 --> 00:05:21,040
Y están preparados para una aventura
con A mayúscula,
92
00:05:21,080 --> 00:05:23,720
para comer todo lo que quieran.
93
00:05:23,760 --> 00:05:28,760
Bienvenidos a Saint-Tropez
en la soleada Cote d'Azur.'
94
00:05:40,680 --> 00:05:43,280
¿Oye, saldrás?
95
00:05:43,320 --> 00:05:45,240
Definitivamente.
96
00:05:45,280 --> 00:05:46,920
Amo el sur de Francia.
97
00:05:46,960 --> 00:05:49,880
Todas esas mujeres chic con sus fabulosos
trajes y sus hermosos perritos.
98
00:05:51,360 --> 00:05:54,360
-Trabajaré todo el día.
-Qué pena.
99
00:05:54,400 --> 00:05:56,560
Probaré un caracol por ti.
100
00:05:56,600 --> 00:05:59,440
Bueno, tal vez podamos
vernos más tarde.
101
00:05:59,480 --> 00:06:01,520
-Sí.
-Goedemorgen.
102
00:06:01,560 --> 00:06:05,360
Hola, nos he reservado
una mesa para más tarde.
103
00:06:05,400 --> 00:06:07,200
Un lugar en Pampelonne.
104
00:06:07,240 --> 00:06:08,800
Era el favorito de
Brigitte Bardot.
105
00:06:08,840 --> 00:06:09,920
Encantador.
106
00:06:09,960 --> 00:06:13,160
Bueno, disfruten.
107
00:06:14,360 --> 00:06:15,560
¿Vamos?
108
00:06:22,680 --> 00:06:25,240
Vamos, abre la maldita puerta,
Derek.
109
00:06:25,280 --> 00:06:27,040
Sabemos que estás ahí dentro.
110
00:06:27,080 --> 00:06:29,840
Probablemente siga la fiesta
de anoche.
111
00:06:29,880 --> 00:06:32,360
Hay otra puerta atrás, pero está
cerrada.
112
00:06:32,400 --> 00:06:35,760
Déjenme intentarlo de nuevo.
113
00:06:35,800 --> 00:06:37,600
¿Sr. Dawes?
114
00:06:39,760 --> 00:06:40,880
Derek.
115
00:06:41,960 --> 00:06:45,560
soy Jack Grayling.
Soy del barco.
116
00:06:45,600 --> 00:06:48,040
Estoy con la banda. ¿Podemos hablar?
117
00:06:48,080 --> 00:06:52,040
Oye, es la vieja pandilla, juntos
de nuevo. ¡Si, bebe!
118
00:06:52,080 --> 00:06:55,000
Derek por favor. Soy yo.
119
00:07:14,720 --> 00:07:17,360
Aquí está. El tipo de los tipos.
120
00:07:19,400 --> 00:07:22,040
Derek, ¿qué es esta locura
que nos escribiste?
121
00:07:30,000 --> 00:07:32,200
¿Cómo estás, muñeca?
122
00:07:32,240 --> 00:07:35,000
Voy y vengo. ¿Tú?
123
00:07:36,120 --> 00:07:37,400
Igual.
124
00:07:46,960 --> 00:07:49,280
-Hermosa casa.
-Gracias.
125
00:07:49,320 --> 00:07:51,560
El pequeño estudio de atrás
también.
126
00:07:51,600 --> 00:07:55,160
-¿Sigue grabando?
-Aquí dentro todo el tiempo.
127
00:07:55,200 --> 00:07:58,880
-¿Y aquí afuera?
-Menos.
128
00:07:58,920 --> 00:08:01,880
Pero he desenterrado algunos demos viejos
de cuando grabamos Gestures.
129
00:08:01,920 --> 00:08:03,800
-Los he estado limpiando.
-No dijiste nada.
130
00:08:05,280 --> 00:08:06,400
Seguro que sí.
131
00:08:07,560 --> 00:08:10,000
Tal vez no había nadie en
ese momento.
132
00:08:10,040 --> 00:08:12,880
¿Y está es el arma?
133
00:08:12,920 --> 00:08:14,760
Del The Savoy Waiter, sí.
134
00:08:14,800 --> 00:08:16,640
¿De verdad jugó a la Ruleta Rusa
135
00:08:16,680 --> 00:08:19,880
con Oliver Reed,
Lord Lucan y Keith Richards?
136
00:08:19,920 --> 00:08:22,400
Tuve suerte de que Reedy no
pudiera disparar derecho, se lo digo.
137
00:08:24,440 --> 00:08:26,640
Derek, ¿a qué estás jugando?
138
00:08:26,680 --> 00:08:28,560
¿Por qué no quieres hacer el concierto?
139
00:08:28,600 --> 00:08:31,400
Ayer, me iré al espejo y vi...
140
00:08:31,440 --> 00:08:34,080
a un viejo mirándome.
141
00:08:34,120 --> 00:08:35,200
Nuestro tiempo terminó.
142
00:08:35,240 --> 00:08:38,040
Por el amor de dios.
143
00:08:38,080 --> 00:08:40,240
Wembley '89 fue el fin de nosotros.
144
00:08:40,280 --> 00:08:42,240
Eso fue hace mucho tiempo.
145
00:08:42,280 --> 00:08:44,200
Aquí no, muñeca.
146
00:08:44,240 --> 00:08:48,320
Miren, odio ser ese hombre,
pero firmaron un contrato.
147
00:08:48,360 --> 00:08:50,320
Demándenme.
148
00:08:52,560 --> 00:08:55,880
El resto de nosotros no podemos
permitirnos ser demandados, Derek.
149
00:08:55,920 --> 00:08:57,520
De acuerdo, eso es todo.
Estoy fuera.
150
00:08:59,320 --> 00:09:01,680
Sé lo que le hiciste a Mark.
151
00:09:01,720 --> 00:09:04,440
Tú y yo, no terminamos.
152
00:09:11,800 --> 00:09:14,400
Creo que esto va a tomar
algo de trabajo.
153
00:09:15,600 --> 00:09:16,640
Será mejor que nos deje con eso.
154
00:09:16,680 --> 00:09:18,600
Los esperaré en el café
de la esquina.
155
00:09:21,960 --> 00:09:24,480
Mucha gente espera este concierto.
156
00:09:24,520 --> 00:09:26,560
Sería una pena decepcionarlos.
157
00:09:33,160 --> 00:09:36,680
-Tienes que golpearme con el bolso cada vez.
-OK.
158
00:09:38,000 --> 00:09:39,640
Hola, Piers, Cassie.
159
00:09:39,680 --> 00:09:41,800
Kate.
160
00:09:41,840 --> 00:09:44,280
No sabía que ustedes dos eran...
161
00:09:44,320 --> 00:09:45,400
Sí.
162
00:09:45,440 --> 00:09:48,400
Piers me ha llevado a un
almuerzo romántico.
163
00:09:48,440 --> 00:09:50,760
¿El lugar al que Bardot solía ir?
164
00:09:51,960 --> 00:09:56,440
No lo he mencionado...
165
00:09:56,480 --> 00:09:59,600
¿Por qué hacer un elefante de un
ratón?
166
00:09:59,640 --> 00:10:03,240
Sí, por supuesto. No, no, no.
Estoy feliz por ustedes.
167
00:10:03,280 --> 00:10:05,000
Gracias.
168
00:10:05,040 --> 00:10:07,760
Perdón.
169
00:10:07,800 --> 00:10:09,600
Hola, Jack.
170
00:10:09,640 --> 00:10:11,320
Sí, me encantaría ir a tomar un café.
171
00:10:14,360 --> 00:10:15,560
OK.
172
00:10:21,280 --> 00:10:23,600
Su casa es tan cool.
173
00:10:23,640 --> 00:10:26,760
-¿Entonces, son millonarios?
-No, solo Derek lo es.
174
00:10:26,800 --> 00:10:28,400
Él escribió todos sus hits,
175
00:10:28,440 --> 00:10:30,320
así que tiene la mayor parte
de las regalías.
176
00:10:30,360 --> 00:10:33,280
-¿Qué canciones cantaban?
-Gestures Of Love.
177
00:10:34,720 --> 00:10:38,080
-Screaming At The Sunlight.
-No.
178
00:10:38,120 --> 00:10:39,800
The Stranger In My Bed.
179
00:10:42,920 --> 00:10:44,360
Sí, ahora la conozco.
180
00:10:44,400 --> 00:10:46,080
No tienes idea.
181
00:10:46,120 --> 00:10:47,520
Ni idea.
182
00:10:47,560 --> 00:10:50,360
Probablemente porque no he estado
escuchando Fuddy Duddy FM.
183
00:10:51,680 --> 00:10:54,920
Hola. La Sra. Robinson en la
proa del puerto.
184
00:10:54,960 --> 00:10:57,080
Bree, ¿cómo fue?
185
00:10:57,120 --> 00:10:59,680
Creo que hemos llegado a un acuerdo.
186
00:11:00,720 --> 00:11:03,040
-Pero Derek quiere verlo.
-¿A mí?
187
00:11:03,080 --> 00:11:06,760
Tiene algunas condiciones que quiere
que el barco acepte.
188
00:11:06,800 --> 00:11:09,480
Bueno, entonces yo también
debería ir.
189
00:11:09,520 --> 00:11:12,000
Si involucra al barco, debería
estar ahí.
190
00:11:12,040 --> 00:11:13,400
Sí.
191
00:11:14,960 --> 00:11:18,440
Entonces quieres husmear la casa
de una estrella de rock.
192
00:11:23,560 --> 00:11:26,400
Bueno, tiene una casa muy hermosa.
193
00:11:26,440 --> 00:11:30,920
Y usted es bienvenida cuando quiera.
194
00:11:30,960 --> 00:11:34,640
Gracias.
195
00:11:34,680 --> 00:11:38,200
-¿Dónde está el resto de la banda?
-Suz nunca regresó.
196
00:11:38,240 --> 00:11:40,240
Luke también se fue.
197
00:11:40,280 --> 00:11:42,480
Bree dijo que tenía algunas condiciones.
198
00:11:42,520 --> 00:11:44,920
Sí. Quiero llegar con estilo.
199
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
Tal vez por helicóptero.
200
00:11:46,560 --> 00:11:50,440
Tendré que venderlo.
201
00:11:50,480 --> 00:11:53,560
Más una copa de champagne y un paquete
de papás de queso y cebolla
202
00:11:53,600 --> 00:11:55,320
para todos en la audiencia.
203
00:11:55,360 --> 00:11:57,880
Haremos un festín como
los emperadores romanos.
204
00:11:59,720 --> 00:12:01,280
Un disparo.
205
00:12:02,640 --> 00:12:04,760
Quédense aquí. Cierren la puerta.
206
00:12:09,520 --> 00:12:11,120
¡Oiga!
207
00:12:23,720 --> 00:12:24,960
Está muerto.
208
00:12:38,880 --> 00:12:40,200
Pobre tipo.
209
00:12:42,120 --> 00:12:43,960
¿Quién es?
210
00:12:44,000 --> 00:12:46,640
Luke. Tocaba el bajo.
211
00:12:46,680 --> 00:12:49,600
Mi mejor amigo, mi peor enemigo.
Nos conocemos hace mucho tiempo.
212
00:12:51,600 --> 00:12:53,074
¿Conocía a ese hombre que huyó?
213
00:12:53,080 --> 00:12:54,680
¿Gary?
214
00:12:54,720 --> 00:12:57,240
Dirige algo de fans en
internet.
215
00:12:57,280 --> 00:12:58,800
Es un lunático.
216
00:13:03,440 --> 00:13:05,960
Es una broma.
217
00:13:07,560 --> 00:13:11,360
Derek, deje eso. Es evidencia.
Podría estar cargada.
218
00:13:12,720 --> 00:13:14,800
Esto es una locura.
219
00:13:14,840 --> 00:13:15,880
Lo sé, lo sé.
220
00:13:15,920 --> 00:13:19,200
¿Por qué no va a ver a Bree y se asegura
si está bien, OK?
221
00:13:27,600 --> 00:13:28,800
-Hola.
-Hola.
222
00:13:30,000 --> 00:13:33,160
No hay señales de él. Ya estaba
muy lejos.
223
00:13:33,200 --> 00:13:35,480
Mira, no tenemos mucho.
He llamado a la policía.
224
00:13:35,520 --> 00:13:37,760
-Encontramos el arma.
-¿Qué?
225
00:13:37,800 --> 00:13:41,200
Fue dejada aquí, que es donde el tirador
se hubiera parado.
226
00:13:41,240 --> 00:13:43,000
No creo que nadie moviera
el cuerpo.
227
00:13:43,040 --> 00:13:45,800
Una sola herida de bala en el pecho.
228
00:13:45,840 --> 00:13:48,720
La única forma de entrar y salir
es a través de esa puerta.
229
00:13:49,840 --> 00:13:52,080
Esa arma estaba exhibida en la casa.
230
00:13:53,320 --> 00:13:54,520
Pertenece a Derek.
231
00:14:01,680 --> 00:14:03,600
Una palabra, por favor.
232
00:14:03,640 --> 00:14:05,960
Me llamaron mis colegas.
233
00:14:06,000 --> 00:14:07,400
Es sobre Luke Stone.
234
00:14:07,440 --> 00:14:10,080
No me vuelva a mencionar su nombre.
235
00:14:10,120 --> 00:14:13,040
Mire, siento decirle esto
pero...
236
00:14:15,680 --> 00:14:17,040
ha sido asesinado.
237
00:14:22,600 --> 00:14:25,600
El sospechoso principal es un hombre
llamado Barry Lawson.
238
00:14:25,640 --> 00:14:28,160
¿Lo conoce? Se dio a la fuga.
239
00:14:28,200 --> 00:14:30,240
Por su propio bien, debería quedarse
en el barco.
240
00:14:30,280 --> 00:14:32,960
No lo dejaré pasar.
241
00:14:33,000 --> 00:14:34,400
Oiga, ¿a dónde está yendo?
242
00:14:39,400 --> 00:14:41,840
Derek, esa arma debería
haber estado desactivada.
243
00:14:43,080 --> 00:14:46,320
He querido hacerlo, pero cuando
tienes mi edad,
244
00:14:46,360 --> 00:14:48,640
las décadas se te escapan.
245
00:14:48,680 --> 00:14:51,000
¿Dejo esto cuarto sin atención?
246
00:14:51,040 --> 00:14:53,840
Sí. Cuando la banda se fue,
tenía cosas que hacer.
247
00:14:55,200 --> 00:14:57,320
Ese fenómeno del club de fans,
Larry...
248
00:14:57,360 --> 00:15:00,000
-Barry.
-..debe haberse metido y la debe haber tomado.
249
00:15:00,040 --> 00:15:01,840
Y usted guarda esa arma cargada.
250
00:15:01,880 --> 00:15:03,760
Los fans siguen tratando de entrar.
251
00:15:03,800 --> 00:15:06,520
¿Cómo voy a protegerme?
252
00:15:06,560 --> 00:15:08,680
Nos dijo que Luke se había ido.
253
00:15:08,720 --> 00:15:12,920
Sí. Lo vi en la puerta
por la cámara.
254
00:15:12,960 --> 00:15:15,240
¿Podemos tener una copia de esas
imágenes?
255
00:15:15,280 --> 00:15:17,280
Seguro.
256
00:15:17,320 --> 00:15:19,240
Pero la cámara en la puerta trasera
no funciona.
257
00:15:19,280 --> 00:15:21,360
Dejó de funcionar hace
un par de semanas.
258
00:15:21,400 --> 00:15:22,960
¿Quién sabría eso?
259
00:15:24,200 --> 00:15:25,800
Quién entró, supongo.
260
00:15:25,840 --> 00:15:28,560
Mi dinero va con un poltergeist.
261
00:15:30,440 --> 00:15:31,720
¿Porque...?
262
00:15:31,760 --> 00:15:33,880
¿Es lo que hacen, no?
263
00:15:36,040 --> 00:15:39,040
¿Pueden pensar en por qué Barry
querría matar a Luke?
264
00:15:39,080 --> 00:15:41,680
Pensábamos que estaba
interesado en usted, Bree.
265
00:15:41,720 --> 00:15:45,560
Es un loco. Hace locuras.
266
00:15:47,240 --> 00:15:50,360
Anoche, estuvo tan cerca de mí
como tú lo estás ahora.
267
00:15:52,040 --> 00:15:55,120
-Lo sé. Es terrorífico.
-Está todo bien, cariño.
268
00:15:56,480 --> 00:15:59,040
Barry era extraño, pero yo...
269
00:15:59,080 --> 00:16:02,000
Nunca me imaginé de lo que
sería capaz.
270
00:16:02,040 --> 00:16:04,720
Bueno, técnicamente, no
sabemos si lo es.
271
00:16:06,040 --> 00:16:07,080
¿Se están divirtiendo?
272
00:16:07,120 --> 00:16:09,200
Lo vimos huyendo del cuerpo
de Luke.
273
00:16:09,240 --> 00:16:11,760
Solo creo que deberíamos tener
la mente abierta.
274
00:16:11,800 --> 00:16:14,120
No sería tan considerada
si despertara
275
00:16:14,160 --> 00:16:17,120
y encontrara a Barry acechando afuera
de tu casa.
276
00:16:17,160 --> 00:16:19,240
No te estreses, tú puedes
con esto, muñeca.
277
00:16:19,280 --> 00:16:21,040
Dios, esto es un desastre.
278
00:16:22,760 --> 00:16:24,040
Lo siento.
279
00:16:25,240 --> 00:16:29,360
-Si no hubiera sido tan estúpida en el pasado...
-Oye, oye.
280
00:16:43,160 --> 00:16:45,160
No. Por favor, no.
281
00:16:46,360 --> 00:16:48,080
Pero es tu canción.
282
00:16:50,120 --> 00:16:52,320
Ya no la merezco.
283
00:17:04,000 --> 00:17:05,880
¿Por qué la dejaste ir, Frankie?
284
00:17:05,920 --> 00:17:07,520
Bueno, no es una prisionera.
285
00:17:07,560 --> 00:17:09,400
Si quiere desembarcar, no puedo
detenerla
286
00:17:09,440 --> 00:17:11,240
¿Suzie parecía estar bien?
287
00:17:11,280 --> 00:17:13,240
No sé lo que es normal para las
estrellas de rock.
288
00:17:13,280 --> 00:17:16,440
Sin ofender, pero ella parecía
estar de muy mal humor.
289
00:17:16,480 --> 00:17:19,114
Luego cuando mencioné a Lawson,
salió de aquí como un cohete.
290
00:17:19,120 --> 00:17:20,800
¿Y Barry Lawson no ha regresado?
291
00:17:20,840 --> 00:17:22,600
Sus cosas siguen en su cabina.
292
00:17:24,120 --> 00:17:26,080
Gracias, Frankie.
Mantente atenta.
293
00:17:27,320 --> 00:17:30,154
OK, iré a buscar a Jamil. Te veré
en tu camerino.
294
00:17:31,600 --> 00:17:33,880
Realmente debería quedarse
en el barco.
295
00:17:33,920 --> 00:17:36,200
Agarraré mis cosas y me iré
296
00:17:36,240 --> 00:17:39,160
antes de que la prensa se entere
de lo que ha sucedido.
297
00:17:39,200 --> 00:17:42,200
Derek y yo tenemos mucho
de qué hablar.
298
00:17:42,240 --> 00:17:43,720
Barry Lawson sigue ahí afuera.
299
00:17:43,760 --> 00:17:47,360
La casa está inundada de policías.
300
00:17:47,400 --> 00:17:49,000
Nada va a sucederme.
301
00:17:50,760 --> 00:17:55,120
Antes de irse, Suzie mencionó
a alguien llamado Mark.
302
00:17:55,160 --> 00:17:57,040
¿Quién es él?
303
00:17:57,080 --> 00:17:58,320
Por favor.
304
00:17:59,600 --> 00:18:01,440
Mark Chapman.
305
00:18:01,480 --> 00:18:05,120
Era un técnico nuestro
desde el principio.
306
00:18:05,160 --> 00:18:06,560
¿Qué sucedió?
307
00:18:06,600 --> 00:18:09,200
Murió de sobredosis mientras
estábamos de gira.
308
00:18:09,240 --> 00:18:12,600
Suzie estaba loca por él.
Estuvieron comprometidos.
309
00:18:12,640 --> 00:18:14,280
¿Luke estuvo involucrado?
310
00:18:14,320 --> 00:18:16,520
Estaba con él cuando sucedió.
311
00:18:16,560 --> 00:18:19,000
Luke entró en pánico y huyo.
312
00:18:19,040 --> 00:18:22,880
Podría haber buscado ayuda, pero
dejo a Mark morir.
313
00:18:22,920 --> 00:18:25,880
¿Y Suzie no lo sabía?
¡No!
314
00:18:25,920 --> 00:18:28,920
Pensé que la destruiría, así que me callé.
315
00:18:28,960 --> 00:18:30,640
Hasta ayer.
316
00:18:31,720 --> 00:18:34,160
Fue una estupidez decírselo.
317
00:18:34,200 --> 00:18:35,520
Suz no lo dejaba descansar.
318
00:18:35,560 --> 00:18:38,440
Vino a mi cabina anoche, me hizo decirle
la verdad.
319
00:18:38,480 --> 00:18:39,800
¿Cómo lo tomó?
320
00:18:41,280 --> 00:18:42,880
Eso fue extraño.
321
00:18:42,920 --> 00:18:46,800
Ella estaba calmada, pensativa.
322
00:18:46,840 --> 00:18:48,400
¿Planeando algo?
323
00:18:50,200 --> 00:18:51,720
Gracias.
324
00:18:58,600 --> 00:19:04,600
Hay imágenes de Bree, Luke
y Suzie dejando la casa,
325
00:19:04,640 --> 00:19:06,840
pero nada de Barry Lawson.
326
00:19:06,880 --> 00:19:09,760
Bueno, él entró por atrás. Las cámaras
están rotas ahí.
327
00:19:09,800 --> 00:19:12,600
La puerta trasera estaba cerrada
cuando llegamos. Yo la probé
328
00:19:12,640 --> 00:19:14,600
Alguien podría habérsela abierto a él.
329
00:19:14,640 --> 00:19:16,640
¿Un cómplice?
330
00:19:16,680 --> 00:19:18,600
Tuvo que haber sido alguien
de la banda.
331
00:19:18,640 --> 00:19:20,920
Bueno, ¿no podría haber
saltado el muro?
332
00:19:20,960 --> 00:19:23,520
No, es demasiado alto y muy
difícil de escalar.
333
00:19:23,560 --> 00:19:26,120
¿Quién tendría un motivo
para ayudarle?
334
00:19:27,280 --> 00:19:29,120
Anoche, Suzie descubrió
335
00:19:29,160 --> 00:19:31,360
que Luke estuvo involucrado en la
muerte de su prometido.
336
00:19:31,400 --> 00:19:32,720
Si planearon esto juntos,
337
00:19:32,760 --> 00:19:35,800
tal vez está preocupado de que él
hablé si lo atrapan.
338
00:19:35,840 --> 00:19:39,320
¿Lo que nos hace preguntarnos donde
están Barry y Suzie ahora?
339
00:19:51,800 --> 00:19:53,160
Necesitamos hablar.
340
00:20:07,640 --> 00:20:11,040
El blog de Barry sobre
la banda es una locura.
341
00:20:11,080 --> 00:20:13,040
Es como si literalmente hubiera
hurgado en sus tachos de basura
342
00:20:13,080 --> 00:20:15,000
y puesto los contenidos online.
343
00:20:16,280 --> 00:20:19,480
¿Crees que Suzie habrá arreglado
para verlo?
344
00:20:19,520 --> 00:20:21,640
Yo no me arriesgaría, si fuera ella.
345
00:20:24,240 --> 00:20:28,480
Otro tema, Cassie y Piers.
¿Lo sabías?
346
00:20:30,840 --> 00:20:33,360
No. Fue una sorpresa para mí.
347
00:20:33,400 --> 00:20:34,840
¿Estás bien?
348
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
Sí. Me alegra que esté feliz.
349
00:20:41,880 --> 00:20:44,480
Oye, ¿pudiste revisar la
cabina de Barry?
350
00:20:44,520 --> 00:20:48,080
Sí. Frankie me dejó entrar. Todas
sus cosas parecen bastante normales.
351
00:20:48,120 --> 00:20:50,440
Sin pistas de a dónde podría
haber ido.
352
00:20:50,480 --> 00:20:52,480
Creo que encontré algo.
353
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
Miren.
354
00:20:56,240 --> 00:21:00,920
Suzie posteó esto hace 20 minutos en las
redes sociales, pero un comentario.
355
00:21:00,960 --> 00:21:02,600
Café Juliette.
356
00:21:02,640 --> 00:21:04,960
Está haciendo saber a Barry
donde encontrarla.
357
00:21:11,760 --> 00:21:13,440
¿Crees que es triste?
358
00:21:13,480 --> 00:21:16,000
Derek y Bree claramente todavía
se preocupan por el otro,
359
00:21:16,040 --> 00:21:18,640
y sin embargo, han pasado
años solos.
360
00:21:18,680 --> 00:21:21,480
Seguro cuando lo sabes, lo sabes, ¿no?
361
00:21:23,200 --> 00:21:25,720
¡Ve, ve! ¡Ve!
362
00:21:25,760 --> 00:21:27,280
-¡Jack!
-Quédate con Suzie.
363
00:21:27,320 --> 00:21:29,760
¡Barry!
364
00:21:36,080 --> 00:21:38,040
Déjeme tranquilo. No hice nada.
365
00:21:38,080 --> 00:21:39,440
Usted le disparó a Luke.
366
00:21:39,480 --> 00:21:42,680
No. Pensaba que me habían
disparado a mí.
367
00:21:42,720 --> 00:21:44,345
El disparo fue tan fuerte,
casi me caigo.
368
00:21:44,360 --> 00:21:45,720
Cuéntele eso a la policía.
369
00:21:47,080 --> 00:21:49,960
¡Suélteme!
370
00:21:51,920 --> 00:21:55,080
¿Por qué mataría a Luke?
Me envió un mail ayer.
371
00:21:55,120 --> 00:21:57,480
-Me dijo que fuera allí.
-¿Qué?
372
00:21:57,520 --> 00:22:01,320
Dijo que iban a ensayar el concierto
al mediodía.
373
00:22:01,360 --> 00:22:03,240
Abrió la puerta trasera
para que pudiera escuchar.
374
00:22:03,280 --> 00:22:04,560
¿Luke le abrió la puerta?
375
00:22:04,600 --> 00:22:06,440
Habíamos llegado a un acuerdo.
376
00:22:06,480 --> 00:22:10,480
Él estaba escribiendo la
historia de la banda,
377
00:22:10,520 --> 00:22:13,080
todos los detalles de su affaire
con Bree.
378
00:22:13,120 --> 00:22:16,320
¿Bree estaba teniendo un affaire con Luke?
¿Por eso se separaron?
379
00:22:16,360 --> 00:22:20,240
Destruyó la banda. El apocalipsis
de Wembley.
380
00:22:20,280 --> 00:22:21,360
Perdón. ¿El qué?
381
00:22:22,320 --> 00:22:25,720
Junio de 1989, el estadio de Wembley.
382
00:22:25,760 --> 00:22:28,520
Derek descubrió que Bree lo
estaba engañando,
383
00:22:28,560 --> 00:22:30,360
justo antes del concierto.
384
00:22:30,400 --> 00:22:34,440
Derek se fue, dejando a 70 mil fans
parados en la lluvia.
385
00:22:35,640 --> 00:22:37,720
Estaba ayudando a Luke
con este libro.
386
00:22:37,760 --> 00:22:40,600
Compartiendo historias que había oído.
387
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
¿Qué estaba haciendo con Suzie
ahora?
388
00:22:44,080 --> 00:22:46,560
Quería que me defendiera,
389
00:22:46,600 --> 00:22:48,680
que hablará con la policía.
390
00:22:49,880 --> 00:22:51,400
Por favor déjeme ir.
391
00:22:53,160 --> 00:22:54,360
Vamos.
392
00:22:57,200 --> 00:23:00,560
Pero si quiere limpiar su nombre, tenemos
que saber quién hizo esto realmente.
393
00:23:01,680 --> 00:23:05,320
Puedo ayudarle. Déjeme
ver ese email.
394
00:23:05,360 --> 00:23:08,800
Sabemos que Bree le contó sobre
Luke y su prometido.
395
00:23:08,840 --> 00:23:11,480
Debe haber estado furiosa.
396
00:23:14,160 --> 00:23:16,200
Cree que lo asesiné.
397
00:23:19,000 --> 00:23:21,800
-¿Lo hizo?
-Eso desearía.
398
00:23:21,840 --> 00:23:25,440
Pero antes de hacerlo, la sabandija
se hizo disparar.
399
00:23:25,480 --> 00:23:27,440
Por el hombre con el que estaba
hablando recién.
400
00:23:27,480 --> 00:23:28,600
¿Qué? Barry.
401
00:23:28,640 --> 00:23:30,640
Vamos, no tiene las pelotas para
ser un asesino...
402
00:23:30,680 --> 00:23:33,000
¿Por qué estaba reunida con él?
403
00:23:34,560 --> 00:23:38,800
Anoche, es verdad, estaba
viendo rojo
404
00:23:40,160 --> 00:23:44,480
Encontré a Barry, y le conté lo que
Luke le había hecho a Mark.
405
00:23:44,520 --> 00:23:47,000
Le pedí que se lo contara
a los fans.
406
00:23:47,040 --> 00:23:48,600
¿Quería avergonzar a Luke?
407
00:23:48,640 --> 00:23:51,120
No, quería destruirlo.
408
00:23:53,360 --> 00:23:56,920
Pero luego pensé que hablar
mal de Luke
409
00:23:56,960 --> 00:23:59,720
después de su muerte luciría
sospechoso.
410
00:23:59,760 --> 00:24:02,080
Así que le pedí a Barry que esperara
para contarlo.
411
00:24:03,760 --> 00:24:05,480
Vamos.
412
00:24:05,520 --> 00:24:08,480
¿Eso le parece de un asesino
calculador?
413
00:24:09,720 --> 00:24:12,520
Jack Grayling.
414
00:24:12,560 --> 00:24:14,280
No.
415
00:24:18,080 --> 00:24:20,520
Nos gustaría recordarla a todos los pasajeros
que hay una lista completa
416
00:24:20,560 --> 00:24:24,400
de todos los eventos a bordo de hoy
en el itinerario de su cabina.
417
00:24:24,440 --> 00:24:27,880
Oye. ¿Crees que ese hombre es
un reportero? Podría serlo.
418
00:24:27,920 --> 00:24:30,160
No creo que puedas decirlo
solo con mirarlo.
419
00:24:30,200 --> 00:24:32,242
Bueno, necesitamos cerrar el barco,
420
00:24:32,280 --> 00:24:35,114
para asegurarnos que no haya más idiotas
a bordo tratando de esparcir rumores.
421
00:24:35,120 --> 00:24:36,560
Sí, no vamos a hacer eso.
422
00:24:36,600 --> 00:24:38,840
Las llamadas que he tenido, Frankie.
Tanas llamadas.
423
00:24:38,880 --> 00:24:40,800
Mira, no es tu culpa que hayan
asesinado a ese tipo.
424
00:24:40,840 --> 00:24:42,760
Bueno, esto es una pesadilla de
relaciones públicas.
425
00:24:42,800 --> 00:24:45,120
Tomar un crucero para ver
un acto legendario,
426
00:24:45,160 --> 00:24:47,560
y esperar que no te asesinen
mientras bajan el telón.
427
00:24:47,600 --> 00:24:49,360
Y respira.
428
00:24:49,400 --> 00:24:51,680
-Hola.
-Sí, gracias.
429
00:24:51,720 --> 00:24:53,880
Luke le dijo a Barry que la banda
iba a ensayar
430
00:24:53,920 --> 00:24:55,840
en el estudio de grabación
al mediodía.
431
00:24:55,880 --> 00:24:58,600
Eso no era verdad. Debían estar en el
barco para esa hora.
432
00:24:58,640 --> 00:25:01,960
Aunque se garantizó que estuviera ahí.
Podría haber sido una trampa.
433
00:25:02,000 --> 00:25:04,760
Si Barry no apretó el gatillo,
¿quién lo hizo?
434
00:25:04,800 --> 00:25:07,840
-Derek y Bree estaban con nosotros.
-Y yo le creo a Suzie.
435
00:25:07,880 --> 00:25:11,200
Creo que quería humillarlo. Dispararle
hubiera sido demasiado rápido.
436
00:25:15,040 --> 00:25:17,320
Jack, te veré adentro.
437
00:25:17,360 --> 00:25:19,360
-Hay algo que tengo que hacer.
-OK.
438
00:25:22,040 --> 00:25:25,720
Cassie. Hola. ¿Podemos hablar?
Es sobre Piers.
439
00:25:38,640 --> 00:25:40,280
Hola.
440
00:25:40,320 --> 00:25:43,400
Mira esto y dime que está mal.
441
00:25:45,920 --> 00:25:48,480
-No veo nada.
-Aguarda.
442
00:25:54,320 --> 00:25:56,280
Cuando llegó estaba usando
un sombrero.
443
00:25:56,320 --> 00:25:59,080
Y lo estaba usando de nuevo
cuando nos vio.
444
00:25:59,120 --> 00:26:02,640
Pero cuando dejó la casa
en el medio, sin sombrero.
445
00:26:02,680 --> 00:26:04,920
Lo que significa que regresó.
446
00:26:12,720 --> 00:26:14,840
Vinimos a ver cómo le estaba yendo.
447
00:26:14,880 --> 00:26:17,360
Es una dulzura.
448
00:26:17,400 --> 00:26:19,560
Estoy bien
449
00:26:20,760 --> 00:26:22,000
considerando todo.
450
00:26:22,040 --> 00:26:25,160
Había algo sobre lo que tenía
curiosidad.
451
00:26:25,200 --> 00:26:26,800
Cuando se fue por primera vez
de aquí esta mañana,
452
00:26:26,840 --> 00:26:29,400
le tomó casi una hora encontrarnos,
453
00:26:29,440 --> 00:26:32,160
pero el café está al final del camino.
454
00:26:32,200 --> 00:26:33,680
¿Qué estuvo haciendo?
455
00:26:33,720 --> 00:26:36,920
Llorando mayormente.
456
00:26:36,960 --> 00:26:39,400
Me fui a caminar para poder
estar sola.
457
00:26:40,640 --> 00:26:44,720
Estar con los otros de nuevo,
fue demasiado.
458
00:26:44,760 --> 00:26:46,840
¿Y supongo que nadie la vio?
459
00:26:46,880 --> 00:26:49,400
No. Ese es el punto de estar
sola.
460
00:26:50,560 --> 00:26:52,960
Me di cuenta que me había
dejado el sombrero.
461
00:26:53,000 --> 00:26:55,200
La puerta trasera estaba abierta
así que entré.
462
00:26:55,240 --> 00:26:58,640
¿Sabía que la cámara en la puerta
trasera estaba rota?
463
00:26:58,680 --> 00:27:00,800
¿Por qué lo sabría?
464
00:27:00,840 --> 00:27:04,080
No me había dado que iba a necesitar
una coartada.
465
00:27:07,080 --> 00:27:09,000
Lo siento. Tengo que atender.
466
00:27:11,080 --> 00:27:12,520
Será mejor que entre.
467
00:27:15,480 --> 00:27:18,720
Hola, colega. Sí, gracias
468
00:27:18,760 --> 00:27:19,960
Te debo una.
469
00:27:21,520 --> 00:27:22,840
¿Qué encontraste?
470
00:27:26,640 --> 00:27:27,800
¿Estás seguro?
471
00:27:38,000 --> 00:27:41,440
Qué pena lo del concierto.
Lo estaba esperando.
472
00:27:43,000 --> 00:27:44,760
Ella nunca nos había escuchado.
473
00:27:44,800 --> 00:27:46,240
Bien por ella.
474
00:28:02,840 --> 00:28:05,640
¿Podría pedirle un favor?
475
00:28:05,680 --> 00:28:07,440
¿Cantarían una canción para mí?
476
00:28:07,480 --> 00:28:09,120
¿Por qué?
477
00:28:10,240 --> 00:28:12,880
Honestamente, pondría a mis colegas
tan celosos.
478
00:28:12,920 --> 00:28:15,560
Lo siento. Sé que suena patético,
pero...
479
00:28:15,600 --> 00:28:17,080
Por favor.
480
00:28:18,400 --> 00:28:19,560
No lo sé.
481
00:28:58,600 --> 00:28:59,920
Bingo.
482
00:29:02,280 --> 00:29:04,040
Vamos, hagámoslo, muñeca.
483
00:29:05,400 --> 00:29:06,880
Ven aquí.
484
00:29:06,920 --> 00:29:08,400
Vamos.
485
00:29:10,120 --> 00:29:11,520
Gracias.
486
00:29:51,520 --> 00:29:53,800
Sí, por favor.
487
00:30:41,120 --> 00:30:44,320
Sé cómo mató a Luke, Derek.
488
00:30:56,760 --> 00:30:58,160
¿Derek asesinó a Luke?
489
00:30:58,200 --> 00:31:01,480
Hablé con un amigo mío en la
Metropolitana más temprano.
490
00:31:01,520 --> 00:31:04,120
Le pedí que investigara un mail que Barry
Lawson me había reenviado,
491
00:31:04,160 --> 00:31:06,200
que lo invitada a espiar por
la puerta trasera
492
00:31:06,240 --> 00:31:07,880
y escuchar a la banda ensayar.
493
00:31:07,920 --> 00:31:09,880
No hay forma de que Luke
haya podido enviarlo.
494
00:31:11,240 --> 00:31:12,360
¿Por qué?
495
00:31:12,400 --> 00:31:14,720
Porque fue enviado ayer por la mañana
496
00:31:14,760 --> 00:31:17,160
de un café aquí en Saint-Tropez...
497
00:31:18,440 --> 00:31:19,960
Cuando Luke estaba en el mar.
498
00:31:20,000 --> 00:31:24,080
Toda la banda estaba ahí,
excepto usted, Derek.
499
00:31:24,120 --> 00:31:27,280
Todo lo que vimos aquí estuvo
cuidadosamente planeado
500
00:31:27,320 --> 00:31:29,840
para hacernos pensar que fuimos
testigos de un asesinato.
501
00:31:31,320 --> 00:31:33,160
Por eso quería que yo regresara.
502
00:31:34,440 --> 00:31:37,360
El mail le decía a Barry que la
puerta trasera estaría abierta
503
00:31:37,400 --> 00:31:39,960
asegurándose de que entrara por ahí
a una hora determinada
504
00:31:41,160 --> 00:31:43,360
junto al camino donde había
puesto el cable trampa.
505
00:31:48,680 --> 00:31:51,160
Barry dijo que el arma
había hecho mucho ruido.
506
00:31:51,200 --> 00:31:54,160
Fue así porque estaba junto a él.
507
00:31:54,200 --> 00:31:56,600
Cuando oímos el disparo, corrimos afuera....
508
00:31:56,640 --> 00:31:58,680
Un disparo...
509
00:31:58,720 --> 00:32:01,120
-..y atrapamos al asesino con las manos en la masa.
-Cierra la puerta.
510
00:32:02,640 --> 00:32:04,240
¡Oiga!
511
00:32:07,960 --> 00:32:10,440
En el caso, fue fácil para
usted quedare detrás.
512
00:32:14,400 --> 00:32:16,200
Incluso si la policía revisaba
las flores,
513
00:32:16,240 --> 00:32:17,840
el cable parecería
514
00:32:17,880 --> 00:32:19,680
parte del equipo de jardinería.
515
00:32:21,960 --> 00:32:25,360
Recogió el arma y fingió encontrarla
bajo el escritorio.
516
00:32:27,720 --> 00:32:29,920
Es una broma.
517
00:32:31,120 --> 00:32:34,840
Derek, deje eso ahí. Es evidencia.
Podría estar cargada.
518
00:32:34,880 --> 00:32:38,200
Entonces el disparo que oímos no fue
el que mató a Luke.
519
00:32:39,560 --> 00:32:41,560
Se suponía que pensáramos que lo fue.
520
00:32:42,920 --> 00:32:44,720
Él ya estaba muerto.
521
00:32:44,760 --> 00:32:46,640
¡Está loco!
522
00:32:46,680 --> 00:32:50,000
Derek no puede ni siquiera organizar
su colección de discos,
523
00:32:50,040 --> 00:32:51,880
menos aún planear un asesinato.
524
00:32:51,920 --> 00:32:53,040
Diles.
525
00:32:56,080 --> 00:32:57,400
Lo siento, muñeca.
526
00:33:02,360 --> 00:33:05,000
¿Estábamos en el jardín juntos
527
00:33:06,440 --> 00:33:11,280
y Luke estaba muerto en el cuarto
de al lado?
528
00:33:12,600 --> 00:33:16,960
Todo lo que dijo fue calculado para
guiar a Luke a la trampa.
529
00:33:17,000 --> 00:33:19,960
Pero desenterré algunos viejos demos
de cuando grabamos Gestures.
530
00:33:20,000 --> 00:33:21,920
-Los he estado limpiando.
-Nunca lo dijiste.
531
00:33:21,960 --> 00:33:23,200
Seguro que sí.
532
00:33:24,520 --> 00:33:27,240
Tal vez no había nadie en ese momento.
533
00:33:27,280 --> 00:33:29,160
Valdrían una fortuna para los fans.
534
00:33:30,240 --> 00:33:31,920
Y Luke estaba desesperado
por dinero.
535
00:33:31,960 --> 00:33:34,400
No estaba desesperado. Era codicioso
536
00:33:34,440 --> 00:33:36,560
Vino aquí a robarlos,
537
00:33:36,600 --> 00:33:38,080
como pensé que haría.
538
00:33:39,360 --> 00:33:41,200
Idiota estúpido.
539
00:33:41,240 --> 00:33:44,400
Ni siquiera se preguntó por qué
la puerta trasera estaba abierta.
540
00:34:00,560 --> 00:34:02,520
¿Todo bien, colega?
541
00:34:02,560 --> 00:34:04,600
No te vi acechando ahí atrás.
542
00:34:07,000 --> 00:34:08,960
Solo regrese para...
543
00:34:10,800 --> 00:34:14,040
Tranquilo.
544
00:34:16,560 --> 00:34:18,600
No me hubiera importado si venías
tras de mí.
545
00:34:20,560 --> 00:34:22,720
Pero no te dejaré que le hagas
esto a ella.
546
00:34:24,360 --> 00:34:28,000
De acuerdo, mira, nego...
547
00:34:38,200 --> 00:34:39,440
¿Por qué?
548
00:34:41,680 --> 00:34:44,000
Iba a publicar mugre sobre ti.
549
00:34:45,080 --> 00:34:47,400
Un libro horrible.
550
00:34:47,440 --> 00:34:51,400
Alardeó sobre eso cuando me llamó
para hablarme de una reunión.
551
00:34:51,440 --> 00:34:54,680
¿Hiciste esto por mí?
552
00:34:54,720 --> 00:34:58,040
Cuando llamó, realmente pensé
que se disculparía,
553
00:34:58,080 --> 00:34:59,880
y trataría de dejar el pasado detrás.
554
00:34:59,920 --> 00:35:03,400
Pero todo lo que quería era hacer
dinero y humillarte.
555
00:35:03,440 --> 00:35:04,880
No se arrepintió de nada.
556
00:35:05,920 --> 00:35:07,200
Era la última gota.
557
00:35:07,240 --> 00:35:09,200
Fue mi estúpida culpa
558
00:35:09,240 --> 00:35:12,120
que tuviera algo sobre lo que escribir
en primer lugar.
559
00:35:12,160 --> 00:35:14,960
Nos robó 30 años.
560
00:35:17,040 --> 00:35:18,720
Todo ese tiempo que pudimos
haber tenido,
561
00:35:20,400 --> 00:35:22,520
el amor que perdimos.
562
00:35:25,960 --> 00:35:32,120
Estar con él fue el peor error
que cometí.
563
00:35:32,160 --> 00:35:35,600
Pero fue mi error.
564
00:35:35,640 --> 00:35:37,840
No importa.
565
00:35:37,880 --> 00:35:39,560
De ti hablan las canciones,
566
00:35:41,200 --> 00:35:42,520
siempre te puedo perdonar.
567
00:35:44,880 --> 00:35:47,920
Desearía que huiras dicho
eso hace 30 años.
568
00:35:49,320 --> 00:35:52,680
Tonto.
569
00:36:02,680 --> 00:36:04,200
¿Qué sucede ahora?
570
00:36:06,840 --> 00:36:08,640
La policía.
571
00:36:23,840 --> 00:36:27,400
Le he pedido a los chefs
572
00:36:27,440 --> 00:36:31,720
que nos preparen mattentaart
con la receta de mi madre.
573
00:36:31,760 --> 00:36:34,000
-¿Crees que le agradaría?
-¿A quién?
574
00:36:34,040 --> 00:36:36,600
A tu madre.
575
00:36:36,640 --> 00:36:40,520
Bueno, ella es muy demandante.
576
00:36:40,560 --> 00:36:41,920
¿Le agradaba Kate?
577
00:36:43,120 --> 00:36:44,240
¿Qué?
578
00:36:44,280 --> 00:36:48,520
Mira, Piers, esto ha sido divertido,
pero que ya cumplido su ciclo.
579
00:36:48,560 --> 00:36:50,400
No puedo hacer esto.
580
00:36:50,440 --> 00:36:52,320
Cassie, ¿qué? ¿qué?
581
00:36:52,360 --> 00:36:54,480
¿Nunca voy a superar a Kate, no?
582
00:36:55,560 --> 00:36:56,880
¿Qué te dijo?
583
00:36:56,920 --> 00:36:59,840
Suficiente para mí para saber
que sigues enamorado de ella.
584
00:37:01,840 --> 00:37:03,440
Eso creía.
585
00:37:03,480 --> 00:37:05,720
No. Cassie, espera. ¡Espera!
586
00:37:07,800 --> 00:37:09,360
Su mattentaart, señor.
587
00:37:16,360 --> 00:37:20,320
Eso fue devastador. Deberían
estar juntos.
588
00:37:20,360 --> 00:37:23,160
Derek mató a alguien. Tiene que
pagar por eso.
589
00:37:23,200 --> 00:37:26,400
-Pero los dos terminaron solos.
-Ellos tomaron sus decisiones, Kate.
590
00:37:26,440 --> 00:37:28,560
Pero tomaron las equivocadas, Jack,
591
00:37:28,600 --> 00:37:31,360
para dejar que su felicidad
se les escapara así.
592
00:37:34,480 --> 00:37:36,120
Debería ir a comprobar el escenario.
593
00:37:40,320 --> 00:37:41,760
Hola. Te acabas de perder a Jack.
594
00:37:41,800 --> 00:37:43,474
Tiene un gran trabajo esta noche,
595
00:37:43,480 --> 00:37:45,000
suplantando a Moonlit Dreams.
596
00:37:45,040 --> 00:37:47,634
La mitad de los pasajeros quieren su dinero
de regreso por el crucero completo.
597
00:37:47,640 --> 00:37:49,520
Tiene suerte de que no tengamos
horcas a bordo.
598
00:37:49,560 --> 00:37:51,960
Bueno, no, tienen suerte
de tenerlo a él.
599
00:37:52,000 --> 00:37:53,875
Y si no pueden ver eso, esa es
su pérdida.
600
00:37:54,920 --> 00:37:56,712
Tengo que irme. TE veré en un rato.
601
00:37:59,280 --> 00:38:00,440
Buenas noches.
602
00:38:00,480 --> 00:38:03,120
Desde el puente, Piers de Vreese,
el capitán del staff,
603
00:38:03,160 --> 00:38:06,480
con una actualización sobre
nuestra posición actual.
604
00:38:06,520 --> 00:38:11,120
Estamos navegando al sureste a una
velocidad crucero de 20 nudos
605
00:38:11,160 --> 00:38:15,240
por la costa de Francia con Cap
d'Antibes como puerto,
606
00:38:15,280 --> 00:38:17,480
yendo hacia el mar de Liguria.
607
00:38:17,520 --> 00:38:21,120
La temperatura aquí arriba en el puente
es de unos placenteros 18 grados.
608
00:38:21,160 --> 00:38:22,960
Disfruten su tiempo en el mar.
609
00:38:23,000 --> 00:38:25,760
Estén tranquilos que están
en buenas manos.
610
00:38:25,800 --> 00:38:27,640
¿Cassie?
611
00:38:27,680 --> 00:38:30,400
-Hola.
-¿Estas bien?
612
00:38:30,440 --> 00:38:34,080
-Sí. Sí, estoy bien.
-¿Piers?
613
00:38:35,360 --> 00:38:38,520
-¿Soy una idiota, Jack?
-No, por supuesto que no.
614
00:38:38,560 --> 00:38:41,480
¿O todos los que valen la pena ya están
enamorados de alguien más?
615
00:38:41,520 --> 00:38:43,120
Oye, ven aquí.
616
00:38:43,160 --> 00:38:44,880
¿No pienses así, OK?
617
00:38:48,320 --> 00:38:50,160
Mira, eres inteligente,
618
00:38:51,680 --> 00:38:55,760
amable, divertida y atractiva.
619
00:38:55,800 --> 00:38:57,840
-¿Realmente crees eso?
-Sí.
620
00:39:03,520 --> 00:39:04,640
-Cassie...
-Dios.
621
00:39:04,680 --> 00:39:07,600
-No puedo creer que haya hecho eso.
-Está bien, está bien.
622
00:39:10,440 --> 00:39:13,840
Sé que no me ves así. Estás
sufriendo, eso es todo.
623
00:39:13,880 --> 00:39:16,600
Dios, ¿podemos pretender
que eso no sucedió?
624
00:39:16,640 --> 00:39:17,800
Sí.
625
00:39:18,960 --> 00:39:21,280
El correcto llegará. Ya lo verás.
626
00:39:22,440 --> 00:39:24,280
¿Ella ya te tiene a ti, no?
627
00:39:25,760 --> 00:39:27,120
Eso creo.
628
00:39:29,080 --> 00:39:30,760
Bueno, espero que resulte para ti.
629
00:39:36,680 --> 00:39:39,560
Damas y caballeros, dicen que
que tocas este barco dos veces
630
00:39:39,600 --> 00:39:42,080
una al subir y otra al bajar.
631
00:39:42,120 --> 00:39:43,920
Es bueno estar de regreso.
632
00:39:43,960 --> 00:39:46,080
Les presento a un hombre que está
en ascenso.
633
00:39:46,120 --> 00:39:49,920
Él único, el Sr. Jack Grayling.48038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.