All language subtitles for The.Good.Ship.Murder.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,080 Soy Colin, su director de crucero. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,240 El concierto de mañana está completamente vendido. 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,080 Pero para los suertudos que tienen entradas, 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,960 será una noche para el recuerdo. 5 00:00:10,560 --> 00:00:13,120 No puedo creer que estoy en el mismo cuarto que Moonlit Dreams. 6 00:00:13,160 --> 00:00:15,440 ¡Esto es enorme! 7 00:00:15,480 --> 00:00:16,680 Lucen viejos. 8 00:00:18,120 --> 00:00:20,394 Saben, mi mamá solía poner sus discos todo el tiempo 9 00:00:20,400 --> 00:00:22,240 en nuestra casa cuando crecía. 10 00:00:22,280 --> 00:00:24,920 Vamos, Jack, ¿cómo te sientes por cuidar a unas leyendas? 11 00:00:24,960 --> 00:00:26,240 ¿Quieres que sea su chaperón? 12 00:00:26,280 --> 00:00:29,920 Bueno, más encantar y desarmar. Tu especialidad. 13 00:00:29,960 --> 00:00:31,400 Me encantaría. 14 00:00:31,440 --> 00:00:34,280 Bueno, buena suerte. Vas a necesitarla. 15 00:00:34,320 --> 00:00:35,920 ¿Por qué? 16 00:00:35,960 --> 00:00:38,760 Bueno, la banda es icono del soft rock. 17 00:00:38,800 --> 00:00:42,640 Maestros creativos, pero también se odian entre sí. 18 00:00:45,960 --> 00:00:49,040 Debe ser duro saber que algunos de nosotros tuvimos carreras después de la banda. 19 00:00:49,080 --> 00:00:52,640 Sí, bueno, los supermercados no se abren solos. 20 00:00:52,680 --> 00:00:55,760 Oye, el espíritu del rock and roll nunca muere. 21 00:00:55,800 --> 00:00:59,600 Aunque, requiere asistencia vital en estos días. 22 00:00:59,640 --> 00:01:01,034 Solo espera hasta que aparezca Derek. 23 00:01:01,040 --> 00:01:02,624 Y ahí realmente empezará la fiesta. 24 00:01:02,640 --> 00:01:04,640 -Será como en los viejos días. -Dios, espero que no. 25 00:01:04,680 --> 00:01:07,600 Hola, mi nombre es Jack Grayling. Soy el cantante residente. 26 00:01:07,640 --> 00:01:11,000 Nuestro director de crucero me ha pedido que los acompañara. 27 00:01:11,040 --> 00:01:12,920 No oirás ninguna queja por mí. 28 00:01:14,400 --> 00:01:15,640 Gracias, cariño. 29 00:01:17,320 --> 00:01:18,440 Hasta al borde, colega. 30 00:01:18,480 --> 00:01:20,040 Por supuesto, señor. 31 00:01:20,080 --> 00:01:23,640 Mientras la bebida sigue siendo gratis, un brindis. 32 00:01:23,680 --> 00:01:27,800 -Por vender. -No. Por los amigos ausentes. 33 00:01:29,120 --> 00:01:31,640 -Amigos ausentes. -Maldito hipócrita. 34 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 ¿A qué te refieres? 35 00:01:36,600 --> 00:01:38,800 Estamos emocionados de tenerlos a bordo. 36 00:01:38,840 --> 00:01:41,360 -Luke, ¿de qué habla? -Suzie, cálmate, amor. 37 00:01:41,400 --> 00:01:43,280 -No quieres empezar conmigo. -Suzie... 38 00:01:43,320 --> 00:01:45,800 -Sí, bueno, adelante. -Estoy harta de ti. 39 00:01:45,840 --> 00:01:48,120 Aquí vamos. Cada vez... 40 00:01:48,160 --> 00:01:49,800 Me estas avergonzando frente a... 41 00:02:30,960 --> 00:02:32,360 No se preocupen. 42 00:02:32,400 --> 00:02:33,560 Tendremos todo listo de nuevo 43 00:02:33,600 --> 00:02:35,440 para que ustedes la rompan de nuevo pronto. 44 00:02:35,480 --> 00:02:38,760 Creo que podemos esperar hasta que el Gran D llegue aquí. 45 00:02:38,800 --> 00:02:42,880 -Y luego el Armagedón. -¡Madura! 46 00:02:42,920 --> 00:02:46,240 Debe ser emocionante tocar juntos de nuevo después de todo este tiempo. 47 00:02:46,280 --> 00:02:48,760 Tocaba el bajo antes de que nos separáramos. 48 00:02:48,800 --> 00:02:52,640 Tres décadas y cada nota por primera vez. 49 00:02:52,680 --> 00:02:57,120 La mente olvida, pero los dedos nunca. 50 00:02:57,160 --> 00:02:58,600 Cool. 51 00:02:58,640 --> 00:03:00,960 ¡Él no puede hacer esto! 52 00:03:02,000 --> 00:03:04,600 -Oigan, eso no es cool. -¿Qué pasa? 53 00:03:06,200 --> 00:03:09,680 -Derek se ha bajado. -Miren podemos arreglar esto. 54 00:03:09,720 --> 00:03:12,560 Cuando lleguemos a Saint-Tropez, lo visitaremos. 55 00:03:12,600 --> 00:03:15,960 -¿Qué y lo secuestramos? -Hablaremos con él primero. 56 00:03:16,000 --> 00:03:18,440 Y si eso no funciona entonces sí. 57 00:03:18,480 --> 00:03:19,840 Perdón, disculpen. 58 00:03:26,960 --> 00:03:29,600 -Hola, ¿está bien? -Sí. 59 00:03:29,640 --> 00:03:32,080 Primera Oficial Kate Woods. ¿puedo traerle algo? 60 00:03:32,120 --> 00:03:34,200 -No. -Eso fue mucho que manejar. 61 00:03:35,480 --> 00:03:40,200 Finalmente había reconstruido mi confianza para ver a Derek de nuevo y ahora esto. 62 00:03:40,240 --> 00:03:42,520 ¿Hay algún problema? 63 00:03:42,560 --> 00:03:45,480 Kate, ella es Bree Albright. 64 00:03:45,520 --> 00:03:47,760 Es una de los cantantes de Moonlit Dreams. 65 00:03:49,840 --> 00:03:53,120 Estuvimos en una banda hace un millón de años, 66 00:03:53,160 --> 00:03:56,760 a la cual actualmente le falta el otro cantante. 67 00:03:56,800 --> 00:03:59,400 ¿Qué, Derek no va a venir? 68 00:03:59,440 --> 00:04:02,360 Cuando estábamos casados, nunca podía adivinar que iba a hacer luego. 69 00:04:02,400 --> 00:04:05,160 Solo pregúntenle a Elton donde estuvieron realmente 70 00:04:05,200 --> 00:04:09,880 cuando Derek fue declarado muerto clínicamente en el 87. 71 00:04:12,600 --> 00:04:14,640 Disculpe. 72 00:04:14,680 --> 00:04:17,400 Perdón, estamos teniendo una conversación privada. 73 00:04:17,440 --> 00:04:20,480 Pero yo dirijo Moonlit Screams, el club de fans de la banda. 74 00:04:20,520 --> 00:04:22,440 Club de Fans No Oficial. 75 00:04:22,480 --> 00:04:24,560 Necesito una entrevista. 76 00:04:24,600 --> 00:04:28,400 Este concierto es un gran evento para toda la comunidad de Moonlit Dreams. 77 00:04:28,440 --> 00:04:30,080 -Nos lo debe. -Perdón. 78 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 Esta pasajera no se siente muy bien. 79 00:04:31,760 --> 00:04:33,880 ¿Podría darle un poco de espacio, por favor? 80 00:04:33,920 --> 00:04:35,680 Más espacio que eso, colega. 81 00:04:35,720 --> 00:04:39,040 -Soy un pasajero que pago. -¿Luzco sorprendida? 82 00:04:42,400 --> 00:04:46,280 Barry Lawson. 83 00:04:46,320 --> 00:04:50,120 Se sienta afuera de mi casa a veces. Es un fenómeno. 84 00:04:50,160 --> 00:04:53,240 Frankie y el equipo de seguridad lo mantendrán vigilado, ¿OK? 85 00:04:53,280 --> 00:04:56,520 Y yo iré con usted. Para mantener a los fans no queridos a raya. 86 00:04:56,560 --> 00:04:58,240 Gracias. 87 00:04:58,280 --> 00:05:01,440 Eres una dulzura. 88 00:05:08,920 --> 00:05:10,200 ¿Estamos bien? 89 00:05:12,760 --> 00:05:15,560 Sí. Sí, estamos bien. 90 00:05:15,600 --> 00:05:18,640 Buen día. Es otro día glorioso. 91 00:05:18,680 --> 00:05:21,040 Y están preparados para una aventura con A mayúscula, 92 00:05:21,080 --> 00:05:23,720 para comer todo lo que quieran. 93 00:05:23,760 --> 00:05:28,760 Bienvenidos a Saint-Tropez en la soleada Cote d'Azur.' 94 00:05:40,680 --> 00:05:43,280 ¿Oye, saldrás? 95 00:05:43,320 --> 00:05:45,240 Definitivamente. 96 00:05:45,280 --> 00:05:46,920 Amo el sur de Francia. 97 00:05:46,960 --> 00:05:49,880 Todas esas mujeres chic con sus fabulosos trajes y sus hermosos perritos. 98 00:05:51,360 --> 00:05:54,360 -Trabajaré todo el día. -Qué pena. 99 00:05:54,400 --> 00:05:56,560 Probaré un caracol por ti. 100 00:05:56,600 --> 00:05:59,440 Bueno, tal vez podamos vernos más tarde. 101 00:05:59,480 --> 00:06:01,520 -Sí. -Goedemorgen. 102 00:06:01,560 --> 00:06:05,360 Hola, nos he reservado una mesa para más tarde. 103 00:06:05,400 --> 00:06:07,200 Un lugar en Pampelonne. 104 00:06:07,240 --> 00:06:08,800 Era el favorito de Brigitte Bardot. 105 00:06:08,840 --> 00:06:09,920 Encantador. 106 00:06:09,960 --> 00:06:13,160 Bueno, disfruten. 107 00:06:14,360 --> 00:06:15,560 ¿Vamos? 108 00:06:22,680 --> 00:06:25,240 Vamos, abre la maldita puerta, Derek. 109 00:06:25,280 --> 00:06:27,040 Sabemos que estás ahí dentro. 110 00:06:27,080 --> 00:06:29,840 Probablemente siga la fiesta de anoche. 111 00:06:29,880 --> 00:06:32,360 Hay otra puerta atrás, pero está cerrada. 112 00:06:32,400 --> 00:06:35,760 Déjenme intentarlo de nuevo. 113 00:06:35,800 --> 00:06:37,600 ¿Sr. Dawes? 114 00:06:39,760 --> 00:06:40,880 Derek. 115 00:06:41,960 --> 00:06:45,560 soy Jack Grayling. Soy del barco. 116 00:06:45,600 --> 00:06:48,040 Estoy con la banda. ¿Podemos hablar? 117 00:06:48,080 --> 00:06:52,040 Oye, es la vieja pandilla, juntos de nuevo. ¡Si, bebe! 118 00:06:52,080 --> 00:06:55,000 Derek por favor. Soy yo. 119 00:07:14,720 --> 00:07:17,360 Aquí está. El tipo de los tipos. 120 00:07:19,400 --> 00:07:22,040 Derek, ¿qué es esta locura que nos escribiste? 121 00:07:30,000 --> 00:07:32,200 ¿Cómo estás, muñeca? 122 00:07:32,240 --> 00:07:35,000 Voy y vengo. ¿Tú? 123 00:07:36,120 --> 00:07:37,400 Igual. 124 00:07:46,960 --> 00:07:49,280 -Hermosa casa. -Gracias. 125 00:07:49,320 --> 00:07:51,560 El pequeño estudio de atrás también. 126 00:07:51,600 --> 00:07:55,160 -¿Sigue grabando? -Aquí dentro todo el tiempo. 127 00:07:55,200 --> 00:07:58,880 -¿Y aquí afuera? -Menos. 128 00:07:58,920 --> 00:08:01,880 Pero he desenterrado algunos demos viejos de cuando grabamos Gestures. 129 00:08:01,920 --> 00:08:03,800 -Los he estado limpiando. -No dijiste nada. 130 00:08:05,280 --> 00:08:06,400 Seguro que sí. 131 00:08:07,560 --> 00:08:10,000 Tal vez no había nadie en ese momento. 132 00:08:10,040 --> 00:08:12,880 ¿Y está es el arma? 133 00:08:12,920 --> 00:08:14,760 Del The Savoy Waiter, sí. 134 00:08:14,800 --> 00:08:16,640 ¿De verdad jugó a la Ruleta Rusa 135 00:08:16,680 --> 00:08:19,880 con Oliver Reed, Lord Lucan y Keith Richards? 136 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 Tuve suerte de que Reedy no pudiera disparar derecho, se lo digo. 137 00:08:24,440 --> 00:08:26,640 Derek, ¿a qué estás jugando? 138 00:08:26,680 --> 00:08:28,560 ¿Por qué no quieres hacer el concierto? 139 00:08:28,600 --> 00:08:31,400 Ayer, me iré al espejo y vi... 140 00:08:31,440 --> 00:08:34,080 a un viejo mirándome. 141 00:08:34,120 --> 00:08:35,200 Nuestro tiempo terminó. 142 00:08:35,240 --> 00:08:38,040 Por el amor de dios. 143 00:08:38,080 --> 00:08:40,240 Wembley '89 fue el fin de nosotros. 144 00:08:40,280 --> 00:08:42,240 Eso fue hace mucho tiempo. 145 00:08:42,280 --> 00:08:44,200 Aquí no, muñeca. 146 00:08:44,240 --> 00:08:48,320 Miren, odio ser ese hombre, pero firmaron un contrato. 147 00:08:48,360 --> 00:08:50,320 Demándenme. 148 00:08:52,560 --> 00:08:55,880 El resto de nosotros no podemos permitirnos ser demandados, Derek. 149 00:08:55,920 --> 00:08:57,520 De acuerdo, eso es todo. Estoy fuera. 150 00:08:59,320 --> 00:09:01,680 Sé lo que le hiciste a Mark. 151 00:09:01,720 --> 00:09:04,440 Tú y yo, no terminamos. 152 00:09:11,800 --> 00:09:14,400 Creo que esto va a tomar algo de trabajo. 153 00:09:15,600 --> 00:09:16,640 Será mejor que nos deje con eso. 154 00:09:16,680 --> 00:09:18,600 Los esperaré en el café de la esquina. 155 00:09:21,960 --> 00:09:24,480 Mucha gente espera este concierto. 156 00:09:24,520 --> 00:09:26,560 Sería una pena decepcionarlos. 157 00:09:33,160 --> 00:09:36,680 -Tienes que golpearme con el bolso cada vez. -OK. 158 00:09:38,000 --> 00:09:39,640 Hola, Piers, Cassie. 159 00:09:39,680 --> 00:09:41,800 Kate. 160 00:09:41,840 --> 00:09:44,280 No sabía que ustedes dos eran... 161 00:09:44,320 --> 00:09:45,400 Sí. 162 00:09:45,440 --> 00:09:48,400 Piers me ha llevado a un almuerzo romántico. 163 00:09:48,440 --> 00:09:50,760 ¿El lugar al que Bardot solía ir? 164 00:09:51,960 --> 00:09:56,440 No lo he mencionado... 165 00:09:56,480 --> 00:09:59,600 ¿Por qué hacer un elefante de un ratón? 166 00:09:59,640 --> 00:10:03,240 Sí, por supuesto. No, no, no. Estoy feliz por ustedes. 167 00:10:03,280 --> 00:10:05,000 Gracias. 168 00:10:05,040 --> 00:10:07,760 Perdón. 169 00:10:07,800 --> 00:10:09,600 Hola, Jack. 170 00:10:09,640 --> 00:10:11,320 Sí, me encantaría ir a tomar un café. 171 00:10:14,360 --> 00:10:15,560 OK. 172 00:10:21,280 --> 00:10:23,600 Su casa es tan cool. 173 00:10:23,640 --> 00:10:26,760 -¿Entonces, son millonarios? -No, solo Derek lo es. 174 00:10:26,800 --> 00:10:28,400 Él escribió todos sus hits, 175 00:10:28,440 --> 00:10:30,320 así que tiene la mayor parte de las regalías. 176 00:10:30,360 --> 00:10:33,280 -¿Qué canciones cantaban? -Gestures Of Love. 177 00:10:34,720 --> 00:10:38,080 -Screaming At The Sunlight. -No. 178 00:10:38,120 --> 00:10:39,800 The Stranger In My Bed. 179 00:10:42,920 --> 00:10:44,360 Sí, ahora la conozco. 180 00:10:44,400 --> 00:10:46,080 No tienes idea. 181 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 Ni idea. 182 00:10:47,560 --> 00:10:50,360 Probablemente porque no he estado escuchando Fuddy Duddy FM. 183 00:10:51,680 --> 00:10:54,920 Hola. La Sra. Robinson en la proa del puerto. 184 00:10:54,960 --> 00:10:57,080 Bree, ¿cómo fue? 185 00:10:57,120 --> 00:10:59,680 Creo que hemos llegado a un acuerdo. 186 00:11:00,720 --> 00:11:03,040 -Pero Derek quiere verlo. -¿A mí? 187 00:11:03,080 --> 00:11:06,760 Tiene algunas condiciones que quiere que el barco acepte. 188 00:11:06,800 --> 00:11:09,480 Bueno, entonces yo también debería ir. 189 00:11:09,520 --> 00:11:12,000 Si involucra al barco, debería estar ahí. 190 00:11:12,040 --> 00:11:13,400 Sí. 191 00:11:14,960 --> 00:11:18,440 Entonces quieres husmear la casa de una estrella de rock. 192 00:11:23,560 --> 00:11:26,400 Bueno, tiene una casa muy hermosa. 193 00:11:26,440 --> 00:11:30,920 Y usted es bienvenida cuando quiera. 194 00:11:30,960 --> 00:11:34,640 Gracias. 195 00:11:34,680 --> 00:11:38,200 -¿Dónde está el resto de la banda? -Suz nunca regresó. 196 00:11:38,240 --> 00:11:40,240 Luke también se fue. 197 00:11:40,280 --> 00:11:42,480 Bree dijo que tenía algunas condiciones. 198 00:11:42,520 --> 00:11:44,920 Sí. Quiero llegar con estilo. 199 00:11:44,960 --> 00:11:46,520 Tal vez por helicóptero. 200 00:11:46,560 --> 00:11:50,440 Tendré que venderlo. 201 00:11:50,480 --> 00:11:53,560 Más una copa de champagne y un paquete de papás de queso y cebolla 202 00:11:53,600 --> 00:11:55,320 para todos en la audiencia. 203 00:11:55,360 --> 00:11:57,880 Haremos un festín como los emperadores romanos. 204 00:11:59,720 --> 00:12:01,280 Un disparo. 205 00:12:02,640 --> 00:12:04,760 Quédense aquí. Cierren la puerta. 206 00:12:09,520 --> 00:12:11,120 ¡Oiga! 207 00:12:23,720 --> 00:12:24,960 Está muerto. 208 00:12:38,880 --> 00:12:40,200 Pobre tipo. 209 00:12:42,120 --> 00:12:43,960 ¿Quién es? 210 00:12:44,000 --> 00:12:46,640 Luke. Tocaba el bajo. 211 00:12:46,680 --> 00:12:49,600 Mi mejor amigo, mi peor enemigo. Nos conocemos hace mucho tiempo. 212 00:12:51,600 --> 00:12:53,074 ¿Conocía a ese hombre que huyó? 213 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 ¿Gary? 214 00:12:54,720 --> 00:12:57,240 Dirige algo de fans en internet. 215 00:12:57,280 --> 00:12:58,800 Es un lunático. 216 00:13:03,440 --> 00:13:05,960 Es una broma. 217 00:13:07,560 --> 00:13:11,360 Derek, deje eso. Es evidencia. Podría estar cargada. 218 00:13:12,720 --> 00:13:14,800 Esto es una locura. 219 00:13:14,840 --> 00:13:15,880 Lo sé, lo sé. 220 00:13:15,920 --> 00:13:19,200 ¿Por qué no va a ver a Bree y se asegura si está bien, OK? 221 00:13:27,600 --> 00:13:28,800 -Hola. -Hola. 222 00:13:30,000 --> 00:13:33,160 No hay señales de él. Ya estaba muy lejos. 223 00:13:33,200 --> 00:13:35,480 Mira, no tenemos mucho. He llamado a la policía. 224 00:13:35,520 --> 00:13:37,760 -Encontramos el arma. -¿Qué? 225 00:13:37,800 --> 00:13:41,200 Fue dejada aquí, que es donde el tirador se hubiera parado. 226 00:13:41,240 --> 00:13:43,000 No creo que nadie moviera el cuerpo. 227 00:13:43,040 --> 00:13:45,800 Una sola herida de bala en el pecho. 228 00:13:45,840 --> 00:13:48,720 La única forma de entrar y salir es a través de esa puerta. 229 00:13:49,840 --> 00:13:52,080 Esa arma estaba exhibida en la casa. 230 00:13:53,320 --> 00:13:54,520 Pertenece a Derek. 231 00:14:01,680 --> 00:14:03,600 Una palabra, por favor. 232 00:14:03,640 --> 00:14:05,960 Me llamaron mis colegas. 233 00:14:06,000 --> 00:14:07,400 Es sobre Luke Stone. 234 00:14:07,440 --> 00:14:10,080 No me vuelva a mencionar su nombre. 235 00:14:10,120 --> 00:14:13,040 Mire, siento decirle esto pero... 236 00:14:15,680 --> 00:14:17,040 ha sido asesinado. 237 00:14:22,600 --> 00:14:25,600 El sospechoso principal es un hombre llamado Barry Lawson. 238 00:14:25,640 --> 00:14:28,160 ¿Lo conoce? Se dio a la fuga. 239 00:14:28,200 --> 00:14:30,240 Por su propio bien, debería quedarse en el barco. 240 00:14:30,280 --> 00:14:32,960 No lo dejaré pasar. 241 00:14:33,000 --> 00:14:34,400 Oiga, ¿a dónde está yendo? 242 00:14:39,400 --> 00:14:41,840 Derek, esa arma debería haber estado desactivada. 243 00:14:43,080 --> 00:14:46,320 He querido hacerlo, pero cuando tienes mi edad, 244 00:14:46,360 --> 00:14:48,640 las décadas se te escapan. 245 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 ¿Dejo esto cuarto sin atención? 246 00:14:51,040 --> 00:14:53,840 Sí. Cuando la banda se fue, tenía cosas que hacer. 247 00:14:55,200 --> 00:14:57,320 Ese fenómeno del club de fans, Larry... 248 00:14:57,360 --> 00:15:00,000 -Barry. -..debe haberse metido y la debe haber tomado. 249 00:15:00,040 --> 00:15:01,840 Y usted guarda esa arma cargada. 250 00:15:01,880 --> 00:15:03,760 Los fans siguen tratando de entrar. 251 00:15:03,800 --> 00:15:06,520 ¿Cómo voy a protegerme? 252 00:15:06,560 --> 00:15:08,680 Nos dijo que Luke se había ido. 253 00:15:08,720 --> 00:15:12,920 Sí. Lo vi en la puerta por la cámara. 254 00:15:12,960 --> 00:15:15,240 ¿Podemos tener una copia de esas imágenes? 255 00:15:15,280 --> 00:15:17,280 Seguro. 256 00:15:17,320 --> 00:15:19,240 Pero la cámara en la puerta trasera no funciona. 257 00:15:19,280 --> 00:15:21,360 Dejó de funcionar hace un par de semanas. 258 00:15:21,400 --> 00:15:22,960 ¿Quién sabría eso? 259 00:15:24,200 --> 00:15:25,800 Quién entró, supongo. 260 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 Mi dinero va con un poltergeist. 261 00:15:30,440 --> 00:15:31,720 ¿Porque...? 262 00:15:31,760 --> 00:15:33,880 ¿Es lo que hacen, no? 263 00:15:36,040 --> 00:15:39,040 ¿Pueden pensar en por qué Barry querría matar a Luke? 264 00:15:39,080 --> 00:15:41,680 Pensábamos que estaba interesado en usted, Bree. 265 00:15:41,720 --> 00:15:45,560 Es un loco. Hace locuras. 266 00:15:47,240 --> 00:15:50,360 Anoche, estuvo tan cerca de mí como tú lo estás ahora. 267 00:15:52,040 --> 00:15:55,120 -Lo sé. Es terrorífico. -Está todo bien, cariño. 268 00:15:56,480 --> 00:15:59,040 Barry era extraño, pero yo... 269 00:15:59,080 --> 00:16:02,000 Nunca me imaginé de lo que sería capaz. 270 00:16:02,040 --> 00:16:04,720 Bueno, técnicamente, no sabemos si lo es. 271 00:16:06,040 --> 00:16:07,080 ¿Se están divirtiendo? 272 00:16:07,120 --> 00:16:09,200 Lo vimos huyendo del cuerpo de Luke. 273 00:16:09,240 --> 00:16:11,760 Solo creo que deberíamos tener la mente abierta. 274 00:16:11,800 --> 00:16:14,120 No sería tan considerada si despertara 275 00:16:14,160 --> 00:16:17,120 y encontrara a Barry acechando afuera de tu casa. 276 00:16:17,160 --> 00:16:19,240 No te estreses, tú puedes con esto, muñeca. 277 00:16:19,280 --> 00:16:21,040 Dios, esto es un desastre. 278 00:16:22,760 --> 00:16:24,040 Lo siento. 279 00:16:25,240 --> 00:16:29,360 -Si no hubiera sido tan estúpida en el pasado... -Oye, oye. 280 00:16:43,160 --> 00:16:45,160 No. Por favor, no. 281 00:16:46,360 --> 00:16:48,080 Pero es tu canción. 282 00:16:50,120 --> 00:16:52,320 Ya no la merezco. 283 00:17:04,000 --> 00:17:05,880 ¿Por qué la dejaste ir, Frankie? 284 00:17:05,920 --> 00:17:07,520 Bueno, no es una prisionera. 285 00:17:07,560 --> 00:17:09,400 Si quiere desembarcar, no puedo detenerla 286 00:17:09,440 --> 00:17:11,240 ¿Suzie parecía estar bien? 287 00:17:11,280 --> 00:17:13,240 No sé lo que es normal para las estrellas de rock. 288 00:17:13,280 --> 00:17:16,440 Sin ofender, pero ella parecía estar de muy mal humor. 289 00:17:16,480 --> 00:17:19,114 Luego cuando mencioné a Lawson, salió de aquí como un cohete. 290 00:17:19,120 --> 00:17:20,800 ¿Y Barry Lawson no ha regresado? 291 00:17:20,840 --> 00:17:22,600 Sus cosas siguen en su cabina. 292 00:17:24,120 --> 00:17:26,080 Gracias, Frankie. Mantente atenta. 293 00:17:27,320 --> 00:17:30,154 OK, iré a buscar a Jamil. Te veré en tu camerino. 294 00:17:31,600 --> 00:17:33,880 Realmente debería quedarse en el barco. 295 00:17:33,920 --> 00:17:36,200 Agarraré mis cosas y me iré 296 00:17:36,240 --> 00:17:39,160 antes de que la prensa se entere de lo que ha sucedido. 297 00:17:39,200 --> 00:17:42,200 Derek y yo tenemos mucho de qué hablar. 298 00:17:42,240 --> 00:17:43,720 Barry Lawson sigue ahí afuera. 299 00:17:43,760 --> 00:17:47,360 La casa está inundada de policías. 300 00:17:47,400 --> 00:17:49,000 Nada va a sucederme. 301 00:17:50,760 --> 00:17:55,120 Antes de irse, Suzie mencionó a alguien llamado Mark. 302 00:17:55,160 --> 00:17:57,040 ¿Quién es él? 303 00:17:57,080 --> 00:17:58,320 Por favor. 304 00:17:59,600 --> 00:18:01,440 Mark Chapman. 305 00:18:01,480 --> 00:18:05,120 Era un técnico nuestro desde el principio. 306 00:18:05,160 --> 00:18:06,560 ¿Qué sucedió? 307 00:18:06,600 --> 00:18:09,200 Murió de sobredosis mientras estábamos de gira. 308 00:18:09,240 --> 00:18:12,600 Suzie estaba loca por él. Estuvieron comprometidos. 309 00:18:12,640 --> 00:18:14,280 ¿Luke estuvo involucrado? 310 00:18:14,320 --> 00:18:16,520 Estaba con él cuando sucedió. 311 00:18:16,560 --> 00:18:19,000 Luke entró en pánico y huyo. 312 00:18:19,040 --> 00:18:22,880 Podría haber buscado ayuda, pero dejo a Mark morir. 313 00:18:22,920 --> 00:18:25,880 ¿Y Suzie no lo sabía? ¡No! 314 00:18:25,920 --> 00:18:28,920 Pensé que la destruiría, así que me callé. 315 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 Hasta ayer. 316 00:18:31,720 --> 00:18:34,160 Fue una estupidez decírselo. 317 00:18:34,200 --> 00:18:35,520 Suz no lo dejaba descansar. 318 00:18:35,560 --> 00:18:38,440 Vino a mi cabina anoche, me hizo decirle la verdad. 319 00:18:38,480 --> 00:18:39,800 ¿Cómo lo tomó? 320 00:18:41,280 --> 00:18:42,880 Eso fue extraño. 321 00:18:42,920 --> 00:18:46,800 Ella estaba calmada, pensativa. 322 00:18:46,840 --> 00:18:48,400 ¿Planeando algo? 323 00:18:50,200 --> 00:18:51,720 Gracias. 324 00:18:58,600 --> 00:19:04,600 Hay imágenes de Bree, Luke y Suzie dejando la casa, 325 00:19:04,640 --> 00:19:06,840 pero nada de Barry Lawson. 326 00:19:06,880 --> 00:19:09,760 Bueno, él entró por atrás. Las cámaras están rotas ahí. 327 00:19:09,800 --> 00:19:12,600 La puerta trasera estaba cerrada cuando llegamos. Yo la probé 328 00:19:12,640 --> 00:19:14,600 Alguien podría habérsela abierto a él. 329 00:19:14,640 --> 00:19:16,640 ¿Un cómplice? 330 00:19:16,680 --> 00:19:18,600 Tuvo que haber sido alguien de la banda. 331 00:19:18,640 --> 00:19:20,920 Bueno, ¿no podría haber saltado el muro? 332 00:19:20,960 --> 00:19:23,520 No, es demasiado alto y muy difícil de escalar. 333 00:19:23,560 --> 00:19:26,120 ¿Quién tendría un motivo para ayudarle? 334 00:19:27,280 --> 00:19:29,120 Anoche, Suzie descubrió 335 00:19:29,160 --> 00:19:31,360 que Luke estuvo involucrado en la muerte de su prometido. 336 00:19:31,400 --> 00:19:32,720 Si planearon esto juntos, 337 00:19:32,760 --> 00:19:35,800 tal vez está preocupado de que él hablé si lo atrapan. 338 00:19:35,840 --> 00:19:39,320 ¿Lo que nos hace preguntarnos donde están Barry y Suzie ahora? 339 00:19:51,800 --> 00:19:53,160 Necesitamos hablar. 340 00:20:07,640 --> 00:20:11,040 El blog de Barry sobre la banda es una locura. 341 00:20:11,080 --> 00:20:13,040 Es como si literalmente hubiera hurgado en sus tachos de basura 342 00:20:13,080 --> 00:20:15,000 y puesto los contenidos online. 343 00:20:16,280 --> 00:20:19,480 ¿Crees que Suzie habrá arreglado para verlo? 344 00:20:19,520 --> 00:20:21,640 Yo no me arriesgaría, si fuera ella. 345 00:20:24,240 --> 00:20:28,480 Otro tema, Cassie y Piers. ¿Lo sabías? 346 00:20:30,840 --> 00:20:33,360 No. Fue una sorpresa para mí. 347 00:20:33,400 --> 00:20:34,840 ¿Estás bien? 348 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 Sí. Me alegra que esté feliz. 349 00:20:41,880 --> 00:20:44,480 Oye, ¿pudiste revisar la cabina de Barry? 350 00:20:44,520 --> 00:20:48,080 Sí. Frankie me dejó entrar. Todas sus cosas parecen bastante normales. 351 00:20:48,120 --> 00:20:50,440 Sin pistas de a dónde podría haber ido. 352 00:20:50,480 --> 00:20:52,480 Creo que encontré algo. 353 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Miren. 354 00:20:56,240 --> 00:21:00,920 Suzie posteó esto hace 20 minutos en las redes sociales, pero un comentario. 355 00:21:00,960 --> 00:21:02,600 Café Juliette. 356 00:21:02,640 --> 00:21:04,960 Está haciendo saber a Barry donde encontrarla. 357 00:21:11,760 --> 00:21:13,440 ¿Crees que es triste? 358 00:21:13,480 --> 00:21:16,000 Derek y Bree claramente todavía se preocupan por el otro, 359 00:21:16,040 --> 00:21:18,640 y sin embargo, han pasado años solos. 360 00:21:18,680 --> 00:21:21,480 Seguro cuando lo sabes, lo sabes, ¿no? 361 00:21:23,200 --> 00:21:25,720 ¡Ve, ve! ¡Ve! 362 00:21:25,760 --> 00:21:27,280 -¡Jack! -Quédate con Suzie. 363 00:21:27,320 --> 00:21:29,760 ¡Barry! 364 00:21:36,080 --> 00:21:38,040 Déjeme tranquilo. No hice nada. 365 00:21:38,080 --> 00:21:39,440 Usted le disparó a Luke. 366 00:21:39,480 --> 00:21:42,680 No. Pensaba que me habían disparado a mí. 367 00:21:42,720 --> 00:21:44,345 El disparo fue tan fuerte, casi me caigo. 368 00:21:44,360 --> 00:21:45,720 Cuéntele eso a la policía. 369 00:21:47,080 --> 00:21:49,960 ¡Suélteme! 370 00:21:51,920 --> 00:21:55,080 ¿Por qué mataría a Luke? Me envió un mail ayer. 371 00:21:55,120 --> 00:21:57,480 -Me dijo que fuera allí. -¿Qué? 372 00:21:57,520 --> 00:22:01,320 Dijo que iban a ensayar el concierto al mediodía. 373 00:22:01,360 --> 00:22:03,240 Abrió la puerta trasera para que pudiera escuchar. 374 00:22:03,280 --> 00:22:04,560 ¿Luke le abrió la puerta? 375 00:22:04,600 --> 00:22:06,440 Habíamos llegado a un acuerdo. 376 00:22:06,480 --> 00:22:10,480 Él estaba escribiendo la historia de la banda, 377 00:22:10,520 --> 00:22:13,080 todos los detalles de su affaire con Bree. 378 00:22:13,120 --> 00:22:16,320 ¿Bree estaba teniendo un affaire con Luke? ¿Por eso se separaron? 379 00:22:16,360 --> 00:22:20,240 Destruyó la banda. El apocalipsis de Wembley. 380 00:22:20,280 --> 00:22:21,360 Perdón. ¿El qué? 381 00:22:22,320 --> 00:22:25,720 Junio de 1989, el estadio de Wembley. 382 00:22:25,760 --> 00:22:28,520 Derek descubrió que Bree lo estaba engañando, 383 00:22:28,560 --> 00:22:30,360 justo antes del concierto. 384 00:22:30,400 --> 00:22:34,440 Derek se fue, dejando a 70 mil fans parados en la lluvia. 385 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 Estaba ayudando a Luke con este libro. 386 00:22:37,760 --> 00:22:40,600 Compartiendo historias que había oído. 387 00:22:41,960 --> 00:22:44,040 ¿Qué estaba haciendo con Suzie ahora? 388 00:22:44,080 --> 00:22:46,560 Quería que me defendiera, 389 00:22:46,600 --> 00:22:48,680 que hablará con la policía. 390 00:22:49,880 --> 00:22:51,400 Por favor déjeme ir. 391 00:22:53,160 --> 00:22:54,360 Vamos. 392 00:22:57,200 --> 00:23:00,560 Pero si quiere limpiar su nombre, tenemos que saber quién hizo esto realmente. 393 00:23:01,680 --> 00:23:05,320 Puedo ayudarle. Déjeme ver ese email. 394 00:23:05,360 --> 00:23:08,800 Sabemos que Bree le contó sobre Luke y su prometido. 395 00:23:08,840 --> 00:23:11,480 Debe haber estado furiosa. 396 00:23:14,160 --> 00:23:16,200 Cree que lo asesiné. 397 00:23:19,000 --> 00:23:21,800 -¿Lo hizo? -Eso desearía. 398 00:23:21,840 --> 00:23:25,440 Pero antes de hacerlo, la sabandija se hizo disparar. 399 00:23:25,480 --> 00:23:27,440 Por el hombre con el que estaba hablando recién. 400 00:23:27,480 --> 00:23:28,600 ¿Qué? Barry. 401 00:23:28,640 --> 00:23:30,640 Vamos, no tiene las pelotas para ser un asesino... 402 00:23:30,680 --> 00:23:33,000 ¿Por qué estaba reunida con él? 403 00:23:34,560 --> 00:23:38,800 Anoche, es verdad, estaba viendo rojo 404 00:23:40,160 --> 00:23:44,480 Encontré a Barry, y le conté lo que Luke le había hecho a Mark. 405 00:23:44,520 --> 00:23:47,000 Le pedí que se lo contara a los fans. 406 00:23:47,040 --> 00:23:48,600 ¿Quería avergonzar a Luke? 407 00:23:48,640 --> 00:23:51,120 No, quería destruirlo. 408 00:23:53,360 --> 00:23:56,920 Pero luego pensé que hablar mal de Luke 409 00:23:56,960 --> 00:23:59,720 después de su muerte luciría sospechoso. 410 00:23:59,760 --> 00:24:02,080 Así que le pedí a Barry que esperara para contarlo. 411 00:24:03,760 --> 00:24:05,480 Vamos. 412 00:24:05,520 --> 00:24:08,480 ¿Eso le parece de un asesino calculador? 413 00:24:09,720 --> 00:24:12,520 Jack Grayling. 414 00:24:12,560 --> 00:24:14,280 No. 415 00:24:18,080 --> 00:24:20,520 Nos gustaría recordarla a todos los pasajeros que hay una lista completa 416 00:24:20,560 --> 00:24:24,400 de todos los eventos a bordo de hoy en el itinerario de su cabina. 417 00:24:24,440 --> 00:24:27,880 Oye. ¿Crees que ese hombre es un reportero? Podría serlo. 418 00:24:27,920 --> 00:24:30,160 No creo que puedas decirlo solo con mirarlo. 419 00:24:30,200 --> 00:24:32,242 Bueno, necesitamos cerrar el barco, 420 00:24:32,280 --> 00:24:35,114 para asegurarnos que no haya más idiotas a bordo tratando de esparcir rumores. 421 00:24:35,120 --> 00:24:36,560 Sí, no vamos a hacer eso. 422 00:24:36,600 --> 00:24:38,840 Las llamadas que he tenido, Frankie. Tanas llamadas. 423 00:24:38,880 --> 00:24:40,800 Mira, no es tu culpa que hayan asesinado a ese tipo. 424 00:24:40,840 --> 00:24:42,760 Bueno, esto es una pesadilla de relaciones públicas. 425 00:24:42,800 --> 00:24:45,120 Tomar un crucero para ver un acto legendario, 426 00:24:45,160 --> 00:24:47,560 y esperar que no te asesinen mientras bajan el telón. 427 00:24:47,600 --> 00:24:49,360 Y respira. 428 00:24:49,400 --> 00:24:51,680 -Hola. -Sí, gracias. 429 00:24:51,720 --> 00:24:53,880 Luke le dijo a Barry que la banda iba a ensayar 430 00:24:53,920 --> 00:24:55,840 en el estudio de grabación al mediodía. 431 00:24:55,880 --> 00:24:58,600 Eso no era verdad. Debían estar en el barco para esa hora. 432 00:24:58,640 --> 00:25:01,960 Aunque se garantizó que estuviera ahí. Podría haber sido una trampa. 433 00:25:02,000 --> 00:25:04,760 Si Barry no apretó el gatillo, ¿quién lo hizo? 434 00:25:04,800 --> 00:25:07,840 -Derek y Bree estaban con nosotros. -Y yo le creo a Suzie. 435 00:25:07,880 --> 00:25:11,200 Creo que quería humillarlo. Dispararle hubiera sido demasiado rápido. 436 00:25:15,040 --> 00:25:17,320 Jack, te veré adentro. 437 00:25:17,360 --> 00:25:19,360 -Hay algo que tengo que hacer. -OK. 438 00:25:22,040 --> 00:25:25,720 Cassie. Hola. ¿Podemos hablar? Es sobre Piers. 439 00:25:38,640 --> 00:25:40,280 Hola. 440 00:25:40,320 --> 00:25:43,400 Mira esto y dime que está mal. 441 00:25:45,920 --> 00:25:48,480 -No veo nada. -Aguarda. 442 00:25:54,320 --> 00:25:56,280 Cuando llegó estaba usando un sombrero. 443 00:25:56,320 --> 00:25:59,080 Y lo estaba usando de nuevo cuando nos vio. 444 00:25:59,120 --> 00:26:02,640 Pero cuando dejó la casa en el medio, sin sombrero. 445 00:26:02,680 --> 00:26:04,920 Lo que significa que regresó. 446 00:26:12,720 --> 00:26:14,840 Vinimos a ver cómo le estaba yendo. 447 00:26:14,880 --> 00:26:17,360 Es una dulzura. 448 00:26:17,400 --> 00:26:19,560 Estoy bien 449 00:26:20,760 --> 00:26:22,000 considerando todo. 450 00:26:22,040 --> 00:26:25,160 Había algo sobre lo que tenía curiosidad. 451 00:26:25,200 --> 00:26:26,800 Cuando se fue por primera vez de aquí esta mañana, 452 00:26:26,840 --> 00:26:29,400 le tomó casi una hora encontrarnos, 453 00:26:29,440 --> 00:26:32,160 pero el café está al final del camino. 454 00:26:32,200 --> 00:26:33,680 ¿Qué estuvo haciendo? 455 00:26:33,720 --> 00:26:36,920 Llorando mayormente. 456 00:26:36,960 --> 00:26:39,400 Me fui a caminar para poder estar sola. 457 00:26:40,640 --> 00:26:44,720 Estar con los otros de nuevo, fue demasiado. 458 00:26:44,760 --> 00:26:46,840 ¿Y supongo que nadie la vio? 459 00:26:46,880 --> 00:26:49,400 No. Ese es el punto de estar sola. 460 00:26:50,560 --> 00:26:52,960 Me di cuenta que me había dejado el sombrero. 461 00:26:53,000 --> 00:26:55,200 La puerta trasera estaba abierta así que entré. 462 00:26:55,240 --> 00:26:58,640 ¿Sabía que la cámara en la puerta trasera estaba rota? 463 00:26:58,680 --> 00:27:00,800 ¿Por qué lo sabría? 464 00:27:00,840 --> 00:27:04,080 No me había dado que iba a necesitar una coartada. 465 00:27:07,080 --> 00:27:09,000 Lo siento. Tengo que atender. 466 00:27:11,080 --> 00:27:12,520 Será mejor que entre. 467 00:27:15,480 --> 00:27:18,720 Hola, colega. Sí, gracias 468 00:27:18,760 --> 00:27:19,960 Te debo una. 469 00:27:21,520 --> 00:27:22,840 ¿Qué encontraste? 470 00:27:26,640 --> 00:27:27,800 ¿Estás seguro? 471 00:27:38,000 --> 00:27:41,440 Qué pena lo del concierto. Lo estaba esperando. 472 00:27:43,000 --> 00:27:44,760 Ella nunca nos había escuchado. 473 00:27:44,800 --> 00:27:46,240 Bien por ella. 474 00:28:02,840 --> 00:28:05,640 ¿Podría pedirle un favor? 475 00:28:05,680 --> 00:28:07,440 ¿Cantarían una canción para mí? 476 00:28:07,480 --> 00:28:09,120 ¿Por qué? 477 00:28:10,240 --> 00:28:12,880 Honestamente, pondría a mis colegas tan celosos. 478 00:28:12,920 --> 00:28:15,560 Lo siento. Sé que suena patético, pero... 479 00:28:15,600 --> 00:28:17,080 Por favor. 480 00:28:18,400 --> 00:28:19,560 No lo sé. 481 00:28:58,600 --> 00:28:59,920 Bingo. 482 00:29:02,280 --> 00:29:04,040 Vamos, hagámoslo, muñeca. 483 00:29:05,400 --> 00:29:06,880 Ven aquí. 484 00:29:06,920 --> 00:29:08,400 Vamos. 485 00:29:10,120 --> 00:29:11,520 Gracias. 486 00:29:51,520 --> 00:29:53,800 Sí, por favor. 487 00:30:41,120 --> 00:30:44,320 Sé cómo mató a Luke, Derek. 488 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 ¿Derek asesinó a Luke? 489 00:30:58,200 --> 00:31:01,480 Hablé con un amigo mío en la Metropolitana más temprano. 490 00:31:01,520 --> 00:31:04,120 Le pedí que investigara un mail que Barry Lawson me había reenviado, 491 00:31:04,160 --> 00:31:06,200 que lo invitada a espiar por la puerta trasera 492 00:31:06,240 --> 00:31:07,880 y escuchar a la banda ensayar. 493 00:31:07,920 --> 00:31:09,880 No hay forma de que Luke haya podido enviarlo. 494 00:31:11,240 --> 00:31:12,360 ¿Por qué? 495 00:31:12,400 --> 00:31:14,720 Porque fue enviado ayer por la mañana 496 00:31:14,760 --> 00:31:17,160 de un café aquí en Saint-Tropez... 497 00:31:18,440 --> 00:31:19,960 Cuando Luke estaba en el mar. 498 00:31:20,000 --> 00:31:24,080 Toda la banda estaba ahí, excepto usted, Derek. 499 00:31:24,120 --> 00:31:27,280 Todo lo que vimos aquí estuvo cuidadosamente planeado 500 00:31:27,320 --> 00:31:29,840 para hacernos pensar que fuimos testigos de un asesinato. 501 00:31:31,320 --> 00:31:33,160 Por eso quería que yo regresara. 502 00:31:34,440 --> 00:31:37,360 El mail le decía a Barry que la puerta trasera estaría abierta 503 00:31:37,400 --> 00:31:39,960 asegurándose de que entrara por ahí a una hora determinada 504 00:31:41,160 --> 00:31:43,360 junto al camino donde había puesto el cable trampa. 505 00:31:48,680 --> 00:31:51,160 Barry dijo que el arma había hecho mucho ruido. 506 00:31:51,200 --> 00:31:54,160 Fue así porque estaba junto a él. 507 00:31:54,200 --> 00:31:56,600 Cuando oímos el disparo, corrimos afuera.... 508 00:31:56,640 --> 00:31:58,680 Un disparo... 509 00:31:58,720 --> 00:32:01,120 -..y atrapamos al asesino con las manos en la masa. -Cierra la puerta. 510 00:32:02,640 --> 00:32:04,240 ¡Oiga! 511 00:32:07,960 --> 00:32:10,440 En el caso, fue fácil para usted quedare detrás. 512 00:32:14,400 --> 00:32:16,200 Incluso si la policía revisaba las flores, 513 00:32:16,240 --> 00:32:17,840 el cable parecería 514 00:32:17,880 --> 00:32:19,680 parte del equipo de jardinería. 515 00:32:21,960 --> 00:32:25,360 Recogió el arma y fingió encontrarla bajo el escritorio. 516 00:32:27,720 --> 00:32:29,920 Es una broma. 517 00:32:31,120 --> 00:32:34,840 Derek, deje eso ahí. Es evidencia. Podría estar cargada. 518 00:32:34,880 --> 00:32:38,200 Entonces el disparo que oímos no fue el que mató a Luke. 519 00:32:39,560 --> 00:32:41,560 Se suponía que pensáramos que lo fue. 520 00:32:42,920 --> 00:32:44,720 Él ya estaba muerto. 521 00:32:44,760 --> 00:32:46,640 ¡Está loco! 522 00:32:46,680 --> 00:32:50,000 Derek no puede ni siquiera organizar su colección de discos, 523 00:32:50,040 --> 00:32:51,880 menos aún planear un asesinato. 524 00:32:51,920 --> 00:32:53,040 Diles. 525 00:32:56,080 --> 00:32:57,400 Lo siento, muñeca. 526 00:33:02,360 --> 00:33:05,000 ¿Estábamos en el jardín juntos 527 00:33:06,440 --> 00:33:11,280 y Luke estaba muerto en el cuarto de al lado? 528 00:33:12,600 --> 00:33:16,960 Todo lo que dijo fue calculado para guiar a Luke a la trampa. 529 00:33:17,000 --> 00:33:19,960 Pero desenterré algunos viejos demos de cuando grabamos Gestures. 530 00:33:20,000 --> 00:33:21,920 -Los he estado limpiando. -Nunca lo dijiste. 531 00:33:21,960 --> 00:33:23,200 Seguro que sí. 532 00:33:24,520 --> 00:33:27,240 Tal vez no había nadie en ese momento. 533 00:33:27,280 --> 00:33:29,160 Valdrían una fortuna para los fans. 534 00:33:30,240 --> 00:33:31,920 Y Luke estaba desesperado por dinero. 535 00:33:31,960 --> 00:33:34,400 No estaba desesperado. Era codicioso 536 00:33:34,440 --> 00:33:36,560 Vino aquí a robarlos, 537 00:33:36,600 --> 00:33:38,080 como pensé que haría. 538 00:33:39,360 --> 00:33:41,200 Idiota estúpido. 539 00:33:41,240 --> 00:33:44,400 Ni siquiera se preguntó por qué la puerta trasera estaba abierta. 540 00:34:00,560 --> 00:34:02,520 ¿Todo bien, colega? 541 00:34:02,560 --> 00:34:04,600 No te vi acechando ahí atrás. 542 00:34:07,000 --> 00:34:08,960 Solo regrese para... 543 00:34:10,800 --> 00:34:14,040 Tranquilo. 544 00:34:16,560 --> 00:34:18,600 No me hubiera importado si venías tras de mí. 545 00:34:20,560 --> 00:34:22,720 Pero no te dejaré que le hagas esto a ella. 546 00:34:24,360 --> 00:34:28,000 De acuerdo, mira, nego... 547 00:34:38,200 --> 00:34:39,440 ¿Por qué? 548 00:34:41,680 --> 00:34:44,000 Iba a publicar mugre sobre ti. 549 00:34:45,080 --> 00:34:47,400 Un libro horrible. 550 00:34:47,440 --> 00:34:51,400 Alardeó sobre eso cuando me llamó para hablarme de una reunión. 551 00:34:51,440 --> 00:34:54,680 ¿Hiciste esto por mí? 552 00:34:54,720 --> 00:34:58,040 Cuando llamó, realmente pensé que se disculparía, 553 00:34:58,080 --> 00:34:59,880 y trataría de dejar el pasado detrás. 554 00:34:59,920 --> 00:35:03,400 Pero todo lo que quería era hacer dinero y humillarte. 555 00:35:03,440 --> 00:35:04,880 No se arrepintió de nada. 556 00:35:05,920 --> 00:35:07,200 Era la última gota. 557 00:35:07,240 --> 00:35:09,200 Fue mi estúpida culpa 558 00:35:09,240 --> 00:35:12,120 que tuviera algo sobre lo que escribir en primer lugar. 559 00:35:12,160 --> 00:35:14,960 Nos robó 30 años. 560 00:35:17,040 --> 00:35:18,720 Todo ese tiempo que pudimos haber tenido, 561 00:35:20,400 --> 00:35:22,520 el amor que perdimos. 562 00:35:25,960 --> 00:35:32,120 Estar con él fue el peor error que cometí. 563 00:35:32,160 --> 00:35:35,600 Pero fue mi error. 564 00:35:35,640 --> 00:35:37,840 No importa. 565 00:35:37,880 --> 00:35:39,560 De ti hablan las canciones, 566 00:35:41,200 --> 00:35:42,520 siempre te puedo perdonar. 567 00:35:44,880 --> 00:35:47,920 Desearía que huiras dicho eso hace 30 años. 568 00:35:49,320 --> 00:35:52,680 Tonto. 569 00:36:02,680 --> 00:36:04,200 ¿Qué sucede ahora? 570 00:36:06,840 --> 00:36:08,640 La policía. 571 00:36:23,840 --> 00:36:27,400 Le he pedido a los chefs 572 00:36:27,440 --> 00:36:31,720 que nos preparen mattentaart con la receta de mi madre. 573 00:36:31,760 --> 00:36:34,000 -¿Crees que le agradaría? -¿A quién? 574 00:36:34,040 --> 00:36:36,600 A tu madre. 575 00:36:36,640 --> 00:36:40,520 Bueno, ella es muy demandante. 576 00:36:40,560 --> 00:36:41,920 ¿Le agradaba Kate? 577 00:36:43,120 --> 00:36:44,240 ¿Qué? 578 00:36:44,280 --> 00:36:48,520 Mira, Piers, esto ha sido divertido, pero que ya cumplido su ciclo. 579 00:36:48,560 --> 00:36:50,400 No puedo hacer esto. 580 00:36:50,440 --> 00:36:52,320 Cassie, ¿qué? ¿qué? 581 00:36:52,360 --> 00:36:54,480 ¿Nunca voy a superar a Kate, no? 582 00:36:55,560 --> 00:36:56,880 ¿Qué te dijo? 583 00:36:56,920 --> 00:36:59,840 Suficiente para mí para saber que sigues enamorado de ella. 584 00:37:01,840 --> 00:37:03,440 Eso creía. 585 00:37:03,480 --> 00:37:05,720 No. Cassie, espera. ¡Espera! 586 00:37:07,800 --> 00:37:09,360 Su mattentaart, señor. 587 00:37:16,360 --> 00:37:20,320 Eso fue devastador. Deberían estar juntos. 588 00:37:20,360 --> 00:37:23,160 Derek mató a alguien. Tiene que pagar por eso. 589 00:37:23,200 --> 00:37:26,400 -Pero los dos terminaron solos. -Ellos tomaron sus decisiones, Kate. 590 00:37:26,440 --> 00:37:28,560 Pero tomaron las equivocadas, Jack, 591 00:37:28,600 --> 00:37:31,360 para dejar que su felicidad se les escapara así. 592 00:37:34,480 --> 00:37:36,120 Debería ir a comprobar el escenario. 593 00:37:40,320 --> 00:37:41,760 Hola. Te acabas de perder a Jack. 594 00:37:41,800 --> 00:37:43,474 Tiene un gran trabajo esta noche, 595 00:37:43,480 --> 00:37:45,000 suplantando a Moonlit Dreams. 596 00:37:45,040 --> 00:37:47,634 La mitad de los pasajeros quieren su dinero de regreso por el crucero completo. 597 00:37:47,640 --> 00:37:49,520 Tiene suerte de que no tengamos horcas a bordo. 598 00:37:49,560 --> 00:37:51,960 Bueno, no, tienen suerte de tenerlo a él. 599 00:37:52,000 --> 00:37:53,875 Y si no pueden ver eso, esa es su pérdida. 600 00:37:54,920 --> 00:37:56,712 Tengo que irme. TE veré en un rato. 601 00:37:59,280 --> 00:38:00,440 Buenas noches. 602 00:38:00,480 --> 00:38:03,120 Desde el puente, Piers de Vreese, el capitán del staff, 603 00:38:03,160 --> 00:38:06,480 con una actualización sobre nuestra posición actual. 604 00:38:06,520 --> 00:38:11,120 Estamos navegando al sureste a una velocidad crucero de 20 nudos 605 00:38:11,160 --> 00:38:15,240 por la costa de Francia con Cap d'Antibes como puerto, 606 00:38:15,280 --> 00:38:17,480 yendo hacia el mar de Liguria. 607 00:38:17,520 --> 00:38:21,120 La temperatura aquí arriba en el puente es de unos placenteros 18 grados. 608 00:38:21,160 --> 00:38:22,960 Disfruten su tiempo en el mar. 609 00:38:23,000 --> 00:38:25,760 Estén tranquilos que están en buenas manos. 610 00:38:25,800 --> 00:38:27,640 ¿Cassie? 611 00:38:27,680 --> 00:38:30,400 -Hola. -¿Estas bien? 612 00:38:30,440 --> 00:38:34,080 -Sí. Sí, estoy bien. -¿Piers? 613 00:38:35,360 --> 00:38:38,520 -¿Soy una idiota, Jack? -No, por supuesto que no. 614 00:38:38,560 --> 00:38:41,480 ¿O todos los que valen la pena ya están enamorados de alguien más? 615 00:38:41,520 --> 00:38:43,120 Oye, ven aquí. 616 00:38:43,160 --> 00:38:44,880 ¿No pienses así, OK? 617 00:38:48,320 --> 00:38:50,160 Mira, eres inteligente, 618 00:38:51,680 --> 00:38:55,760 amable, divertida y atractiva. 619 00:38:55,800 --> 00:38:57,840 -¿Realmente crees eso? -Sí. 620 00:39:03,520 --> 00:39:04,640 -Cassie... -Dios. 621 00:39:04,680 --> 00:39:07,600 -No puedo creer que haya hecho eso. -Está bien, está bien. 622 00:39:10,440 --> 00:39:13,840 Sé que no me ves así. Estás sufriendo, eso es todo. 623 00:39:13,880 --> 00:39:16,600 Dios, ¿podemos pretender que eso no sucedió? 624 00:39:16,640 --> 00:39:17,800 Sí. 625 00:39:18,960 --> 00:39:21,280 El correcto llegará. Ya lo verás. 626 00:39:22,440 --> 00:39:24,280 ¿Ella ya te tiene a ti, no? 627 00:39:25,760 --> 00:39:27,120 Eso creo. 628 00:39:29,080 --> 00:39:30,760 Bueno, espero que resulte para ti. 629 00:39:36,680 --> 00:39:39,560 Damas y caballeros, dicen que que tocas este barco dos veces 630 00:39:39,600 --> 00:39:42,080 una al subir y otra al bajar. 631 00:39:42,120 --> 00:39:43,920 Es bueno estar de regreso. 632 00:39:43,960 --> 00:39:46,080 Les presento a un hombre que está en ascenso. 633 00:39:46,120 --> 00:39:49,920 Él único, el Sr. Jack Grayling.48038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.