Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,160
-Siento que estoy siendo buscado.
-Absolutamente sí.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,200
De verdad,
3
00:00:05,240 --> 00:00:08,000
destaca en cualquier multitud
con un rostro como el suyo, cariño.
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,200
Pero seamos honestos,
5
00:00:09,240 --> 00:00:11,200
la barra esta tan baja, que tendríamos
que hacer limbo.
6
00:00:11,240 --> 00:00:12,834
Mire el estado de algunas
de estas personas.
7
00:00:12,840 --> 00:00:15,007
-¿Cómo viven consigo mismos?
-Felizmente, imagino.
8
00:00:17,320 --> 00:00:20,680
Le presento al mismísimo Tony Tong.
9
00:00:20,720 --> 00:00:23,160
-Hola.
-Su bebida, señor.
10
00:00:27,920 --> 00:00:30,360
¿Está bromeando?
¡Dije helado!
11
00:00:30,400 --> 00:00:33,240
Sí. Le traeré uno nuevo.
12
00:00:33,280 --> 00:00:34,280
¿Querido?
13
00:00:35,880 --> 00:00:39,120
Este es Jack Grayling.
¿No es adorable?
14
00:00:39,160 --> 00:00:41,920
He visto su rostro.
Está en todo el barco.
15
00:00:41,960 --> 00:00:44,760
¿Eso significa que soy famoso también?
16
00:00:44,800 --> 00:00:47,880
Pensé que podríamos
darle dos brazaletes
17
00:00:51,760 --> 00:00:55,480
Absolutamente. Lo que Peaches
quiere, Peaches lo consigue.
18
00:01:00,320 --> 00:01:01,920
OK, estoy tratando de hacerlo cool,
19
00:01:01,960 --> 00:01:04,200
pero honestamente es la primera
vez que hago 30.
20
00:01:04,240 --> 00:01:05,720
Tu turno, Scott,
21
00:01:05,760 --> 00:01:08,344
y griten si quieren otro
clase maestra, ¿de acuerdo?
22
00:01:10,560 --> 00:01:13,160
Otro hermoso día en el paraíso.
23
00:01:14,440 --> 00:01:15,760
Sí.
24
00:01:17,640 --> 00:01:19,480
Dios mío.
25
00:01:19,520 --> 00:01:21,880
Creo que mi estómago acaba
de tragarse a mi corazón.
26
00:01:21,920 --> 00:01:23,504
¿Le acabas de servir a quién
creo que le serviste?
27
00:01:24,840 --> 00:01:26,920
¿Qué, el hombre del Jacuzzi?
28
00:01:26,960 --> 00:01:30,000
¿El hombre del Jacuzzi?
Jamil, eres graciosísimo.
29
00:01:32,200 --> 00:01:35,840
Ese es Tony Tong. Más de dos
millones de seguidores online.
30
00:01:38,720 --> 00:01:40,920
Tal vez estoy en el mar
hace demasiado tiempo.
31
00:01:40,960 --> 00:01:42,794
Sí, una de las mucamas
dijo que estaba a bordo
32
00:01:42,800 --> 00:01:44,720
pero no le creí.
33
00:01:44,760 --> 00:01:48,760
Aparentemente, hará una gran fiesta
VIP cuando lleguemos.
34
00:01:48,800 --> 00:01:51,720
Sus fiestas son las mejores.
35
00:01:51,760 --> 00:01:54,120
Claramente, no para gente
como yo, pero...
36
00:01:54,160 --> 00:01:58,520
No. Si fuera por mí, estarías
invitada a cada fiesta.
37
00:01:58,560 --> 00:02:00,120
Eso es tan lindo.
38
00:02:01,840 --> 00:02:04,000
Bien, voy a tener que ir a saludarlo.
39
00:02:04,040 --> 00:02:06,320
Sí, te amará. Ve.
40
00:02:10,720 --> 00:02:13,360
No preguntes, ayudaría,
pero tengo trabajo que hacer.
41
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
¿Kate?
42
00:02:16,240 --> 00:02:17,360
Tengo...
43
00:02:19,480 --> 00:02:23,600
..dos pulseras para una fiesta VIP
en Gozo si quieres ir.
44
00:02:24,640 --> 00:02:26,720
La estrella de internet.
45
00:02:26,760 --> 00:02:28,560
¿Conoces a Tony Tong?
46
00:02:29,880 --> 00:02:31,480
No te veía con los niños.
47
00:02:31,520 --> 00:02:34,720
Sí, vi una foto que posteo
contigo.
48
00:02:34,760 --> 00:02:36,514
Es lindo ver que has sido
difícil con eso.
49
00:02:36,520 --> 00:02:38,520
Sé lo que piensas de gente
como esa.
50
00:02:39,760 --> 00:02:41,240
-Son vanos...
-Sí.
51
00:02:42,840 --> 00:02:44,720
-...arrogantes...
-Sí.
52
00:02:44,760 --> 00:02:47,880
...pero los Tony Tong de este mundo
saben exactamente lo que quieren
53
00:02:47,920 --> 00:02:49,045
y van lo y lo hacen.
54
00:02:50,320 --> 00:02:52,320
Así que eso es lo que voy a hacer.
55
00:02:52,360 --> 00:02:54,000
Bueno, espero que encuentres
56
00:02:55,080 --> 00:02:56,720
lo que sea que estés buscando.
57
00:04:17,600 --> 00:04:19,320
Hola, Pa.
58
00:04:44,880 --> 00:04:46,360
Hola, Cassie.
59
00:04:49,280 --> 00:04:50,320
¿Estás bien?
60
00:04:51,320 --> 00:04:52,440
Todo bien.
61
00:04:52,480 --> 00:04:54,680
¿Por qué estás llorando?
62
00:04:55,680 --> 00:04:56,680
Es una tontería.
63
00:04:57,720 --> 00:05:00,440
Honestamente, no te preocupes por mí.
64
00:05:00,480 --> 00:05:02,840
Me repondré pronto.
65
00:05:04,760 --> 00:05:05,880
¿Reponer de qué?
66
00:05:08,520 --> 00:05:10,760
Chicos, ¿quieren ver una normalita
en su hábitat?
67
00:05:12,840 --> 00:05:14,840
¿Dónde se consiguen estos?
68
00:05:14,880 --> 00:05:18,080
Me gusta jugar juegos con los pasajeros
y sonreírle a la gente.
69
00:05:18,120 --> 00:05:20,040
Me hace feliz.
70
00:05:20,080 --> 00:05:23,760
Oigan, no se equivoquen, vívanlo,
vivan Tong, ¿OK?
71
00:05:23,800 --> 00:05:25,920
Paz, niños y recuerden,
72
00:05:25,960 --> 00:05:28,000
vívanlo, vivan Tong,
no sean normalitos.
73
00:05:29,880 --> 00:05:31,640
Todo lo que hizo
fue pedirle una foto.
74
00:05:34,920 --> 00:05:38,680
Es una fiesta VIP.
Me invitó personalmente.
75
00:05:40,240 --> 00:05:41,760
¿Vas a ir a su fiesta en la playa?
76
00:05:41,800 --> 00:05:43,880
No estoy seguro todavía.
77
00:05:45,280 --> 00:05:47,489
Las zungas con su rostro
me parecen demasiado.
78
00:05:49,160 --> 00:05:51,680
Llego tarde a mi prueba
de sonido.
79
00:05:52,880 --> 00:05:54,160
Mira, Cass es una chica grande.
80
00:05:55,280 --> 00:05:57,614
Ella puede cuidarse sola.
No dejes que te moleste.
81
00:06:09,020 --> 00:06:11,020
ES BUENO ESTAR DE REGRESO.
82
00:06:16,300 --> 00:06:18,300
NO NOS DEJARAN TERMINAR
EN MIRACLE BAY.
83
00:06:21,700 --> 00:06:23,700
¿SABIAS ESO?
84
00:06:27,700 --> 00:06:31,700
ALGUIEN LES PAGÓ.
85
00:06:31,700 --> 00:06:35,700
LOS TURISTAS IDIOTAS
ESTÁN VINIENDO A UNA FIESTA.
86
00:06:35,700 --> 00:06:37,700
EN TURTLE BEACH.
87
00:06:39,700 --> 00:06:43,700
¿ES LA RAZÓN POR LA QUE REGRESASTE
REALMENTE NO?
88
00:06:47,700 --> 00:06:50,700
TODO ESE AMOR POR EL PLANETA...
89
00:06:52,700 --> 00:06:55,700
¿PERO POR TU PROPIA FAMILIA?
90
00:07:03,700 --> 00:07:07,700
SI QUIERES QUEDARTE
PUEDES QUEDARTE.
91
00:07:07,700 --> 00:07:09,700
ES IMPORTANTE....
92
00:07:11,700 --> 00:07:13,700
MANTENERSE ALEJADOS DE ESA FIESTA.
93
00:07:17,700 --> 00:07:19,700
GRACIAS POR LA SOPA.
94
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Luna...
95
00:07:26,600 --> 00:07:28,600
NO CAUSES NINGÚN PROBLEMA.
96
00:07:36,440 --> 00:07:38,040
Damas y caballeros,
97
00:07:38,080 --> 00:07:40,680
hemos llegado al puerto de Mgarr,
98
00:07:40,720 --> 00:07:43,560
en la hermosísima isla de Gozo.
99
00:07:43,600 --> 00:07:46,560
Aférrense a sus sombreros para el sol
porque será un infierno.
100
00:07:49,080 --> 00:07:51,640
Dos pulseras para la fiesta
de Tony Tong.
101
00:07:51,680 --> 00:07:54,080
Démosle al hombre jacuzzi una cucharada
de su propia medicina.
102
00:07:54,120 --> 00:07:55,800
Avergoncémoslo y subámoslo
a las redes.
103
00:07:56,920 --> 00:07:58,840
¿No podemos dejar que ganen
los bravucones, no?
104
00:07:58,880 --> 00:08:01,800
Jamil, nunca había visto
este lado tuyo.
105
00:08:01,840 --> 00:08:02,920
¡Sí!
106
00:08:18,920 --> 00:08:20,320
No, no, no, estoy en esa lista.
107
00:08:21,280 --> 00:08:23,040
Pablo, está conmigo.
108
00:08:23,080 --> 00:08:25,164
Todo bien cariño.
Lo sé, lo sé, no debería fumar.
109
00:08:27,040 --> 00:08:28,680
No le contaré a nadie
si tú no lo haces.
110
00:08:28,720 --> 00:08:30,200
Tony me mataría si lo supiera.
111
00:08:30,240 --> 00:08:33,320
No es bueno para la imagen,
o la expectativa de vida.
112
00:08:33,360 --> 00:08:35,200
Vívelo, Vive Tong.
113
00:08:35,240 --> 00:08:36,240
Qué lugar.
114
00:08:37,320 --> 00:08:39,200
Si, y míralo, cosechando
los premios.
115
00:08:40,240 --> 00:08:43,200
Nunca sabrías quien es el cerebro
detrás de todo esto.
116
00:08:43,240 --> 00:08:44,360
Y el dinero, por supuesto.
117
00:08:45,400 --> 00:08:47,160
El VIP es por aquí.
118
00:08:47,200 --> 00:08:49,640
Estrictamente para los más cercanos
y los más queridos por Tony.
119
00:08:49,680 --> 00:08:51,474
Encuentra a Peaches
y te llevaré allí
120
00:08:51,480 --> 00:08:53,040
cuando necesites un respiro.
121
00:08:53,080 --> 00:08:55,160
Schnapps, soda y lima,
mucho hielo.
122
00:09:05,560 --> 00:09:06,640
Increíble, Jamil.
123
00:09:10,960 --> 00:09:13,040
No puedo creer que estemos
en la fiesta de Tony Tong.
124
00:09:14,560 --> 00:09:15,680
Solo manténganse alejados
de los problemas.
125
00:09:16,720 --> 00:09:19,080
¡Las tortugas están anidando
en la playa de al lado!
126
00:09:20,160 --> 00:09:22,760
¡Bajen la música!
¡Van a perturbarlas!
127
00:09:22,800 --> 00:09:24,960
¡Es un ecosistema delicado!
128
00:09:25,000 --> 00:09:26,800
¡Tengan un poco de respeto
por el país en el que están!
129
00:09:26,840 --> 00:09:28,800
Aléjate, pequeña.
130
00:09:28,840 --> 00:09:30,240
Está es una fiesta privada.
131
00:09:30,280 --> 00:09:32,040
No eres dueño de esta tierra.
132
00:09:32,080 --> 00:09:33,080
Deshazte de ella, Pablo.
133
00:09:33,120 --> 00:09:35,600
No. ¡No!
134
00:09:35,640 --> 00:09:37,400
¡Ve a arruinar tu propia vida,
hippie loca!
135
00:09:37,440 --> 00:09:38,880
¡Solo nos estamos divirtiendo!
136
00:09:40,600 --> 00:09:41,680
¡No, no!
137
00:09:45,320 --> 00:09:47,400
¡Que alguien suba la música!
138
00:09:54,880 --> 00:09:56,800
Sabe a jugo de fruta.
139
00:09:56,840 --> 00:09:58,280
-Otro.
-¿De nuevo?
140
00:09:58,320 --> 00:09:59,920
-Sí.
-OK, OK. Salud.
141
00:10:04,480 --> 00:10:06,880
Tenemos que resolver
como humillar a Tony.
142
00:10:06,920 --> 00:10:09,640
Olvídalo, Jamil.
Vamos, una más.
143
00:10:12,280 --> 00:10:14,280
Todos necesitan sus pagos.
144
00:10:14,320 --> 00:10:16,800
El DJ está amenazando
con irse.
145
00:10:16,840 --> 00:10:18,760
Prometimos pagarles a todos
por adelantado.
146
00:10:18,800 --> 00:10:20,960
¿Qué quieres que haga con eso ahora?
147
00:10:21,000 --> 00:10:24,520
-Son 25 grandes, Tony.
-¿No puedes resolverlo tú?
148
00:10:24,560 --> 00:10:26,880
Resuélvelo, Peaches.
Págale al hombre, Peaches.
149
00:10:26,920 --> 00:10:29,320
-Firma el cheque, Peaches. Honestamente...
-¿Está todo bien?
150
00:10:30,360 --> 00:10:34,280
No, no, no, no.
No, no, no, no, no, no, no.
151
00:10:34,320 --> 00:10:38,440
Esta es una fiesta de Tony Tong,
no un evento de caridad.
152
00:10:38,480 --> 00:10:41,147
-Solo nos estábamos divirtiendo.
-No le hable así.
153
00:10:41,160 --> 00:10:44,120
¿Qué están haciendo aquí?
No recuerdo haber invitado meseros.
154
00:10:44,160 --> 00:10:45,560
¿Disculpe?
155
00:10:45,600 --> 00:10:47,360
Es la normalita.
156
00:10:47,400 --> 00:10:50,280
¿Qué estás haciendo aquí
con tu vestido de caridad?
157
00:10:50,320 --> 00:10:53,440
-Salgan de mi fiesta.
-¡Le dije que no le hablara a la gente así!
158
00:10:53,480 --> 00:10:55,640
¿Qué vas a hacer?
159
00:10:55,680 --> 00:10:58,720
¡Oigan, oigan!
160
00:10:58,760 --> 00:11:00,760
-Oigan, oigan.
-¿Quien se cree que es?
161
00:11:00,800 --> 00:11:04,040
-No se le habla a la gente así.
-Jamil.
162
00:11:04,080 --> 00:11:06,640
¡Jamil! ¿Qué estás haciendo?
163
00:11:06,680 --> 00:11:08,640
Aleja a este idiota de mí.
164
00:11:08,680 --> 00:11:11,640
-Cálmate.
-Estás en mi fiesta. Mi fiesta.
165
00:11:11,680 --> 00:11:14,520
-Mi fiesta. Estás en mi fiesta.
-Cálmate. Cálmate.
166
00:11:18,400 --> 00:11:20,320
-Dios.
-No puedo creerlo.
167
00:11:23,680 --> 00:11:25,880
Disculpe, por casualidad,
168
00:11:25,920 --> 00:11:28,480
¿ha visto a un hombre muy ebrio
salir de esa fiesta?
169
00:11:28,520 --> 00:11:29,880
He perdido a mi amigo.
170
00:11:33,040 --> 00:11:35,560
¿La vi antes, no?
¿Está bien?
171
00:11:38,920 --> 00:11:40,837
Realmente no la querían ahí, ¿no?
172
00:11:42,880 --> 00:11:44,000
Los odio.
173
00:11:45,760 --> 00:11:48,120
La gente como Tony Tong
hacen lo que quieren.
174
00:11:50,200 --> 00:11:52,950
Si pones dinero en las manos correctas aquí,
puedes comprar casi cualquier cosa.
175
00:11:54,520 --> 00:11:57,800
Necesito descansar mis piernas.
Estoy demasiado viejo para esto.
176
00:11:59,760 --> 00:12:00,880
Soy Jack.
177
00:12:03,000 --> 00:12:05,040
¿Usted es de aquí?
Es hermoso.
178
00:12:06,640 --> 00:12:09,640
Luna. Vivo junto al muelle.
179
00:12:11,240 --> 00:12:13,000
Me fui hace unos años.
180
00:12:13,040 --> 00:12:16,360
"Salvando al planeta",
como dice mi papá.
181
00:12:16,400 --> 00:12:18,240
Apuesto que está contento
de que haya regresado.
182
00:12:20,280 --> 00:12:22,320
Si mi mamá estuviera,
ella sí lo estaría.
183
00:12:25,200 --> 00:12:26,560
La extraño tanto.
184
00:12:28,880 --> 00:12:30,840
Me enseñó a nadar
en el mar.
185
00:12:32,200 --> 00:12:34,280
Un poco diferente al Centro
de Natación de Holden.
186
00:12:35,720 --> 00:12:38,480
-¿Holden?
-No importa.
187
00:12:58,880 --> 00:13:00,400
¡Tony!
188
00:13:08,400 --> 00:13:10,560
-Está muerto.
-Jamil...
189
00:13:10,600 --> 00:13:12,240
¡Lo mató!
190
00:13:33,240 --> 00:13:35,840
Está bajo arresto por el asesinato
de Tony Tong.
191
00:13:35,880 --> 00:13:38,800
La única forma de entrar es a través
de la fiesta y la seguridad dijo
192
00:13:38,840 --> 00:13:41,120
que nadie entró o salió
aparte de Tony.
193
00:13:41,160 --> 00:13:44,360
Entonces no pudo haber sido Jamil.
No puede ser.
194
00:13:44,400 --> 00:13:45,760
¿Cómo entró ahí?
195
00:13:48,280 --> 00:13:50,760
Parecen moretones.
La otra marca...
196
00:13:52,080 --> 00:13:53,280
¿pintura para el rostro, tal vez?
197
00:13:58,720 --> 00:14:00,880
¿Recuerdas como entraste ahí?
198
00:14:02,000 --> 00:14:03,880
Bueno, estaba perdido.
199
00:14:05,000 --> 00:14:06,167
Solo seguí a...
200
00:14:06,200 --> 00:14:10,480
¡Oiga! Dejaremos el interrogatorio
para la estación, gracias.
201
00:14:10,520 --> 00:14:14,040
-Jack solía ser policía.
-Y yo solía vender helado.
202
00:14:14,080 --> 00:14:17,000
-¿Me ve ofreciendo refrigerios?
-Es un buen hombre.
203
00:14:18,960 --> 00:14:21,320
Lo entiendo, pero si
usted fue policía
204
00:14:22,440 --> 00:14:24,840
entonces por favor véalo
desde mi punto de vista.
205
00:14:25,960 --> 00:14:28,280
-OK.
-No te preocupes, lo resolveré...
206
00:14:29,760 --> 00:14:33,560
Jack, mi trabajo, lo voy
a perder todo.
207
00:14:33,600 --> 00:14:35,680
No, no lo harás
porque tú no hiciste esto.
208
00:14:38,480 --> 00:14:40,840
-¿Y si lo hice?
-Ok, llévenselo.
209
00:14:57,280 --> 00:14:59,240
¿Por qué parece que estás
a punto de decirme
210
00:14:59,280 --> 00:15:01,040
que el barco va directo
a un iceberg?
211
00:15:01,080 --> 00:15:03,080
Jamil está preso por asesinato.
212
00:15:03,120 --> 00:15:05,760
Golpeó la cabeza de un youtuber
con una piedra.
213
00:15:05,800 --> 00:15:08,880
¿Jamil? Eso es una locura.
Jack.
214
00:15:08,920 --> 00:15:12,320
Fui la última en verlo.
Se fue enojado, nunca volvió.
215
00:15:12,360 --> 00:15:14,360
Nunca lo había visto tan ebrio, Kate.
216
00:15:14,400 --> 00:15:17,400
Pero Jamil casi nunca bebe.
Lo dejaste embriagarse.
217
00:15:20,280 --> 00:15:21,840
Otro video de la cuenta de Tony.
218
00:15:23,680 --> 00:15:27,640
Nos han quitado a Tony Tong.
Nos lo robaron.
219
00:15:27,680 --> 00:15:30,680
Asesinado por un hombre
que apenas conocía.
220
00:15:30,720 --> 00:15:33,120
Un miembro de la tripulación
de este mismo barco.
221
00:15:33,160 --> 00:15:35,160
Perdimos nuestra luz
222
00:15:37,000 --> 00:15:38,542
pero llevaré la antorcha por él.
223
00:15:40,280 --> 00:15:41,600
Vívanlo.
224
00:15:43,080 --> 00:15:44,280
Vivan Tong.
225
00:15:46,200 --> 00:15:48,640
¿Qué, ella por casualidad tenia
empacado ese vestido negro
226
00:15:48,680 --> 00:15:50,000
listo para la ocasión?
227
00:15:50,040 --> 00:15:52,360
Y ella básicamente acaba
de acusar a Jamil.
228
00:15:52,400 --> 00:15:55,280
Él no hizo esto.
Él no pudo hacerlo.
229
00:15:55,320 --> 00:15:56,720
¿Entonces quién lo hizo?
230
00:15:59,280 --> 00:16:01,720
Ha sido arrestado bajo sospecha,
no fue acusado
231
00:16:01,760 --> 00:16:03,400
así que seamos claros en eso.
232
00:16:03,440 --> 00:16:05,240
Está en todas las redes sociales.
233
00:16:05,280 --> 00:16:08,480
Los pasajeros estarán desesperados por saber
por qué el chico de la cabina está preso.
234
00:16:08,520 --> 00:16:12,480
-Así que anden con cuidado.
-Peaches acaba de nombrarlo.
235
00:16:12,520 --> 00:16:15,240
Está tratando de desviar la atención
usando a Jamil.
236
00:16:15,280 --> 00:16:17,720
¿Cómo alguien puede pensar que Jamil
pudo haber hecho esto?
237
00:16:17,760 --> 00:16:20,120
Fue él único encontrado
en el área VIP.
238
00:16:20,160 --> 00:16:21,920
Si Jamil entró, cualquiera
podría haber entrado.
239
00:16:21,960 --> 00:16:24,560
No soporto pensar que está
en una celda.
240
00:16:24,600 --> 00:16:26,280
Jamil tiene coraje, Cassie.
241
00:16:26,320 --> 00:16:30,680
Y como mi mamá solía decir,
"Los valientes siempre obtienen su pan".
242
00:16:30,720 --> 00:16:31,800
Eso fue hermoso.
243
00:16:33,200 --> 00:16:35,960
Lo sacaremos de una forma u otra,
así que mantengan la fe.
244
00:16:41,160 --> 00:16:42,400
La policía estará aquí
en cualquier momento,
245
00:16:42,440 --> 00:16:44,800
-así que tenemos que salir rápido.
-Entendido.
246
00:16:50,640 --> 00:16:54,680
Promociones. Reuniones. Publicidades.
Cenas. Tragos.
247
00:16:54,720 --> 00:16:56,160
Meet and greets.
248
00:16:56,200 --> 00:16:58,360
Me agota solo ver esta vida.
249
00:17:04,160 --> 00:17:05,440
Es la misma letra.
250
00:17:08,280 --> 00:17:09,440
¿Quién es Dale?
251
00:17:19,480 --> 00:17:20,800
Buen día.
252
00:17:25,280 --> 00:17:27,840
Esto es lo mejor que pude
encontrar online hasta ahora.
253
00:17:30,560 --> 00:17:33,080
Todos están usando la misma
pintura facial que Jamil y tú.
254
00:17:33,120 --> 00:17:35,480
Es dorada y plateada.
La estaban entregando.
255
00:17:35,520 --> 00:17:38,120
Algo que ver con el acondicionador
que Tony estaba promocionando.
256
00:17:41,800 --> 00:17:44,280
Esa es Peaches,
la socia de Tony.
257
00:17:45,320 --> 00:17:47,994
Ella me estuvo diciendo toda la noche
como ella hacia todo
258
00:17:48,000 --> 00:17:49,960
y que Tony no era nada sin ella.
259
00:17:51,160 --> 00:17:54,840
Bueno, suena contraproducente
quererlo muerto entonces.
260
00:17:54,880 --> 00:17:56,800
Tal vez, pero por lo que
puedo ver online
261
00:17:56,840 --> 00:17:58,920
ella también tiene muchos fanáticos
262
00:17:58,960 --> 00:18:00,560
y ella fue la primera en la escena.
263
00:18:02,440 --> 00:18:04,760
No hay forma de que haya sido Jamil.
264
00:18:06,160 --> 00:18:07,200
No lo entiendo.
265
00:18:07,240 --> 00:18:10,440
La seguridad afirma que no lo dejaron
entrar al área VIP.
266
00:18:11,480 --> 00:18:14,440
No hay otra entrada.
Es solo con invitación.
267
00:18:14,480 --> 00:18:17,520
¿Entonces como entró?
¿Alguien pudo haberlo ayudado?
268
00:18:20,000 --> 00:18:21,800
Tengo que regresar al puente,
Jack.
269
00:18:21,840 --> 00:18:24,360
Mira, ¿podemos acordar dejar de lado
270
00:18:25,400 --> 00:18:28,040
lo que pasó entre nosotros el otro día?
271
00:18:29,360 --> 00:18:30,594
Necesito estar contigo en esto,
272
00:18:30,600 --> 00:18:32,225
y tenemos que estar enfocados, ¿sí?
273
00:18:44,440 --> 00:18:46,040
Se les recuerda a los pasajeros
274
00:18:46,080 --> 00:18:48,800
que cualquiera que quiera
anotarse a excursiones por la costa
275
00:18:48,840 --> 00:18:51,080
debe hacerlo a través del agente
de crucero online
276
00:18:51,120 --> 00:18:52,495
durante su estadía.
277
00:18:54,960 --> 00:18:56,280
Siento lo de Tony.
278
00:18:58,000 --> 00:19:00,080
Y quiero que sepas que Jamil no lo hizo.
279
00:19:00,120 --> 00:19:01,320
¿Te refieres al chico que encontré
280
00:19:01,360 --> 00:19:03,440
sobre el cuerpo de Tony
con el arma homicida?
281
00:19:03,480 --> 00:19:05,400
Sé que es difícil entender
lo que sucedió.
282
00:19:05,440 --> 00:19:09,120
Es obvio lo que sucedió.
Y le dije lo mismo a la policía.
283
00:19:09,160 --> 00:19:11,320
Tu pequeño mesero
quería vengarse.
284
00:19:12,520 --> 00:19:15,480
Siguió a Tony al área VIP
y lo golpeó hasta matarlo.
285
00:19:16,640 --> 00:19:19,080
-La seguridad dice que no lo dejaron entrar.
-Él estaba ahí.
286
00:19:20,240 --> 00:19:21,760
Y nadie más entró o salió.
287
00:19:22,920 --> 00:19:23,960
No me sorprendería
288
00:19:24,000 --> 00:19:25,874
que él también fuera quien
estaba acosando a Tony online.
289
00:19:25,880 --> 00:19:27,520
¿Tony estaba siendo acosado online?
290
00:19:29,840 --> 00:19:31,360
¿Tony tenía enemigos?
291
00:19:32,680 --> 00:19:35,520
Todos envidiaban a Tony, cariño.
292
00:19:35,560 --> 00:19:37,840
¿Qué, incluida tú? Estaban
discutiendo en la fiesta.
293
00:19:37,880 --> 00:19:41,480
Siempre discutíamos. ¿Qué
socios de trabajo no lo hacen?
294
00:19:44,360 --> 00:19:45,560
¿Quién es Dale?
295
00:19:46,840 --> 00:19:48,440
-¿Dale?
-En el cuarto de Tony,
296
00:19:48,480 --> 00:19:52,160
había una botella de Champagne
con una nota que decía,
297
00:19:52,200 --> 00:19:53,720
"Esto es para ti, Dale."
298
00:19:53,760 --> 00:19:57,200
-¿Estaba celebrando algo?
-No conozco a ningún Dale.
299
00:19:57,240 --> 00:19:59,680
Probablemente sea alguien de una marca
o algún sponsor.
300
00:20:00,760 --> 00:20:03,719
¿No hay nadie más que se te ocurra
que pudiera querer lastimar a Tony?
301
00:20:05,280 --> 00:20:06,800
¿Aparte de la maníaca abraza árboles
302
00:20:06,840 --> 00:20:08,632
que trató de cerrar la fiesta?
303
00:20:26,460 --> 00:20:28,460
BUEN DÍA.
304
00:20:28,880 --> 00:20:30,160
BUEN DÍA.
305
00:20:30,160 --> 00:20:32,160
¿ESTAS BIEN?
306
00:20:32,160 --> 00:20:36,160
MI CABEZA...
307
00:20:36,160 --> 00:20:40,160
GRACIAS.
308
00:20:50,160 --> 00:20:54,160
MIRACLE BAY. ANOCHE.
309
00:20:56,160 --> 00:21:00,160
ES BUENO QUE TE HAYAS MANTENIDO
ALEJADA DE LA FIESTA.
310
00:21:00,160 --> 00:21:02,160
¡ASESINO!
311
00:21:10,440 --> 00:21:12,520
Los moretones sugieren
una pelea.
312
00:21:13,880 --> 00:21:15,560
Pero Jamil está acusado
de usar un arma.
313
00:21:15,600 --> 00:21:18,800
La causa eventual de muerte ha sido
determinada como ahogamiento.
314
00:21:18,840 --> 00:21:20,720
Su amigo lo golpeó con una roca.
315
00:21:20,760 --> 00:21:23,920
La víctima cae inconsciente
y probablemente se ahoga en el mar.
316
00:21:23,960 --> 00:21:25,680
Lo siento, esto no es Jamil.
317
00:21:25,720 --> 00:21:27,320
La evidencia es muy condenatoria.
318
00:21:27,360 --> 00:21:30,200
La sangre en la camisa de su amigo
pertenece a la víctima.
319
00:21:30,240 --> 00:21:33,000
Las huellas en el arma homicida
pertenecen a su amigo.
320
00:21:33,040 --> 00:21:35,840
Así que no tenemos otra opción
más que acusarlo de asesinato.
321
00:21:35,880 --> 00:21:37,600
Disculpe.
322
00:22:04,600 --> 00:22:06,200
No hay forma de que haya sido Jamil.
323
00:22:07,480 --> 00:22:08,855
Tenemos que resolver esto, Kate.
324
00:22:14,560 --> 00:22:15,680
¿Qué?
325
00:22:17,880 --> 00:22:19,840
Nada.
326
00:22:19,880 --> 00:22:21,160
Solo dilo.
327
00:22:22,640 --> 00:22:24,600
Atacó a Tony frente a todos.
328
00:22:24,640 --> 00:22:27,120
El arma, la sangre.
329
00:22:27,160 --> 00:22:29,280
Estaba ebrio, Jack.
330
00:22:29,320 --> 00:22:32,960
No digo que quisiera hacerlo, pero
incluso Jamil dudaba de sí mismo.
331
00:22:34,760 --> 00:22:36,000
¿Y si lo hizo?
332
00:22:46,840 --> 00:22:48,600
Peaches también acusó a Luna
333
00:22:48,640 --> 00:22:51,560
y dijo que Tony estaba siendo
acosado en línea.
334
00:22:54,880 --> 00:22:56,120
La marca es falsa.
335
00:22:57,680 --> 00:23:00,880
"Vive Tong, vive mal."
Gaia999 es el usuario.
336
00:23:03,120 --> 00:23:05,880
Gaia. Gaia.
337
00:23:08,240 --> 00:23:10,040
La Diosa Griega de la Tierra.
338
00:23:11,280 --> 00:23:14,440
-Protectora.
-Protectora.
339
00:23:17,840 --> 00:23:19,040
Peaches podría tener razón.
340
00:23:32,800 --> 00:23:36,320
Hola, recuerdo que dijo que vivía
cerca del muelle
341
00:23:36,360 --> 00:23:40,520
¿Jack, no? ¿Y ella es su pareja?
342
00:23:40,560 --> 00:23:42,560
Colega.
343
00:23:42,600 --> 00:23:45,080
Lucen tan bien juntos,
solo lo asumí.
344
00:23:45,120 --> 00:23:48,360
No, no, no,
somos colegas.
345
00:23:49,520 --> 00:23:50,560
Exacto.
346
00:23:52,280 --> 00:23:55,040
Estoy seguro que se enteró sobre
lo que sucedió anoche en la playa.
347
00:23:55,080 --> 00:23:57,840
No puedo sacármelo de la cabeza.
Es horrible.
348
00:23:57,880 --> 00:23:59,400
¿Conocía a Tony antes?
349
00:24:00,600 --> 00:24:03,120
Lo conocía. ¿Quién no?
350
00:24:03,160 --> 00:24:05,480
Gaia999.
351
00:24:06,560 --> 00:24:09,480
"La extinción llegara a los que
son como tú".
352
00:24:10,920 --> 00:24:12,040
La policía puede rastrear eso.
353
00:24:13,960 --> 00:24:15,280
Sí, me entrevistaron.
354
00:24:16,640 --> 00:24:18,360
Supongo que pensaron
lo mismo que ustedes.
355
00:24:19,840 --> 00:24:23,000
Miren, envié un par de mensajes.
356
00:24:23,040 --> 00:24:26,400
Odio la gente como Tony, pero nadie
merecer morir así.
357
00:24:26,440 --> 00:24:30,080
Estaba enojada por la fiesta,
con esas personas.
358
00:24:30,120 --> 00:24:31,640
Son parte del problema.
359
00:24:31,680 --> 00:24:34,520
Alguien como Tony Tong
tiene millones de seguidores.
360
00:24:34,560 --> 00:24:37,560
Si él dice que este es el lugar,
ellos lo siguen. Yo...
361
00:24:37,600 --> 00:24:39,240
Solo quería arruinar su día.
362
00:24:42,680 --> 00:24:43,920
¿Estás bien?
363
00:24:56,360 --> 00:24:58,080
Aléjense de aquí.
364
00:25:11,720 --> 00:25:13,160
Puede ver que se preocupa por usted.
365
00:25:15,280 --> 00:25:19,040
Para ser honesta, estaba en un lugar muy feo
cuando envié esos mensajes.
366
00:25:20,320 --> 00:25:22,200
El aniversario de la muerte
de mi madre.
367
00:25:22,240 --> 00:25:25,280
Eso debe haber sido muy difícil
para ambos.
368
00:25:25,320 --> 00:25:27,720
Me perdí su funeral.
369
00:25:27,760 --> 00:25:30,400
Papá, él nunca me perdonó.
370
00:25:34,360 --> 00:25:35,960
¿Cuánto por una de esas vasijas?
371
00:25:39,160 --> 00:25:42,440
45, pero para usted, 40.
372
00:25:45,120 --> 00:25:47,560
Por favor, tómelo.
373
00:25:48,560 --> 00:25:50,080
Son hermosas.
374
00:25:50,120 --> 00:25:51,320
Gracias.
375
00:25:52,760 --> 00:25:54,760
Lo siento. Tengo que regresar.
376
00:25:58,160 --> 00:25:59,640
Gracias.
377
00:26:16,640 --> 00:26:17,760
¿Guardia?
378
00:26:21,320 --> 00:26:22,840
¿Guardia?
379
00:26:27,160 --> 00:26:29,440
-Expreso.
-Gracias.
380
00:26:32,600 --> 00:26:34,720
-Hola.
-Hola.
381
00:26:34,760 --> 00:26:37,800
¿Lo recuperaremos, no, Jack?
382
00:26:37,840 --> 00:26:40,480
Lo juro, nunca dejaré que vuelva
a salir de este barco.
383
00:26:40,520 --> 00:26:43,400
-Sé no bebe usualmente tanto...
-Cassie.
384
00:26:44,640 --> 00:26:47,440
Él estaba haciendo todo eso
para impresionar a alguien.
385
00:26:49,160 --> 00:26:51,840
No.
386
00:26:51,880 --> 00:26:53,120
Esto no es tu culpa.
387
00:26:53,160 --> 00:26:57,080
Jamil es un hermoso
y es mi mejor amigo aquí.
388
00:26:57,120 --> 00:26:59,040
Pero es como un hermano
menor para mí.
389
00:27:00,360 --> 00:27:02,280
OK.
390
00:27:02,320 --> 00:27:05,200
Es Jamil. Quiere confesar.
391
00:27:12,840 --> 00:27:14,840
-Jamil.
-Jack.
392
00:27:14,880 --> 00:27:16,760
Mira, no quieres hacer esto.
393
00:27:16,800 --> 00:27:18,920
Confía en mí.
No deberías estar aquí.
394
00:27:18,960 --> 00:27:20,720
-No, Jack...
-Solo dame algo de tiempo.
395
00:27:20,760 --> 00:27:23,720
-Lo resolveré.
-No voy a confesar.
396
00:27:23,760 --> 00:27:26,680
Era de la única manera
que me dejarían hablar con alguien.
397
00:27:27,800 --> 00:27:29,160
Recuerdo algo.
398
00:27:30,360 --> 00:27:32,760
Un guardia estaba fumando
afuera de mi celda antes.
399
00:27:33,760 --> 00:27:38,760
Lo olí y me di cuenta que olí
lo mismo en la playa.
400
00:27:38,800 --> 00:27:41,960
Me desperté brevemente
como si alguien
401
00:27:42,000 --> 00:27:44,160
-estuviera sacudiéndome...
-¿Moviéndote?
402
00:27:45,720 --> 00:27:46,800
Exacto.
403
00:27:48,960 --> 00:27:51,120
Alguien está tratando de incriminarte.
404
00:27:51,160 --> 00:27:54,760
Y quien fura olía a cigarrillo.
405
00:27:54,800 --> 00:27:58,360
-El tiempo se terminó.
-Vamos.
406
00:28:00,800 --> 00:28:03,240
Voy a sacarte.
Lo juro
407
00:28:21,640 --> 00:28:23,480
Frankie dijo que te ibas.
408
00:28:23,520 --> 00:28:25,440
-¿A dónde, Peaches?
-A casa.
409
00:28:26,400 --> 00:28:28,000
Necesito salir de este barco.
410
00:28:28,040 --> 00:28:29,600
Alejarme de este infierno.
411
00:28:29,640 --> 00:28:31,800
Yo no haría eso, si fuera usted.
412
00:28:31,840 --> 00:28:33,760
Aprecio la preocupación,
pero estoy bien.
413
00:28:33,800 --> 00:28:36,080
Peaches, lo he estado repasando
en mi cabeza
414
00:28:36,120 --> 00:28:39,520
y no hay forma de que alguien pudiera
haber entrado a la sección VIP
415
00:28:39,560 --> 00:28:41,280
excepto por ese camino.
416
00:28:41,320 --> 00:28:44,200
Así que o la seguridad abandonó
su puesto,
417
00:28:44,240 --> 00:28:46,320
o quien mató a Tony
era conocido de ellos.
418
00:28:46,360 --> 00:28:49,840
Seguridad afirma que la única persona
419
00:28:49,880 --> 00:28:52,160
que entró ahí en ese momento
era Tony.
420
00:28:53,680 --> 00:28:56,560
¿Pero usted paga su sueldo, no?
421
00:28:56,600 --> 00:28:59,120
Así que tal vez no están diciéndonos
la verdad.
422
00:28:59,160 --> 00:29:01,880
Nuestro amigo estaba desmayado,
pero recuerda que lo movieron
423
00:29:01,920 --> 00:29:04,520
y que olía a cigarrillo.
424
00:29:04,560 --> 00:29:09,000
Así que creemos que alguien lo movió
para incriminarlo por el asesinato de Tony.
425
00:29:09,040 --> 00:29:10,520
¿Y creen que ese alguien fui yo?
426
00:29:10,560 --> 00:29:11,852
Fue la primera en encontrarlo.
427
00:29:11,880 --> 00:29:16,080
-Y fumas.
-Todo lo que hice, lo hice por Tony.
428
00:29:16,120 --> 00:29:17,720
Todo.
429
00:29:17,760 --> 00:29:20,520
Convertí a Tony Tong en lo que es hoy.
430
00:29:20,560 --> 00:29:22,560
¿Por eso lo mató?
431
00:29:22,600 --> 00:29:25,840
-Porque la llevó al límite.
-Usted es tan mala como los trolls.
432
00:29:25,880 --> 00:29:29,200
Su amigo mató a Tony.
¿Y qué?
433
00:29:29,240 --> 00:29:30,680
¿Quieren culparme a mí?
434
00:29:30,720 --> 00:29:31,920
¡Cómo se atreven!
435
00:29:33,320 --> 00:29:35,960
-¿Estás bien?
-Por el amor de dios.
436
00:29:36,000 --> 00:29:37,360
-Frankie.
¿Estás bien?
437
00:29:38,640 --> 00:29:40,960
-Sí, estoy bien.
-Finalmente me comuniqué
438
00:29:41,000 --> 00:29:44,040
con un pariente de Tony Tong,
la Sra. Clarke.
439
00:29:44,080 --> 00:29:47,560
Resulta que Tony cambió su nombre
hace varios años.
440
00:29:47,600 --> 00:29:50,200
Su nombre real es Dale Clarke.
441
00:29:50,240 --> 00:29:52,000
Esto es para ti, Dale.
442
00:29:52,040 --> 00:29:54,160
Un regalo de su antiguo yo.
443
00:29:59,200 --> 00:30:02,640
Dale Clarke surgió como
un blogger infame,
444
00:30:02,680 --> 00:30:05,600
que trabajaba para la empresa
de moda Le Fabless.
445
00:30:05,640 --> 00:30:08,400
Conocidos por sus opiniones controversiales
446
00:30:08,440 --> 00:30:12,440
el derecho a usar pieles,
zapatos de cocodrilo, los azules.
447
00:30:13,600 --> 00:30:16,200
"Me gusta mi filete empapado".
448
00:30:17,480 --> 00:30:20,320
Cada palabra de eso haría hervir
la sangre de Luna.
449
00:30:25,080 --> 00:30:26,640
Bueno, él cambió su sintonía.
450
00:30:26,680 --> 00:30:28,400
Luna y Dale.
451
00:30:28,440 --> 00:30:30,080
Tony Tong.
452
00:30:30,120 --> 00:30:32,520
Eran activistas juntos.
453
00:30:32,560 --> 00:30:35,800
Así que se conocían. Espera.
454
00:30:40,960 --> 00:30:43,040
La paleta de colores.
455
00:30:43,080 --> 00:30:44,640
Kate, tenías razón.
456
00:30:44,680 --> 00:30:46,600
Dorado y plateado.
457
00:30:46,640 --> 00:30:49,560
Solo dorado y plateado, excepto
458
00:30:50,720 --> 00:30:53,520
en el cuello de Tony.
La pintura amarilla.
459
00:30:53,560 --> 00:30:56,154
Al principio, no pensé nada de eso,
pero antes de que fuera asesinado,
460
00:30:56,160 --> 00:30:57,920
Tony no tenía pintura en el rostro.
461
00:30:57,960 --> 00:30:59,920
¿Crees que esa pintura amarilla
vino de Luna?
462
00:30:59,960 --> 00:31:02,640
-Exacto.
-¿Pero cómo entró a la fiesta?
463
00:31:02,680 --> 00:31:04,880
¿Podría haber esquivado a la seguridad?
464
00:31:04,920 --> 00:31:06,360
Tenemos que ir a esa playa.
465
00:31:13,360 --> 00:31:15,760
No hay forma de que puedas
trepar esto.
466
00:31:19,600 --> 00:31:20,640
Kate.
467
00:31:22,920 --> 00:31:24,760
¿Cómo la policía no vio este túnel?
468
00:31:29,680 --> 00:31:32,240
No lo conocerías a menos
que fueras local.
469
00:31:32,280 --> 00:31:36,280
Entonces Jamil camino hasta aquí
y vio a Luna.
470
00:31:36,320 --> 00:31:38,160
Y la siguió.
471
00:31:51,600 --> 00:31:53,760
-¿Luna?
-¿Luna?
472
00:31:55,320 --> 00:31:57,200
Jack.
473
00:31:57,240 --> 00:31:59,800
-¡Luna, alto!
-Sabemos todo.
474
00:31:59,840 --> 00:32:01,520
Sabemos sobre Dale.
475
00:32:08,080 --> 00:32:09,600
Eran parte de un grupo activista
476
00:32:09,640 --> 00:32:13,680
de derechos animales con Dale, ¿no?
O Tony, en Estados Unidos.
477
00:32:13,720 --> 00:32:16,760
-Usted dígamelo.
-Así no funciona esto.
478
00:32:16,800 --> 00:32:20,960
Hemos visto las fotos, Luna.
Hemos visto los artículos.
479
00:32:22,320 --> 00:32:27,440
Es difícil creer que el fuera este niño, tímido
drogón y rechoncho una vez.
480
00:32:28,960 --> 00:32:31,000
Una vida familiar problemática y...
481
00:32:31,040 --> 00:32:34,040
Y lo trajimos al grupo.
Lo abrazamos.
482
00:32:34,080 --> 00:32:37,520
-Entonces apoyaba la causa ecológica.
-Nunca fue realmente lo suyo.
483
00:32:37,560 --> 00:32:41,400
Solo necesitaba un círculo social,
un escape.
484
00:32:41,440 --> 00:32:42,880
¿Entonces qué sucedió?
485
00:32:44,360 --> 00:32:45,800
Nos traicionó.
486
00:32:47,200 --> 00:32:49,920
Consiguió trabajo en esta
empresa de moda,
487
00:32:49,960 --> 00:32:52,280
La Fabless, y...
488
00:32:52,320 --> 00:32:57,280
y teníamos esta protesta planeada,
una grande, una peligrosa.
489
00:32:57,320 --> 00:33:02,560
Y Dale nos delató para quedar
bien con ellos.
490
00:33:03,680 --> 00:33:04,920
Hizo que nos arrestarán a todos.
491
00:33:04,960 --> 00:33:07,440
¿Por eso se perdió el funeral de su mamá?
492
00:33:07,480 --> 00:33:09,400
Porque Dale la puso en prisión.
493
00:33:10,720 --> 00:33:12,760
Desde ese momento, mi vida
494
00:33:14,560 --> 00:33:17,760
pareció ir en picada.
495
00:33:17,800 --> 00:33:21,120
¿Entonces regresó aquí
y planeo su venganza?
496
00:33:21,160 --> 00:33:24,360
Solo quería arruinar la fiesta.
497
00:33:24,400 --> 00:33:26,440
Bajen la música,
van a perturbar...
498
00:33:26,480 --> 00:33:29,200
Pero luego él se acercó
y me insultó y...
499
00:33:29,240 --> 00:33:30,640
Solo nos estamos divirtiendo.
500
00:33:30,680 --> 00:33:33,400
Conocía estas playas
porque usted creció aquí,
501
00:33:33,440 --> 00:33:36,320
y sabía sobre los túneles,
que llevan a esa cueva.
502
00:33:36,360 --> 00:33:41,320
Me di cuenta que de que había
armado el VIP en la cueva.
503
00:33:41,360 --> 00:33:42,480
Fui a enfrentarlo.
504
00:33:45,320 --> 00:33:46,480
Lo delaté.
505
00:33:46,520 --> 00:33:48,600
Le recordé todo, y...
506
00:33:49,760 --> 00:33:50,800
...él...
507
00:33:50,840 --> 00:33:53,480
Incluso ahí, él solo me insultó.
508
00:33:55,640 --> 00:33:58,440
Sin remordimiento, nada.
Solo se alejó.
509
00:33:58,480 --> 00:33:59,920
Y usted lo siguió.
510
00:34:00,880 --> 00:34:02,360
No estoy diciendo eso.
511
00:34:02,400 --> 00:34:04,360
Tiene que sincerarse, Luna.
512
00:34:06,320 --> 00:34:08,400
Mi cuerpo reaccionó antes que mi cerebro.
513
00:34:12,720 --> 00:34:14,720
Tomé la roca y l golpee.
514
00:34:21,360 --> 00:34:25,320
Y cayó justo en la arena
y entré en pánico.
515
00:34:25,360 --> 00:34:28,880
Así que corrí a través de los túneles,
y no podía calmarme,
516
00:34:28,920 --> 00:34:31,880
así que me dirigía a la playa.
517
00:34:33,120 --> 00:34:34,280
Ahí es donde la vi.
518
00:34:35,600 --> 00:34:38,240
Entonces lo golpeó con la roca
y salió corriendo.
519
00:34:40,640 --> 00:34:43,760
-Jack los forenses dijeron que él...
-Se ahogó.
520
00:34:50,480 --> 00:34:51,920
Pintura amarilla.
521
00:34:53,800 --> 00:34:55,840
No es de la urna.
522
00:34:55,880 --> 00:34:57,280
Será mejor que llame a la Oficial Falzon.
523
00:35:08,360 --> 00:35:10,160
Luna golpeó a Tony con la roca,
524
00:35:10,200 --> 00:35:12,080
y ella prensó que lo había matado.
525
00:35:12,120 --> 00:35:14,040
Pero creo que Tony todavía estaba vivo.
526
00:35:15,520 --> 00:35:19,320
Y recuerdo ver lo protector que fue
respecto a su hija antes.
527
00:35:20,720 --> 00:35:23,240
Creo que estaba preocupado de que
ella hiciera algo.
528
00:35:23,280 --> 00:35:26,680
Así que la siguió. Esperó.
529
00:35:28,480 --> 00:35:29,600
¿Pa?
530
00:35:31,440 --> 00:35:33,720
La pintura estaba en las manos
del asesino.
531
00:35:33,760 --> 00:35:35,400
Las suyas, Lorenzo.
532
00:35:35,440 --> 00:35:36,920
Jamil olió el humo en usted.
533
00:35:38,920 --> 00:35:41,080
Usted ahogó a Tony.
534
00:35:41,120 --> 00:35:42,920
Usted incriminó a Jamil.
535
00:35:47,240 --> 00:35:49,600
Puede verte discutiendo con él.
536
00:35:49,640 --> 00:35:51,640
Él estaba tan enojado.
537
00:35:53,640 --> 00:35:57,760
Y luego te desestimó
y se fue.
538
00:36:00,440 --> 00:36:02,440
Te vi recoger la roca.
539
00:36:02,480 --> 00:36:07,600
Si solo hubiera gritado, tal vez
podría haberte detenido.
540
00:36:07,640 --> 00:36:09,120
Luna... Luna.
541
00:36:13,080 --> 00:36:15,080
Entonces, solo supe...
542
00:36:15,120 --> 00:36:17,240
que tenía pocos minutos
para hacer algo
543
00:36:17,280 --> 00:36:19,040
antes de que alguien lo encontrará.
544
00:36:23,320 --> 00:36:25,600
Por un minuto,
pensé que lo habías matado...
545
00:36:32,440 --> 00:36:34,280
Y luego el abrió sus ojos.
546
00:36:37,040 --> 00:36:39,280
Podría haber pedido ayuda.
547
00:36:39,320 --> 00:36:41,120
¿Y condenar a mi propia hija?
548
00:36:41,160 --> 00:36:44,320
Sabía que él nunca dejaría que ella
se librara de esto.
549
00:36:45,440 --> 00:36:46,440
Así que...
550
00:36:47,600 --> 00:36:49,120
Hice lo que tenía que hacer
551
00:36:51,280 --> 00:36:52,800
para salvar a mi hija.
552
00:36:55,760 --> 00:36:57,800
Lo lleve hasta el mar,
553
00:36:57,840 --> 00:37:00,080
y sostuve su cabeza bajo el agua.
554
00:37:00,120 --> 00:37:01,880
Y lo ahogó.
555
00:37:04,400 --> 00:37:08,600
Y cuando vio a mi amigo Jamil
desmayado en la arena,
556
00:37:08,640 --> 00:37:11,000
aprovechó la oportunidad
para incriminarlo
557
00:37:11,040 --> 00:37:13,240
y puso una roca en su mano.
558
00:37:13,240 --> 00:37:17,240
LO SIENTO MUCHO, PAPA
559
00:37:17,240 --> 00:37:19,240
TE AMO.
560
00:37:24,560 --> 00:37:26,800
OK, chicos, escuchen.
Tenemos una actualización sobre Jamil.
561
00:37:26,840 --> 00:37:28,880
Jack, ¿qué sucede?
562
00:37:28,920 --> 00:37:31,080
¿No va a salir, no?
563
00:37:35,640 --> 00:37:37,680
Dios mío. ¡Jamil!
564
00:37:41,920 --> 00:37:44,160
No puedo creerlo.
565
00:37:44,200 --> 00:37:46,160
¿Qué había en esos shots?
566
00:37:46,200 --> 00:37:48,200
He estado muy preocupada por ti.
567
00:37:49,160 --> 00:37:51,400
No sabía que preocupara.
568
00:37:52,360 --> 00:37:54,880
-Gracias a todos.
-Nos tenías preocupados, niño.
569
00:37:56,160 --> 00:37:57,880
Ven aquí, grandote.
570
00:37:57,920 --> 00:37:59,280
Te extrañe.
571
00:37:59,320 --> 00:38:00,680
Es bueno tenerte de regreso, Jamil.
572
00:38:06,320 --> 00:38:08,480
Siento que hayas atravesado eso.
573
00:38:19,640 --> 00:38:20,880
Me salvaste.
574
00:38:23,600 --> 00:38:25,440
Creíste en mí, Jack.
575
00:38:27,080 --> 00:38:28,520
Hermano.
576
00:38:38,120 --> 00:38:40,000
Me alegra que vinieras.
577
00:38:40,040 --> 00:38:42,640
¿Los pasajeros y la tripulación
están listos?
578
00:38:42,680 --> 00:38:44,520
Están listos.
579
00:38:45,920 --> 00:38:49,640
Bueno, zarpemos, entonces.
580
00:39:03,320 --> 00:39:04,640
Me tenías preocupada.
581
00:39:05,800 --> 00:39:08,120
Yo también estaba preocupado.
582
00:39:08,160 --> 00:39:09,880
Lo siento mucho.
583
00:39:09,920 --> 00:39:13,000
-Solo fuiste a esa fiesta porque yo dije...
-No.
584
00:39:13,040 --> 00:39:15,880
-Cassie, no.
-Pero solo necesito que sepas
585
00:39:17,240 --> 00:39:19,000
que me importas mucho, Jamil.
586
00:39:20,000 --> 00:39:23,240
Pero como amigo,
¿sabes a lo que me refiero?
587
00:39:26,240 --> 00:39:27,600
Absolutamente.
588
00:39:50,360 --> 00:39:52,840
-Hola.
-Hola.
589
00:39:52,880 --> 00:39:55,800
Deje a Pierce al timón.
Nunca lo admitirá,
590
00:39:55,840 --> 00:39:58,240
pero creo que está tan contento
como nosotros de que Jamil haya salido.
591
00:39:58,280 --> 00:40:01,680
Nadie quiere un Pierce feliz
al mando de nada.
592
00:40:01,720 --> 00:40:03,800
Mira, haré esto rápido.
593
00:40:03,840 --> 00:40:07,520
No puedes ir por ahí
besando personas.
594
00:40:09,040 --> 00:40:11,000
Si crees que estoy por debajo
tuyo, Kate, solo dilo.
595
00:40:11,040 --> 00:40:12,680
No me ofenderá.
596
00:40:12,720 --> 00:40:15,120
Bueno, tal vez un poco.
597
00:40:16,640 --> 00:40:18,080
Estuviste increíble hoy.
598
00:40:25,320 --> 00:40:26,640
¿Eso es todo lo que consigo?
599
00:40:29,040 --> 00:40:30,920
Por ahora, sí.
600
00:40:30,960 --> 00:40:32,680
Por ahora.
601
00:40:39,480 --> 00:40:42,760
¡Oigamos al Sr. Jack Grayling!
602
00:44:05,600 --> 00:44:06,920
Gracias.45101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.