All language subtitles for The.Good.Ship.Murder.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,160 -Siento que estoy siendo buscado. -Absolutamente sí. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,200 De verdad, 3 00:00:05,240 --> 00:00:08,000 destaca en cualquier multitud con un rostro como el suyo, cariño. 4 00:00:08,040 --> 00:00:09,200 Pero seamos honestos, 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,200 la barra esta tan baja, que tendríamos que hacer limbo. 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,834 Mire el estado de algunas de estas personas. 7 00:00:12,840 --> 00:00:15,007 -¿Cómo viven consigo mismos? -Felizmente, imagino. 8 00:00:17,320 --> 00:00:20,680 Le presento al mismísimo Tony Tong. 9 00:00:20,720 --> 00:00:23,160 -Hola. -Su bebida, señor. 10 00:00:27,920 --> 00:00:30,360 ¿Está bromeando? ¡Dije helado! 11 00:00:30,400 --> 00:00:33,240 Sí. Le traeré uno nuevo. 12 00:00:33,280 --> 00:00:34,280 ¿Querido? 13 00:00:35,880 --> 00:00:39,120 Este es Jack Grayling. ¿No es adorable? 14 00:00:39,160 --> 00:00:41,920 He visto su rostro. Está en todo el barco. 15 00:00:41,960 --> 00:00:44,760 ¿Eso significa que soy famoso también? 16 00:00:44,800 --> 00:00:47,880 Pensé que podríamos darle dos brazaletes 17 00:00:51,760 --> 00:00:55,480 Absolutamente. Lo que Peaches quiere, Peaches lo consigue. 18 00:01:00,320 --> 00:01:01,920 OK, estoy tratando de hacerlo cool, 19 00:01:01,960 --> 00:01:04,200 pero honestamente es la primera vez que hago 30. 20 00:01:04,240 --> 00:01:05,720 Tu turno, Scott, 21 00:01:05,760 --> 00:01:08,344 y griten si quieren otro clase maestra, ¿de acuerdo? 22 00:01:10,560 --> 00:01:13,160 Otro hermoso día en el paraíso. 23 00:01:14,440 --> 00:01:15,760 Sí. 24 00:01:17,640 --> 00:01:19,480 Dios mío. 25 00:01:19,520 --> 00:01:21,880 Creo que mi estómago acaba de tragarse a mi corazón. 26 00:01:21,920 --> 00:01:23,504 ¿Le acabas de servir a quién creo que le serviste? 27 00:01:24,840 --> 00:01:26,920 ¿Qué, el hombre del Jacuzzi? 28 00:01:26,960 --> 00:01:30,000 ¿El hombre del Jacuzzi? Jamil, eres graciosísimo. 29 00:01:32,200 --> 00:01:35,840 Ese es Tony Tong. Más de dos millones de seguidores online. 30 00:01:38,720 --> 00:01:40,920 Tal vez estoy en el mar hace demasiado tiempo. 31 00:01:40,960 --> 00:01:42,794 Sí, una de las mucamas dijo que estaba a bordo 32 00:01:42,800 --> 00:01:44,720 pero no le creí. 33 00:01:44,760 --> 00:01:48,760 Aparentemente, hará una gran fiesta VIP cuando lleguemos. 34 00:01:48,800 --> 00:01:51,720 Sus fiestas son las mejores. 35 00:01:51,760 --> 00:01:54,120 Claramente, no para gente como yo, pero... 36 00:01:54,160 --> 00:01:58,520 No. Si fuera por mí, estarías invitada a cada fiesta. 37 00:01:58,560 --> 00:02:00,120 Eso es tan lindo. 38 00:02:01,840 --> 00:02:04,000 Bien, voy a tener que ir a saludarlo. 39 00:02:04,040 --> 00:02:06,320 Sí, te amará. Ve. 40 00:02:10,720 --> 00:02:13,360 No preguntes, ayudaría, pero tengo trabajo que hacer. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,400 ¿Kate? 42 00:02:16,240 --> 00:02:17,360 Tengo... 43 00:02:19,480 --> 00:02:23,600 ..dos pulseras para una fiesta VIP en Gozo si quieres ir. 44 00:02:24,640 --> 00:02:26,720 La estrella de internet. 45 00:02:26,760 --> 00:02:28,560 ¿Conoces a Tony Tong? 46 00:02:29,880 --> 00:02:31,480 No te veía con los niños. 47 00:02:31,520 --> 00:02:34,720 Sí, vi una foto que posteo contigo. 48 00:02:34,760 --> 00:02:36,514 Es lindo ver que has sido difícil con eso. 49 00:02:36,520 --> 00:02:38,520 Sé lo que piensas de gente como esa. 50 00:02:39,760 --> 00:02:41,240 -Son vanos... -Sí. 51 00:02:42,840 --> 00:02:44,720 -...arrogantes... -Sí. 52 00:02:44,760 --> 00:02:47,880 ...pero los Tony Tong de este mundo saben exactamente lo que quieren 53 00:02:47,920 --> 00:02:49,045 y van lo y lo hacen. 54 00:02:50,320 --> 00:02:52,320 Así que eso es lo que voy a hacer. 55 00:02:52,360 --> 00:02:54,000 Bueno, espero que encuentres 56 00:02:55,080 --> 00:02:56,720 lo que sea que estés buscando. 57 00:04:17,600 --> 00:04:19,320 Hola, Pa. 58 00:04:44,880 --> 00:04:46,360 Hola, Cassie. 59 00:04:49,280 --> 00:04:50,320 ¿Estás bien? 60 00:04:51,320 --> 00:04:52,440 Todo bien. 61 00:04:52,480 --> 00:04:54,680 ¿Por qué estás llorando? 62 00:04:55,680 --> 00:04:56,680 Es una tontería. 63 00:04:57,720 --> 00:05:00,440 Honestamente, no te preocupes por mí. 64 00:05:00,480 --> 00:05:02,840 Me repondré pronto. 65 00:05:04,760 --> 00:05:05,880 ¿Reponer de qué? 66 00:05:08,520 --> 00:05:10,760 Chicos, ¿quieren ver una normalita en su hábitat? 67 00:05:12,840 --> 00:05:14,840 ¿Dónde se consiguen estos? 68 00:05:14,880 --> 00:05:18,080 Me gusta jugar juegos con los pasajeros y sonreírle a la gente. 69 00:05:18,120 --> 00:05:20,040 Me hace feliz. 70 00:05:20,080 --> 00:05:23,760 Oigan, no se equivoquen, vívanlo, vivan Tong, ¿OK? 71 00:05:23,800 --> 00:05:25,920 Paz, niños y recuerden, 72 00:05:25,960 --> 00:05:28,000 vívanlo, vivan Tong, no sean normalitos. 73 00:05:29,880 --> 00:05:31,640 Todo lo que hizo fue pedirle una foto. 74 00:05:34,920 --> 00:05:38,680 Es una fiesta VIP. Me invitó personalmente. 75 00:05:40,240 --> 00:05:41,760 ¿Vas a ir a su fiesta en la playa? 76 00:05:41,800 --> 00:05:43,880 No estoy seguro todavía. 77 00:05:45,280 --> 00:05:47,489 Las zungas con su rostro me parecen demasiado. 78 00:05:49,160 --> 00:05:51,680 Llego tarde a mi prueba de sonido. 79 00:05:52,880 --> 00:05:54,160 Mira, Cass es una chica grande. 80 00:05:55,280 --> 00:05:57,614 Ella puede cuidarse sola. No dejes que te moleste. 81 00:06:09,020 --> 00:06:11,020 ES BUENO ESTAR DE REGRESO. 82 00:06:16,300 --> 00:06:18,300 NO NOS DEJARAN TERMINAR EN MIRACLE BAY. 83 00:06:21,700 --> 00:06:23,700 ¿SABIAS ESO? 84 00:06:27,700 --> 00:06:31,700 ALGUIEN LES PAGÓ. 85 00:06:31,700 --> 00:06:35,700 LOS TURISTAS IDIOTAS ESTÁN VINIENDO A UNA FIESTA. 86 00:06:35,700 --> 00:06:37,700 EN TURTLE BEACH. 87 00:06:39,700 --> 00:06:43,700 ¿ES LA RAZÓN POR LA QUE REGRESASTE REALMENTE NO? 88 00:06:47,700 --> 00:06:50,700 TODO ESE AMOR POR EL PLANETA... 89 00:06:52,700 --> 00:06:55,700 ¿PERO POR TU PROPIA FAMILIA? 90 00:07:03,700 --> 00:07:07,700 SI QUIERES QUEDARTE PUEDES QUEDARTE. 91 00:07:07,700 --> 00:07:09,700 ES IMPORTANTE.... 92 00:07:11,700 --> 00:07:13,700 MANTENERSE ALEJADOS DE ESA FIESTA. 93 00:07:17,700 --> 00:07:19,700 GRACIAS POR LA SOPA. 94 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 Luna... 95 00:07:26,600 --> 00:07:28,600 NO CAUSES NINGÚN PROBLEMA. 96 00:07:36,440 --> 00:07:38,040 Damas y caballeros, 97 00:07:38,080 --> 00:07:40,680 hemos llegado al puerto de Mgarr, 98 00:07:40,720 --> 00:07:43,560 en la hermosísima isla de Gozo. 99 00:07:43,600 --> 00:07:46,560 Aférrense a sus sombreros para el sol porque será un infierno. 100 00:07:49,080 --> 00:07:51,640 Dos pulseras para la fiesta de Tony Tong. 101 00:07:51,680 --> 00:07:54,080 Démosle al hombre jacuzzi una cucharada de su propia medicina. 102 00:07:54,120 --> 00:07:55,800 Avergoncémoslo y subámoslo a las redes. 103 00:07:56,920 --> 00:07:58,840 ¿No podemos dejar que ganen los bravucones, no? 104 00:07:58,880 --> 00:08:01,800 Jamil, nunca había visto este lado tuyo. 105 00:08:01,840 --> 00:08:02,920 ¡Sí! 106 00:08:18,920 --> 00:08:20,320 No, no, no, estoy en esa lista. 107 00:08:21,280 --> 00:08:23,040 Pablo, está conmigo. 108 00:08:23,080 --> 00:08:25,164 Todo bien cariño. Lo sé, lo sé, no debería fumar. 109 00:08:27,040 --> 00:08:28,680 No le contaré a nadie si tú no lo haces. 110 00:08:28,720 --> 00:08:30,200 Tony me mataría si lo supiera. 111 00:08:30,240 --> 00:08:33,320 No es bueno para la imagen, o la expectativa de vida. 112 00:08:33,360 --> 00:08:35,200 Vívelo, Vive Tong. 113 00:08:35,240 --> 00:08:36,240 Qué lugar. 114 00:08:37,320 --> 00:08:39,200 Si, y míralo, cosechando los premios. 115 00:08:40,240 --> 00:08:43,200 Nunca sabrías quien es el cerebro detrás de todo esto. 116 00:08:43,240 --> 00:08:44,360 Y el dinero, por supuesto. 117 00:08:45,400 --> 00:08:47,160 El VIP es por aquí. 118 00:08:47,200 --> 00:08:49,640 Estrictamente para los más cercanos y los más queridos por Tony. 119 00:08:49,680 --> 00:08:51,474 Encuentra a Peaches y te llevaré allí 120 00:08:51,480 --> 00:08:53,040 cuando necesites un respiro. 121 00:08:53,080 --> 00:08:55,160 Schnapps, soda y lima, mucho hielo. 122 00:09:05,560 --> 00:09:06,640 Increíble, Jamil. 123 00:09:10,960 --> 00:09:13,040 No puedo creer que estemos en la fiesta de Tony Tong. 124 00:09:14,560 --> 00:09:15,680 Solo manténganse alejados de los problemas. 125 00:09:16,720 --> 00:09:19,080 ¡Las tortugas están anidando en la playa de al lado! 126 00:09:20,160 --> 00:09:22,760 ¡Bajen la música! ¡Van a perturbarlas! 127 00:09:22,800 --> 00:09:24,960 ¡Es un ecosistema delicado! 128 00:09:25,000 --> 00:09:26,800 ¡Tengan un poco de respeto por el país en el que están! 129 00:09:26,840 --> 00:09:28,800 Aléjate, pequeña. 130 00:09:28,840 --> 00:09:30,240 Está es una fiesta privada. 131 00:09:30,280 --> 00:09:32,040 No eres dueño de esta tierra. 132 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 Deshazte de ella, Pablo. 133 00:09:33,120 --> 00:09:35,600 No. ¡No! 134 00:09:35,640 --> 00:09:37,400 ¡Ve a arruinar tu propia vida, hippie loca! 135 00:09:37,440 --> 00:09:38,880 ¡Solo nos estamos divirtiendo! 136 00:09:40,600 --> 00:09:41,680 ¡No, no! 137 00:09:45,320 --> 00:09:47,400 ¡Que alguien suba la música! 138 00:09:54,880 --> 00:09:56,800 Sabe a jugo de fruta. 139 00:09:56,840 --> 00:09:58,280 -Otro. -¿De nuevo? 140 00:09:58,320 --> 00:09:59,920 -Sí. -OK, OK. Salud. 141 00:10:04,480 --> 00:10:06,880 Tenemos que resolver como humillar a Tony. 142 00:10:06,920 --> 00:10:09,640 Olvídalo, Jamil. Vamos, una más. 143 00:10:12,280 --> 00:10:14,280 Todos necesitan sus pagos. 144 00:10:14,320 --> 00:10:16,800 El DJ está amenazando con irse. 145 00:10:16,840 --> 00:10:18,760 Prometimos pagarles a todos por adelantado. 146 00:10:18,800 --> 00:10:20,960 ¿Qué quieres que haga con eso ahora? 147 00:10:21,000 --> 00:10:24,520 -Son 25 grandes, Tony. -¿No puedes resolverlo tú? 148 00:10:24,560 --> 00:10:26,880 Resuélvelo, Peaches. Págale al hombre, Peaches. 149 00:10:26,920 --> 00:10:29,320 -Firma el cheque, Peaches. Honestamente... -¿Está todo bien? 150 00:10:30,360 --> 00:10:34,280 No, no, no, no. No, no, no, no, no, no, no. 151 00:10:34,320 --> 00:10:38,440 Esta es una fiesta de Tony Tong, no un evento de caridad. 152 00:10:38,480 --> 00:10:41,147 -Solo nos estábamos divirtiendo. -No le hable así. 153 00:10:41,160 --> 00:10:44,120 ¿Qué están haciendo aquí? No recuerdo haber invitado meseros. 154 00:10:44,160 --> 00:10:45,560 ¿Disculpe? 155 00:10:45,600 --> 00:10:47,360 Es la normalita. 156 00:10:47,400 --> 00:10:50,280 ¿Qué estás haciendo aquí con tu vestido de caridad? 157 00:10:50,320 --> 00:10:53,440 -Salgan de mi fiesta. -¡Le dije que no le hablara a la gente así! 158 00:10:53,480 --> 00:10:55,640 ¿Qué vas a hacer? 159 00:10:55,680 --> 00:10:58,720 ¡Oigan, oigan! 160 00:10:58,760 --> 00:11:00,760 -Oigan, oigan. -¿Quien se cree que es? 161 00:11:00,800 --> 00:11:04,040 -No se le habla a la gente así. -Jamil. 162 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 ¡Jamil! ¿Qué estás haciendo? 163 00:11:06,680 --> 00:11:08,640 Aleja a este idiota de mí. 164 00:11:08,680 --> 00:11:11,640 -Cálmate. -Estás en mi fiesta. Mi fiesta. 165 00:11:11,680 --> 00:11:14,520 -Mi fiesta. Estás en mi fiesta. -Cálmate. Cálmate. 166 00:11:18,400 --> 00:11:20,320 -Dios. -No puedo creerlo. 167 00:11:23,680 --> 00:11:25,880 Disculpe, por casualidad, 168 00:11:25,920 --> 00:11:28,480 ¿ha visto a un hombre muy ebrio salir de esa fiesta? 169 00:11:28,520 --> 00:11:29,880 He perdido a mi amigo. 170 00:11:33,040 --> 00:11:35,560 ¿La vi antes, no? ¿Está bien? 171 00:11:38,920 --> 00:11:40,837 Realmente no la querían ahí, ¿no? 172 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 Los odio. 173 00:11:45,760 --> 00:11:48,120 La gente como Tony Tong hacen lo que quieren. 174 00:11:50,200 --> 00:11:52,950 Si pones dinero en las manos correctas aquí, puedes comprar casi cualquier cosa. 175 00:11:54,520 --> 00:11:57,800 Necesito descansar mis piernas. Estoy demasiado viejo para esto. 176 00:11:59,760 --> 00:12:00,880 Soy Jack. 177 00:12:03,000 --> 00:12:05,040 ¿Usted es de aquí? Es hermoso. 178 00:12:06,640 --> 00:12:09,640 Luna. Vivo junto al muelle. 179 00:12:11,240 --> 00:12:13,000 Me fui hace unos años. 180 00:12:13,040 --> 00:12:16,360 "Salvando al planeta", como dice mi papá. 181 00:12:16,400 --> 00:12:18,240 Apuesto que está contento de que haya regresado. 182 00:12:20,280 --> 00:12:22,320 Si mi mamá estuviera, ella sí lo estaría. 183 00:12:25,200 --> 00:12:26,560 La extraño tanto. 184 00:12:28,880 --> 00:12:30,840 Me enseñó a nadar en el mar. 185 00:12:32,200 --> 00:12:34,280 Un poco diferente al Centro de Natación de Holden. 186 00:12:35,720 --> 00:12:38,480 -¿Holden? -No importa. 187 00:12:58,880 --> 00:13:00,400 ¡Tony! 188 00:13:08,400 --> 00:13:10,560 -Está muerto. -Jamil... 189 00:13:10,600 --> 00:13:12,240 ¡Lo mató! 190 00:13:33,240 --> 00:13:35,840 Está bajo arresto por el asesinato de Tony Tong. 191 00:13:35,880 --> 00:13:38,800 La única forma de entrar es a través de la fiesta y la seguridad dijo 192 00:13:38,840 --> 00:13:41,120 que nadie entró o salió aparte de Tony. 193 00:13:41,160 --> 00:13:44,360 Entonces no pudo haber sido Jamil. No puede ser. 194 00:13:44,400 --> 00:13:45,760 ¿Cómo entró ahí? 195 00:13:48,280 --> 00:13:50,760 Parecen moretones. La otra marca... 196 00:13:52,080 --> 00:13:53,280 ¿pintura para el rostro, tal vez? 197 00:13:58,720 --> 00:14:00,880 ¿Recuerdas como entraste ahí? 198 00:14:02,000 --> 00:14:03,880 Bueno, estaba perdido. 199 00:14:05,000 --> 00:14:06,167 Solo seguí a... 200 00:14:06,200 --> 00:14:10,480 ¡Oiga! Dejaremos el interrogatorio para la estación, gracias. 201 00:14:10,520 --> 00:14:14,040 -Jack solía ser policía. -Y yo solía vender helado. 202 00:14:14,080 --> 00:14:17,000 -¿Me ve ofreciendo refrigerios? -Es un buen hombre. 203 00:14:18,960 --> 00:14:21,320 Lo entiendo, pero si usted fue policía 204 00:14:22,440 --> 00:14:24,840 entonces por favor véalo desde mi punto de vista. 205 00:14:25,960 --> 00:14:28,280 -OK. -No te preocupes, lo resolveré... 206 00:14:29,760 --> 00:14:33,560 Jack, mi trabajo, lo voy a perder todo. 207 00:14:33,600 --> 00:14:35,680 No, no lo harás porque tú no hiciste esto. 208 00:14:38,480 --> 00:14:40,840 -¿Y si lo hice? -Ok, llévenselo. 209 00:14:57,280 --> 00:14:59,240 ¿Por qué parece que estás a punto de decirme 210 00:14:59,280 --> 00:15:01,040 que el barco va directo a un iceberg? 211 00:15:01,080 --> 00:15:03,080 Jamil está preso por asesinato. 212 00:15:03,120 --> 00:15:05,760 Golpeó la cabeza de un youtuber con una piedra. 213 00:15:05,800 --> 00:15:08,880 ¿Jamil? Eso es una locura. Jack. 214 00:15:08,920 --> 00:15:12,320 Fui la última en verlo. Se fue enojado, nunca volvió. 215 00:15:12,360 --> 00:15:14,360 Nunca lo había visto tan ebrio, Kate. 216 00:15:14,400 --> 00:15:17,400 Pero Jamil casi nunca bebe. Lo dejaste embriagarse. 217 00:15:20,280 --> 00:15:21,840 Otro video de la cuenta de Tony. 218 00:15:23,680 --> 00:15:27,640 Nos han quitado a Tony Tong. Nos lo robaron. 219 00:15:27,680 --> 00:15:30,680 Asesinado por un hombre que apenas conocía. 220 00:15:30,720 --> 00:15:33,120 Un miembro de la tripulación de este mismo barco. 221 00:15:33,160 --> 00:15:35,160 Perdimos nuestra luz 222 00:15:37,000 --> 00:15:38,542 pero llevaré la antorcha por él. 223 00:15:40,280 --> 00:15:41,600 Vívanlo. 224 00:15:43,080 --> 00:15:44,280 Vivan Tong. 225 00:15:46,200 --> 00:15:48,640 ¿Qué, ella por casualidad tenia empacado ese vestido negro 226 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 listo para la ocasión? 227 00:15:50,040 --> 00:15:52,360 Y ella básicamente acaba de acusar a Jamil. 228 00:15:52,400 --> 00:15:55,280 Él no hizo esto. Él no pudo hacerlo. 229 00:15:55,320 --> 00:15:56,720 ¿Entonces quién lo hizo? 230 00:15:59,280 --> 00:16:01,720 Ha sido arrestado bajo sospecha, no fue acusado 231 00:16:01,760 --> 00:16:03,400 así que seamos claros en eso. 232 00:16:03,440 --> 00:16:05,240 Está en todas las redes sociales. 233 00:16:05,280 --> 00:16:08,480 Los pasajeros estarán desesperados por saber por qué el chico de la cabina está preso. 234 00:16:08,520 --> 00:16:12,480 -Así que anden con cuidado. -Peaches acaba de nombrarlo. 235 00:16:12,520 --> 00:16:15,240 Está tratando de desviar la atención usando a Jamil. 236 00:16:15,280 --> 00:16:17,720 ¿Cómo alguien puede pensar que Jamil pudo haber hecho esto? 237 00:16:17,760 --> 00:16:20,120 Fue él único encontrado en el área VIP. 238 00:16:20,160 --> 00:16:21,920 Si Jamil entró, cualquiera podría haber entrado. 239 00:16:21,960 --> 00:16:24,560 No soporto pensar que está en una celda. 240 00:16:24,600 --> 00:16:26,280 Jamil tiene coraje, Cassie. 241 00:16:26,320 --> 00:16:30,680 Y como mi mamá solía decir, "Los valientes siempre obtienen su pan". 242 00:16:30,720 --> 00:16:31,800 Eso fue hermoso. 243 00:16:33,200 --> 00:16:35,960 Lo sacaremos de una forma u otra, así que mantengan la fe. 244 00:16:41,160 --> 00:16:42,400 La policía estará aquí en cualquier momento, 245 00:16:42,440 --> 00:16:44,800 -así que tenemos que salir rápido. -Entendido. 246 00:16:50,640 --> 00:16:54,680 Promociones. Reuniones. Publicidades. Cenas. Tragos. 247 00:16:54,720 --> 00:16:56,160 Meet and greets. 248 00:16:56,200 --> 00:16:58,360 Me agota solo ver esta vida. 249 00:17:04,160 --> 00:17:05,440 Es la misma letra. 250 00:17:08,280 --> 00:17:09,440 ¿Quién es Dale? 251 00:17:19,480 --> 00:17:20,800 Buen día. 252 00:17:25,280 --> 00:17:27,840 Esto es lo mejor que pude encontrar online hasta ahora. 253 00:17:30,560 --> 00:17:33,080 Todos están usando la misma pintura facial que Jamil y tú. 254 00:17:33,120 --> 00:17:35,480 Es dorada y plateada. La estaban entregando. 255 00:17:35,520 --> 00:17:38,120 Algo que ver con el acondicionador que Tony estaba promocionando. 256 00:17:41,800 --> 00:17:44,280 Esa es Peaches, la socia de Tony. 257 00:17:45,320 --> 00:17:47,994 Ella me estuvo diciendo toda la noche como ella hacia todo 258 00:17:48,000 --> 00:17:49,960 y que Tony no era nada sin ella. 259 00:17:51,160 --> 00:17:54,840 Bueno, suena contraproducente quererlo muerto entonces. 260 00:17:54,880 --> 00:17:56,800 Tal vez, pero por lo que puedo ver online 261 00:17:56,840 --> 00:17:58,920 ella también tiene muchos fanáticos 262 00:17:58,960 --> 00:18:00,560 y ella fue la primera en la escena. 263 00:18:02,440 --> 00:18:04,760 No hay forma de que haya sido Jamil. 264 00:18:06,160 --> 00:18:07,200 No lo entiendo. 265 00:18:07,240 --> 00:18:10,440 La seguridad afirma que no lo dejaron entrar al área VIP. 266 00:18:11,480 --> 00:18:14,440 No hay otra entrada. Es solo con invitación. 267 00:18:14,480 --> 00:18:17,520 ¿Entonces como entró? ¿Alguien pudo haberlo ayudado? 268 00:18:20,000 --> 00:18:21,800 Tengo que regresar al puente, Jack. 269 00:18:21,840 --> 00:18:24,360 Mira, ¿podemos acordar dejar de lado 270 00:18:25,400 --> 00:18:28,040 lo que pasó entre nosotros el otro día? 271 00:18:29,360 --> 00:18:30,594 Necesito estar contigo en esto, 272 00:18:30,600 --> 00:18:32,225 y tenemos que estar enfocados, ¿sí? 273 00:18:44,440 --> 00:18:46,040 Se les recuerda a los pasajeros 274 00:18:46,080 --> 00:18:48,800 que cualquiera que quiera anotarse a excursiones por la costa 275 00:18:48,840 --> 00:18:51,080 debe hacerlo a través del agente de crucero online 276 00:18:51,120 --> 00:18:52,495 durante su estadía. 277 00:18:54,960 --> 00:18:56,280 Siento lo de Tony. 278 00:18:58,000 --> 00:19:00,080 Y quiero que sepas que Jamil no lo hizo. 279 00:19:00,120 --> 00:19:01,320 ¿Te refieres al chico que encontré 280 00:19:01,360 --> 00:19:03,440 sobre el cuerpo de Tony con el arma homicida? 281 00:19:03,480 --> 00:19:05,400 Sé que es difícil entender lo que sucedió. 282 00:19:05,440 --> 00:19:09,120 Es obvio lo que sucedió. Y le dije lo mismo a la policía. 283 00:19:09,160 --> 00:19:11,320 Tu pequeño mesero quería vengarse. 284 00:19:12,520 --> 00:19:15,480 Siguió a Tony al área VIP y lo golpeó hasta matarlo. 285 00:19:16,640 --> 00:19:19,080 -La seguridad dice que no lo dejaron entrar. -Él estaba ahí. 286 00:19:20,240 --> 00:19:21,760 Y nadie más entró o salió. 287 00:19:22,920 --> 00:19:23,960 No me sorprendería 288 00:19:24,000 --> 00:19:25,874 que él también fuera quien estaba acosando a Tony online. 289 00:19:25,880 --> 00:19:27,520 ¿Tony estaba siendo acosado online? 290 00:19:29,840 --> 00:19:31,360 ¿Tony tenía enemigos? 291 00:19:32,680 --> 00:19:35,520 Todos envidiaban a Tony, cariño. 292 00:19:35,560 --> 00:19:37,840 ¿Qué, incluida tú? Estaban discutiendo en la fiesta. 293 00:19:37,880 --> 00:19:41,480 Siempre discutíamos. ¿Qué socios de trabajo no lo hacen? 294 00:19:44,360 --> 00:19:45,560 ¿Quién es Dale? 295 00:19:46,840 --> 00:19:48,440 -¿Dale? -En el cuarto de Tony, 296 00:19:48,480 --> 00:19:52,160 había una botella de Champagne con una nota que decía, 297 00:19:52,200 --> 00:19:53,720 "Esto es para ti, Dale." 298 00:19:53,760 --> 00:19:57,200 -¿Estaba celebrando algo? -No conozco a ningún Dale. 299 00:19:57,240 --> 00:19:59,680 Probablemente sea alguien de una marca o algún sponsor. 300 00:20:00,760 --> 00:20:03,719 ¿No hay nadie más que se te ocurra que pudiera querer lastimar a Tony? 301 00:20:05,280 --> 00:20:06,800 ¿Aparte de la maníaca abraza árboles 302 00:20:06,840 --> 00:20:08,632 que trató de cerrar la fiesta? 303 00:20:26,460 --> 00:20:28,460 BUEN DÍA. 304 00:20:28,880 --> 00:20:30,160 BUEN DÍA. 305 00:20:30,160 --> 00:20:32,160 ¿ESTAS BIEN? 306 00:20:32,160 --> 00:20:36,160 MI CABEZA... 307 00:20:36,160 --> 00:20:40,160 GRACIAS. 308 00:20:50,160 --> 00:20:54,160 MIRACLE BAY. ANOCHE. 309 00:20:56,160 --> 00:21:00,160 ES BUENO QUE TE HAYAS MANTENIDO ALEJADA DE LA FIESTA. 310 00:21:00,160 --> 00:21:02,160 ¡ASESINO! 311 00:21:10,440 --> 00:21:12,520 Los moretones sugieren una pelea. 312 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 Pero Jamil está acusado de usar un arma. 313 00:21:15,600 --> 00:21:18,800 La causa eventual de muerte ha sido determinada como ahogamiento. 314 00:21:18,840 --> 00:21:20,720 Su amigo lo golpeó con una roca. 315 00:21:20,760 --> 00:21:23,920 La víctima cae inconsciente y probablemente se ahoga en el mar. 316 00:21:23,960 --> 00:21:25,680 Lo siento, esto no es Jamil. 317 00:21:25,720 --> 00:21:27,320 La evidencia es muy condenatoria. 318 00:21:27,360 --> 00:21:30,200 La sangre en la camisa de su amigo pertenece a la víctima. 319 00:21:30,240 --> 00:21:33,000 Las huellas en el arma homicida pertenecen a su amigo. 320 00:21:33,040 --> 00:21:35,840 Así que no tenemos otra opción más que acusarlo de asesinato. 321 00:21:35,880 --> 00:21:37,600 Disculpe. 322 00:22:04,600 --> 00:22:06,200 No hay forma de que haya sido Jamil. 323 00:22:07,480 --> 00:22:08,855 Tenemos que resolver esto, Kate. 324 00:22:14,560 --> 00:22:15,680 ¿Qué? 325 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 Nada. 326 00:22:19,880 --> 00:22:21,160 Solo dilo. 327 00:22:22,640 --> 00:22:24,600 Atacó a Tony frente a todos. 328 00:22:24,640 --> 00:22:27,120 El arma, la sangre. 329 00:22:27,160 --> 00:22:29,280 Estaba ebrio, Jack. 330 00:22:29,320 --> 00:22:32,960 No digo que quisiera hacerlo, pero incluso Jamil dudaba de sí mismo. 331 00:22:34,760 --> 00:22:36,000 ¿Y si lo hizo? 332 00:22:46,840 --> 00:22:48,600 Peaches también acusó a Luna 333 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 y dijo que Tony estaba siendo acosado en línea. 334 00:22:54,880 --> 00:22:56,120 La marca es falsa. 335 00:22:57,680 --> 00:23:00,880 "Vive Tong, vive mal." Gaia999 es el usuario. 336 00:23:03,120 --> 00:23:05,880 Gaia. Gaia. 337 00:23:08,240 --> 00:23:10,040 La Diosa Griega de la Tierra. 338 00:23:11,280 --> 00:23:14,440 -Protectora. -Protectora. 339 00:23:17,840 --> 00:23:19,040 Peaches podría tener razón. 340 00:23:32,800 --> 00:23:36,320 Hola, recuerdo que dijo que vivía cerca del muelle 341 00:23:36,360 --> 00:23:40,520 ¿Jack, no? ¿Y ella es su pareja? 342 00:23:40,560 --> 00:23:42,560 Colega. 343 00:23:42,600 --> 00:23:45,080 Lucen tan bien juntos, solo lo asumí. 344 00:23:45,120 --> 00:23:48,360 No, no, no, somos colegas. 345 00:23:49,520 --> 00:23:50,560 Exacto. 346 00:23:52,280 --> 00:23:55,040 Estoy seguro que se enteró sobre lo que sucedió anoche en la playa. 347 00:23:55,080 --> 00:23:57,840 No puedo sacármelo de la cabeza. Es horrible. 348 00:23:57,880 --> 00:23:59,400 ¿Conocía a Tony antes? 349 00:24:00,600 --> 00:24:03,120 Lo conocía. ¿Quién no? 350 00:24:03,160 --> 00:24:05,480 Gaia999. 351 00:24:06,560 --> 00:24:09,480 "La extinción llegara a los que son como tú". 352 00:24:10,920 --> 00:24:12,040 La policía puede rastrear eso. 353 00:24:13,960 --> 00:24:15,280 Sí, me entrevistaron. 354 00:24:16,640 --> 00:24:18,360 Supongo que pensaron lo mismo que ustedes. 355 00:24:19,840 --> 00:24:23,000 Miren, envié un par de mensajes. 356 00:24:23,040 --> 00:24:26,400 Odio la gente como Tony, pero nadie merecer morir así. 357 00:24:26,440 --> 00:24:30,080 Estaba enojada por la fiesta, con esas personas. 358 00:24:30,120 --> 00:24:31,640 Son parte del problema. 359 00:24:31,680 --> 00:24:34,520 Alguien como Tony Tong tiene millones de seguidores. 360 00:24:34,560 --> 00:24:37,560 Si él dice que este es el lugar, ellos lo siguen. Yo... 361 00:24:37,600 --> 00:24:39,240 Solo quería arruinar su día. 362 00:24:42,680 --> 00:24:43,920 ¿Estás bien? 363 00:24:56,360 --> 00:24:58,080 Aléjense de aquí. 364 00:25:11,720 --> 00:25:13,160 Puede ver que se preocupa por usted. 365 00:25:15,280 --> 00:25:19,040 Para ser honesta, estaba en un lugar muy feo cuando envié esos mensajes. 366 00:25:20,320 --> 00:25:22,200 El aniversario de la muerte de mi madre. 367 00:25:22,240 --> 00:25:25,280 Eso debe haber sido muy difícil para ambos. 368 00:25:25,320 --> 00:25:27,720 Me perdí su funeral. 369 00:25:27,760 --> 00:25:30,400 Papá, él nunca me perdonó. 370 00:25:34,360 --> 00:25:35,960 ¿Cuánto por una de esas vasijas? 371 00:25:39,160 --> 00:25:42,440 45, pero para usted, 40. 372 00:25:45,120 --> 00:25:47,560 Por favor, tómelo. 373 00:25:48,560 --> 00:25:50,080 Son hermosas. 374 00:25:50,120 --> 00:25:51,320 Gracias. 375 00:25:52,760 --> 00:25:54,760 Lo siento. Tengo que regresar. 376 00:25:58,160 --> 00:25:59,640 Gracias. 377 00:26:16,640 --> 00:26:17,760 ¿Guardia? 378 00:26:21,320 --> 00:26:22,840 ¿Guardia? 379 00:26:27,160 --> 00:26:29,440 -Expreso. -Gracias. 380 00:26:32,600 --> 00:26:34,720 -Hola. -Hola. 381 00:26:34,760 --> 00:26:37,800 ¿Lo recuperaremos, no, Jack? 382 00:26:37,840 --> 00:26:40,480 Lo juro, nunca dejaré que vuelva a salir de este barco. 383 00:26:40,520 --> 00:26:43,400 -Sé no bebe usualmente tanto... -Cassie. 384 00:26:44,640 --> 00:26:47,440 Él estaba haciendo todo eso para impresionar a alguien. 385 00:26:49,160 --> 00:26:51,840 No. 386 00:26:51,880 --> 00:26:53,120 Esto no es tu culpa. 387 00:26:53,160 --> 00:26:57,080 Jamil es un hermoso y es mi mejor amigo aquí. 388 00:26:57,120 --> 00:26:59,040 Pero es como un hermano menor para mí. 389 00:27:00,360 --> 00:27:02,280 OK. 390 00:27:02,320 --> 00:27:05,200 Es Jamil. Quiere confesar. 391 00:27:12,840 --> 00:27:14,840 -Jamil. -Jack. 392 00:27:14,880 --> 00:27:16,760 Mira, no quieres hacer esto. 393 00:27:16,800 --> 00:27:18,920 Confía en mí. No deberías estar aquí. 394 00:27:18,960 --> 00:27:20,720 -No, Jack... -Solo dame algo de tiempo. 395 00:27:20,760 --> 00:27:23,720 -Lo resolveré. -No voy a confesar. 396 00:27:23,760 --> 00:27:26,680 Era de la única manera que me dejarían hablar con alguien. 397 00:27:27,800 --> 00:27:29,160 Recuerdo algo. 398 00:27:30,360 --> 00:27:32,760 Un guardia estaba fumando afuera de mi celda antes. 399 00:27:33,760 --> 00:27:38,760 Lo olí y me di cuenta que olí lo mismo en la playa. 400 00:27:38,800 --> 00:27:41,960 Me desperté brevemente como si alguien 401 00:27:42,000 --> 00:27:44,160 -estuviera sacudiéndome... -¿Moviéndote? 402 00:27:45,720 --> 00:27:46,800 Exacto. 403 00:27:48,960 --> 00:27:51,120 Alguien está tratando de incriminarte. 404 00:27:51,160 --> 00:27:54,760 Y quien fura olía a cigarrillo. 405 00:27:54,800 --> 00:27:58,360 -El tiempo se terminó. -Vamos. 406 00:28:00,800 --> 00:28:03,240 Voy a sacarte. Lo juro 407 00:28:21,640 --> 00:28:23,480 Frankie dijo que te ibas. 408 00:28:23,520 --> 00:28:25,440 -¿A dónde, Peaches? -A casa. 409 00:28:26,400 --> 00:28:28,000 Necesito salir de este barco. 410 00:28:28,040 --> 00:28:29,600 Alejarme de este infierno. 411 00:28:29,640 --> 00:28:31,800 Yo no haría eso, si fuera usted. 412 00:28:31,840 --> 00:28:33,760 Aprecio la preocupación, pero estoy bien. 413 00:28:33,800 --> 00:28:36,080 Peaches, lo he estado repasando en mi cabeza 414 00:28:36,120 --> 00:28:39,520 y no hay forma de que alguien pudiera haber entrado a la sección VIP 415 00:28:39,560 --> 00:28:41,280 excepto por ese camino. 416 00:28:41,320 --> 00:28:44,200 Así que o la seguridad abandonó su puesto, 417 00:28:44,240 --> 00:28:46,320 o quien mató a Tony era conocido de ellos. 418 00:28:46,360 --> 00:28:49,840 Seguridad afirma que la única persona 419 00:28:49,880 --> 00:28:52,160 que entró ahí en ese momento era Tony. 420 00:28:53,680 --> 00:28:56,560 ¿Pero usted paga su sueldo, no? 421 00:28:56,600 --> 00:28:59,120 Así que tal vez no están diciéndonos la verdad. 422 00:28:59,160 --> 00:29:01,880 Nuestro amigo estaba desmayado, pero recuerda que lo movieron 423 00:29:01,920 --> 00:29:04,520 y que olía a cigarrillo. 424 00:29:04,560 --> 00:29:09,000 Así que creemos que alguien lo movió para incriminarlo por el asesinato de Tony. 425 00:29:09,040 --> 00:29:10,520 ¿Y creen que ese alguien fui yo? 426 00:29:10,560 --> 00:29:11,852 Fue la primera en encontrarlo. 427 00:29:11,880 --> 00:29:16,080 -Y fumas. -Todo lo que hice, lo hice por Tony. 428 00:29:16,120 --> 00:29:17,720 Todo. 429 00:29:17,760 --> 00:29:20,520 Convertí a Tony Tong en lo que es hoy. 430 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 ¿Por eso lo mató? 431 00:29:22,600 --> 00:29:25,840 -Porque la llevó al límite. -Usted es tan mala como los trolls. 432 00:29:25,880 --> 00:29:29,200 Su amigo mató a Tony. ¿Y qué? 433 00:29:29,240 --> 00:29:30,680 ¿Quieren culparme a mí? 434 00:29:30,720 --> 00:29:31,920 ¡Cómo se atreven! 435 00:29:33,320 --> 00:29:35,960 -¿Estás bien? -Por el amor de dios. 436 00:29:36,000 --> 00:29:37,360 -Frankie. ¿Estás bien? 437 00:29:38,640 --> 00:29:40,960 -Sí, estoy bien. -Finalmente me comuniqué 438 00:29:41,000 --> 00:29:44,040 con un pariente de Tony Tong, la Sra. Clarke. 439 00:29:44,080 --> 00:29:47,560 Resulta que Tony cambió su nombre hace varios años. 440 00:29:47,600 --> 00:29:50,200 Su nombre real es Dale Clarke. 441 00:29:50,240 --> 00:29:52,000 Esto es para ti, Dale. 442 00:29:52,040 --> 00:29:54,160 Un regalo de su antiguo yo. 443 00:29:59,200 --> 00:30:02,640 Dale Clarke surgió como un blogger infame, 444 00:30:02,680 --> 00:30:05,600 que trabajaba para la empresa de moda Le Fabless. 445 00:30:05,640 --> 00:30:08,400 Conocidos por sus opiniones controversiales 446 00:30:08,440 --> 00:30:12,440 el derecho a usar pieles, zapatos de cocodrilo, los azules. 447 00:30:13,600 --> 00:30:16,200 "Me gusta mi filete empapado". 448 00:30:17,480 --> 00:30:20,320 Cada palabra de eso haría hervir la sangre de Luna. 449 00:30:25,080 --> 00:30:26,640 Bueno, él cambió su sintonía. 450 00:30:26,680 --> 00:30:28,400 Luna y Dale. 451 00:30:28,440 --> 00:30:30,080 Tony Tong. 452 00:30:30,120 --> 00:30:32,520 Eran activistas juntos. 453 00:30:32,560 --> 00:30:35,800 Así que se conocían. Espera. 454 00:30:40,960 --> 00:30:43,040 La paleta de colores. 455 00:30:43,080 --> 00:30:44,640 Kate, tenías razón. 456 00:30:44,680 --> 00:30:46,600 Dorado y plateado. 457 00:30:46,640 --> 00:30:49,560 Solo dorado y plateado, excepto 458 00:30:50,720 --> 00:30:53,520 en el cuello de Tony. La pintura amarilla. 459 00:30:53,560 --> 00:30:56,154 Al principio, no pensé nada de eso, pero antes de que fuera asesinado, 460 00:30:56,160 --> 00:30:57,920 Tony no tenía pintura en el rostro. 461 00:30:57,960 --> 00:30:59,920 ¿Crees que esa pintura amarilla vino de Luna? 462 00:30:59,960 --> 00:31:02,640 -Exacto. -¿Pero cómo entró a la fiesta? 463 00:31:02,680 --> 00:31:04,880 ¿Podría haber esquivado a la seguridad? 464 00:31:04,920 --> 00:31:06,360 Tenemos que ir a esa playa. 465 00:31:13,360 --> 00:31:15,760 No hay forma de que puedas trepar esto. 466 00:31:19,600 --> 00:31:20,640 Kate. 467 00:31:22,920 --> 00:31:24,760 ¿Cómo la policía no vio este túnel? 468 00:31:29,680 --> 00:31:32,240 No lo conocerías a menos que fueras local. 469 00:31:32,280 --> 00:31:36,280 Entonces Jamil camino hasta aquí y vio a Luna. 470 00:31:36,320 --> 00:31:38,160 Y la siguió. 471 00:31:51,600 --> 00:31:53,760 -¿Luna? -¿Luna? 472 00:31:55,320 --> 00:31:57,200 Jack. 473 00:31:57,240 --> 00:31:59,800 -¡Luna, alto! -Sabemos todo. 474 00:31:59,840 --> 00:32:01,520 Sabemos sobre Dale. 475 00:32:08,080 --> 00:32:09,600 Eran parte de un grupo activista 476 00:32:09,640 --> 00:32:13,680 de derechos animales con Dale, ¿no? O Tony, en Estados Unidos. 477 00:32:13,720 --> 00:32:16,760 -Usted dígamelo. -Así no funciona esto. 478 00:32:16,800 --> 00:32:20,960 Hemos visto las fotos, Luna. Hemos visto los artículos. 479 00:32:22,320 --> 00:32:27,440 Es difícil creer que el fuera este niño, tímido drogón y rechoncho una vez. 480 00:32:28,960 --> 00:32:31,000 Una vida familiar problemática y... 481 00:32:31,040 --> 00:32:34,040 Y lo trajimos al grupo. Lo abrazamos. 482 00:32:34,080 --> 00:32:37,520 -Entonces apoyaba la causa ecológica. -Nunca fue realmente lo suyo. 483 00:32:37,560 --> 00:32:41,400 Solo necesitaba un círculo social, un escape. 484 00:32:41,440 --> 00:32:42,880 ¿Entonces qué sucedió? 485 00:32:44,360 --> 00:32:45,800 Nos traicionó. 486 00:32:47,200 --> 00:32:49,920 Consiguió trabajo en esta empresa de moda, 487 00:32:49,960 --> 00:32:52,280 La Fabless, y... 488 00:32:52,320 --> 00:32:57,280 y teníamos esta protesta planeada, una grande, una peligrosa. 489 00:32:57,320 --> 00:33:02,560 Y Dale nos delató para quedar bien con ellos. 490 00:33:03,680 --> 00:33:04,920 Hizo que nos arrestarán a todos. 491 00:33:04,960 --> 00:33:07,440 ¿Por eso se perdió el funeral de su mamá? 492 00:33:07,480 --> 00:33:09,400 Porque Dale la puso en prisión. 493 00:33:10,720 --> 00:33:12,760 Desde ese momento, mi vida 494 00:33:14,560 --> 00:33:17,760 pareció ir en picada. 495 00:33:17,800 --> 00:33:21,120 ¿Entonces regresó aquí y planeo su venganza? 496 00:33:21,160 --> 00:33:24,360 Solo quería arruinar la fiesta. 497 00:33:24,400 --> 00:33:26,440 Bajen la música, van a perturbar... 498 00:33:26,480 --> 00:33:29,200 Pero luego él se acercó y me insultó y... 499 00:33:29,240 --> 00:33:30,640 Solo nos estamos divirtiendo. 500 00:33:30,680 --> 00:33:33,400 Conocía estas playas porque usted creció aquí, 501 00:33:33,440 --> 00:33:36,320 y sabía sobre los túneles, que llevan a esa cueva. 502 00:33:36,360 --> 00:33:41,320 Me di cuenta que de que había armado el VIP en la cueva. 503 00:33:41,360 --> 00:33:42,480 Fui a enfrentarlo. 504 00:33:45,320 --> 00:33:46,480 Lo delaté. 505 00:33:46,520 --> 00:33:48,600 Le recordé todo, y... 506 00:33:49,760 --> 00:33:50,800 ...él... 507 00:33:50,840 --> 00:33:53,480 Incluso ahí, él solo me insultó. 508 00:33:55,640 --> 00:33:58,440 Sin remordimiento, nada. Solo se alejó. 509 00:33:58,480 --> 00:33:59,920 Y usted lo siguió. 510 00:34:00,880 --> 00:34:02,360 No estoy diciendo eso. 511 00:34:02,400 --> 00:34:04,360 Tiene que sincerarse, Luna. 512 00:34:06,320 --> 00:34:08,400 Mi cuerpo reaccionó antes que mi cerebro. 513 00:34:12,720 --> 00:34:14,720 Tomé la roca y l golpee. 514 00:34:21,360 --> 00:34:25,320 Y cayó justo en la arena y entré en pánico. 515 00:34:25,360 --> 00:34:28,880 Así que corrí a través de los túneles, y no podía calmarme, 516 00:34:28,920 --> 00:34:31,880 así que me dirigía a la playa. 517 00:34:33,120 --> 00:34:34,280 Ahí es donde la vi. 518 00:34:35,600 --> 00:34:38,240 Entonces lo golpeó con la roca y salió corriendo. 519 00:34:40,640 --> 00:34:43,760 -Jack los forenses dijeron que él... -Se ahogó. 520 00:34:50,480 --> 00:34:51,920 Pintura amarilla. 521 00:34:53,800 --> 00:34:55,840 No es de la urna. 522 00:34:55,880 --> 00:34:57,280 Será mejor que llame a la Oficial Falzon. 523 00:35:08,360 --> 00:35:10,160 Luna golpeó a Tony con la roca, 524 00:35:10,200 --> 00:35:12,080 y ella prensó que lo había matado. 525 00:35:12,120 --> 00:35:14,040 Pero creo que Tony todavía estaba vivo. 526 00:35:15,520 --> 00:35:19,320 Y recuerdo ver lo protector que fue respecto a su hija antes. 527 00:35:20,720 --> 00:35:23,240 Creo que estaba preocupado de que ella hiciera algo. 528 00:35:23,280 --> 00:35:26,680 Así que la siguió. Esperó. 529 00:35:28,480 --> 00:35:29,600 ¿Pa? 530 00:35:31,440 --> 00:35:33,720 La pintura estaba en las manos del asesino. 531 00:35:33,760 --> 00:35:35,400 Las suyas, Lorenzo. 532 00:35:35,440 --> 00:35:36,920 Jamil olió el humo en usted. 533 00:35:38,920 --> 00:35:41,080 Usted ahogó a Tony. 534 00:35:41,120 --> 00:35:42,920 Usted incriminó a Jamil. 535 00:35:47,240 --> 00:35:49,600 Puede verte discutiendo con él. 536 00:35:49,640 --> 00:35:51,640 Él estaba tan enojado. 537 00:35:53,640 --> 00:35:57,760 Y luego te desestimó y se fue. 538 00:36:00,440 --> 00:36:02,440 Te vi recoger la roca. 539 00:36:02,480 --> 00:36:07,600 Si solo hubiera gritado, tal vez podría haberte detenido. 540 00:36:07,640 --> 00:36:09,120 Luna... Luna. 541 00:36:13,080 --> 00:36:15,080 Entonces, solo supe... 542 00:36:15,120 --> 00:36:17,240 que tenía pocos minutos para hacer algo 543 00:36:17,280 --> 00:36:19,040 antes de que alguien lo encontrará. 544 00:36:23,320 --> 00:36:25,600 Por un minuto, pensé que lo habías matado... 545 00:36:32,440 --> 00:36:34,280 Y luego el abrió sus ojos. 546 00:36:37,040 --> 00:36:39,280 Podría haber pedido ayuda. 547 00:36:39,320 --> 00:36:41,120 ¿Y condenar a mi propia hija? 548 00:36:41,160 --> 00:36:44,320 Sabía que él nunca dejaría que ella se librara de esto. 549 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Así que... 550 00:36:47,600 --> 00:36:49,120 Hice lo que tenía que hacer 551 00:36:51,280 --> 00:36:52,800 para salvar a mi hija. 552 00:36:55,760 --> 00:36:57,800 Lo lleve hasta el mar, 553 00:36:57,840 --> 00:37:00,080 y sostuve su cabeza bajo el agua. 554 00:37:00,120 --> 00:37:01,880 Y lo ahogó. 555 00:37:04,400 --> 00:37:08,600 Y cuando vio a mi amigo Jamil desmayado en la arena, 556 00:37:08,640 --> 00:37:11,000 aprovechó la oportunidad para incriminarlo 557 00:37:11,040 --> 00:37:13,240 y puso una roca en su mano. 558 00:37:13,240 --> 00:37:17,240 LO SIENTO MUCHO, PAPA 559 00:37:17,240 --> 00:37:19,240 TE AMO. 560 00:37:24,560 --> 00:37:26,800 OK, chicos, escuchen. Tenemos una actualización sobre Jamil. 561 00:37:26,840 --> 00:37:28,880 Jack, ¿qué sucede? 562 00:37:28,920 --> 00:37:31,080 ¿No va a salir, no? 563 00:37:35,640 --> 00:37:37,680 Dios mío. ¡Jamil! 564 00:37:41,920 --> 00:37:44,160 No puedo creerlo. 565 00:37:44,200 --> 00:37:46,160 ¿Qué había en esos shots? 566 00:37:46,200 --> 00:37:48,200 He estado muy preocupada por ti. 567 00:37:49,160 --> 00:37:51,400 No sabía que preocupara. 568 00:37:52,360 --> 00:37:54,880 -Gracias a todos. -Nos tenías preocupados, niño. 569 00:37:56,160 --> 00:37:57,880 Ven aquí, grandote. 570 00:37:57,920 --> 00:37:59,280 Te extrañe. 571 00:37:59,320 --> 00:38:00,680 Es bueno tenerte de regreso, Jamil. 572 00:38:06,320 --> 00:38:08,480 Siento que hayas atravesado eso. 573 00:38:19,640 --> 00:38:20,880 Me salvaste. 574 00:38:23,600 --> 00:38:25,440 Creíste en mí, Jack. 575 00:38:27,080 --> 00:38:28,520 Hermano. 576 00:38:38,120 --> 00:38:40,000 Me alegra que vinieras. 577 00:38:40,040 --> 00:38:42,640 ¿Los pasajeros y la tripulación están listos? 578 00:38:42,680 --> 00:38:44,520 Están listos. 579 00:38:45,920 --> 00:38:49,640 Bueno, zarpemos, entonces. 580 00:39:03,320 --> 00:39:04,640 Me tenías preocupada. 581 00:39:05,800 --> 00:39:08,120 Yo también estaba preocupado. 582 00:39:08,160 --> 00:39:09,880 Lo siento mucho. 583 00:39:09,920 --> 00:39:13,000 -Solo fuiste a esa fiesta porque yo dije... -No. 584 00:39:13,040 --> 00:39:15,880 -Cassie, no. -Pero solo necesito que sepas 585 00:39:17,240 --> 00:39:19,000 que me importas mucho, Jamil. 586 00:39:20,000 --> 00:39:23,240 Pero como amigo, ¿sabes a lo que me refiero? 587 00:39:26,240 --> 00:39:27,600 Absolutamente. 588 00:39:50,360 --> 00:39:52,840 -Hola. -Hola. 589 00:39:52,880 --> 00:39:55,800 Deje a Pierce al timón. Nunca lo admitirá, 590 00:39:55,840 --> 00:39:58,240 pero creo que está tan contento como nosotros de que Jamil haya salido. 591 00:39:58,280 --> 00:40:01,680 Nadie quiere un Pierce feliz al mando de nada. 592 00:40:01,720 --> 00:40:03,800 Mira, haré esto rápido. 593 00:40:03,840 --> 00:40:07,520 No puedes ir por ahí besando personas. 594 00:40:09,040 --> 00:40:11,000 Si crees que estoy por debajo tuyo, Kate, solo dilo. 595 00:40:11,040 --> 00:40:12,680 No me ofenderá. 596 00:40:12,720 --> 00:40:15,120 Bueno, tal vez un poco. 597 00:40:16,640 --> 00:40:18,080 Estuviste increíble hoy. 598 00:40:25,320 --> 00:40:26,640 ¿Eso es todo lo que consigo? 599 00:40:29,040 --> 00:40:30,920 Por ahora, sí. 600 00:40:30,960 --> 00:40:32,680 Por ahora. 601 00:40:39,480 --> 00:40:42,760 ¡Oigamos al Sr. Jack Grayling! 602 00:44:05,600 --> 00:44:06,920 Gracias.45101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.