All language subtitles for The.Good.Ship.Murder.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,120 --> 00:00:28,760 TE VERÉ ESTA NOCHE. 2 00:01:18,240 --> 00:01:20,280 Gracias. 3 00:01:23,240 --> 00:01:25,800 El punto de embarcado hoy estará en la cubierta... 4 00:01:25,840 --> 00:01:27,880 -Qué tengan buenas noches. Disculpen. -Sí, sí. 5 00:01:27,920 --> 00:01:29,840 -¿Todo listo para le entrevista, Señorita Woods? -Sí. 6 00:01:29,880 --> 00:01:32,120 Uno no puede permitirse descansar en los laureles. 7 00:01:32,160 --> 00:01:34,760 Absolutamente, Capitán. Quemando todo. 8 00:01:34,800 --> 00:01:38,440 Ese es el espíritu. La veré en el puente. 9 00:01:38,480 --> 00:01:40,040 Tubos. 10 00:01:42,880 --> 00:01:45,960 Todos saben que tendrás el puesto de capitana de staff. 11 00:01:46,000 --> 00:01:48,920 Realmente debería estar repasando está noche. 12 00:01:48,960 --> 00:01:51,800 Lo que necesitas es un descanso. Piénsalo. 13 00:01:51,840 --> 00:01:55,840 Sin pasajeros, sin colegas, sin problemas. 14 00:01:55,880 --> 00:01:59,080 -¿Suena bien? -Suena asombroso. 15 00:02:01,840 --> 00:02:03,920 ¡Hola, papá! 16 00:02:03,960 --> 00:02:05,280 ¡Sorpresa! 17 00:02:53,000 --> 00:02:54,720 -¿Cuándo te subiste? -Ayer. 18 00:02:54,760 --> 00:02:56,680 Iba a ir a sorprenderte al show, 19 00:02:56,720 --> 00:02:58,920 pero me tire a dormir una siesta y me desperté esta mañana. 20 00:03:00,640 --> 00:03:02,960 -Estoy aquí. Hola. -Hola. 21 00:03:04,760 --> 00:03:08,800 Esta es mi amiga, Kate, 22 00:03:08,840 --> 00:03:12,160 quien pronto va a ser la capitana de staff del barco. 23 00:03:12,200 --> 00:03:14,080 Hola, Mia. He oído mucho sobre ti. 24 00:03:14,120 --> 00:03:17,200 ¿De verdad?, mi papá nunca te mencionó. 25 00:03:19,520 --> 00:03:22,720 Claro, bueno, será mejor que regrese al trabajo. 26 00:03:22,760 --> 00:03:26,640 -Espero que disfrutes tu tiempo con nosotros. Te veré luego. -Sí. 27 00:03:29,920 --> 00:03:33,200 Entonces, ¿me vas a comprar el desayuno? 28 00:03:42,360 --> 00:03:43,640 ¡Alto! 29 00:03:45,160 --> 00:03:46,920 ¿Qué te sucede? Estas baja. 30 00:03:48,360 --> 00:03:50,640 Todos tenemos un pequeño problema de garganta de vez en cuando. 31 00:03:50,680 --> 00:03:53,400 Parece que ya ha tomado residencia ahí. 32 00:03:53,440 --> 00:03:56,880 ¿No sabes lo importante que es para mí está noche? 33 00:03:56,920 --> 00:03:58,120 Para nosotros, Sandro. 34 00:03:59,600 --> 00:04:01,600 Somos un equipo. 35 00:04:01,640 --> 00:04:03,240 Entonces necesitamos empezar a actuar como uno. 36 00:04:03,280 --> 00:04:05,920 ¿Podrías darle un descanso? Todos estamos dando lo mejor aquí. 37 00:04:05,960 --> 00:04:07,160 ¿Un descanso? 38 00:04:08,600 --> 00:04:11,680 Eso viene de alguien que se apoya en su belleza 39 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 para compensar su gran falta de talento. 40 00:04:16,560 --> 00:04:18,880 Colin Smallwood, Director del Crucero. 41 00:04:18,920 --> 00:04:21,400 Solo un pequeño regalo para agradecerle 42 00:04:21,440 --> 00:04:24,920 -por viajar con nosotros con su tour. -Es demasiado amable. 43 00:04:24,960 --> 00:04:28,440 Y si el grandote alguna vez necesita un descanso, no busque muy lejos. 44 00:04:28,480 --> 00:04:33,560 Sí. 45 00:04:33,600 --> 00:04:35,040 Sí. 46 00:04:36,800 --> 00:04:39,000 -¿Le presentó a Frankie? -Por favor. 47 00:04:39,040 --> 00:04:41,440 Tal vez este lo quiera usted. 48 00:04:43,920 --> 00:04:45,640 Frankie, ella es Bella. 49 00:04:48,000 --> 00:04:49,760 ¿Quién le dio esto? 50 00:04:50,880 --> 00:04:55,320 Llegó a la recepción del barco con el resto de los regalos. 51 00:04:57,280 --> 00:04:58,560 Lo siento,... 52 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 Scusi. Grazie. Grazie. 53 00:05:07,520 --> 00:05:10,440 Soy vegana ahora, papá. 54 00:05:10,480 --> 00:05:13,760 Lo siento. ¿Mamá sabe que estás aquí? 55 00:05:13,800 --> 00:05:17,120 Tranquilo, papá. Por supuesto que mamá sabe. 56 00:05:17,160 --> 00:05:19,360 Ella pensó que sería una gran idea, 57 00:05:19,400 --> 00:05:23,000 dado que no regresaste para Navidad o Pascua o... 58 00:05:23,040 --> 00:05:26,240 Lo sé, lo sé. No pude conseguir el tiempo libre. 59 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 Te he extrañado. 60 00:05:32,480 --> 00:05:35,440 ¿Eso significa que estás listo para todos los planes que hice para nosotros? 61 00:05:35,480 --> 00:05:37,400 ¿Sí? OK. 62 00:05:37,440 --> 00:05:40,240 Entonces... 63 00:05:40,280 --> 00:05:42,840 Hay un tour de bicicleta del mercado de comida. 64 00:05:42,880 --> 00:05:44,520 El Vaticano, obviamente, 65 00:05:44,560 --> 00:05:46,880 pero pensé que está noche podríamos hacer el tour del Coliseo. 66 00:05:46,920 --> 00:05:48,840 Luce asombr... ¿Está noche? 67 00:05:48,880 --> 00:05:50,800 Tengo que ir a la opera está noche. 68 00:05:50,840 --> 00:05:53,560 ¿Con quién? Esa mujer, Kate. 69 00:05:53,600 --> 00:05:56,800 Es algo del trabajo. Podría intentar conseguirte una entrada. 70 00:05:58,200 --> 00:06:01,080 -Mia. -No, no. No te preocupes. 71 00:06:01,120 --> 00:06:03,680 Tendré que encontrar formas de divertirme sola. 72 00:06:07,800 --> 00:06:10,200 OK. Supongo que habrá mucho tiempo para ponernos al día. 73 00:06:10,240 --> 00:06:11,760 Ven aquí. 74 00:06:13,200 --> 00:06:17,280 -Es genial verte, cariño. -A ti también, algo así. 75 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 Soy su primera oficial, Kate Woods, 76 00:06:22,840 --> 00:06:25,200 con una actualización desde el puente. 77 00:06:25,240 --> 00:06:29,120 Estamos actualmente navegando a 23 nudos, yendo del norte al noroeste 78 00:06:29,160 --> 00:06:31,960 a 17 millas náuticas de la costa de Italia 79 00:06:32,000 --> 00:06:36,600 en nuestro camino a Roma, deberíamos arribar a la 1 pm, hora local. 80 00:06:36,640 --> 00:06:39,800 Así que, relájense, y disfruten su tiempo a bordo. 81 00:06:41,040 --> 00:06:42,320 OK, pandilla. 82 00:06:42,360 --> 00:06:45,280 Entonces, un rápido repaso del itinerario de hoy, 83 00:06:45,320 --> 00:06:47,260 que es un smorgasbord de diversiones náuticas. 84 00:06:48,040 --> 00:06:49,720 Entonces, primero en el Sky lounge, 85 00:06:49,720 --> 00:06:51,560 tenemos una demostración de tejido de ratán 86 00:06:52,000 --> 00:06:53,880 por la mismísima Myfanwy, sí. 87 00:06:53,920 --> 00:06:57,280 Debería ser muy popular con todos esos lunáticos ahí afuera. 88 00:06:59,520 --> 00:07:01,960 También tenemos música en vivo en la piscina principal, 89 00:07:02,000 --> 00:07:04,320 con temática disco 90 00:07:04,360 --> 00:07:06,280 para relajar las cosas. 91 00:07:08,160 --> 00:07:09,960 Luego estará el Bingo 92 00:07:10,000 --> 00:07:11,200 en Quill and Compass, 93 00:07:11,240 --> 00:07:13,920 donde yo estaré sacando las bolas. 94 00:07:17,440 --> 00:07:19,200 Y como está noche es una noche formal, 95 00:07:19,240 --> 00:07:22,240 ¿podemos asegurarnos todos de estar vestidos para impresionar? 96 00:07:22,280 --> 00:07:24,000 Los cocteles del atardecer serán a las 6 pm, 97 00:07:24,040 --> 00:07:26,720 seguidos de la presentación de una película en la terraza principal, 98 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 que es la Aventura del Poseidón, el corte del director. 99 00:07:29,400 --> 00:07:31,120 Debería ser una buena. 100 00:07:32,560 --> 00:07:36,800 "¿Cuántas vidas más? ¿Belle no fue suficiente?" 101 00:07:36,840 --> 00:07:39,400 "¿Quieres otra vida? Llévame a mí". 102 00:07:46,880 --> 00:07:50,200 De acuerdo, entonces, repartamos algo de magia, 103 00:07:50,240 --> 00:07:52,320 compartan el amor, y recuerden... 104 00:07:52,360 --> 00:07:56,000 Estas son las vacaciones de alguien. 105 00:07:56,040 --> 00:07:58,720 Adelante, gatos locos. Hagamos algo de magia. 106 00:08:02,600 --> 00:08:04,480 Jack. Justo el hombre que buscaba. 107 00:08:04,520 --> 00:08:07,760 Tenemos un pedido especial de una pasajera frecuente, Eileen Bindle. 108 00:08:07,800 --> 00:08:09,240 Va a cumplir 91 jóvenes años. 109 00:08:09,280 --> 00:08:11,760 Me preguntaba ¿si tal vez podrías dedicarle algo a ella 110 00:08:11,800 --> 00:08:13,880 -en tu actuación mañana por la noche? -Me conoces. 111 00:08:13,920 --> 00:08:16,080 -Siempre estoy dispuesto a complacer. -Genial, gracias. 112 00:08:16,120 --> 00:08:18,600 Ataré un par de globos en su silla de ruedas. 113 00:08:18,640 --> 00:08:21,280 Solo asegúrate de no acercarte demasiado a ella. 114 00:08:21,320 --> 00:08:23,480 Un guiño tuyo y podrías hacerla partir. 115 00:08:23,520 --> 00:08:25,240 Sí. 116 00:08:25,280 --> 00:08:26,400 Te veré en un rato. 117 00:08:33,960 --> 00:08:36,440 ¿Todos están listos para la última noche del tour? 118 00:08:36,480 --> 00:08:39,960 Sí, sí, y luego a mi hogar natal. 119 00:08:41,840 --> 00:08:43,640 Es un pequeño pueblo en las afueras de Roma. 120 00:08:43,680 --> 00:08:45,680 ¿Cuándo estuvo aquí por última vez? 121 00:08:47,320 --> 00:08:50,000 Hace 26 años. Sí, más o menos. 122 00:08:51,880 --> 00:08:54,040 Tome. 123 00:08:54,080 --> 00:08:56,800 Este es un pequeño regalo 124 00:08:58,160 --> 00:09:00,240 de un cantante a otro. 125 00:09:00,280 --> 00:09:02,000 ¿Jarabe para la garganta? 126 00:09:02,040 --> 00:09:03,320 Salud. 127 00:09:03,360 --> 00:09:05,880 Me pagaron una fortuna para publicitarlo 128 00:09:05,920 --> 00:09:10,280 desde que le dije a algún entrevistador que nunca subía al escenario sin él. 129 00:09:12,080 --> 00:09:13,520 Confíe en mí 130 00:09:13,560 --> 00:09:17,000 fue enviado por los dioses o algún buen químico. 131 00:09:19,320 --> 00:09:24,160 Bueno, si me disculpa, tengo que tomar una pequeña siesta antes del show. 132 00:09:24,200 --> 00:09:25,960 Es mi ritual. 133 00:09:33,880 --> 00:09:35,920 -¿Qué sucede? -¿De verdad? 134 00:09:35,960 --> 00:09:38,320 Me acabas de humillar frente a todo el elenco. 135 00:09:38,360 --> 00:09:40,520 Soy un perfeccionista. 136 00:09:40,560 --> 00:09:44,640 Y además, Bella no puede sospechar. 137 00:09:45,720 --> 00:09:48,880 -Vamos. Te lo compensaré. -No, no. 138 00:09:49,960 --> 00:09:53,960 Claro. Esto fue un error. Voy en serio con mi carrera. 139 00:09:54,000 --> 00:09:56,280 No tendrías una si no fuera por mí. 140 00:09:58,720 --> 00:10:02,400 Si te alejas de mí, estás despedido. 141 00:10:02,440 --> 00:10:04,680 Para cuando haya acabado contigo, 142 00:10:04,720 --> 00:10:07,480 tu nombre será lodo en los medios. 143 00:10:12,320 --> 00:10:14,720 Hola a todos y felices vacaciones. 144 00:10:14,760 --> 00:10:16,280 Soy Colin, su director de crucero. 145 00:10:16,320 --> 00:10:18,640 Bienvenidos a la capital de sangre ardiente de Italia, 146 00:10:18,680 --> 00:10:21,600 la ciudad conocida por su amore. 147 00:10:21,640 --> 00:10:24,280 Sí, hemos arribado en la soleada Roma. 148 00:10:24,320 --> 00:10:28,480 Así que dejen que sus sentidos vibren mientras se mezclan, amici miei. 149 00:10:28,520 --> 00:10:30,400 Arrivederci. 150 00:10:30,440 --> 00:10:33,160 -Lo siento mucho. -No, no, fue mi culpa. 151 00:10:37,200 --> 00:10:39,640 ¿Puedo comprarte un trago para disculparme? 152 00:10:41,040 --> 00:10:43,000 Bueno, solo si te me unes. 153 00:10:49,480 --> 00:10:50,640 Entonces, ¿estás viajando sola? 154 00:10:51,760 --> 00:10:54,640 Así parece. ¿Qué hay de ti? 155 00:10:54,680 --> 00:10:57,960 No, estoy con la opera. Sí, por una última noche. 156 00:11:00,440 --> 00:11:02,640 Entonces, ¿cuál es tu veneno? 157 00:11:12,040 --> 00:11:16,200 Hola. Llegas tarde. Lo siento. 158 00:11:16,240 --> 00:11:19,120 Luces 159 00:11:20,360 --> 00:11:22,000 despampanante. 160 00:11:22,040 --> 00:11:24,720 Bueno, igual no estás perdonado. 161 00:11:26,760 --> 00:11:28,360 Mia. 162 00:11:28,400 --> 00:11:31,480 Pensaba que estaba todo vendido. 163 00:11:31,520 --> 00:11:34,840 Sí, bueno, Nick de la compañía se las arregló para conseguirme un asiento. 164 00:11:34,880 --> 00:11:37,200 Que suerte. Vamos. 165 00:11:48,360 --> 00:11:50,280 Signor Grayling. 166 00:11:50,320 --> 00:11:53,560 Sofia, hablamos por teléfono. Soy la manager aquí. 167 00:11:53,600 --> 00:11:56,200 -Y usted debe ser la Signorina Woods. -Hola. 168 00:11:56,240 --> 00:11:57,840 Piacere. 169 00:11:57,880 --> 00:12:00,240 -Y esta es mi hija, Mia. -Hola. 170 00:12:00,280 --> 00:12:02,800 No sabía que sería una fiesta de tres. 171 00:12:04,480 --> 00:12:08,520 Si me disculpan, tengo que ir y presentarme con el Signor Bertoli. 172 00:12:08,560 --> 00:12:10,320 Soy una gran fan. 173 00:12:13,360 --> 00:12:17,080 -¿Vamos? -Esto es emocionante. 174 00:12:19,280 --> 00:12:22,280 No quiero hablar de esto de nuevo. 175 00:12:23,600 --> 00:12:26,720 Sabías que esto iba a suceder. 176 00:12:26,760 --> 00:12:30,080 Signor Bertoli, como la manager aquí, 177 00:12:30,120 --> 00:12:34,040 estoy tan emocionada de darle la bienvenida a nuestro maravilloso teatro. 178 00:12:34,080 --> 00:12:36,400 Realmente es un honor conocerlo finalmente. 179 00:12:37,840 --> 00:12:41,080 Es una alegría estar de regreso. 180 00:12:42,800 --> 00:12:45,320 Signorina Bertoli, es un honor conocerla... 181 00:12:45,360 --> 00:12:47,720 -Dios, lo siento. -No se preocupe. 182 00:12:47,760 --> 00:12:49,280 Por favor, permítame. 183 00:12:49,320 --> 00:12:51,880 No llore sobre la sombre de ojos derramada, cariño. 184 00:12:53,640 --> 00:12:55,280 -¿Si? -Por favore, venga banco. 185 00:12:55,320 --> 00:12:58,360 Sonido. Estaré ahí en dos minutos. 186 00:13:00,520 --> 00:13:03,240 -Rómpanse una pierna. -Grazie. 187 00:13:10,400 --> 00:13:14,120 Necesitas más rouge. Pareces muerto. 188 00:14:55,720 --> 00:14:57,800 Bueno, eso fue un poco melodramático. 189 00:14:57,840 --> 00:15:00,600 No, no, no, no, eso no se supone que suceda. 190 00:15:02,000 --> 00:15:05,040 ¡Ayuda! ¡Dios mío! ¿Alessandro? 191 00:15:20,040 --> 00:15:24,840 Sí. Parece veneno. 192 00:15:24,880 --> 00:15:28,000 Necesito revisar su camerino antes que la policía lo haga. 193 00:15:28,040 --> 00:15:29,200 -Cúbreme. -Sí. 194 00:15:30,520 --> 00:15:31,960 Inspector Moretti. 195 00:15:32,000 --> 00:15:34,720 -Hola. Kate Woods, Primera Oficial del Barco. -Hola. 196 00:15:34,760 --> 00:15:37,800 ¿Hay algo que pueda hacer para asistirle? 197 00:15:37,840 --> 00:15:41,120 -De hecho, sí. Esa es su esposa, ¿no? -Sí. 198 00:15:42,440 --> 00:15:46,240 Signora Bertoli, este es el Inspector Moretti. 199 00:15:46,280 --> 00:15:50,040 ¿Signora, puede pensar en alguien que quisiera lastimar a su marido? 200 00:15:50,080 --> 00:15:53,800 Sandro era amado por el mundo. No tenía enemigos. 201 00:15:53,840 --> 00:15:57,080 Y después de la actuación de esta noche, ¿cuáles eran sus planes? 202 00:15:57,120 --> 00:16:01,880 Viajaríamos en barco a EEUU, para hacer otro tour. 203 00:16:01,920 --> 00:16:04,520 -¿Por qué está... -¿Y su matrimonio? 204 00:16:04,560 --> 00:16:06,000 ¿Es su pariente más cercano? 205 00:16:08,000 --> 00:16:11,800 ¿Cree que lo maté por su dinero? 206 00:16:11,840 --> 00:16:16,440 Sí, porque quería perder mi matrimonio, mi carrera, mi vida 207 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 todo en un segundo. 208 00:16:18,040 --> 00:16:22,400 No voy a decir otra palabra hasta que mi abogado este aquí. Ni una palabra. 209 00:16:53,680 --> 00:16:55,480 No debería estar aquí dentro. 210 00:16:55,520 --> 00:16:58,360 Lo siento, Bella necesitaba su bolso. 211 00:16:58,400 --> 00:17:00,040 ¿Ha visto a alguien más entrar? 212 00:17:00,080 --> 00:17:03,480 -Usted es lo ojos y oídos de este lugar. -¿Qué? 213 00:17:03,520 --> 00:17:06,120 ¡Oigan! ¿Que fais de que? 214 00:17:07,360 --> 00:17:10,560 Inspector Moretti, Polizia di Stato, ¿y usted es? 215 00:17:10,600 --> 00:17:14,640 Jack Grayling. Sí, por supuesto. 216 00:17:14,680 --> 00:17:17,880 El cantante que le gusta hacer el trabajo de la policía. 217 00:17:17,920 --> 00:17:19,840 He oído del caso DeMarco en Sicilia. 218 00:17:21,400 --> 00:17:25,480 Escuché, no soportaré un comportamiento como este aquí. ¿Capiche? 219 00:17:33,480 --> 00:17:34,800 ¿Estás bien, cariño? 220 00:17:36,480 --> 00:17:38,200 Nick estaba tan devastado. 221 00:17:39,280 --> 00:17:41,640 Realmente amaba a Alessandro. 222 00:17:41,680 --> 00:17:45,400 -No creo haber sido de mucha ayuda. -¿Quieres que me quede un rato? 223 00:17:45,440 --> 00:17:48,000 Podría hacerte uno de mis famosos chocolates calientes. 224 00:17:48,040 --> 00:17:50,720 No, papá. De todos modos, los de mamá son mejores. 225 00:17:50,760 --> 00:17:52,440 Adiós. 226 00:17:52,480 --> 00:17:55,080 Descansa un poco. Te amo. 227 00:17:57,360 --> 00:17:59,640 Ven aquí. 228 00:18:09,040 --> 00:18:10,560 ¿Quieres pasar? 229 00:18:18,160 --> 00:18:21,200 Revisemos las cosas de Alessandro, veamos que podemos encontrar. 230 00:18:22,480 --> 00:18:25,240 Pensaba que Alessandro y Bella estaban casados. 231 00:18:25,280 --> 00:18:26,960 Es raro que no compartieran una cabina. 232 00:18:27,000 --> 00:18:29,120 Bueno, si eran tan miserables como parecían.... 233 00:18:32,600 --> 00:18:35,920 Parece que más de 200 mil salieron de la cuenta de la compañía 234 00:18:35,960 --> 00:18:37,040 hace solo unos días. 235 00:18:39,360 --> 00:18:42,160 ¿A dónde fue el dinero? 236 00:18:50,720 --> 00:18:53,240 Recibió eso ayer. 237 00:18:53,280 --> 00:18:56,800 Cuando lo abrió, le cambió la cara como si hubiera visto un fantasma. 238 00:18:56,840 --> 00:18:59,400 -¿Alguna idea de quién vino? -No. 239 00:18:59,440 --> 00:19:02,280 Fue entregado en la recepción del barco. 240 00:19:02,320 --> 00:19:05,640 Pero él no fumaba. Hubiera arruinado su voz. 241 00:19:07,000 --> 00:19:10,560 ¿Por qué le regalarías a alguien que no fuma un encendedor? 242 00:19:18,920 --> 00:19:22,720 ¿Te importa si me sumo? Gracias. 243 00:19:24,560 --> 00:19:28,520 Entonces, papá y tú estaban bastante amistosos anoche. 244 00:19:30,280 --> 00:19:32,280 ¿Qué está sucediendo exactamente entre ustedes dos? 245 00:19:35,520 --> 00:19:37,800 Bueno, es pronto, así que 246 00:19:39,080 --> 00:19:41,000 supongo que estamos viendo a donde nos llevan las cosas. 247 00:19:42,760 --> 00:19:45,320 Pero es considerado. Es amable. 248 00:19:45,360 --> 00:19:46,640 -Es... -Sigue casado. 249 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Bueno, te refieres a separado. 250 00:19:52,600 --> 00:19:55,200 Mira, sé que tal vez trabaje en este barco, 251 00:19:55,240 --> 00:19:57,800 y, sí, ha estado lejos por un tiempo pero 252 00:19:57,840 --> 00:20:01,200 él y mi mamá, siempre terminan regresando. 253 00:20:02,280 --> 00:20:04,400 Siempre. 254 00:20:04,440 --> 00:20:06,240 ¿No lo mencionó? 255 00:20:09,000 --> 00:20:11,240 No, no, no lo hizo. 256 00:20:14,200 --> 00:20:17,400 Si fuera tú, me mantendría bien lejos de eso, 257 00:20:17,440 --> 00:20:20,400 para que no termines lastimada. 258 00:20:25,360 --> 00:20:27,320 Un recordatorio para todos los pasajeros 259 00:20:27,360 --> 00:20:31,320 que cualquiera que desee cenar en nuestros restaurantes de especialidad... 260 00:20:31,360 --> 00:20:34,080 Podría tardar un tiempo antes de que la policía lo libere 261 00:20:34,120 --> 00:20:36,720 ya que es una investigación de asesinato. 262 00:20:36,760 --> 00:20:38,320 Bueno, 263 00:20:38,360 --> 00:20:41,440 Sandro no querría ser enterrado en Roma. 264 00:20:41,480 --> 00:20:42,880 Él odiaba el lugar. 265 00:20:44,880 --> 00:20:46,920 26 años es mucho tiempo para estar lejos. 266 00:20:48,240 --> 00:20:50,160 ¿Por qué? 267 00:20:50,200 --> 00:20:52,440 Tenía miedo de algo, o... 268 00:20:54,160 --> 00:20:56,320 Nunca hablaba de su pasado. 269 00:20:57,880 --> 00:20:59,080 Nunca. 270 00:21:00,160 --> 00:21:03,160 Casi como si fuera algo que quería olvidar. 271 00:21:06,600 --> 00:21:09,560 Si no le importa, me estoy sintiendo bastante abrumada, así que... 272 00:21:09,600 --> 00:21:10,960 Solo una cosa más. 273 00:21:12,560 --> 00:21:14,960 ¿Han hecho alguna inversión grande recientemente? 274 00:21:16,960 --> 00:21:19,360 Traté de conseguirte los snacks que querías, pero no... 275 00:21:19,400 --> 00:21:21,560 Lo siento. No sabía que estabas ocupada. 276 00:21:23,600 --> 00:21:26,440 Nick, gracias por venir a ver como estoy, 277 00:21:26,480 --> 00:21:28,800 pero realmente no tenías que hacerlo. 278 00:21:28,840 --> 00:21:30,800 El elenco se preguntaba cómo estabas. 279 00:21:30,840 --> 00:21:33,200 Es tan amable de su parte. 280 00:21:33,240 --> 00:21:38,480 Estoy devastada, pero soy una superviviente. 281 00:21:40,160 --> 00:21:41,400 Les diré eso. 282 00:21:47,920 --> 00:21:50,600 - Qué joven tan amble. -Sí. 283 00:21:50,640 --> 00:21:54,440 La dejaré en paz. 284 00:22:00,800 --> 00:22:04,120 El Doctor Tsang cobró un favor y consiguió el reporte del patólogo. 285 00:22:04,160 --> 00:22:06,840 Dice aquí que se encontraron rastros de veneno 286 00:22:06,880 --> 00:22:10,640 dentro de la boca, garganta y estómago de Alessandro, 287 00:22:10,680 --> 00:22:13,640 lo que llevó a falla respiratoria y muerte repentina. 288 00:22:13,680 --> 00:22:17,640 -El veneno probablemente estaba en le vino. -Entonces, ¿quién crees que lo envenenó? 289 00:22:17,680 --> 00:22:20,080 Bueno, Bella tiene que estar en la cima de esa lista. 290 00:22:20,120 --> 00:22:23,120 Y 200 mil desaparecieron de su cuenta conjunta está semana. 291 00:22:23,160 --> 00:22:26,120 Además, miren lo que encontré tras bambalinas 292 00:22:26,160 --> 00:22:27,440 metido dentro de su bolsa. 293 00:22:28,680 --> 00:22:31,400 Es un contrato sin firmar para un tour individual, 294 00:22:31,440 --> 00:22:32,960 opuesto completamente a lo que dijiste 295 00:22:33,000 --> 00:22:35,480 que Bella lo dijo a Moretti que estaba planeando. 296 00:22:35,520 --> 00:22:38,200 Si ellos iban a hacer este famoso acto en conjunto... 297 00:22:38,240 --> 00:22:40,760 ¿Entonces por qué estaba accediendo a un tour individual? 298 00:22:40,800 --> 00:22:42,560 Bella claramente no sabe sobre eso. 299 00:22:42,600 --> 00:22:45,240 Algo más que ella no sabe, 300 00:22:45,280 --> 00:22:47,920 vi a Alessandro y Nick encima del otro. 301 00:22:47,960 --> 00:22:50,480 Cuando Nick lo rechazó, 302 00:22:50,520 --> 00:22:52,720 Alessandro amenazó con echarlo de la compañía. 303 00:22:52,760 --> 00:22:56,360 Aguarda. Vi a Nick entrando en el cuarto de Bella anoche. 304 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 Entonces estaba jugando con ambos. 305 00:23:00,320 --> 00:23:01,760 Impresionante. 306 00:23:01,800 --> 00:23:05,160 Bueno, si Bella está teniendo un affaire, ese tiene que ser el motivo. 307 00:23:05,200 --> 00:23:07,480 Quien lo haya matado tuvo que estar tras bambalinas 308 00:23:07,520 --> 00:23:09,320 para poder adulterar el vino. 309 00:23:09,360 --> 00:23:11,360 Bueno, Bella estuvo detrás toda la noche, 310 00:23:11,400 --> 00:23:14,880 pero de la única forma que puedo encontrar pruebas es si pongo mis manos en las imágenes 311 00:23:14,920 --> 00:23:17,240 y ver que estaba haciendo antes del segundo acto. 312 00:23:32,400 --> 00:23:34,440 ¿Segura que no puedo tentarte para acompañarme? 313 00:23:36,560 --> 00:23:38,640 ¿Por qué no me dijiste que seguías casado? 314 00:23:39,840 --> 00:23:43,120 De nombre solamente. Está terminado hace años. 315 00:23:43,160 --> 00:23:45,680 Bueno, eso no es lo que Mia parece pensar. 316 00:23:45,720 --> 00:23:47,240 Dijo que es solo cuestión de tiempo 317 00:23:47,280 --> 00:23:48,960 antes de que tú y tu esposa se reconcilien. 318 00:23:49,000 --> 00:23:50,720 Su mamá y yo sabemos como son las cosas. 319 00:23:52,080 --> 00:23:55,480 Bueno, tal vez es hora de que hagas que Mia lo sepa también. 320 00:24:04,720 --> 00:24:06,280 Basura. 321 00:24:07,320 --> 00:24:09,920 Papá, estás en el medio. 322 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 Lo siento. 323 00:24:13,920 --> 00:24:15,560 ¿Está bien si reservo un facial? 324 00:24:16,840 --> 00:24:19,160 -¿Qué le dijiste a Kate? -¿A Kate? 325 00:24:19,200 --> 00:24:21,640 No recuerdo haberle dicho nada. 326 00:24:21,680 --> 00:24:25,360 Entonces, ¿me hago una limpieza de poros o un peeling ultrasónico? 327 00:24:25,400 --> 00:24:27,200 -La cosa es que... -Estoy pensando en una limpieza profunda. 328 00:24:27,240 --> 00:24:28,720 Y luego pensé que esta tarde, 329 00:24:28,760 --> 00:24:31,080 podríamos hacer un tour de pizza en Roma. 330 00:24:31,120 --> 00:24:33,120 -¿Qué dices? -Me encantaría eso. 331 00:24:33,160 --> 00:24:35,400 Pero tengo que regresar al teatro. 332 00:24:40,360 --> 00:24:42,160 Supongo que solo pasaré el día con Nick, entonces. 333 00:24:42,200 --> 00:24:44,560 Solo lo viste una vez. No tienes idea de quién es. 334 00:24:44,600 --> 00:24:46,640 Tengo 18, no 12. 335 00:24:46,680 --> 00:24:49,360 No puedes jugar a ser papá solo cuando quieres. . 336 00:24:55,240 --> 00:24:57,320 Frankie, ¿has visto a Mia? 337 00:24:57,360 --> 00:24:59,840 Sí. Se fue al mismo tiempo que Nick Greenleigh. 338 00:24:59,880 --> 00:25:01,760 Probablemente estén paseando por la ciudad. 339 00:25:01,800 --> 00:25:03,720 Hay cuatro tours hoy al Vaticano. 340 00:25:03,760 --> 00:25:05,720 De alguna manera, no creo que pasear este 341 00:25:05,760 --> 00:25:08,440 -en la agenda de Nick. -¿A dónde va, Sra. B? 342 00:25:08,480 --> 00:25:11,640 Tengo que ir a la oficina del forense, 343 00:25:11,680 --> 00:25:13,600 a identificar a mi amado. 344 00:25:13,640 --> 00:25:15,240 No se olvide... 345 00:25:17,800 --> 00:25:21,040 Ella parece demasiado arreglada para ver un cadáver, ¿no crees? 346 00:25:22,800 --> 00:25:24,720 ¡Oye! 347 00:26:03,760 --> 00:26:05,120 ¿Espera a alguien? 348 00:26:07,240 --> 00:26:10,640 No. Yo... 349 00:26:10,680 --> 00:26:13,680 Parece que su niño juguete ha huido con mi hija. 350 00:26:13,720 --> 00:26:16,120 ¿Niño juguete? 351 00:26:16,160 --> 00:26:18,800 ¿Ha tomado algo, cariño? 352 00:26:18,840 --> 00:26:20,120 Los vi juntos anoche. 353 00:26:22,960 --> 00:26:25,680 ¿Por eso Alessandro está muerto? 354 00:26:25,720 --> 00:26:28,360 Quería reemplazarlo con un amante más joven. 355 00:26:28,400 --> 00:26:31,040 Limpió primero la cuenta de la compañía y luego lo eliminó... 356 00:26:31,080 --> 00:26:32,560 Yo no lo maté. 357 00:26:33,800 --> 00:26:36,360 ¿O es porque descubrió que Nick lo estaba viendo a él también? 358 00:26:38,520 --> 00:26:39,760 ¿No lo sabía? 359 00:26:42,320 --> 00:26:45,000 Supongo que sabía que Alessandro estaba planeando un tour solo. 360 00:26:49,800 --> 00:26:52,640 Me dijo que se había terminado la semana pasada. 361 00:26:52,680 --> 00:26:55,320 El matrimonio, el dúo, todo. 362 00:26:57,400 --> 00:27:00,920 ¿Y dónde deja eso a una vieja como yo? 363 00:27:00,960 --> 00:27:05,880 Necesitando a un nuevo y joven compañero y algo de dinero para empezar. 364 00:27:05,920 --> 00:27:08,520 Así que movió el dinero, a una cuenta segura. 365 00:27:09,600 --> 00:27:12,600 Resulta que solo era seguro para una persona. 366 00:27:12,640 --> 00:27:15,400 Nick, quién tenia 367 00:27:15,440 --> 00:27:18,680 que verme aquí, pero 368 00:27:20,240 --> 00:27:21,800 el pequeño traicionero... 369 00:27:21,840 --> 00:27:24,680 -¿Tiene idea de a donde podría haber llevado a Mia? -No. 370 00:27:24,720 --> 00:27:26,840 Pero confíe en mí, cariño. 371 00:27:26,880 --> 00:27:30,280 Él tal vez se haga el inocente, pero ese niño 372 00:27:30,320 --> 00:27:33,000 es capaz de todo. 373 00:27:42,400 --> 00:27:44,600 ¿Cuánto más? 374 00:27:46,120 --> 00:27:48,800 Bueno, no falta mucho. 375 00:27:48,840 --> 00:27:50,760 Vamos, holgazana, me estoy muriendo de hambre. 376 00:27:50,800 --> 00:27:53,480 OK, bueno, ¿entonces por qué no solo regresamos al barco? 377 00:27:53,520 --> 00:27:55,320 Podemos comer ahí. 378 00:27:55,360 --> 00:27:57,920 Bueno, yo no voy a regresar al barco. ¿Qué? 379 00:27:59,000 --> 00:28:02,520 ¿A qué te refieres, con no regresar? Zarpa a las nueve, creo. 380 00:28:04,040 --> 00:28:05,160 ¿Qué estás haciendo? 381 00:28:06,600 --> 00:28:09,000 Dámelo. Vamos. 382 00:28:10,480 --> 00:28:12,200 El restaurante está a la vuelta de la esquina. 383 00:28:24,680 --> 00:28:28,040 Ya le he dado todas las imágenes a la policía. 384 00:28:28,080 --> 00:28:29,920 ¿Por qué se las mostraría a usted? 385 00:28:29,960 --> 00:28:32,040 Porque la policía ha cerrado el teatro 386 00:28:32,080 --> 00:28:34,200 mientras revisan la evidencia. 387 00:28:35,320 --> 00:28:37,920 No puedo imaginar la cantidad de dinero que está perdiendo 388 00:28:37,960 --> 00:28:40,040 cada día, que este lugar está cerrado... 389 00:28:41,920 --> 00:28:43,600 No hay mucho que ver. 390 00:28:49,520 --> 00:28:51,560 No hay señales de sus cosas. 391 00:28:51,600 --> 00:28:55,360 El Signor Bertoli era realmente particular sobre sus cosas. 392 00:28:56,560 --> 00:28:59,120 Solo él podía llevarlas al escenario. 393 00:29:00,680 --> 00:29:03,400 Espere, ¿qué era eso? ¿Puede retroceder, por favor? 394 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 Justo ahí. 395 00:29:08,000 --> 00:29:09,960 ¡Mio Dio! 396 00:29:10,000 --> 00:29:13,680 Él está yendo al escenario con esa botella de vino en su mano. 397 00:29:15,640 --> 00:29:17,040 Una botella llena de veneno. 398 00:29:20,760 --> 00:29:22,960 Signor Grayling, tiene mi palabra. 399 00:29:23,000 --> 00:29:25,320 Mi equipo encontrará a su hija. 400 00:29:25,360 --> 00:29:29,560 Pero ella está con un estafador que potencialmente sea un asesino. 401 00:29:29,600 --> 00:29:32,240 Ha robado cientos de miles a los Bertoli. 402 00:29:32,280 --> 00:29:35,080 El Signor Bertoli estaba lejos de ser popular aquí. 403 00:29:35,120 --> 00:29:38,240 Estamos investigando a varias personas de su pasado. 404 00:29:38,280 --> 00:29:40,920 ¿Esta esto conectado a por qué se fue hace 26 años? 405 00:29:40,960 --> 00:29:43,800 Bueno, tiene un historial de robo, tiempo en detención juvenil, 406 00:29:43,840 --> 00:29:45,760 y de mezclarse con la gente equivocada. 407 00:29:45,800 --> 00:29:47,720 Y luego él desapareció 408 00:29:47,760 --> 00:29:49,760 justo después de que su teatro se quemara. 409 00:29:49,800 --> 00:29:51,040 ¿Un teatro? 410 00:29:51,080 --> 00:29:55,640 Sospechamos de incendio premeditado, pero no hubo suficiente evidencia. 411 00:29:55,680 --> 00:29:59,840 El seguro dijo que fue un accidente, así que 412 00:29:59,880 --> 00:30:01,720 el cobro su pago. 413 00:30:01,760 --> 00:30:04,200 Compró un ticket de ida a América, y nunca regresó. 414 00:30:04,240 --> 00:30:05,400 Hasta ahora. 415 00:30:13,200 --> 00:30:16,000 El patólogo encontró veneno en el borde del cáliz 416 00:30:17,520 --> 00:30:19,360 pero nada en la botella de vino. 417 00:30:21,600 --> 00:30:24,240 ¿No es eso un poco raro? 418 00:30:24,280 --> 00:30:25,840 ¿Y si está en problemas? 419 00:30:26,920 --> 00:30:30,280 Jack, escucha, es una chica brillante. 420 00:30:30,320 --> 00:30:31,440 No la subestimes. 421 00:30:32,960 --> 00:30:34,800 ¿Encontraste algo más de información 422 00:30:34,840 --> 00:30:36,680 sobre por qué se fue Alessandro? 423 00:30:36,720 --> 00:30:39,520 No, lo único que Moretti mencionó fue que desapareció 424 00:30:39,560 --> 00:30:41,280 después de que un teatro que era de su propiedad se incendiara. 425 00:30:46,280 --> 00:30:49,720 Sí. Sí, eso es. 426 00:30:49,760 --> 00:30:52,120 Teatro Delle Due Rose, 427 00:30:52,160 --> 00:30:55,080 el teatro de las Dos Rosas en Bracciano. 428 00:30:56,440 --> 00:30:57,840 ¿En qué fecha se quemó? 429 00:30:59,960 --> 00:31:03,800 Un extraño accidente el 6 de Junio de 1998. 430 00:31:06,560 --> 00:31:08,240 La fecha del encendedor. 431 00:31:08,280 --> 00:31:12,040 Esto no fue un regalo. Fue una advertencia. 432 00:31:25,040 --> 00:31:27,160 Allegra Candello. 433 00:31:27,200 --> 00:31:28,960 Dios mío. 434 00:31:30,320 --> 00:31:31,880 Ella tenía un hijo joven. 435 00:31:33,840 --> 00:31:35,200 Esto es tan triste. 436 00:31:37,800 --> 00:31:40,640 -Jack, tengo que irme. Es mi entrevista. -Buena suerte. 437 00:31:46,320 --> 00:31:49,800 Ese collar parece familiar. 438 00:31:52,080 --> 00:31:54,000 Mia acaba de hacer un posteo en sus redes sociales. 439 00:31:56,000 --> 00:31:59,840 -¿Dónde está? -Jack, mira el menú. 440 00:32:02,720 --> 00:32:04,000 Ristorante Bari. 441 00:32:06,240 --> 00:32:07,760 Ella todavía podría estar ahí. 442 00:32:20,440 --> 00:32:21,640 ¡Nick! 443 00:32:24,840 --> 00:32:27,480 ¿Está yendo a algún lado, Signor Greenleigh? 444 00:32:27,520 --> 00:32:30,120 Aquí hay una ordinanza di custodia cautelare, 445 00:32:30,160 --> 00:32:33,560 una orden del juez para su arresto por el asesinato de Alessandro Bertoli. 446 00:32:33,600 --> 00:32:35,040 Arrestarlo. 447 00:32:38,160 --> 00:32:39,480 -¡Papá! -¡Mia! 448 00:32:43,520 --> 00:32:46,240 Lo siento. Estás a salvo. 449 00:32:50,160 --> 00:32:52,720 En emergencias, donde el barco debe ser evacuado rápidamente, 450 00:32:52,760 --> 00:32:58,040 la situación de encallamiento forzado dicta que técnicas usar. 451 00:32:58,080 --> 00:33:01,320 ¿Y si estuviéramos en el Mediterráneo, por ejemplo? 452 00:33:01,360 --> 00:33:03,720 ¿Usted haría el amarre múltiple 453 00:33:03,760 --> 00:33:06,480 o el amarre de proa y popa? 454 00:33:07,760 --> 00:33:09,760 Lo siento mucho, Capitán. Lo siento. 455 00:33:12,880 --> 00:33:15,480 Ninguno. Ninguno. 456 00:33:15,520 --> 00:33:20,240 El amarre mediterráneo involucra un anclaje en un ángulo de 30 a 45 grados 457 00:33:20,280 --> 00:33:22,520 permitiendo al barco tomar menos espacio en el puerto, 458 00:33:22,560 --> 00:33:25,600 lo que permite que otros barcos entren. 459 00:33:25,640 --> 00:33:27,880 Bueno, puedo ver que no hay fallas en usted, Señorita Woods. 460 00:33:27,920 --> 00:33:29,800 Eso es correcto. 461 00:33:29,840 --> 00:33:33,200 Ahora, movámonos al control de velocidad. 462 00:33:35,360 --> 00:33:36,600 Lo siento mucho. 463 00:33:40,480 --> 00:33:42,360 Lo siento. 464 00:33:45,160 --> 00:33:47,560 La primer regla de la navegación 465 00:33:47,600 --> 00:33:49,600 es nunca quitar los ojos de los controles. 466 00:33:51,200 --> 00:33:52,760 Absolutamente, Capitán. 467 00:33:55,080 --> 00:33:59,520 El control de la velocidad es de la fase inicial de planeamiento. 468 00:34:01,280 --> 00:34:03,680 Él vació las cuentas de su compañía. 469 00:34:03,720 --> 00:34:07,200 -Estaba jugando contigo, Mia. -Sí, lo sé. 470 00:34:07,240 --> 00:34:09,280 Sé que no debería haber ido con él, yo solo... 471 00:34:10,440 --> 00:34:12,560 Sentí que no tenía más sentido seguir intentándolo. 472 00:34:13,800 --> 00:34:15,120 ¿Intentando qué? 473 00:34:16,600 --> 00:34:18,960 -Qué tú y mamá regresen. -Mia. 474 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Bueno, mamá dijo que iba a enviar los papeles del divorcio 475 00:34:21,040 --> 00:34:24,480 y pensé que tal vez podía conseguir que lo intentaran de nuevo. 476 00:34:26,600 --> 00:34:30,240 ¿No pueden por mí? 477 00:34:30,280 --> 00:34:32,040 Cariño, 478 00:34:32,080 --> 00:34:34,400 el matrimonio se terminó hace años. 479 00:34:35,800 --> 00:34:36,960 En el fondo, lo sabes. 480 00:34:38,120 --> 00:34:41,240 Pero eso no cambia como me siento sobre ti. Oye. 481 00:34:42,600 --> 00:34:44,080 Eres mi vida 482 00:34:45,240 --> 00:34:47,400 y la cosa más importante en el mundo para mí. 483 00:34:47,440 --> 00:34:50,360 Y solo porque estoy en ese barco no significa que no estoy allí para ti. 484 00:34:50,400 --> 00:34:51,560 ¿OK? 485 00:34:53,160 --> 00:34:57,080 Promete que te veré más. Te he extrañado tanto. 486 00:34:58,400 --> 00:34:59,840 Lo prometo. 487 00:35:01,360 --> 00:35:02,480 Yo también te extraño. 488 00:35:05,480 --> 00:35:06,800 Toma. Gracias. 489 00:35:07,880 --> 00:35:08,920 ¿Qué es eso? 490 00:35:10,440 --> 00:35:15,520 Un pequeño regalo para usted de un cantante a otro. 491 00:35:15,560 --> 00:35:17,080 Jarabe para la garganta. 492 00:35:17,120 --> 00:35:19,160 No subo al escenario sin él. 493 00:35:19,200 --> 00:35:22,400 Debo ir y presentarme con el Signor Bertoli. 494 00:35:22,440 --> 00:35:24,680 Soy una gran fan. 495 00:35:27,040 --> 00:35:29,920 Por eso el veneno no estaba en la botella de vino, 496 00:35:29,960 --> 00:35:32,040 porque fue envenenado antes de subir al escenario. 497 00:35:33,440 --> 00:35:35,400 -Nick no es el asesino. Vamos. -¿Qué? 498 00:35:58,400 --> 00:36:01,160 Sofia, ¿qué ha hecho? 499 00:36:01,200 --> 00:36:03,040 ¿Cree que soy mala, no? 500 00:36:04,200 --> 00:36:06,280 -Una persona terrible. -No lo creo. 501 00:36:07,800 --> 00:36:10,480 -¿Estaba en el cáliz, Sofia? -¡Retrocedan! 502 00:36:15,280 --> 00:36:19,080 -Debe ser horrible, perder a tu mamá. -¿Cómo lo supo? 503 00:36:22,080 --> 00:36:23,520 Está usando su collar. 504 00:36:24,760 --> 00:36:27,240 Lo reconocí de su foto online. 505 00:36:30,960 --> 00:36:34,760 Espere 26 años para que él regresara. 506 00:36:34,800 --> 00:36:38,360 ¿Y sabía que usaba esa marca particular de jarabe para la garganta? 507 00:36:38,400 --> 00:36:41,240 Siempre hablaba en las entrevistas de que lo usaba 508 00:36:41,280 --> 00:36:43,120 antes de salir a cada actuación. 509 00:36:43,160 --> 00:36:45,760 -Es un honor... -Cariño. No. 510 00:36:45,800 --> 00:36:49,280 Solo fingí ser su más grande fan. 511 00:36:49,320 --> 00:36:52,360 Lo siento. Por favor, permítame. 512 00:36:52,400 --> 00:36:56,240 Envió un encendedor grabado. Muy astuto. 513 00:36:56,280 --> 00:36:58,000 Dos rosas. ¿Por qué? 514 00:37:00,600 --> 00:37:03,280 Quería que recordara su culpa. 515 00:37:03,320 --> 00:37:06,520 Para hacerle saber que no había olvidado lo que había hecho. 516 00:37:08,480 --> 00:37:10,880 Pensé que de alguna manera 517 00:37:12,680 --> 00:37:16,400 que si él no existía, desaparecería el dolor. 518 00:37:16,440 --> 00:37:17,600 Pero no ha desaparecido. 519 00:37:20,240 --> 00:37:22,120 Ella era mi todo. 520 00:37:24,680 --> 00:37:27,320 Alessandro solo quería el dinero del seguro. 521 00:37:28,680 --> 00:37:30,440 No creo que quisiera matarla. 522 00:37:32,640 --> 00:37:36,560 A veces, solo quiero estar con ella. 523 00:37:36,600 --> 00:37:37,880 Sofia, por favor. 524 00:37:39,320 --> 00:37:40,560 Démelo. 525 00:37:43,000 --> 00:37:45,080 Su madre querría que hiciera lo correcto. 526 00:37:51,280 --> 00:37:52,480 Por favor. 527 00:38:02,760 --> 00:38:07,360 Tome. 528 00:38:23,960 --> 00:38:25,880 Bien, como saben, 529 00:38:25,920 --> 00:38:27,920 hemos estado haciendo entrevistas para capitán de staff, 530 00:38:27,960 --> 00:38:29,440 el segundo al mando del barco. 531 00:38:29,480 --> 00:38:33,080 Está persona verdaderamente excepcional no es extraña para todos ustedes, 532 00:38:33,120 --> 00:38:35,680 habiendo ya probado sus fuertes habilidades de liderazgo, 533 00:38:35,720 --> 00:38:40,360 consumado profesionalismo e incuestionable integridad. 534 00:38:40,400 --> 00:38:44,040 Es con gran placer que que anuncio que nuestro nuevo capitán de staff 535 00:38:46,120 --> 00:38:49,320 que regresa de los fiordos noruegos es Piers de Vreese. 536 00:38:54,440 --> 00:38:55,880 Felicitaciones. 537 00:38:57,840 --> 00:39:00,040 "Hacia adelante", decía la abuela, "a través de la nieve". 538 00:39:00,080 --> 00:39:06,840 Es mi humilde honor liderarlos a todos para servirle a nuestro capitán. 539 00:39:06,880 --> 00:39:09,520 -Felicitaciones. -Por favor. 540 00:39:13,680 --> 00:39:16,720 Encantado de verte. Encantado de verte. 541 00:39:16,760 --> 00:39:19,520 -Hola, Rodríguez. Bien hecho, bien hecho. 542 00:39:19,560 --> 00:39:21,680 -Gracias. -Felicitaciones. 543 00:39:21,720 --> 00:39:24,840 No es su día, Señorita Woods, pero siga con el buen trabajo. 544 00:39:24,880 --> 00:39:27,320 -Y un día, lo será. -Gracias, Capitán. 545 00:39:47,120 --> 00:39:48,200 Oye. 546 00:39:56,040 --> 00:39:58,600 Pensé que podíamos ir a comer algo. 547 00:39:58,640 --> 00:40:01,120 ¿Qué tal ese nuevo lugar de pescados en el yacht club? 548 00:40:01,160 --> 00:40:03,680 ¿Va a arreglar todo? ¿Una cena de pescado? 549 00:40:06,600 --> 00:40:07,880 ¿Por qué estás molesta conmigo? 550 00:40:07,920 --> 00:40:10,800 Porque ese trabajo se suponía que fuera mío, Jack. 551 00:40:10,840 --> 00:40:14,280 -Estaba demasiado ocupada jugando a los detectives tontos. -Detectives tontos. 552 00:40:14,320 --> 00:40:16,760 Esa es la razón principal por la que no obtuve el trabajo. 553 00:40:16,800 --> 00:40:19,160 Y ahora mi ex va a ser mi jefe. No puedo esperar. 554 00:40:19,200 --> 00:40:21,440 O tal vez no eras la mejor persona para eso. 555 00:40:21,480 --> 00:40:22,760 ¿Alguna vez pensaste eso? 556 00:40:24,240 --> 00:40:25,520 Claro. 557 00:40:25,560 --> 00:40:27,840 Bueno, la verdad sale la luz. ¿Sabes qué? 558 00:40:27,880 --> 00:40:29,920 Gracias a dios nunca fuimos a una cita apropiada. 559 00:40:29,960 --> 00:40:32,680 -Cualquier excusa para terminar con nosotros. -¿Nosotros? 560 00:40:32,720 --> 00:40:36,040 No hay un nosotros, Jack. Nunca lo ha habido y nunca lo habrá. 561 00:40:37,880 --> 00:40:39,920 -Bien por mí. -¡Bien por mí! 562 00:40:53,280 --> 00:40:55,960 Gracias. Gracias, damas y caballeros. 563 00:40:56,000 --> 00:40:59,680 ¿La estamos pasando bien? 564 00:40:59,720 --> 00:41:01,360 Bien. Eso es lo que quería oír. 565 00:41:01,400 --> 00:41:05,400 Bueno, me da gran placer presentarles a todos 566 00:41:05,440 --> 00:41:07,200 al James Bond del mundo de los cruceros, 567 00:41:07,240 --> 00:41:08,440 y, no, no soy yo. 568 00:41:08,480 --> 00:41:12,760 Es el único e inigualable, el Sr. Jack Grayling. 569 00:41:18,880 --> 00:41:19,960 De acuerdo.44734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.