All language subtitles for The.Good.Ship.Murder.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,320 De acuerdo, escuchen, chicos. Un breve resumen del itinerario de hoy. 2 00:00:08,360 --> 00:00:12,600 Una demostraci�n de tallado de frutas en el Restaurante Symphony. 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,400 Se requiere reserva. 4 00:00:14,440 --> 00:00:17,040 M�sica en vivo junto a la pileta principal, 5 00:00:17,080 --> 00:00:20,440 cortes�a de nuestros maravillosos Chico y Babette. 6 00:00:21,880 --> 00:00:26,200 Un juego de acertijos de televisi�n en el Sal�n Sky, y una conferencia, 7 00:00:26,240 --> 00:00:28,880 sobre salud alternativa y bienestar, en el teatro principal - 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,360 "Viviendo con Eczema, un Enfoque Hol�stico". 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,320 Lo siento, Beverley, me demor�. 10 00:00:35,400 --> 00:00:38,560 Hubo un cambio de �ltimo minuto en nuestra presentaci�n estelar. 11 00:00:38,600 --> 00:00:42,400 Nuestra ilusionista invitada, Nadia, deb�a presentarse, 12 00:00:42,440 --> 00:00:45,080 pero lamentablemente, uno de sus conejos est� enfermo, 13 00:00:45,120 --> 00:00:48,600 as� que tuvimos que modificar el repertorio 14 00:00:48,640 --> 00:00:51,480 y ahora presentaremos "La Magia de los Musicales". 15 00:00:51,520 --> 00:00:56,040 As� que eso es todo, a menos que alguien tenga preguntas. 16 00:00:57,120 --> 00:00:58,640 �No? Bien. 17 00:00:58,680 --> 00:01:02,040 Asegur�mosnos de aparecer, sonre�r, 18 00:01:02,080 --> 00:01:05,680 y recuerden, estas son las vacaciones de otras personas. 19 00:01:10,120 --> 00:01:11,560 Te ves un poco estresada, Beverley. 20 00:01:11,600 --> 00:01:14,040 Las excursiones est�n faltas de personal. 21 00:01:14,080 --> 00:01:16,600 Necesitan voluntarios que acompa�en a los pasajeros 22 00:01:16,640 --> 00:01:20,200 en un par de visitas a Marrakesh, la ciudad vieja de Medina 23 00:01:20,240 --> 00:01:22,560 y un paseo en camello por el desierto. 24 00:01:24,360 --> 00:01:25,520 Estoy adentro. 25 00:01:25,560 --> 00:01:28,480 No, Jack, necesito a alguien responsable, en quien pueda confiar. 26 00:01:28,520 --> 00:01:29,800 �Yo soy responsable! 27 00:01:29,840 --> 00:01:32,920 �Aparte del mill�n de veces cuando llegas tarde, o improvisas? 28 00:01:32,960 --> 00:01:34,880 De acuerdo, te dejar� ocuparte de todo lo que falta. 29 00:01:34,920 --> 00:01:36,960 Buena suerte con ello. 30 00:01:37,000 --> 00:01:38,480 Bueno, bueno. 31 00:01:38,520 --> 00:01:43,600 Bien, puedes tomar la visita de la Medina. Son s�lo tres horas. 32 00:01:43,640 --> 00:01:46,280 Ahora bien, ha habido una serie de arrebatos - 33 00:01:46,320 --> 00:01:47,800 recibimos una comunicaci�n sobre eso el otro d�a - 34 00:01:47,840 --> 00:01:49,360 as� que ap�gate a la ruta oficial. 35 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 �Jack? 36 00:01:53,040 --> 00:01:54,520 Puedes confiar en m�. 37 00:01:54,560 --> 00:01:56,520 No hagas que lo lamente. 38 00:02:01,720 --> 00:02:06,280 �Chafiq, amigo! S�. Tengo una propuesta para ti. 39 00:02:43,239 --> 00:02:46,439 THE GOOD SHIP MURDER S01 E03 - Casablanca 40 00:02:50,440 --> 00:02:53,160 �Ah, Jack! 41 00:02:53,200 --> 00:02:55,240 �Son para m�? �No deber�as! 42 00:02:55,280 --> 00:02:58,440 Para mi madre. �C�mo puedo venir a casa con las manos vac�as? 43 00:02:58,480 --> 00:02:59,760 Ah, eres un buen chico para con tu mam�. 44 00:02:59,800 --> 00:03:02,320 Entonces, �c�mo se siente estar de regreso en Casablanca? 45 00:03:03,400 --> 00:03:05,080 Como si nunca me hubiera ido. 46 00:03:05,120 --> 00:03:07,920 Si soy honesto, no hab�a notado que lo extra�aba tanto. 47 00:03:07,960 --> 00:03:11,080 Espero que le hayas dicho a tu mam� que ponga un plato extra en la cena. 48 00:03:11,120 --> 00:03:13,760 - �Oh, vienes a mi casa? - �Por supuesto que s�! 49 00:03:13,800 --> 00:03:16,160 No voy a perderme la cocina casera de tu mam�. 50 00:03:16,200 --> 00:03:18,240 �Cu�l es ese plato del que hablas siempre? 51 00:03:18,280 --> 00:03:19,560 Shermula. 52 00:03:19,600 --> 00:03:23,480 �Con comino reci�n tostado, ajo, p�prika? 53 00:03:23,520 --> 00:03:25,880 �Para, est�s d�ndome hambre! 54 00:03:25,920 --> 00:03:28,000 No puedo creer que lo hayas recordado. 55 00:03:28,040 --> 00:03:31,920 Mira, tengo que irme. Hazme saber d�nde y cu�ndo. 56 00:03:31,960 --> 00:03:33,360 Ver� qu� puedo hacer. 57 00:03:40,480 --> 00:03:46,560 �Sabah! Damas y caballeros, les habla Beverley, su directora de crucero, 58 00:03:46,600 --> 00:03:51,520 informando a nuestros pasajeros que hemos atracado en Casablanca. 59 00:03:53,960 --> 00:03:57,600 Entonces, la Medina data de 1755, 60 00:03:57,640 --> 00:04:01,200 cuando fue reconstruida, luego de un terremoto que destruy� la ciudad. 61 00:04:01,240 --> 00:04:05,520 As� que es as� como se ve�a gran parte de Casablanca antiguamente, 62 00:04:05,560 --> 00:04:08,240 antes de las varias invasiones europeas. 63 00:04:08,280 --> 00:04:09,920 Bien, vamos, vamos, vamos, 64 00:04:09,960 --> 00:04:13,520 Echen un vistazo a todas las tiendas y no olviden regatear. 65 00:04:26,080 --> 00:04:28,240 �Therese? �Abre! 66 00:04:33,360 --> 00:04:35,120 Necesito hablarte. 67 00:04:35,621 --> 00:04:37,221 �Es importante! 68 00:04:57,680 --> 00:05:00,400 Una vez que los portugueses se marcharon alrededor del 1700, 69 00:05:00,440 --> 00:05:02,560 el sult�n de esa �poca expandi� la Medina, 70 00:05:02,600 --> 00:05:04,960 construyendo a�n m�s muros. 71 00:05:07,240 --> 00:05:09,160 Suhani, �d�nde has estado? 72 00:05:09,200 --> 00:05:11,280 Estuve busc�ndote desde que dejamos el barco. 73 00:05:11,320 --> 00:05:14,760 Fui a la oficina de la caridad, tratando de encontrar a Therese, 74 00:05:14,800 --> 00:05:16,240 pero la oficina estaba cerrada. 75 00:05:16,280 --> 00:05:19,000 Probablemente sali� a almorzar o algo as�. 76 00:05:19,040 --> 00:05:20,880 �Entonces por qu� no responde mis llamadas? 77 00:05:22,520 --> 00:05:24,600 Lucinda, hola, �c�mo va todo? 78 00:05:26,520 --> 00:05:27,920 �Oh, no! 79 00:05:29,280 --> 00:05:30,680 Gracias, adi�s. 80 00:05:30,720 --> 00:05:33,400 Acabamos de perder el lugar para nuestra recaudaci�n de verano. 81 00:05:33,440 --> 00:05:36,880 Parece que ya no nos consideran un socio confiable. 82 00:05:36,920 --> 00:05:38,480 ��Por qu�?! 83 00:05:38,520 --> 00:05:43,440 Meses de filmaciones que incriminan a Therese en una estafa. 84 00:05:43,480 --> 00:05:45,000 Necesito ver esto. 85 00:05:45,040 --> 00:05:50,000 Estoy segura de que hay una explicaci�n totalmente inocente. 86 00:05:50,040 --> 00:05:52,600 Tal vez, pero si lo que escuch� es cierto, 87 00:05:52,640 --> 00:05:54,280 esto ser� un asunto para la polic�a. 88 00:05:54,320 --> 00:05:56,720 Oh, oh. Bueno, un minuto. 89 00:05:56,760 --> 00:05:58,400 �Por qu� necesitan a la polic�a? 90 00:05:58,440 --> 00:06:00,600 Lo siento, �usted es? 91 00:06:00,640 --> 00:06:03,960 Jack Grayling, cantante de crucero, gu�a tur�stico ocasional. 92 00:06:04,000 --> 00:06:06,720 Bien, si es bueno para eso, podr�amos tener que contratarlo. 93 00:06:06,760 --> 00:06:09,840 Dudo que tengamos a Elton en discado r�pido luego de esto. 94 00:06:09,880 --> 00:06:13,000 Estamos teniendo algunos problemas con una de nuestras caridades. 95 00:06:13,040 --> 00:06:17,000 Me dijeron que la sede de Casablanca ha estado desviando fondos. 96 00:06:17,040 --> 00:06:18,080 �No! 97 00:06:18,120 --> 00:06:20,800 Lo �ltimo que necesito es perjudicar mi reputaci�n. 98 00:06:20,840 --> 00:06:24,080 Tenemos m�s de un mill�n de seguidores en Instagram. 99 00:06:24,120 --> 00:06:26,520 Los donantes corporativos van a soltarnos como una papa caliente. 100 00:06:26,560 --> 00:06:28,480 �Por qu� no se toma un momento y lo piensa mejor? 101 00:06:28,520 --> 00:06:31,160 Lo que sea que est� sucediendo all�, no querr� arremeter a ciegas. 102 00:06:34,840 --> 00:06:37,480 Bien, parece un buen momento para tomarnos un descanso. 103 00:06:37,520 --> 00:06:41,200 Atenci�n, conozco un hermoso lugar para comer algo. �Por aqu�! 104 00:06:42,280 --> 00:06:46,920 Mira, cualquier cosa que pase, estamos en esto juntas, �s�? 105 00:06:46,960 --> 00:06:48,200 Vamos. 106 00:06:53,640 --> 00:06:57,200 Por aqu�, amigos, cr�anme, van a adorar este sitio. 107 00:07:00,080 --> 00:07:01,680 �Chafiq! 108 00:07:01,720 --> 00:07:04,720 - �Oh, Jack! - 15% en todas las ventas. 109 00:07:04,760 --> 00:07:05,760 Est�s rob�ndome, 10. 110 00:07:05,800 --> 00:07:07,600 12,5, estoy cortando mi propia garganta aqu�. 111 00:07:07,640 --> 00:07:10,400 D�jenme traerles t� de menta, cortes�a de la casa, �s�? 112 00:07:10,440 --> 00:07:15,840 Y luego alguna entrada, algo de comer. Oh, el tajine de cordero, 113 00:07:15,880 --> 00:07:17,760 se deshace en la boca. 114 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 Y porciones grandes tambi�n, �eh? 115 00:07:20,160 --> 00:07:24,080 Si, para cuando se vayan, sus cinturones no estallan, 116 00:07:24,120 --> 00:07:26,960 les he fallado, �s�? 117 00:07:27,000 --> 00:07:29,280 Gracias. 118 00:07:30,360 --> 00:07:32,520 Entonces, esta caridad, �de qu� se trata? 119 00:07:32,560 --> 00:07:34,840 Apoyamos a los ni�os de la calle, 120 00:07:34,880 --> 00:07:37,640 les encontramos alojamiento, hacemos que vuelvan a la escuela. 121 00:07:37,680 --> 00:07:40,200 Recaudamos la mayor parte de nuestros fondos en redes sociales. 122 00:07:40,240 --> 00:07:42,440 Suhani es la cara de la caridad. 123 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 Ha visitado Downing Street, el Palacio... 124 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 - La Casa Blanca. - Impresionante. 125 00:07:47,320 --> 00:07:50,680 Siempre es bueno tener perfil alto, celebridades que respalden. 126 00:07:50,720 --> 00:07:53,080 - Rita Ora fue la presentadora de nuestra �ltima subasta. - �Oh! 127 00:07:53,120 --> 00:07:54,880 Ella lo cambi� todo, sabe. 128 00:07:54,920 --> 00:07:58,800 Antes de Suhani, nos par�bamos bajo la lluvia, sacudiendo alcanc�as, 129 00:07:58,840 --> 00:08:02,520 recaudando migajas, pero esta mujer asombrosa, 130 00:08:02,560 --> 00:08:04,560 ella es una inspiraci�n, realmente. 131 00:08:04,600 --> 00:08:07,240 Simplemente convert� mis contactos en dinero. 132 00:08:07,280 --> 00:08:08,840 Entonces hay dinero grande en esto, �es as�? 133 00:08:08,880 --> 00:08:12,720 Estas empresas dejan 100 mil en una noche con alcohol, f�cilmente. 134 00:08:12,760 --> 00:08:14,040 �Qu� hay de usted? 135 00:08:14,080 --> 00:08:17,480 Oh, afortunadamente, soy s�lo un soldado de a pie. 136 00:08:17,520 --> 00:08:19,440 Ey, somos un equipo, Paulette. 137 00:08:19,480 --> 00:08:21,600 Lo que haces es invaluable. 138 00:08:21,640 --> 00:08:23,640 - �Jamil! - Jack. 139 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 �No deber�as estar en casa con los pies en alto? 140 00:08:25,840 --> 00:08:27,240 Mi mam� est� en el hospital. 141 00:08:27,280 --> 00:08:29,200 �Pas� algo? �Est� bien? 142 00:08:29,240 --> 00:08:32,560 No, no, no, trabaja doble turno. Es enfermera. 143 00:08:32,600 --> 00:08:33,960 As� que aqu� estoy. 144 00:08:34,000 --> 00:08:37,400 Soda de lim�n y menta, por favor. 145 00:08:39,480 --> 00:08:40,840 Este es tu sitio habitual, �entonces? 146 00:08:40,880 --> 00:08:42,880 No, en realidad, es la primera vez. 147 00:08:42,920 --> 00:08:45,200 �Hola, bienvenidos a Casablanca! 148 00:08:45,240 --> 00:08:48,520 - �C�mo est�n? �Est�n bien? - �Omar! No ahora. 149 00:08:48,560 --> 00:08:49,840 No molestes a mis clientes, �s�? 150 00:08:49,880 --> 00:08:54,200 Si quieren una buena excursi�n, vienen conmigo, Omar, no con este tipo. 151 00:08:54,240 --> 00:08:55,960 �Est�s tratando de robar mis clientes? 152 00:08:56,000 --> 00:08:57,360 Es negocios, amigo. 153 00:08:57,400 --> 00:08:58,680 Caradura. 154 00:08:58,720 --> 00:09:01,600 Omar, no volver� a decirlo, �eh? 155 00:09:01,640 --> 00:09:04,360 Oh, d�jelo, es encantador. 156 00:09:05,640 --> 00:09:07,040 �Oh, no, no! 157 00:09:48,240 --> 00:09:50,360 El minibus llegar� pronto para llevarlos a todos de regreso. 158 00:09:50,400 --> 00:09:52,600 Obviamente, todos recibir�n un reintegro completo. 159 00:09:52,640 --> 00:09:53,640 Mis disculpas. 160 00:09:53,680 --> 00:09:56,640 �Qu� hay de Suhani? �No vamos a esperarla? 161 00:09:56,680 --> 00:09:58,480 - �No regres�? - No. 162 00:09:58,520 --> 00:10:00,400 Bien, quiz�s se perdi� en la Medina. 163 00:10:00,440 --> 00:10:05,280 Entonces debemos ir a encontrarla. Y r�pido, no es seguro de noche. 164 00:10:26,280 --> 00:10:27,800 - �Algo? - No. 165 00:10:27,840 --> 00:10:30,880 Les pregunt� a algunas personas, pero nadie parece haberla visto. 166 00:10:30,920 --> 00:10:32,240 Bueno, no puede haber ido lejos. 167 00:10:33,320 --> 00:10:35,040 Quiz�s volvi� al barco. 168 00:10:35,080 --> 00:10:37,240 No, Yuval me habr�a llamado. 169 00:10:39,720 --> 00:10:41,360 �D�nde lleva esto? 170 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Lleva a la Medina. 171 00:10:45,040 --> 00:10:46,880 Aqu� abajo. 172 00:10:48,720 --> 00:10:51,280 Si no la encontramos pronto, tendremos que contactar a la polic�a. 173 00:10:54,280 --> 00:10:55,520 Jack... 174 00:11:02,320 --> 00:11:03,440 Mira. 175 00:11:10,120 --> 00:11:11,480 Es de Suhani. 176 00:11:32,240 --> 00:11:34,520 Parece que alguien la atac� desde atr�s. 177 00:11:35,760 --> 00:11:37,920 La mataron con un golpe a la cabeza, y luego... 178 00:11:39,320 --> 00:11:40,840 arrastraron su cuerpo fuera de la vista. 179 00:12:02,000 --> 00:12:04,640 - �Ven aqu�! - �No, no, d�jame! 180 00:12:04,680 --> 00:12:06,800 - Ven aqu�. - Bien, bien, bien. 181 00:12:15,720 --> 00:12:17,160 �Qu� has hecho? 182 00:12:31,240 --> 00:12:33,440 No creo que Omar la haya matado. 183 00:12:33,480 --> 00:12:34,640 Es todo lo que digo. 184 00:12:34,680 --> 00:12:37,200 Lo encontramos con las cosas de Suhani, Jamil. 185 00:12:37,240 --> 00:12:40,280 S�, pero �qu� hay de la evidencia que hallamos en la escena del crimen? 186 00:12:40,320 --> 00:12:42,600 T� mismo me lo dijiste, no coincide. 187 00:12:42,640 --> 00:12:44,920 Dije que no fue asesinada donde la encontramos. 188 00:12:47,000 --> 00:12:50,840 Omar puede ser un ladr�n, pero eso no lo hace un asesino. 189 00:12:50,880 --> 00:12:53,040 Mira, ya no est� en nuestras manos. 190 00:12:53,080 --> 00:12:55,240 Vamos a dej�rselo a la polic�a local. 191 00:12:55,280 --> 00:12:57,000 �La polic�a? 192 00:12:57,040 --> 00:13:00,040 Jack, para ellos, ya es culpable. 193 00:13:00,080 --> 00:13:03,080 El chico no tiene nada. Ni siquiera lo dejar�n ver a un abogado. 194 00:13:04,320 --> 00:13:06,360 �Quieres decirme de qu� se trata, realmente? 195 00:13:09,840 --> 00:13:11,280 Los pasajeros... 196 00:13:11,320 --> 00:13:13,440 Los pasajeros bajan del barco �por cu�nto? 197 00:13:13,480 --> 00:13:15,720 �Un par de horas? 198 00:13:15,760 --> 00:13:19,040 Una visita guiada a la Medina, un vaso de t� de menta. 199 00:13:19,080 --> 00:13:21,960 Y luego pueden volver a sus camarotes lindos y limpios, 200 00:13:22,000 --> 00:13:23,840 y sus tragos de partida, 201 00:13:23,880 --> 00:13:27,480 sin la menor idea de lo que es crecer en esas calles, Jack. 202 00:13:27,520 --> 00:13:29,920 Pareces saber mucho de ello. 203 00:13:32,080 --> 00:13:33,440 Omar necesita nuestra ayuda. 204 00:13:34,640 --> 00:13:36,520 No tiene a nadie m�s. 205 00:13:36,560 --> 00:13:39,720 Ah, Beverley ya me tiene entre ceja y ceja, amigo. 206 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 Bien. 207 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 Vete. 208 00:13:45,360 --> 00:13:48,080 Canta tus canciones, pretende que esto nunca sucedi�. 209 00:13:48,120 --> 00:13:50,720 Quiero decir, �por qu� te importar�a Omar, de cualquier forma? 210 00:13:51,800 --> 00:13:53,000 �l no es tu problema, �no es as�? 211 00:13:53,040 --> 00:13:54,640 Jamil... 212 00:14:10,160 --> 00:14:12,360 �Chafiq! Es Jack. 213 00:14:13,440 --> 00:14:14,800 Necesito un favor, amigo. 214 00:14:16,360 --> 00:14:18,840 �Alguna posibilidad de que me hagas entrar a la estaci�n de polic�a? 215 00:14:39,760 --> 00:14:41,480 Tiene cinco minutos. 216 00:14:48,920 --> 00:14:50,160 V�yase. 217 00:14:50,200 --> 00:14:53,520 Est� bien, Omar. 218 00:14:56,320 --> 00:14:57,720 Te traje algunas cosas. 219 00:15:00,960 --> 00:15:02,040 Aqu� tienes. 220 00:15:03,400 --> 00:15:04,440 Ey. 221 00:15:11,760 --> 00:15:13,960 La polic�a ya cree que tienen al asesino. 222 00:15:15,040 --> 00:15:19,240 Ten�as el bolso de Suhani, su tel�fono, pr�cticamente un regalo para ellos. 223 00:15:20,560 --> 00:15:24,560 Soy tu �ltima oportunidad de salir de aqu�, as� que h�blame. 224 00:15:27,360 --> 00:15:29,680 Ahora, puedes confiar en m�, Omar. 225 00:15:29,720 --> 00:15:31,240 No soy... 226 00:15:31,280 --> 00:15:32,960 No soy un polic�a. 227 00:15:34,520 --> 00:15:36,040 Mira, dime qu� pas�. 228 00:15:37,120 --> 00:15:39,000 Yo no mat� a la mujer. 229 00:15:39,040 --> 00:15:41,080 Bueno, �sabes qui�n lo hizo? 230 00:15:42,381 --> 00:15:43,881 Vamos, salga. 231 00:15:48,560 --> 00:15:51,040 - Mira, no creo que lo haya hecho. - No sabes eso. 232 00:15:51,080 --> 00:15:55,000 Omar vive en las calles. Eso te hace duro. 233 00:15:55,040 --> 00:15:57,080 Mira, �qui�n maneja las calles? 234 00:15:57,120 --> 00:15:59,120 Tiene que haber alguien a cargo de estos chicos. 235 00:15:59,160 --> 00:16:00,560 �Chafiq! 236 00:16:00,600 --> 00:16:03,680 Si Omar permanece en prisi�n, su vida se termin�. 237 00:16:06,840 --> 00:16:08,440 Al Qirsh. 238 00:16:08,480 --> 00:16:12,560 Un maleante de Casablanca. �Su nombre? Significa El Tibur�n. 239 00:16:12,600 --> 00:16:13,600 �Y en qu� anda? 240 00:16:13,640 --> 00:16:15,360 Tr�fico, drogas, 241 00:16:15,400 --> 00:16:17,560 explotaci�n de menores. 242 00:16:17,600 --> 00:16:20,520 Tiene sus manos en muchos, muchos platos. 243 00:16:20,560 --> 00:16:23,120 - �Crees que Omar trabaja para �l? - No pregunt�. 244 00:16:23,160 --> 00:16:24,360 Pero si lo hace... 245 00:16:25,520 --> 00:16:28,280 deber�as ser muy cuidadoso, amigo m�o. 246 00:16:35,000 --> 00:16:38,160 Los hijos de Suhani est�n en camino hacia aqu� para recogerla... 247 00:16:38,200 --> 00:16:39,840 su mam�. 248 00:16:39,880 --> 00:16:41,440 Me reunir� con ellos en el aeropuerto. 249 00:16:41,480 --> 00:16:43,920 Deber�an saber que estamos a su lado. 250 00:16:45,000 --> 00:16:47,720 Nuestra oficina de prensa emiti� una declaraci�n con la polic�a, 251 00:16:47,760 --> 00:16:49,520 solicitando privacidad para la familia. 252 00:16:49,560 --> 00:16:53,720 Una especie de celebridad de medios, no sab�a que ten�a tantos seguidores. 253 00:16:53,760 --> 00:16:57,960 La polic�a marroqu� arrest� al miembro de la pandilla. Omar Ayooch. 254 00:16:59,040 --> 00:17:01,160 Arrebatador de bolsos, carterista. 255 00:17:01,200 --> 00:17:02,960 Omar no la toc�. 256 00:17:03,000 --> 00:17:04,080 �Omar? 257 00:17:04,120 --> 00:17:07,320 �Tratas a su atacante por el nombre de pila? 258 00:17:07,360 --> 00:17:09,760 No, s�lo no creo en apresurarme a sacar conclusiones. 259 00:17:09,800 --> 00:17:11,400 Sin embargo, no se ve bien, �no es as�? 260 00:17:11,440 --> 00:17:14,560 No tengo tiempo para esto. Ustedes pueden quedarse a charlar. 261 00:17:14,600 --> 00:17:16,840 Yo voy a ir a descubrir qui�n asesin� realmente a Suhani. 262 00:17:23,840 --> 00:17:25,200 �Ey! 263 00:17:25,240 --> 00:17:27,360 No es necesario enojarse. 264 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Piers s�lo establec�a los hechos. 265 00:17:29,440 --> 00:17:31,400 Deb� haber adivinado que ibas a ponerte del lado de tu novio. 266 00:17:31,440 --> 00:17:34,440 Bueno, si Suhani no hubiera ido al caf� de tu amigo... 267 00:17:34,480 --> 00:17:37,120 Guau, gracias por se�alar lo obvio. 268 00:17:37,160 --> 00:17:38,560 Ojal� hubiera pensado en eso. 269 00:17:38,600 --> 00:17:39,840 Oh, por todos los cielos. 270 00:17:40,920 --> 00:17:45,680 Mira, Suhani muri� por un golpe en la cabeza, pero eso no tiene sentido. 271 00:17:45,720 --> 00:17:48,160 Una herida en la cabeza implica much�sima sangre 272 00:17:48,200 --> 00:17:50,440 y no hab�a sangre en sus ropas. 273 00:17:52,560 --> 00:17:54,320 He venido a ofrecer mis servicios. 274 00:17:54,360 --> 00:17:55,360 Gracias, Jamil, 275 00:17:55,400 --> 00:17:57,920 pero no voy a privarte de m�s tiempo con tu mam�. 276 00:17:57,960 --> 00:18:00,200 No, no, ya la he visto. 277 00:18:00,240 --> 00:18:02,160 Ella entiende, esto es importante. 278 00:18:04,400 --> 00:18:07,960 Mira, Chafiq mencion� a un pandillero, Al Qirsh. 279 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Es malas noticias, Jack, necesitas mantenerte lejos de �l. 280 00:18:11,040 --> 00:18:15,000 Paulette dijo que la caridad alejaba de las pandillas a los chicos de la calle. 281 00:18:15,040 --> 00:18:17,800 Quiz�s este Al Qirsh no quer�a que Suhani 282 00:18:17,840 --> 00:18:20,200 interfiriera con su negocio. 283 00:18:20,240 --> 00:18:23,720 Bueno, yo s� d�nde est� la sede de la caridad. Podr�amos ir. 284 00:18:23,760 --> 00:18:26,000 No hace da�o ir a mirar. 285 00:18:26,040 --> 00:18:27,280 �Vienes? 286 00:18:27,320 --> 00:18:30,320 Me necesitan en el puente. Es el comienzo de mi guardia. 287 00:18:33,160 --> 00:18:34,440 �Jack? 288 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 Ten cuidado. 289 00:18:47,400 --> 00:18:50,280 Al Qirsh nunca fue acusado ni encarcelado. 290 00:18:50,320 --> 00:18:55,080 Tiene a todos en su bolsillo: jueces, pol�ticos, polic�as 291 00:18:55,120 --> 00:18:56,440 Espera. 292 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 �Hola? 293 00:19:26,200 --> 00:19:28,080 Entonces �qu� pasa con la caridad ahora? 294 00:19:29,520 --> 00:19:31,000 Supongo que tendremos que cerrarla. 295 00:19:31,040 --> 00:19:33,040 No podemos continuar sin Suhani. 296 00:19:33,080 --> 00:19:34,600 �Deber�amos intentarlo! 297 00:19:34,640 --> 00:19:36,200 Se lo debemos a Suhani. 298 00:19:36,240 --> 00:19:38,320 Es lo que ella habr�a querido. 299 00:19:38,360 --> 00:19:39,640 �Y c�mo recaudamos dinero? 300 00:19:39,680 --> 00:19:41,320 Todos nuestros donantes est�n retir�ndose. 301 00:19:41,360 --> 00:19:42,840 Consigan nuevos. 302 00:19:44,520 --> 00:19:46,160 Los chicos los necesitan. 303 00:19:47,400 --> 00:19:49,640 Nos recuperamos, y seguimos adelante. 304 00:19:51,240 --> 00:19:53,760 Suhani estaba busc�ndola ayer. 305 00:19:53,800 --> 00:19:55,600 �Pudo encontrarla? 306 00:19:56,680 --> 00:19:59,520 No, yo estaba en lo del m�dico. 307 00:19:59,560 --> 00:20:00,800 Migra�a. 308 00:20:02,360 --> 00:20:04,960 �Alguna vez oy� de un hombre llamado Al Qirsh? 309 00:20:05,000 --> 00:20:07,240 Todos han o�do de �l. 310 00:20:07,280 --> 00:20:09,640 - �Cu�l es su conexi�n con este lugar? - No hay ninguna. 311 00:20:11,520 --> 00:20:14,120 - No nos asociamos con criminales. - �En serio? 312 00:20:14,160 --> 00:20:16,520 Sus financistas pensaban otra cosa. 313 00:20:16,560 --> 00:20:19,360 Uno de ellos le dio a Suhani una memoria digital. 314 00:20:19,400 --> 00:20:22,680 - �Qu� hab�a en ella? - Bueno, esa es la cuesti�n. 315 00:20:23,760 --> 00:20:26,080 Desapareci� cuando Suhani fue asesinada. 316 00:20:27,840 --> 00:20:30,640 - �D�selo, Therese! - No puedo. 317 00:20:31,720 --> 00:20:34,480 Al Qirsh estaba pidiendo dinero para "protecci�n". 318 00:20:34,520 --> 00:20:39,000 Nos amenaz�. Cedimos, le dimos el dinero. 319 00:20:39,040 --> 00:20:40,840 �Cu�nto? 320 00:20:40,880 --> 00:20:42,560 25.000 d�rhams al mes. 321 00:20:44,400 --> 00:20:46,920 Manda a uno de sus lacayos a retirar los pagos. 322 00:20:46,960 --> 00:20:49,080 Debe haber filmaciones que muestran cuando le doy el dinero. 323 00:20:49,120 --> 00:20:51,440 �De d�nde sac� el dinero? 324 00:20:54,800 --> 00:20:57,040 �Rob� el dinero de los chicos? 325 00:20:57,080 --> 00:20:59,080 Al Qirsh no es alguien con quien uno quiera meterse. 326 00:20:59,120 --> 00:21:01,040 Miren el lugar. 327 00:21:02,240 --> 00:21:04,640 No es s�lo Therese. Yo tambi�n call�. 328 00:21:04,680 --> 00:21:06,880 Parec�a el menor de dos males. 329 00:21:06,920 --> 00:21:09,000 �Esto es repugnante! 330 00:21:09,040 --> 00:21:11,280 �Al menos pod�amos seguir! 331 00:21:11,320 --> 00:21:13,720 Continuar ayudando a los chicos. 332 00:21:13,760 --> 00:21:17,960 �Por qu� no le dijeron a Suhani sobre Al Qirsh y sus amenazas? 333 00:21:18,000 --> 00:21:19,760 Ten�a miedo. 334 00:21:19,800 --> 00:21:23,120 Me encantar�a creerte, Therese, pero me pregunto. 335 00:21:23,160 --> 00:21:25,840 Cuando Suhani dijo que ir�a a la polic�a, 336 00:21:25,880 --> 00:21:27,840 �a qui�n iba a denunciar? 337 00:21:28,920 --> 00:21:30,120 �A Al Qirsh? 338 00:21:31,200 --> 00:21:32,600 �O a ti? 339 00:21:36,800 --> 00:21:38,920 Igualmente, deber�amos denunciarlas. 340 00:21:38,960 --> 00:21:40,640 Hacer lo que Suhani iba a hacer. 341 00:21:40,680 --> 00:21:42,200 No tenemos ninguna evidencia. 342 00:21:42,240 --> 00:21:45,640 Robaron el pan de los ni�os para d�rselo a un pandillero. 343 00:21:45,680 --> 00:21:47,200 Es complicado, Jamil. 344 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 ��Complicado?! 345 00:21:48,280 --> 00:21:50,880 Recuerdo cuando iba a la escuela. 346 00:21:50,920 --> 00:21:52,280 Hab�a un chico nuevo. 347 00:21:52,320 --> 00:21:53,960 Ex miembro de una pandilla. 348 00:21:54,000 --> 00:21:55,240 Nadie confiaba en �l, 349 00:21:55,280 --> 00:21:59,040 pero una caridad como la de Suhani le dio un nuevo comienzo. 350 00:21:59,080 --> 00:22:01,160 Trabaj� duro, 351 00:22:01,200 --> 00:22:03,080 consigui� un trabajo, y una vida mejor. 352 00:22:03,120 --> 00:22:06,800 Si la caridad cierra, �qu� queda para esos chicos? 353 00:22:06,840 --> 00:22:08,560 �El basural? 354 00:22:09,561 --> 00:22:11,461 �Cu�l es tu problema? 355 00:22:30,560 --> 00:22:31,640 Gracias. 356 00:22:34,560 --> 00:22:35,560 Ey. 357 00:22:35,600 --> 00:22:38,240 El ingreso forzado en la oficina de la caridad fue simulado. 358 00:22:38,280 --> 00:22:39,520 Parec�a un trabajo desde adentro. 359 00:22:39,560 --> 00:22:41,880 �Entonces la preocupaci�n de Suhani era correcta? 360 00:22:41,920 --> 00:22:45,520 De acuerdo a Paulette, Al Qirsh las extorsionaba. 361 00:22:45,560 --> 00:22:46,560 Si Suhani sab�a de �l... 362 00:22:46,600 --> 00:22:48,800 Ten�a todas las razones para quererla muerta. 363 00:22:48,840 --> 00:22:50,880 Entonces �d�nde encaja Omar en todo esto? 364 00:22:50,920 --> 00:22:53,800 Bueno, todos los chicos de la calle trabajan para Al Qirsh. 365 00:22:53,840 --> 00:22:56,920 Vendedores ambulantes, arrebatadores, carteristas. 366 00:22:56,960 --> 00:22:59,720 O Al Qirsh le dijo que apuntara a Suhani, 367 00:22:59,760 --> 00:23:02,160 o s�lo le rob� a la persona equivocada. 368 00:23:02,200 --> 00:23:03,800 Quiero decir, si no tenemos evidencias... 369 00:23:03,840 --> 00:23:07,240 Encontr� esto en la papelera de la oficina de la caridad. 370 00:23:07,280 --> 00:23:09,320 Pens� que podr�as entenderlo. 371 00:23:10,400 --> 00:23:14,160 Mi �rabe est� un poco oxidado. 372 00:23:15,360 --> 00:23:17,600 Parece que grandes sumas de dinero 373 00:23:17,640 --> 00:23:20,240 salen de la caridad cada mes. 374 00:23:20,280 --> 00:23:21,440 Y van a la misma cuenta. 375 00:23:21,480 --> 00:23:23,320 No tiene ning�n sentido. 376 00:23:23,360 --> 00:23:27,480 Si es dinero sucio, siempre es pago en efectivo. 377 00:23:30,080 --> 00:23:31,120 �Qu�? 378 00:23:31,160 --> 00:23:32,720 Bueno, hay una sola manera de averiguarlo. 379 00:23:32,760 --> 00:23:33,960 No. 380 00:23:34,000 --> 00:23:36,920 No lo llaman el Tibur�n porque es c�lido y afectuoso. 381 00:23:36,960 --> 00:23:40,600 Bueno, tengo un cintur�n negro en Krav Maga. 382 00:23:40,640 --> 00:23:41,960 �Qu� tienes t�, Jack? 383 00:23:53,440 --> 00:23:57,400 Tenemos que decirle a nuestro amigo que se olvide de esto. 384 00:23:57,440 --> 00:23:58,960 Es un extranjero. 385 00:23:59,000 --> 00:24:02,240 Acabar� en una tumba sin nombre si no es cuidadoso. 386 00:24:02,280 --> 00:24:04,640 Jack se siente culpable por Suhani. 387 00:24:04,680 --> 00:24:07,920 No va a detenerse hasta encontrar al asesino. 388 00:24:07,960 --> 00:24:09,440 Es un buen hombre. 389 00:24:11,960 --> 00:24:16,280 Y a�n as�, no le has dicho la verdad sobre tu pasado. 390 00:24:16,320 --> 00:24:18,240 Es demasiado tarde para eso. 391 00:24:22,160 --> 00:24:24,480 Es mejor que se lo digas, Jamil, 392 00:24:24,520 --> 00:24:26,600 antes de que �l lo descubra. 393 00:24:39,040 --> 00:24:41,640 Jack, �est�s seguro de que vamos en la direcci�n correcta? 394 00:24:41,680 --> 00:24:42,920 S�, dice que es aqu�. 395 00:24:44,200 --> 00:24:45,960 Esos podr�an ser hombres de Al Qirsh. 396 00:24:47,040 --> 00:24:49,080 Pueden estar armados. Qu�date cerca de m�. 397 00:24:49,120 --> 00:24:51,160 No voy a permitir que nada te suceda, �s�? 398 00:24:51,200 --> 00:24:53,080 Iba a decirte lo mismo. 399 00:25:00,120 --> 00:25:02,160 Estamos buscando a Al Qirsh. 400 00:25:02,200 --> 00:25:03,600 No somos la polic�a. 401 00:25:03,640 --> 00:25:05,440 Esperen aqu�. 402 00:25:11,880 --> 00:25:14,480 S�lo estamos intentando ayudar a un amigo. 403 00:25:34,280 --> 00:25:36,160 �Al Qirsh? 404 00:25:40,280 --> 00:25:43,040 Eso depende de qui�n pregunta. 405 00:25:44,120 --> 00:25:46,880 Una mujer brit�nica fue asesinada en la Medina... 406 00:25:46,920 --> 00:25:48,440 Suhani Summers. 407 00:25:48,480 --> 00:25:50,760 La polic�a arrest� a un chico, Omar, 408 00:25:50,800 --> 00:25:52,360 pero no creemos que �l lo haya hecho. 409 00:25:52,400 --> 00:25:54,240 �Y ustedes creen que yo la mat�? 410 00:25:54,280 --> 00:25:56,560 �Lo hizo? 411 00:25:58,520 --> 00:26:02,080 No soy m�s que un humilde hombre de negocios. 412 00:26:04,760 --> 00:26:08,320 Therese Cabrier, �la conoce? 413 00:26:08,360 --> 00:26:10,840 Trabaja en esa caridad con la sombrilla amarilla. 414 00:26:10,880 --> 00:26:12,080 �Adil? 415 00:26:13,640 --> 00:26:15,480 No, no, no, no estamos aqu� para causar ning�n problema. 416 00:26:15,520 --> 00:26:17,880 Como le dije, s�lo intentamos ayudar a un amigo. 417 00:26:17,920 --> 00:26:20,880 Tranquilo, Jack, pidi� un t� de menta. 418 00:26:24,881 --> 00:26:27,481 Estamos agradecidos por su hospitalidad. 419 00:26:44,400 --> 00:26:46,680 H�blenme de la mujer muerta. 420 00:26:47,760 --> 00:26:51,120 Creemos que usted extorsionaba a la caridad a cambio de protecci�n. 421 00:26:56,720 --> 00:26:59,480 All�. 25.000 d�rhams. 422 00:27:00,560 --> 00:27:03,680 Suhani lo descubri� y ahora est� muerta. 423 00:27:03,720 --> 00:27:05,480 Son todas mentiras. 424 00:27:14,880 --> 00:27:18,800 Yo les pago 25.000 d�rhams. 425 00:27:18,840 --> 00:27:21,240 Miren aqu�. Esta columna. 426 00:27:21,280 --> 00:27:24,040 Ingresos, en �rabe. 427 00:27:26,960 --> 00:27:28,880 �Usted les dona dinero? 428 00:27:28,920 --> 00:27:31,840 No es una donaci�n, es un pago. 429 00:27:32,920 --> 00:27:37,280 Lo m�s dif�cil para cualquier compa��a es encontrar buenos empleados. 430 00:27:37,320 --> 00:27:39,400 Ellos me mandan sus mejores candidatos, 431 00:27:39,440 --> 00:27:42,360 yo los entreno en negocios y habilidades para la vida. 432 00:27:42,400 --> 00:27:44,120 Todo el mundo gana. 433 00:27:44,160 --> 00:27:47,440 Entonces �no envi� a sus muchachos a destrozar sus oficinas? 434 00:27:47,480 --> 00:27:48,960 �Por qu� lo har�a? 435 00:27:50,040 --> 00:27:53,360 Es mejor para m� que sigan abiertos. 436 00:27:53,400 --> 00:27:55,840 Los chicos que me env�an... 437 00:27:58,400 --> 00:28:00,560 tan buenos trabajadores. 438 00:28:00,600 --> 00:28:03,160 Ahora, salgan. 439 00:28:13,161 --> 00:28:15,961 Omar ha sido liberado, como orden�. 440 00:28:16,062 --> 00:28:18,362 Oc�pate del chico. 441 00:28:39,240 --> 00:28:40,760 Necesitamos descubrir si Omar 442 00:28:40,800 --> 00:28:43,920 sabe algo de los tratos de la caridad con Al Qirsh. 443 00:28:43,960 --> 00:28:45,520 �Ese es �l? 444 00:28:52,200 --> 00:28:54,280 �Omar, cuidado! 445 00:29:00,080 --> 00:29:03,360 No es que no sintamos l�stima por el chico, por supuesto que s�. 446 00:29:03,400 --> 00:29:05,520 Simplemente, no podemos tener a una persona acusada de homicidio 447 00:29:05,560 --> 00:29:06,880 entre nuestros pasajeros. 448 00:29:06,920 --> 00:29:08,360 Al Qirsh est� busc�ndolo. 449 00:29:08,400 --> 00:29:09,880 Si lo mandamos de regreso a las calles, 450 00:29:09,920 --> 00:29:11,280 qui�n sabe lo que pueda pasarle. 451 00:29:11,320 --> 00:29:14,640 Jack tiene raz�n. Omar duerme en la calle, no tiene familia, 452 00:29:14,680 --> 00:29:17,840 no tiene padres. El chico necesita protecci�n. 453 00:29:20,400 --> 00:29:24,920 Jack asume toda la responsabilidad y no estar� a bordo cuando zarpemos. 454 00:29:24,960 --> 00:29:26,040 Gracias, Piers. 455 00:29:26,080 --> 00:29:28,040 No lo hice por ti. 456 00:29:29,320 --> 00:29:33,600 Y no olvides que tienes un trabajo. Necesito tus temas para m�s tarde. 457 00:29:38,080 --> 00:29:39,200 Gracias. 458 00:29:39,240 --> 00:29:41,480 Es s�lo un parche. 459 00:29:41,520 --> 00:29:42,560 Escuchaste a Piers. 460 00:29:42,600 --> 00:29:45,880 Omar debe dejar el barco esta noche y se nos acaba el tiempo. 461 00:29:47,600 --> 00:29:48,960 S�. 462 00:30:08,280 --> 00:30:09,800 Omar est� bien por ahora, 463 00:30:09,840 --> 00:30:13,720 pero sabes que es dif�cil para un chico de la calle estar mucho tiempo adentro. 464 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Puede sentirse como la prisi�n. 465 00:30:15,920 --> 00:30:18,400 Mira, aprecio todo lo que hiciste en esto, 466 00:30:18,440 --> 00:30:20,040 dejando de lado el tiempo con tu mam�. 467 00:30:22,240 --> 00:30:24,200 Ella muri� cuando yo ten�a 12 a�os. 468 00:30:26,520 --> 00:30:28,760 Las flores que viste... 469 00:30:29,840 --> 00:30:31,800 eran para su tumba. 470 00:30:31,840 --> 00:30:33,960 Lamento haber mentido. 471 00:30:34,000 --> 00:30:35,920 La verdad es, 472 00:30:35,960 --> 00:30:38,200 mi vida fue muy parecida a la de Omar. 473 00:30:38,240 --> 00:30:42,120 Viv� en las calles y estuve en pandillas. 474 00:30:42,160 --> 00:30:44,600 �Qu� le pas� a tu familia? 475 00:30:44,640 --> 00:30:46,280 Despu�s de que mi mam�... 476 00:30:48,880 --> 00:30:50,200 mi padre volvi� a casarse. 477 00:30:51,560 --> 00:30:54,600 �l y su nueva esposa tuvieron hijos propios. 478 00:30:57,360 --> 00:30:58,640 Yo no encajaba, 479 00:30:58,680 --> 00:31:01,080 as� que me escap�, Jack. 480 00:31:02,160 --> 00:31:05,240 Chafiq me cuid� a m� y a los otros chicos de la calle, 481 00:31:05,280 --> 00:31:07,440 me dio comida, cosas as�. 482 00:31:07,480 --> 00:31:10,240 Probablemente hace lo mismo por Omar. 483 00:31:10,280 --> 00:31:12,160 Una caridad como la de Suhani... 484 00:31:13,440 --> 00:31:16,920 me incluy� en un programa, me hizo volver a la escuela. 485 00:31:16,960 --> 00:31:19,880 �Entonces t� eras el chico nuevo en la clase? 486 00:31:22,120 --> 00:31:23,560 S�. 487 00:31:23,600 --> 00:31:25,560 Los otros chicos odiaban lo que yo era. 488 00:31:27,040 --> 00:31:30,120 Pero me aferr� a mis sue�os. 489 00:31:32,440 --> 00:31:34,720 Puede que no tenga una familia, pero... 490 00:31:37,120 --> 00:31:38,760 s�lo espero que mi mam� est� orgullosa de m�. 491 00:31:38,800 --> 00:31:40,120 Eso son tonter�as, Jamil. 492 00:31:41,440 --> 00:31:42,840 Yo soy tu familia. 493 00:31:45,120 --> 00:31:46,640 Todos lo somos, hombre. 494 00:31:48,560 --> 00:31:49,720 �S�? 495 00:31:50,960 --> 00:31:52,440 Le habr�as gustado a mi madre. 496 00:31:52,480 --> 00:31:54,400 - �S�? - S�. 497 00:31:54,440 --> 00:31:56,440 Era enfermera. 498 00:31:57,520 --> 00:32:00,000 Y hac�a el mejor shermula de pescado. 499 00:32:06,320 --> 00:32:10,040 La caridad estaba siendo investigada por un organismo de control. 500 00:32:10,080 --> 00:32:13,000 Una de las representantes, Eloise Mahmoud, 501 00:32:13,040 --> 00:32:14,360 elev� una queja formal. 502 00:32:14,400 --> 00:32:15,920 Habl� con ella. 503 00:32:15,960 --> 00:32:19,920 Ten�a evidencia filmada de la caridad trabajando con Al Qirsh. 504 00:32:19,960 --> 00:32:21,840 La que parece haber desaparecido. 505 00:32:21,880 --> 00:32:23,480 �Sabemos lo que hab�a en ella? 506 00:32:23,520 --> 00:32:27,600 Al parecer, muestra a Therese subiendo chicos a una camioneta de Al Qirsh, 507 00:32:27,640 --> 00:32:30,040 la que despu�s los lleva a distintos lugares 508 00:32:30,080 --> 00:32:31,920 para que roben y vendan droga. 509 00:32:31,960 --> 00:32:34,360 No hab�a ning�n aprendizaje. 510 00:32:34,400 --> 00:32:39,280 Su idea de educaci�n es ense�arte c�mo robar y no ser capturado. 511 00:32:41,480 --> 00:32:43,640 Viv� en las calles una vez. 512 00:32:46,520 --> 00:32:48,960 Bueno, eso tiene sentido. 513 00:32:49,000 --> 00:32:52,080 Eres inteligente, y reaccionas r�pidamente. 514 00:32:53,520 --> 00:32:55,520 Necesitamos ver lo que hay en esa grabaci�n. 515 00:32:57,840 --> 00:33:00,720 Nunca vi la filmaci�n, 516 00:33:00,760 --> 00:33:03,720 pero Therese nunca habr�a atacado a Suhani. 517 00:33:03,760 --> 00:33:06,560 Al Qirsh amenazaba a la caridad. 518 00:33:06,600 --> 00:33:09,080 Therese te minti�. 519 00:33:09,120 --> 00:33:11,520 Recib�a dinero de Al Qirsh. 520 00:33:13,240 --> 00:33:15,560 �Con qu� frecuencia vienes a Casablanca? 521 00:33:17,160 --> 00:33:18,960 �Una vez por trimestre? 522 00:33:19,000 --> 00:33:21,880 Las filiales de la caridad tienen autonom�a. 523 00:33:21,920 --> 00:33:25,640 Pens� que est�bamos encontrando empleos para los j�venes. 524 00:33:25,680 --> 00:33:28,320 Voy a hablar con ella. 525 00:33:28,360 --> 00:33:30,120 Si hay algo que pueda hacer para ayudar... 526 00:33:30,160 --> 00:33:31,720 En realidad, s�. 527 00:33:31,760 --> 00:33:34,400 Omar est� en el barco. Por su seguridad. 528 00:33:34,440 --> 00:33:37,160 �l no mat� a Suhani. 529 00:33:37,200 --> 00:33:39,840 Pero el chico no est� habituado a estar atrapado en un barco. 530 00:33:39,880 --> 00:33:41,520 �Quieres que lo cuide? 531 00:33:41,560 --> 00:33:43,920 Te doy mi palabra. Es inocente. 532 00:33:45,000 --> 00:33:46,240 Bien. 533 00:33:47,320 --> 00:33:49,880 Quiero decir, es lo que Suhani habr�a querido. 534 00:33:49,920 --> 00:33:51,080 Gracias. 535 00:33:54,400 --> 00:33:56,840 Sabemos todo de tu trato con Al Qirsh. 536 00:33:59,440 --> 00:34:01,880 Cada vez que vienen aqu�, me acusan de alg�n delito. 537 00:34:01,920 --> 00:34:04,360 No tengo por qu� responder a sus preguntas, as� que v�yanse. 538 00:34:04,400 --> 00:34:07,000 �Conoces a Eloise Mahmoud? 539 00:34:10,000 --> 00:34:11,920 Es una de nuestros donantes. 540 00:34:13,240 --> 00:34:15,200 Bueno, ella tiene una filmaci�n que te muestra 541 00:34:15,240 --> 00:34:18,760 cargando j�venes en una de las camionetas de Al Qirsh. 542 00:34:19,840 --> 00:34:24,320 As� que parece que ten�as motivo para silenciar a Suhani definitivamente. 543 00:34:26,720 --> 00:34:28,480 �Quieren echarme toda la culpa? 544 00:34:28,520 --> 00:34:30,400 Paulette tambi�n recibi� su parte. 545 00:34:30,440 --> 00:34:31,760 Por supuesto que dir�as eso. 546 00:34:31,800 --> 00:34:34,160 No es la inglesa distinguida que ustedes piensan que es. 547 00:34:34,200 --> 00:34:36,400 Ella revis� los libros, se dio cuenta, 548 00:34:36,440 --> 00:34:39,760 s�lo acept� callar si divid�amos los pagos 50/50. 549 00:34:40,840 --> 00:34:42,240 Tengo una coartada. 550 00:34:42,280 --> 00:34:44,640 Estaba en un tranv�a cuando Suhani fue asesinada. 551 00:34:44,680 --> 00:34:46,360 Media docena de personas pueden confirmarlo. 552 00:35:02,560 --> 00:35:05,520 Suhani sab�a que la caridad estaba desfalcando fondos. 553 00:35:05,560 --> 00:35:08,040 Fue all� para enfrentar a Therese el d�a que fue asesinada. 554 00:35:08,080 --> 00:35:09,240 �As� que ya ten�a la prueba? 555 00:35:09,280 --> 00:35:11,480 Paulette y Therese, las dos traficaban chicos, 556 00:35:11,520 --> 00:35:13,920 pero Suhani no ten�a idea de la participaci�n de Paulette. 557 00:35:15,360 --> 00:35:17,400 La evidencia perdida. 558 00:35:17,440 --> 00:35:20,200 Paulette necesitaba asegurarse de que Suhani nunca lo supiera. 559 00:35:22,040 --> 00:35:24,880 Encontr� esta memoria oculta en el camarote de Paulette. 560 00:35:24,920 --> 00:35:25,920 Espera un minuto, 561 00:35:25,960 --> 00:35:28,360 �estuviste revisando los efectos personales de un pasajero? 562 00:35:29,840 --> 00:35:31,480 S�, bueno, no, est� bien. 563 00:35:31,520 --> 00:35:34,600 Bien, veamos qu� nos dice esto. 564 00:35:39,960 --> 00:35:41,360 �No tienes hambre? 565 00:35:46,640 --> 00:35:49,240 Bueno, eso es bonito. 566 00:35:49,280 --> 00:35:51,560 �D�nde lo encontraste? 567 00:35:51,600 --> 00:35:53,240 Perd� uno igual a ese. 568 00:36:03,720 --> 00:36:05,280 D�melo. 569 00:36:07,280 --> 00:36:09,080 �Dije que me lo des! 570 00:36:09,120 --> 00:36:10,920 �Ese hombre rob� mi brazalete! 571 00:36:14,080 --> 00:36:15,480 �Seguridad! 572 00:36:17,440 --> 00:36:19,720 �Omar! �Omar! 573 00:36:19,760 --> 00:36:22,320 �Omar? 574 00:36:22,360 --> 00:36:24,120 No est�s en problemas, te lo aseguro. 575 00:36:24,160 --> 00:36:25,280 �Omar? 576 00:36:25,320 --> 00:36:26,480 �Tuvieron suerte? 577 00:36:28,160 --> 00:36:29,920 Definitivamente, vino por este lado. 578 00:36:31,360 --> 00:36:32,800 �Alli est�! 579 00:36:32,840 --> 00:36:34,960 - No vas a acercarte a �l. - �Es un ladr�n! 580 00:36:35,000 --> 00:36:37,680 - Debe ser castigado. - �S�? �Y qu� hay de ti? 581 00:36:37,720 --> 00:36:39,320 �Qu� demonios pasa, Jack? 582 00:36:39,360 --> 00:36:40,800 Piers, conf�a en nosotros, por favor. 583 00:36:43,280 --> 00:36:45,280 Yo no hice nada. 584 00:36:45,320 --> 00:36:46,840 Puedes confiar en m�. 585 00:36:47,920 --> 00:36:49,360 �Recuerdas? 586 00:36:49,400 --> 00:36:50,520 Vamos. 587 00:36:53,080 --> 00:36:55,040 Est� bien, est� bien. 588 00:36:57,840 --> 00:36:59,320 - Llama a la polic�a. - �Est�s bien? 589 00:36:59,360 --> 00:37:00,920 - �Para Omar? - Paulette. 590 00:37:02,240 --> 00:37:04,360 Ella asesin� a Suhani. 591 00:37:10,520 --> 00:37:13,400 Acabamos de perder el lugar para nuestra recaudaci�n de verano. 592 00:37:13,440 --> 00:37:16,760 Parece que ya no nos consideran un socio confiable. 593 00:37:16,800 --> 00:37:20,280 Se supon�a que estaban de vacaciones, pero Suhani descubri� 594 00:37:20,320 --> 00:37:22,440 que sus mayores donantes estaban dej�ndolos de lado. 595 00:37:22,480 --> 00:37:24,440 Eso sucede. Los benefactores se aburren. 596 00:37:24,480 --> 00:37:25,920 Pero Suhani no quer�a abandonarlo. 597 00:37:25,960 --> 00:37:29,120 Empez� a curiosear, a hacer preguntas. 598 00:37:29,160 --> 00:37:33,720 Meses de filmaciones que incriminan a Therese en un fraude. 599 00:37:33,760 --> 00:37:35,360 Necesito ver esto. 600 00:37:35,400 --> 00:37:39,200 Estoy segura de que hay una explicaci�n totalmente inocente. 601 00:37:39,240 --> 00:37:41,600 Tal vez, pero si lo que escuch� es cierto, 602 00:37:41,640 --> 00:37:43,240 esto ser� un asunto para la polic�a. 603 00:37:43,280 --> 00:37:44,760 T� debes haber sabido lo que estaba pasando. 604 00:37:44,800 --> 00:37:47,800 Visitas la filial de Casablanca cada trimestre. 605 00:37:48,880 --> 00:37:50,240 No ten�a idea. 606 00:37:50,280 --> 00:37:52,000 No tiene sentido mentir. 607 00:37:52,040 --> 00:37:53,480 Encontramos la memoria en tu habitaci�n. 608 00:37:54,560 --> 00:37:57,360 Guardada como p�liza para mantener callado al resto. 609 00:37:57,400 --> 00:38:00,840 T� y Therese reuniendo a esos pobres chicos en la camioneta. 610 00:38:00,880 --> 00:38:04,480 Sin esto, podr�as haber inventado alguna explicaci�n. 611 00:38:05,560 --> 00:38:07,400 Pero cuando Omar arrebat� el bolso de Suhani... 612 00:38:08,800 --> 00:38:10,160 viste tu gran oportunidad. 613 00:38:13,800 --> 00:38:17,560 �l saca el tel�fono y la billetera, pero no sab�a nada de la memoria. 614 00:38:17,600 --> 00:38:20,040 �Por aqu�! �Ac� abajo! 615 00:38:20,080 --> 00:38:24,240 Omar escuch� que alguien ven�a y se escondi� al final del callej�n. 616 00:38:27,560 --> 00:38:30,040 Y cuando Suhani encontr� su bolso y la memoria, 617 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 de ninguna manera pod�as permitir que viera lo que hab�a en ella. 618 00:38:37,360 --> 00:38:38,680 D�mela. 619 00:38:41,280 --> 00:38:43,440 Dime que no est�s involucrada en esta estafa. 620 00:38:44,720 --> 00:38:47,800 Podr�a explic�rtelo, pero nunca lo entender�as. 621 00:38:47,840 --> 00:38:50,960 S� que Suhani te importaba. �C�mo pudiste hacerle esto? 622 00:38:51,000 --> 00:38:54,240 Iba a arruinar mi vida. 623 00:38:54,280 --> 00:38:55,880 �Otra vez! 624 00:38:55,920 --> 00:38:58,560 Yo sol�a ser importante en esa asociaci�n. 625 00:38:58,600 --> 00:39:00,760 La gente me escuchaba. 626 00:39:00,800 --> 00:39:04,680 S�, no ten�amos celebridades, no ten�amos redes sociales, 627 00:39:04,720 --> 00:39:06,320 pero hac�amos una diferencia. 628 00:39:06,360 --> 00:39:08,560 - Hasta que ella tom� el control. - �S�! 629 00:39:08,600 --> 00:39:13,000 Y luego actu� como si todo lo que hab�amos hecho no era nada. 630 00:39:13,040 --> 00:39:14,360 Sabes... 631 00:39:14,400 --> 00:39:18,680 �Sabes cu�ndo duele convertirse... 632 00:39:18,720 --> 00:39:21,600 en una mujer invisible? 633 00:39:21,640 --> 00:39:26,440 �Y nunca me invit� a una de esas galas glamorosas, 634 00:39:26,480 --> 00:39:27,480 ni una sola vez! 635 00:39:27,520 --> 00:39:28,680 Entonces �mataste a tu amiga 636 00:39:28,720 --> 00:39:31,280 porque no te invit� al baile? 637 00:39:31,320 --> 00:39:36,400 Si Suhani hubiera visto esa filmaci�n, me habr�a entregado a la polic�a. 638 00:39:36,440 --> 00:39:39,680 Al Qirsh ni siquiera nos habr�a notado si hubi�ramos mantenido un perfil bajo 639 00:39:39,720 --> 00:39:41,640 y no hubiera habido m�s chicos viniendo a nosotros. 640 00:39:41,680 --> 00:39:45,000 Y Al Qirsh vio la oportunidad de negocios. 641 00:39:45,040 --> 00:39:47,000 Suhani era testaruda. 642 00:39:47,040 --> 00:39:49,320 No quer�a aceptar un compromiso. 643 00:39:49,360 --> 00:39:52,200 Ten�a que apoderarme de esa memoria. 644 00:39:52,240 --> 00:39:55,080 Esos chicos no tienen nada. �Eres repugnante! 645 00:39:55,120 --> 00:39:57,480 Dame eso. �D�melo! 646 00:40:06,640 --> 00:40:10,040 Omar escuch� la pelea, pero no pudo ver qui�n era. 647 00:40:14,280 --> 00:40:16,680 Omar encuentra tu brazalete. 648 00:40:21,480 --> 00:40:24,640 Y nosotros encontramos a Omar con suficiente evidencia para acusarlo. 649 00:40:25,720 --> 00:40:27,360 �Qu� has hecho? 650 00:40:27,400 --> 00:40:29,280 Tal vez si hubieras sido capaz de confiar en Suhani, 651 00:40:29,320 --> 00:40:32,320 decirle que te sent�as apartada, nada de esto habr�a pasado. 652 00:40:32,360 --> 00:40:35,240 Tendr�s tiempo de sobra para pensar en lo que hiciste. 653 00:40:35,280 --> 00:40:36,480 En prisi�n. 654 00:41:03,400 --> 00:41:06,480 Hola, habla Mia. No estoy aqu� en este momento. 655 00:41:06,520 --> 00:41:10,080 �Deja tu nombre y n�mero o un mensaje despu�s de la se�al! 656 00:41:14,240 --> 00:41:18,360 La voz del barco, el �nico y especial 657 00:41:18,400 --> 00:41:21,520 �Jack Grayling! 658 00:42:01,240 --> 00:42:05,120 Pens� que �bamos a cenar juntos esta noche. 659 00:42:05,160 --> 00:42:07,840 Esta noche es para ti. 660 00:42:07,880 --> 00:42:10,640 Quiero que te relajes. 661 00:42:12,040 --> 00:42:13,440 Te tomes un tiempo... 662 00:42:14,760 --> 00:42:16,640 para ti. 663 00:42:35,280 --> 00:42:38,120 Me equivoqu� sobre Omar 664 00:42:38,160 --> 00:42:39,400 y Paulette. 665 00:42:40,480 --> 00:42:42,160 Te defraud�. 666 00:42:42,200 --> 00:42:44,520 Paulette enga�� a todos. 667 00:42:46,040 --> 00:42:48,880 Cuando las puertas se abren, los cerdos corren al pan. 668 00:43:30,400 --> 00:43:32,600 Hola, �quiere recorrer la Medina? 669 00:43:32,640 --> 00:43:34,360 Buen precio. 670 00:44:09,379 --> 00:44:15,379 Traducci�n: miriamgp213 671 00:44:15,680 --> 00:44:18,440 El barco ha atracado en Palma. 672 00:44:18,480 --> 00:44:20,120 No puedo creerlo. ��Gusano?! 673 00:44:20,160 --> 00:44:21,240 �Gusano? 674 00:44:21,280 --> 00:44:24,200 Prom�teme que vendr�s a la despedida, podemos ponernos al d�a. 675 00:44:24,240 --> 00:44:26,960 Este hombre va a hacerme rico. 676 00:44:27,000 --> 00:44:28,280 Propiedades, villas de lujo. 677 00:44:28,320 --> 00:44:29,400 No hay m�s dinero. 678 00:44:29,440 --> 00:44:31,040 Necesitas cumplir nuestro acuerdo. 679 00:44:31,080 --> 00:44:34,040 Me suena como una estafa. �Quieres un viaje? 680 00:44:34,080 --> 00:44:37,160 Bienvenido, bienvenido, d�jenme mostrarles la villa. 681 00:44:37,200 --> 00:44:39,320 �Detengan esa camioneta! 682 00:44:39,360 --> 00:44:41,040 �Qui�n es ese? 683 00:44:41,080 --> 00:44:43,560 Cualquier se�al de problemas y estar� all�. 684 00:44:43,600 --> 00:44:45,640 El gusto es siempre m�o. 685 00:44:44,941 --> 00:44:50,941 Traducci�n: miriamgp21353658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.