Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,320
De acuerdo, escuchen, chicos.
Un breve resumen del itinerario de hoy.
2
00:00:08,360 --> 00:00:12,600
Una demostraci�n de tallado de frutas
en el Restaurante Symphony.
3
00:00:12,640 --> 00:00:14,400
Se requiere reserva.
4
00:00:14,440 --> 00:00:17,040
M�sica en vivo
junto a la pileta principal,
5
00:00:17,080 --> 00:00:20,440
cortes�a de nuestros maravillosos
Chico y Babette.
6
00:00:21,880 --> 00:00:26,200
Un juego de acertijos de televisi�n
en el Sal�n Sky, y una conferencia,
7
00:00:26,240 --> 00:00:28,880
sobre salud alternativa y bienestar,
en el teatro principal -
8
00:00:28,920 --> 00:00:31,360
"Viviendo con Eczema,
un Enfoque Hol�stico".
9
00:00:31,400 --> 00:00:34,320
Lo siento, Beverley, me demor�.
10
00:00:35,400 --> 00:00:38,560
Hubo un cambio de �ltimo minuto
en nuestra presentaci�n estelar.
11
00:00:38,600 --> 00:00:42,400
Nuestra ilusionista invitada, Nadia,
deb�a presentarse,
12
00:00:42,440 --> 00:00:45,080
pero lamentablemente,
uno de sus conejos est� enfermo,
13
00:00:45,120 --> 00:00:48,600
as� que tuvimos que modificar
el repertorio
14
00:00:48,640 --> 00:00:51,480
y ahora presentaremos
"La Magia de los Musicales".
15
00:00:51,520 --> 00:00:56,040
As� que eso es todo, a menos
que alguien tenga preguntas.
16
00:00:57,120 --> 00:00:58,640
�No? Bien.
17
00:00:58,680 --> 00:01:02,040
Asegur�mosnos de aparecer,
sonre�r,
18
00:01:02,080 --> 00:01:05,680
y recuerden, estas son
las vacaciones de otras personas.
19
00:01:10,120 --> 00:01:11,560
Te ves un poco estresada,
Beverley.
20
00:01:11,600 --> 00:01:14,040
Las excursiones est�n
faltas de personal.
21
00:01:14,080 --> 00:01:16,600
Necesitan voluntarios que acompa�en
a los pasajeros
22
00:01:16,640 --> 00:01:20,200
en un par de visitas a Marrakesh,
la ciudad vieja de Medina
23
00:01:20,240 --> 00:01:22,560
y un paseo en camello
por el desierto.
24
00:01:24,360 --> 00:01:25,520
Estoy adentro.
25
00:01:25,560 --> 00:01:28,480
No, Jack, necesito a alguien
responsable, en quien pueda confiar.
26
00:01:28,520 --> 00:01:29,800
�Yo soy responsable!
27
00:01:29,840 --> 00:01:32,920
�Aparte del mill�n de veces
cuando llegas tarde, o improvisas?
28
00:01:32,960 --> 00:01:34,880
De acuerdo, te dejar� ocuparte
de todo lo que falta.
29
00:01:34,920 --> 00:01:36,960
Buena suerte con ello.
30
00:01:37,000 --> 00:01:38,480
Bueno, bueno.
31
00:01:38,520 --> 00:01:43,600
Bien, puedes tomar la visita de
la Medina. Son s�lo tres horas.
32
00:01:43,640 --> 00:01:46,280
Ahora bien, ha habido
una serie de arrebatos -
33
00:01:46,320 --> 00:01:47,800
recibimos una comunicaci�n
sobre eso el otro d�a -
34
00:01:47,840 --> 00:01:49,360
as� que ap�gate a la ruta oficial.
35
00:01:50,960 --> 00:01:51,960
�Jack?
36
00:01:53,040 --> 00:01:54,520
Puedes confiar en m�.
37
00:01:54,560 --> 00:01:56,520
No hagas que lo lamente.
38
00:02:01,720 --> 00:02:06,280
�Chafiq, amigo! S�.
Tengo una propuesta para ti.
39
00:02:43,239 --> 00:02:46,439
THE GOOD SHIP MURDER
S01 E03 - Casablanca
40
00:02:50,440 --> 00:02:53,160
�Ah, Jack!
41
00:02:53,200 --> 00:02:55,240
�Son para m�? �No deber�as!
42
00:02:55,280 --> 00:02:58,440
Para mi madre. �C�mo puedo
venir a casa con las manos vac�as?
43
00:02:58,480 --> 00:02:59,760
Ah, eres un buen chico
para con tu mam�.
44
00:02:59,800 --> 00:03:02,320
Entonces, �c�mo se siente
estar de regreso en Casablanca?
45
00:03:03,400 --> 00:03:05,080
Como si nunca me hubiera ido.
46
00:03:05,120 --> 00:03:07,920
Si soy honesto, no hab�a notado
que lo extra�aba tanto.
47
00:03:07,960 --> 00:03:11,080
Espero que le hayas dicho a tu mam�
que ponga un plato extra en la cena.
48
00:03:11,120 --> 00:03:13,760
- �Oh, vienes a mi casa?
- �Por supuesto que s�!
49
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
No voy a perderme
la cocina casera de tu mam�.
50
00:03:16,200 --> 00:03:18,240
�Cu�l es ese plato
del que hablas siempre?
51
00:03:18,280 --> 00:03:19,560
Shermula.
52
00:03:19,600 --> 00:03:23,480
�Con comino reci�n tostado,
ajo, p�prika?
53
00:03:23,520 --> 00:03:25,880
�Para, est�s d�ndome hambre!
54
00:03:25,920 --> 00:03:28,000
No puedo creer
que lo hayas recordado.
55
00:03:28,040 --> 00:03:31,920
Mira, tengo que irme.
Hazme saber d�nde y cu�ndo.
56
00:03:31,960 --> 00:03:33,360
Ver� qu� puedo hacer.
57
00:03:40,480 --> 00:03:46,560
�Sabah! Damas y caballeros, les habla
Beverley, su directora de crucero,
58
00:03:46,600 --> 00:03:51,520
informando a nuestros pasajeros
que hemos atracado en Casablanca.
59
00:03:53,960 --> 00:03:57,600
Entonces, la Medina data de 1755,
60
00:03:57,640 --> 00:04:01,200
cuando fue reconstruida, luego
de un terremoto que destruy� la ciudad.
61
00:04:01,240 --> 00:04:05,520
As� que es as� como se ve�a
gran parte de Casablanca antiguamente,
62
00:04:05,560 --> 00:04:08,240
antes de las varias
invasiones europeas.
63
00:04:08,280 --> 00:04:09,920
Bien, vamos, vamos, vamos,
64
00:04:09,960 --> 00:04:13,520
Echen un vistazo a todas las tiendas
y no olviden regatear.
65
00:04:26,080 --> 00:04:28,240
�Therese? �Abre!
66
00:04:33,360 --> 00:04:35,120
Necesito hablarte.
67
00:04:35,621 --> 00:04:37,221
�Es importante!
68
00:04:57,680 --> 00:05:00,400
Una vez que los portugueses
se marcharon alrededor del 1700,
69
00:05:00,440 --> 00:05:02,560
el sult�n de esa �poca
expandi� la Medina,
70
00:05:02,600 --> 00:05:04,960
construyendo a�n m�s muros.
71
00:05:07,240 --> 00:05:09,160
Suhani, �d�nde has estado?
72
00:05:09,200 --> 00:05:11,280
Estuve busc�ndote
desde que dejamos el barco.
73
00:05:11,320 --> 00:05:14,760
Fui a la oficina de la caridad,
tratando de encontrar a Therese,
74
00:05:14,800 --> 00:05:16,240
pero la oficina estaba cerrada.
75
00:05:16,280 --> 00:05:19,000
Probablemente sali� a almorzar
o algo as�.
76
00:05:19,040 --> 00:05:20,880
�Entonces por qu� no responde
mis llamadas?
77
00:05:22,520 --> 00:05:24,600
Lucinda, hola, �c�mo va todo?
78
00:05:26,520 --> 00:05:27,920
�Oh, no!
79
00:05:29,280 --> 00:05:30,680
Gracias, adi�s.
80
00:05:30,720 --> 00:05:33,400
Acabamos de perder el lugar
para nuestra recaudaci�n de verano.
81
00:05:33,440 --> 00:05:36,880
Parece que ya no nos consideran
un socio confiable.
82
00:05:36,920 --> 00:05:38,480
��Por qu�?!
83
00:05:38,520 --> 00:05:43,440
Meses de filmaciones que incriminan
a Therese en una estafa.
84
00:05:43,480 --> 00:05:45,000
Necesito ver esto.
85
00:05:45,040 --> 00:05:50,000
Estoy segura de que hay
una explicaci�n totalmente inocente.
86
00:05:50,040 --> 00:05:52,600
Tal vez, pero si lo que escuch�
es cierto,
87
00:05:52,640 --> 00:05:54,280
esto ser� un asunto
para la polic�a.
88
00:05:54,320 --> 00:05:56,720
Oh, oh. Bueno, un minuto.
89
00:05:56,760 --> 00:05:58,400
�Por qu� necesitan a la polic�a?
90
00:05:58,440 --> 00:06:00,600
Lo siento, �usted es?
91
00:06:00,640 --> 00:06:03,960
Jack Grayling, cantante de crucero,
gu�a tur�stico ocasional.
92
00:06:04,000 --> 00:06:06,720
Bien, si es bueno para eso,
podr�amos tener que contratarlo.
93
00:06:06,760 --> 00:06:09,840
Dudo que tengamos a Elton
en discado r�pido luego de esto.
94
00:06:09,880 --> 00:06:13,000
Estamos teniendo algunos problemas
con una de nuestras caridades.
95
00:06:13,040 --> 00:06:17,000
Me dijeron que la sede de Casablanca
ha estado desviando fondos.
96
00:06:17,040 --> 00:06:18,080
�No!
97
00:06:18,120 --> 00:06:20,800
Lo �ltimo que necesito
es perjudicar mi reputaci�n.
98
00:06:20,840 --> 00:06:24,080
Tenemos m�s de un mill�n
de seguidores en Instagram.
99
00:06:24,120 --> 00:06:26,520
Los donantes corporativos van
a soltarnos como una papa caliente.
100
00:06:26,560 --> 00:06:28,480
�Por qu� no se toma un momento
y lo piensa mejor?
101
00:06:28,520 --> 00:06:31,160
Lo que sea que est� sucediendo all�,
no querr� arremeter a ciegas.
102
00:06:34,840 --> 00:06:37,480
Bien, parece un buen momento
para tomarnos un descanso.
103
00:06:37,520 --> 00:06:41,200
Atenci�n, conozco un hermoso lugar
para comer algo. �Por aqu�!
104
00:06:42,280 --> 00:06:46,920
Mira, cualquier cosa que pase,
estamos en esto juntas, �s�?
105
00:06:46,960 --> 00:06:48,200
Vamos.
106
00:06:53,640 --> 00:06:57,200
Por aqu�, amigos, cr�anme,
van a adorar este sitio.
107
00:07:00,080 --> 00:07:01,680
�Chafiq!
108
00:07:01,720 --> 00:07:04,720
- �Oh, Jack!
- 15% en todas las ventas.
109
00:07:04,760 --> 00:07:05,760
Est�s rob�ndome, 10.
110
00:07:05,800 --> 00:07:07,600
12,5, estoy cortando
mi propia garganta aqu�.
111
00:07:07,640 --> 00:07:10,400
D�jenme traerles t� de menta,
cortes�a de la casa, �s�?
112
00:07:10,440 --> 00:07:15,840
Y luego alguna entrada, algo de comer.
Oh, el tajine de cordero,
113
00:07:15,880 --> 00:07:17,760
se deshace en la boca.
114
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
Y porciones grandes tambi�n, �eh?
115
00:07:20,160 --> 00:07:24,080
Si, para cuando se vayan,
sus cinturones no estallan,
116
00:07:24,120 --> 00:07:26,960
les he fallado, �s�?
117
00:07:27,000 --> 00:07:29,280
Gracias.
118
00:07:30,360 --> 00:07:32,520
Entonces, esta caridad,
�de qu� se trata?
119
00:07:32,560 --> 00:07:34,840
Apoyamos a los ni�os de la calle,
120
00:07:34,880 --> 00:07:37,640
les encontramos alojamiento,
hacemos que vuelvan a la escuela.
121
00:07:37,680 --> 00:07:40,200
Recaudamos la mayor parte
de nuestros fondos en redes sociales.
122
00:07:40,240 --> 00:07:42,440
Suhani es la cara de la caridad.
123
00:07:42,480 --> 00:07:45,240
Ha visitado Downing Street,
el Palacio...
124
00:07:45,280 --> 00:07:47,280
- La Casa Blanca.
- Impresionante.
125
00:07:47,320 --> 00:07:50,680
Siempre es bueno tener perfil alto,
celebridades que respalden.
126
00:07:50,720 --> 00:07:53,080
- Rita Ora fue la presentadora de
nuestra �ltima subasta. - �Oh!
127
00:07:53,120 --> 00:07:54,880
Ella lo cambi� todo, sabe.
128
00:07:54,920 --> 00:07:58,800
Antes de Suhani, nos par�bamos
bajo la lluvia, sacudiendo alcanc�as,
129
00:07:58,840 --> 00:08:02,520
recaudando migajas,
pero esta mujer asombrosa,
130
00:08:02,560 --> 00:08:04,560
ella es una inspiraci�n,
realmente.
131
00:08:04,600 --> 00:08:07,240
Simplemente convert� mis contactos
en dinero.
132
00:08:07,280 --> 00:08:08,840
Entonces hay dinero grande en esto,
�es as�?
133
00:08:08,880 --> 00:08:12,720
Estas empresas dejan 100 mil
en una noche con alcohol, f�cilmente.
134
00:08:12,760 --> 00:08:14,040
�Qu� hay de usted?
135
00:08:14,080 --> 00:08:17,480
Oh, afortunadamente,
soy s�lo un soldado de a pie.
136
00:08:17,520 --> 00:08:19,440
Ey, somos un equipo, Paulette.
137
00:08:19,480 --> 00:08:21,600
Lo que haces es invaluable.
138
00:08:21,640 --> 00:08:23,640
- �Jamil!
- Jack.
139
00:08:23,680 --> 00:08:25,800
�No deber�as estar en casa
con los pies en alto?
140
00:08:25,840 --> 00:08:27,240
Mi mam� est� en el hospital.
141
00:08:27,280 --> 00:08:29,200
�Pas� algo? �Est� bien?
142
00:08:29,240 --> 00:08:32,560
No, no, no, trabaja doble turno.
Es enfermera.
143
00:08:32,600 --> 00:08:33,960
As� que aqu� estoy.
144
00:08:34,000 --> 00:08:37,400
Soda de lim�n y menta, por favor.
145
00:08:39,480 --> 00:08:40,840
Este es tu sitio habitual,
�entonces?
146
00:08:40,880 --> 00:08:42,880
No, en realidad,
es la primera vez.
147
00:08:42,920 --> 00:08:45,200
�Hola, bienvenidos a Casablanca!
148
00:08:45,240 --> 00:08:48,520
- �C�mo est�n? �Est�n bien?
- �Omar! No ahora.
149
00:08:48,560 --> 00:08:49,840
No molestes a mis clientes, �s�?
150
00:08:49,880 --> 00:08:54,200
Si quieren una buena excursi�n,
vienen conmigo, Omar, no con este tipo.
151
00:08:54,240 --> 00:08:55,960
�Est�s tratando
de robar mis clientes?
152
00:08:56,000 --> 00:08:57,360
Es negocios, amigo.
153
00:08:57,400 --> 00:08:58,680
Caradura.
154
00:08:58,720 --> 00:09:01,600
Omar, no volver� a decirlo, �eh?
155
00:09:01,640 --> 00:09:04,360
Oh, d�jelo, es encantador.
156
00:09:05,640 --> 00:09:07,040
�Oh, no, no!
157
00:09:48,240 --> 00:09:50,360
El minibus llegar� pronto
para llevarlos a todos de regreso.
158
00:09:50,400 --> 00:09:52,600
Obviamente, todos recibir�n
un reintegro completo.
159
00:09:52,640 --> 00:09:53,640
Mis disculpas.
160
00:09:53,680 --> 00:09:56,640
�Qu� hay de Suhani?
�No vamos a esperarla?
161
00:09:56,680 --> 00:09:58,480
- �No regres�?
- No.
162
00:09:58,520 --> 00:10:00,400
Bien, quiz�s se perdi�
en la Medina.
163
00:10:00,440 --> 00:10:05,280
Entonces debemos ir a encontrarla.
Y r�pido, no es seguro de noche.
164
00:10:26,280 --> 00:10:27,800
- �Algo?
- No.
165
00:10:27,840 --> 00:10:30,880
Les pregunt� a algunas personas,
pero nadie parece haberla visto.
166
00:10:30,920 --> 00:10:32,240
Bueno, no puede haber ido lejos.
167
00:10:33,320 --> 00:10:35,040
Quiz�s volvi� al barco.
168
00:10:35,080 --> 00:10:37,240
No, Yuval me habr�a llamado.
169
00:10:39,720 --> 00:10:41,360
�D�nde lleva esto?
170
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
Lleva a la Medina.
171
00:10:45,040 --> 00:10:46,880
Aqu� abajo.
172
00:10:48,720 --> 00:10:51,280
Si no la encontramos pronto,
tendremos que contactar a la polic�a.
173
00:10:54,280 --> 00:10:55,520
Jack...
174
00:11:02,320 --> 00:11:03,440
Mira.
175
00:11:10,120 --> 00:11:11,480
Es de Suhani.
176
00:11:32,240 --> 00:11:34,520
Parece que alguien la atac�
desde atr�s.
177
00:11:35,760 --> 00:11:37,920
La mataron con un golpe
a la cabeza, y luego...
178
00:11:39,320 --> 00:11:40,840
arrastraron su cuerpo
fuera de la vista.
179
00:12:02,000 --> 00:12:04,640
- �Ven aqu�!
- �No, no, d�jame!
180
00:12:04,680 --> 00:12:06,800
- Ven aqu�.
- Bien, bien, bien.
181
00:12:15,720 --> 00:12:17,160
�Qu� has hecho?
182
00:12:31,240 --> 00:12:33,440
No creo que Omar
la haya matado.
183
00:12:33,480 --> 00:12:34,640
Es todo lo que digo.
184
00:12:34,680 --> 00:12:37,200
Lo encontramos con las cosas
de Suhani, Jamil.
185
00:12:37,240 --> 00:12:40,280
S�, pero �qu� hay de la evidencia
que hallamos en la escena del crimen?
186
00:12:40,320 --> 00:12:42,600
T� mismo me lo dijiste,
no coincide.
187
00:12:42,640 --> 00:12:44,920
Dije que no fue asesinada
donde la encontramos.
188
00:12:47,000 --> 00:12:50,840
Omar puede ser un ladr�n,
pero eso no lo hace un asesino.
189
00:12:50,880 --> 00:12:53,040
Mira, ya no est�
en nuestras manos.
190
00:12:53,080 --> 00:12:55,240
Vamos a dej�rselo
a la polic�a local.
191
00:12:55,280 --> 00:12:57,000
�La polic�a?
192
00:12:57,040 --> 00:13:00,040
Jack, para ellos, ya es culpable.
193
00:13:00,080 --> 00:13:03,080
El chico no tiene nada. Ni siquiera
lo dejar�n ver a un abogado.
194
00:13:04,320 --> 00:13:06,360
�Quieres decirme de qu� se trata,
realmente?
195
00:13:09,840 --> 00:13:11,280
Los pasajeros...
196
00:13:11,320 --> 00:13:13,440
Los pasajeros bajan del barco
�por cu�nto?
197
00:13:13,480 --> 00:13:15,720
�Un par de horas?
198
00:13:15,760 --> 00:13:19,040
Una visita guiada a la Medina,
un vaso de t� de menta.
199
00:13:19,080 --> 00:13:21,960
Y luego pueden volver
a sus camarotes lindos y limpios,
200
00:13:22,000 --> 00:13:23,840
y sus tragos de partida,
201
00:13:23,880 --> 00:13:27,480
sin la menor idea de lo que es
crecer en esas calles, Jack.
202
00:13:27,520 --> 00:13:29,920
Pareces saber mucho de ello.
203
00:13:32,080 --> 00:13:33,440
Omar necesita nuestra ayuda.
204
00:13:34,640 --> 00:13:36,520
No tiene a nadie m�s.
205
00:13:36,560 --> 00:13:39,720
Ah, Beverley ya me tiene
entre ceja y ceja, amigo.
206
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Bien.
207
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
Vete.
208
00:13:45,360 --> 00:13:48,080
Canta tus canciones,
pretende que esto nunca sucedi�.
209
00:13:48,120 --> 00:13:50,720
Quiero decir, �por qu� te importar�a
Omar, de cualquier forma?
210
00:13:51,800 --> 00:13:53,000
�l no es tu problema,
�no es as�?
211
00:13:53,040 --> 00:13:54,640
Jamil...
212
00:14:10,160 --> 00:14:12,360
�Chafiq! Es Jack.
213
00:14:13,440 --> 00:14:14,800
Necesito un favor, amigo.
214
00:14:16,360 --> 00:14:18,840
�Alguna posibilidad de que me hagas
entrar a la estaci�n de polic�a?
215
00:14:39,760 --> 00:14:41,480
Tiene cinco minutos.
216
00:14:48,920 --> 00:14:50,160
V�yase.
217
00:14:50,200 --> 00:14:53,520
Est� bien, Omar.
218
00:14:56,320 --> 00:14:57,720
Te traje algunas cosas.
219
00:15:00,960 --> 00:15:02,040
Aqu� tienes.
220
00:15:03,400 --> 00:15:04,440
Ey.
221
00:15:11,760 --> 00:15:13,960
La polic�a ya cree
que tienen al asesino.
222
00:15:15,040 --> 00:15:19,240
Ten�as el bolso de Suhani, su tel�fono,
pr�cticamente un regalo para ellos.
223
00:15:20,560 --> 00:15:24,560
Soy tu �ltima oportunidad
de salir de aqu�, as� que h�blame.
224
00:15:27,360 --> 00:15:29,680
Ahora, puedes confiar en m�, Omar.
225
00:15:29,720 --> 00:15:31,240
No soy...
226
00:15:31,280 --> 00:15:32,960
No soy un polic�a.
227
00:15:34,520 --> 00:15:36,040
Mira, dime qu� pas�.
228
00:15:37,120 --> 00:15:39,000
Yo no mat� a la mujer.
229
00:15:39,040 --> 00:15:41,080
Bueno, �sabes qui�n lo hizo?
230
00:15:42,381 --> 00:15:43,881
Vamos, salga.
231
00:15:48,560 --> 00:15:51,040
- Mira, no creo que lo haya hecho.
- No sabes eso.
232
00:15:51,080 --> 00:15:55,000
Omar vive en las calles.
Eso te hace duro.
233
00:15:55,040 --> 00:15:57,080
Mira, �qui�n maneja las calles?
234
00:15:57,120 --> 00:15:59,120
Tiene que haber alguien
a cargo de estos chicos.
235
00:15:59,160 --> 00:16:00,560
�Chafiq!
236
00:16:00,600 --> 00:16:03,680
Si Omar permanece en prisi�n,
su vida se termin�.
237
00:16:06,840 --> 00:16:08,440
Al Qirsh.
238
00:16:08,480 --> 00:16:12,560
Un maleante de Casablanca.
�Su nombre? Significa El Tibur�n.
239
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
�Y en qu� anda?
240
00:16:13,640 --> 00:16:15,360
Tr�fico, drogas,
241
00:16:15,400 --> 00:16:17,560
explotaci�n de menores.
242
00:16:17,600 --> 00:16:20,520
Tiene sus manos
en muchos, muchos platos.
243
00:16:20,560 --> 00:16:23,120
- �Crees que Omar trabaja para �l?
- No pregunt�.
244
00:16:23,160 --> 00:16:24,360
Pero si lo hace...
245
00:16:25,520 --> 00:16:28,280
deber�as ser muy cuidadoso,
amigo m�o.
246
00:16:35,000 --> 00:16:38,160
Los hijos de Suhani est�n en camino
hacia aqu� para recogerla...
247
00:16:38,200 --> 00:16:39,840
su mam�.
248
00:16:39,880 --> 00:16:41,440
Me reunir� con ellos
en el aeropuerto.
249
00:16:41,480 --> 00:16:43,920
Deber�an saber
que estamos a su lado.
250
00:16:45,000 --> 00:16:47,720
Nuestra oficina de prensa emiti�
una declaraci�n con la polic�a,
251
00:16:47,760 --> 00:16:49,520
solicitando privacidad
para la familia.
252
00:16:49,560 --> 00:16:53,720
Una especie de celebridad de medios,
no sab�a que ten�a tantos seguidores.
253
00:16:53,760 --> 00:16:57,960
La polic�a marroqu� arrest� al miembro
de la pandilla. Omar Ayooch.
254
00:16:59,040 --> 00:17:01,160
Arrebatador de bolsos, carterista.
255
00:17:01,200 --> 00:17:02,960
Omar no la toc�.
256
00:17:03,000 --> 00:17:04,080
�Omar?
257
00:17:04,120 --> 00:17:07,320
�Tratas a su atacante
por el nombre de pila?
258
00:17:07,360 --> 00:17:09,760
No, s�lo no creo en apresurarme
a sacar conclusiones.
259
00:17:09,800 --> 00:17:11,400
Sin embargo, no se ve bien,
�no es as�?
260
00:17:11,440 --> 00:17:14,560
No tengo tiempo para esto.
Ustedes pueden quedarse a charlar.
261
00:17:14,600 --> 00:17:16,840
Yo voy a ir a descubrir
qui�n asesin� realmente a Suhani.
262
00:17:23,840 --> 00:17:25,200
�Ey!
263
00:17:25,240 --> 00:17:27,360
No es necesario enojarse.
264
00:17:27,400 --> 00:17:29,400
Piers s�lo establec�a
los hechos.
265
00:17:29,440 --> 00:17:31,400
Deb� haber adivinado que ibas
a ponerte del lado de tu novio.
266
00:17:31,440 --> 00:17:34,440
Bueno, si Suhani no hubiera ido
al caf� de tu amigo...
267
00:17:34,480 --> 00:17:37,120
Guau, gracias por se�alar
lo obvio.
268
00:17:37,160 --> 00:17:38,560
Ojal� hubiera pensado en eso.
269
00:17:38,600 --> 00:17:39,840
Oh, por todos los cielos.
270
00:17:40,920 --> 00:17:45,680
Mira, Suhani muri� por un golpe en
la cabeza, pero eso no tiene sentido.
271
00:17:45,720 --> 00:17:48,160
Una herida en la cabeza
implica much�sima sangre
272
00:17:48,200 --> 00:17:50,440
y no hab�a sangre en sus ropas.
273
00:17:52,560 --> 00:17:54,320
He venido a ofrecer mis servicios.
274
00:17:54,360 --> 00:17:55,360
Gracias, Jamil,
275
00:17:55,400 --> 00:17:57,920
pero no voy a privarte
de m�s tiempo con tu mam�.
276
00:17:57,960 --> 00:18:00,200
No, no, ya la he visto.
277
00:18:00,240 --> 00:18:02,160
Ella entiende,
esto es importante.
278
00:18:04,400 --> 00:18:07,960
Mira, Chafiq mencion�
a un pandillero, Al Qirsh.
279
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Es malas noticias, Jack,
necesitas mantenerte lejos de �l.
280
00:18:11,040 --> 00:18:15,000
Paulette dijo que la caridad alejaba
de las pandillas a los chicos de la calle.
281
00:18:15,040 --> 00:18:17,800
Quiz�s este Al Qirsh
no quer�a que Suhani
282
00:18:17,840 --> 00:18:20,200
interfiriera con su negocio.
283
00:18:20,240 --> 00:18:23,720
Bueno, yo s� d�nde est� la sede
de la caridad. Podr�amos ir.
284
00:18:23,760 --> 00:18:26,000
No hace da�o ir a mirar.
285
00:18:26,040 --> 00:18:27,280
�Vienes?
286
00:18:27,320 --> 00:18:30,320
Me necesitan en el puente.
Es el comienzo de mi guardia.
287
00:18:33,160 --> 00:18:34,440
�Jack?
288
00:18:37,400 --> 00:18:38,520
Ten cuidado.
289
00:18:47,400 --> 00:18:50,280
Al Qirsh nunca fue acusado
ni encarcelado.
290
00:18:50,320 --> 00:18:55,080
Tiene a todos en su bolsillo:
jueces, pol�ticos, polic�as
291
00:18:55,120 --> 00:18:56,440
Espera.
292
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
�Hola?
293
00:19:26,200 --> 00:19:28,080
Entonces �qu� pasa
con la caridad ahora?
294
00:19:29,520 --> 00:19:31,000
Supongo que tendremos
que cerrarla.
295
00:19:31,040 --> 00:19:33,040
No podemos continuar sin Suhani.
296
00:19:33,080 --> 00:19:34,600
�Deber�amos intentarlo!
297
00:19:34,640 --> 00:19:36,200
Se lo debemos a Suhani.
298
00:19:36,240 --> 00:19:38,320
Es lo que ella habr�a querido.
299
00:19:38,360 --> 00:19:39,640
�Y c�mo recaudamos dinero?
300
00:19:39,680 --> 00:19:41,320
Todos nuestros donantes
est�n retir�ndose.
301
00:19:41,360 --> 00:19:42,840
Consigan nuevos.
302
00:19:44,520 --> 00:19:46,160
Los chicos los necesitan.
303
00:19:47,400 --> 00:19:49,640
Nos recuperamos,
y seguimos adelante.
304
00:19:51,240 --> 00:19:53,760
Suhani estaba busc�ndola ayer.
305
00:19:53,800 --> 00:19:55,600
�Pudo encontrarla?
306
00:19:56,680 --> 00:19:59,520
No, yo estaba en lo del m�dico.
307
00:19:59,560 --> 00:20:00,800
Migra�a.
308
00:20:02,360 --> 00:20:04,960
�Alguna vez oy� de un hombre
llamado Al Qirsh?
309
00:20:05,000 --> 00:20:07,240
Todos han o�do de �l.
310
00:20:07,280 --> 00:20:09,640
- �Cu�l es su conexi�n con este lugar?
- No hay ninguna.
311
00:20:11,520 --> 00:20:14,120
- No nos asociamos con criminales.
- �En serio?
312
00:20:14,160 --> 00:20:16,520
Sus financistas pensaban
otra cosa.
313
00:20:16,560 --> 00:20:19,360
Uno de ellos le dio a Suhani
una memoria digital.
314
00:20:19,400 --> 00:20:22,680
- �Qu� hab�a en ella?
- Bueno, esa es la cuesti�n.
315
00:20:23,760 --> 00:20:26,080
Desapareci� cuando
Suhani fue asesinada.
316
00:20:27,840 --> 00:20:30,640
- �D�selo, Therese!
- No puedo.
317
00:20:31,720 --> 00:20:34,480
Al Qirsh estaba pidiendo
dinero para "protecci�n".
318
00:20:34,520 --> 00:20:39,000
Nos amenaz�. Cedimos,
le dimos el dinero.
319
00:20:39,040 --> 00:20:40,840
�Cu�nto?
320
00:20:40,880 --> 00:20:42,560
25.000 d�rhams al mes.
321
00:20:44,400 --> 00:20:46,920
Manda a uno de sus lacayos
a retirar los pagos.
322
00:20:46,960 --> 00:20:49,080
Debe haber filmaciones que muestran
cuando le doy el dinero.
323
00:20:49,120 --> 00:20:51,440
�De d�nde sac� el dinero?
324
00:20:54,800 --> 00:20:57,040
�Rob� el dinero de los chicos?
325
00:20:57,080 --> 00:20:59,080
Al Qirsh no es alguien
con quien uno quiera meterse.
326
00:20:59,120 --> 00:21:01,040
Miren el lugar.
327
00:21:02,240 --> 00:21:04,640
No es s�lo Therese.
Yo tambi�n call�.
328
00:21:04,680 --> 00:21:06,880
Parec�a el menor de dos males.
329
00:21:06,920 --> 00:21:09,000
�Esto es repugnante!
330
00:21:09,040 --> 00:21:11,280
�Al menos pod�amos seguir!
331
00:21:11,320 --> 00:21:13,720
Continuar ayudando a los chicos.
332
00:21:13,760 --> 00:21:17,960
�Por qu� no le dijeron a Suhani
sobre Al Qirsh y sus amenazas?
333
00:21:18,000 --> 00:21:19,760
Ten�a miedo.
334
00:21:19,800 --> 00:21:23,120
Me encantar�a creerte, Therese,
pero me pregunto.
335
00:21:23,160 --> 00:21:25,840
Cuando Suhani dijo
que ir�a a la polic�a,
336
00:21:25,880 --> 00:21:27,840
�a qui�n iba a denunciar?
337
00:21:28,920 --> 00:21:30,120
�A Al Qirsh?
338
00:21:31,200 --> 00:21:32,600
�O a ti?
339
00:21:36,800 --> 00:21:38,920
Igualmente, deber�amos denunciarlas.
340
00:21:38,960 --> 00:21:40,640
Hacer lo que Suhani iba a hacer.
341
00:21:40,680 --> 00:21:42,200
No tenemos ninguna evidencia.
342
00:21:42,240 --> 00:21:45,640
Robaron el pan de los ni�os
para d�rselo a un pandillero.
343
00:21:45,680 --> 00:21:47,200
Es complicado, Jamil.
344
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
��Complicado?!
345
00:21:48,280 --> 00:21:50,880
Recuerdo cuando iba a la escuela.
346
00:21:50,920 --> 00:21:52,280
Hab�a un chico nuevo.
347
00:21:52,320 --> 00:21:53,960
Ex miembro de una pandilla.
348
00:21:54,000 --> 00:21:55,240
Nadie confiaba en �l,
349
00:21:55,280 --> 00:21:59,040
pero una caridad como la de Suhani
le dio un nuevo comienzo.
350
00:21:59,080 --> 00:22:01,160
Trabaj� duro,
351
00:22:01,200 --> 00:22:03,080
consigui� un trabajo,
y una vida mejor.
352
00:22:03,120 --> 00:22:06,800
Si la caridad cierra,
�qu� queda para esos chicos?
353
00:22:06,840 --> 00:22:08,560
�El basural?
354
00:22:09,561 --> 00:22:11,461
�Cu�l es tu problema?
355
00:22:30,560 --> 00:22:31,640
Gracias.
356
00:22:34,560 --> 00:22:35,560
Ey.
357
00:22:35,600 --> 00:22:38,240
El ingreso forzado en la oficina
de la caridad fue simulado.
358
00:22:38,280 --> 00:22:39,520
Parec�a un trabajo
desde adentro.
359
00:22:39,560 --> 00:22:41,880
�Entonces la preocupaci�n
de Suhani era correcta?
360
00:22:41,920 --> 00:22:45,520
De acuerdo a Paulette,
Al Qirsh las extorsionaba.
361
00:22:45,560 --> 00:22:46,560
Si Suhani sab�a de �l...
362
00:22:46,600 --> 00:22:48,800
Ten�a todas las razones
para quererla muerta.
363
00:22:48,840 --> 00:22:50,880
Entonces �d�nde encaja Omar
en todo esto?
364
00:22:50,920 --> 00:22:53,800
Bueno, todos los chicos de la calle
trabajan para Al Qirsh.
365
00:22:53,840 --> 00:22:56,920
Vendedores ambulantes,
arrebatadores, carteristas.
366
00:22:56,960 --> 00:22:59,720
O Al Qirsh le dijo
que apuntara a Suhani,
367
00:22:59,760 --> 00:23:02,160
o s�lo le rob�
a la persona equivocada.
368
00:23:02,200 --> 00:23:03,800
Quiero decir,
si no tenemos evidencias...
369
00:23:03,840 --> 00:23:07,240
Encontr� esto en la papelera
de la oficina de la caridad.
370
00:23:07,280 --> 00:23:09,320
Pens� que podr�as entenderlo.
371
00:23:10,400 --> 00:23:14,160
Mi �rabe est� un poco oxidado.
372
00:23:15,360 --> 00:23:17,600
Parece que grandes sumas de dinero
373
00:23:17,640 --> 00:23:20,240
salen de la caridad cada mes.
374
00:23:20,280 --> 00:23:21,440
Y van a la misma cuenta.
375
00:23:21,480 --> 00:23:23,320
No tiene ning�n sentido.
376
00:23:23,360 --> 00:23:27,480
Si es dinero sucio,
siempre es pago en efectivo.
377
00:23:30,080 --> 00:23:31,120
�Qu�?
378
00:23:31,160 --> 00:23:32,720
Bueno, hay una sola manera
de averiguarlo.
379
00:23:32,760 --> 00:23:33,960
No.
380
00:23:34,000 --> 00:23:36,920
No lo llaman el Tibur�n
porque es c�lido y afectuoso.
381
00:23:36,960 --> 00:23:40,600
Bueno, tengo un cintur�n negro
en Krav Maga.
382
00:23:40,640 --> 00:23:41,960
�Qu� tienes t�, Jack?
383
00:23:53,440 --> 00:23:57,400
Tenemos que decirle a nuestro amigo
que se olvide de esto.
384
00:23:57,440 --> 00:23:58,960
Es un extranjero.
385
00:23:59,000 --> 00:24:02,240
Acabar� en una tumba sin nombre
si no es cuidadoso.
386
00:24:02,280 --> 00:24:04,640
Jack se siente culpable
por Suhani.
387
00:24:04,680 --> 00:24:07,920
No va a detenerse
hasta encontrar al asesino.
388
00:24:07,960 --> 00:24:09,440
Es un buen hombre.
389
00:24:11,960 --> 00:24:16,280
Y a�n as�, no le has dicho
la verdad sobre tu pasado.
390
00:24:16,320 --> 00:24:18,240
Es demasiado tarde para eso.
391
00:24:22,160 --> 00:24:24,480
Es mejor que se lo digas, Jamil,
392
00:24:24,520 --> 00:24:26,600
antes de que �l lo descubra.
393
00:24:39,040 --> 00:24:41,640
Jack, �est�s seguro de que vamos
en la direcci�n correcta?
394
00:24:41,680 --> 00:24:42,920
S�, dice que es aqu�.
395
00:24:44,200 --> 00:24:45,960
Esos podr�an ser
hombres de Al Qirsh.
396
00:24:47,040 --> 00:24:49,080
Pueden estar armados.
Qu�date cerca de m�.
397
00:24:49,120 --> 00:24:51,160
No voy a permitir
que nada te suceda, �s�?
398
00:24:51,200 --> 00:24:53,080
Iba a decirte lo mismo.
399
00:25:00,120 --> 00:25:02,160
Estamos buscando a Al Qirsh.
400
00:25:02,200 --> 00:25:03,600
No somos la polic�a.
401
00:25:03,640 --> 00:25:05,440
Esperen aqu�.
402
00:25:11,880 --> 00:25:14,480
S�lo estamos intentando
ayudar a un amigo.
403
00:25:34,280 --> 00:25:36,160
�Al Qirsh?
404
00:25:40,280 --> 00:25:43,040
Eso depende de qui�n pregunta.
405
00:25:44,120 --> 00:25:46,880
Una mujer brit�nica
fue asesinada en la Medina...
406
00:25:46,920 --> 00:25:48,440
Suhani Summers.
407
00:25:48,480 --> 00:25:50,760
La polic�a arrest�
a un chico, Omar,
408
00:25:50,800 --> 00:25:52,360
pero no creemos
que �l lo haya hecho.
409
00:25:52,400 --> 00:25:54,240
�Y ustedes creen
que yo la mat�?
410
00:25:54,280 --> 00:25:56,560
�Lo hizo?
411
00:25:58,520 --> 00:26:02,080
No soy m�s que
un humilde hombre de negocios.
412
00:26:04,760 --> 00:26:08,320
Therese Cabrier, �la conoce?
413
00:26:08,360 --> 00:26:10,840
Trabaja en esa caridad
con la sombrilla amarilla.
414
00:26:10,880 --> 00:26:12,080
�Adil?
415
00:26:13,640 --> 00:26:15,480
No, no, no, no estamos aqu�
para causar ning�n problema.
416
00:26:15,520 --> 00:26:17,880
Como le dije, s�lo intentamos
ayudar a un amigo.
417
00:26:17,920 --> 00:26:20,880
Tranquilo, Jack,
pidi� un t� de menta.
418
00:26:24,881 --> 00:26:27,481
Estamos agradecidos
por su hospitalidad.
419
00:26:44,400 --> 00:26:46,680
H�blenme de la mujer muerta.
420
00:26:47,760 --> 00:26:51,120
Creemos que usted extorsionaba
a la caridad a cambio de protecci�n.
421
00:26:56,720 --> 00:26:59,480
All�. 25.000 d�rhams.
422
00:27:00,560 --> 00:27:03,680
Suhani lo descubri�
y ahora est� muerta.
423
00:27:03,720 --> 00:27:05,480
Son todas mentiras.
424
00:27:14,880 --> 00:27:18,800
Yo les pago 25.000 d�rhams.
425
00:27:18,840 --> 00:27:21,240
Miren aqu�. Esta columna.
426
00:27:21,280 --> 00:27:24,040
Ingresos, en �rabe.
427
00:27:26,960 --> 00:27:28,880
�Usted les dona dinero?
428
00:27:28,920 --> 00:27:31,840
No es una donaci�n, es un pago.
429
00:27:32,920 --> 00:27:37,280
Lo m�s dif�cil para cualquier compa��a
es encontrar buenos empleados.
430
00:27:37,320 --> 00:27:39,400
Ellos me mandan
sus mejores candidatos,
431
00:27:39,440 --> 00:27:42,360
yo los entreno en negocios
y habilidades para la vida.
432
00:27:42,400 --> 00:27:44,120
Todo el mundo gana.
433
00:27:44,160 --> 00:27:47,440
Entonces �no envi� a sus muchachos
a destrozar sus oficinas?
434
00:27:47,480 --> 00:27:48,960
�Por qu� lo har�a?
435
00:27:50,040 --> 00:27:53,360
Es mejor para m�
que sigan abiertos.
436
00:27:53,400 --> 00:27:55,840
Los chicos que me env�an...
437
00:27:58,400 --> 00:28:00,560
tan buenos trabajadores.
438
00:28:00,600 --> 00:28:03,160
Ahora, salgan.
439
00:28:13,161 --> 00:28:15,961
Omar ha sido liberado,
como orden�.
440
00:28:16,062 --> 00:28:18,362
Oc�pate del chico.
441
00:28:39,240 --> 00:28:40,760
Necesitamos descubrir si Omar
442
00:28:40,800 --> 00:28:43,920
sabe algo de los tratos
de la caridad con Al Qirsh.
443
00:28:43,960 --> 00:28:45,520
�Ese es �l?
444
00:28:52,200 --> 00:28:54,280
�Omar, cuidado!
445
00:29:00,080 --> 00:29:03,360
No es que no sintamos l�stima
por el chico, por supuesto que s�.
446
00:29:03,400 --> 00:29:05,520
Simplemente, no podemos tener
a una persona acusada de homicidio
447
00:29:05,560 --> 00:29:06,880
entre nuestros pasajeros.
448
00:29:06,920 --> 00:29:08,360
Al Qirsh est� busc�ndolo.
449
00:29:08,400 --> 00:29:09,880
Si lo mandamos de regreso
a las calles,
450
00:29:09,920 --> 00:29:11,280
qui�n sabe lo que pueda pasarle.
451
00:29:11,320 --> 00:29:14,640
Jack tiene raz�n. Omar duerme
en la calle, no tiene familia,
452
00:29:14,680 --> 00:29:17,840
no tiene padres.
El chico necesita protecci�n.
453
00:29:20,400 --> 00:29:24,920
Jack asume toda la responsabilidad
y no estar� a bordo cuando zarpemos.
454
00:29:24,960 --> 00:29:26,040
Gracias, Piers.
455
00:29:26,080 --> 00:29:28,040
No lo hice por ti.
456
00:29:29,320 --> 00:29:33,600
Y no olvides que tienes un trabajo.
Necesito tus temas para m�s tarde.
457
00:29:38,080 --> 00:29:39,200
Gracias.
458
00:29:39,240 --> 00:29:41,480
Es s�lo un parche.
459
00:29:41,520 --> 00:29:42,560
Escuchaste a Piers.
460
00:29:42,600 --> 00:29:45,880
Omar debe dejar el barco esta noche
y se nos acaba el tiempo.
461
00:29:47,600 --> 00:29:48,960
S�.
462
00:30:08,280 --> 00:30:09,800
Omar est� bien por ahora,
463
00:30:09,840 --> 00:30:13,720
pero sabes que es dif�cil para un chico
de la calle estar mucho tiempo adentro.
464
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Puede sentirse como la prisi�n.
465
00:30:15,920 --> 00:30:18,400
Mira, aprecio todo
lo que hiciste en esto,
466
00:30:18,440 --> 00:30:20,040
dejando de lado el tiempo
con tu mam�.
467
00:30:22,240 --> 00:30:24,200
Ella muri� cuando
yo ten�a 12 a�os.
468
00:30:26,520 --> 00:30:28,760
Las flores que viste...
469
00:30:29,840 --> 00:30:31,800
eran para su tumba.
470
00:30:31,840 --> 00:30:33,960
Lamento haber mentido.
471
00:30:34,000 --> 00:30:35,920
La verdad es,
472
00:30:35,960 --> 00:30:38,200
mi vida fue muy parecida
a la de Omar.
473
00:30:38,240 --> 00:30:42,120
Viv� en las calles
y estuve en pandillas.
474
00:30:42,160 --> 00:30:44,600
�Qu� le pas� a tu familia?
475
00:30:44,640 --> 00:30:46,280
Despu�s de que mi mam�...
476
00:30:48,880 --> 00:30:50,200
mi padre volvi� a casarse.
477
00:30:51,560 --> 00:30:54,600
�l y su nueva esposa
tuvieron hijos propios.
478
00:30:57,360 --> 00:30:58,640
Yo no encajaba,
479
00:30:58,680 --> 00:31:01,080
as� que me escap�, Jack.
480
00:31:02,160 --> 00:31:05,240
Chafiq me cuid� a m�
y a los otros chicos de la calle,
481
00:31:05,280 --> 00:31:07,440
me dio comida, cosas as�.
482
00:31:07,480 --> 00:31:10,240
Probablemente hace lo mismo
por Omar.
483
00:31:10,280 --> 00:31:12,160
Una caridad como la de Suhani...
484
00:31:13,440 --> 00:31:16,920
me incluy� en un programa,
me hizo volver a la escuela.
485
00:31:16,960 --> 00:31:19,880
�Entonces t� eras
el chico nuevo en la clase?
486
00:31:22,120 --> 00:31:23,560
S�.
487
00:31:23,600 --> 00:31:25,560
Los otros chicos odiaban
lo que yo era.
488
00:31:27,040 --> 00:31:30,120
Pero me aferr� a mis sue�os.
489
00:31:32,440 --> 00:31:34,720
Puede que no tenga
una familia, pero...
490
00:31:37,120 --> 00:31:38,760
s�lo espero que mi mam�
est� orgullosa de m�.
491
00:31:38,800 --> 00:31:40,120
Eso son tonter�as, Jamil.
492
00:31:41,440 --> 00:31:42,840
Yo soy tu familia.
493
00:31:45,120 --> 00:31:46,640
Todos lo somos, hombre.
494
00:31:48,560 --> 00:31:49,720
�S�?
495
00:31:50,960 --> 00:31:52,440
Le habr�as gustado a mi madre.
496
00:31:52,480 --> 00:31:54,400
- �S�?
- S�.
497
00:31:54,440 --> 00:31:56,440
Era enfermera.
498
00:31:57,520 --> 00:32:00,000
Y hac�a el mejor shermula
de pescado.
499
00:32:06,320 --> 00:32:10,040
La caridad estaba siendo investigada
por un organismo de control.
500
00:32:10,080 --> 00:32:13,000
Una de las representantes,
Eloise Mahmoud,
501
00:32:13,040 --> 00:32:14,360
elev� una queja formal.
502
00:32:14,400 --> 00:32:15,920
Habl� con ella.
503
00:32:15,960 --> 00:32:19,920
Ten�a evidencia filmada de la caridad
trabajando con Al Qirsh.
504
00:32:19,960 --> 00:32:21,840
La que parece haber desaparecido.
505
00:32:21,880 --> 00:32:23,480
�Sabemos lo que hab�a en ella?
506
00:32:23,520 --> 00:32:27,600
Al parecer, muestra a Therese subiendo
chicos a una camioneta de Al Qirsh,
507
00:32:27,640 --> 00:32:30,040
la que despu�s los lleva
a distintos lugares
508
00:32:30,080 --> 00:32:31,920
para que roben y vendan droga.
509
00:32:31,960 --> 00:32:34,360
No hab�a ning�n aprendizaje.
510
00:32:34,400 --> 00:32:39,280
Su idea de educaci�n es ense�arte
c�mo robar y no ser capturado.
511
00:32:41,480 --> 00:32:43,640
Viv� en las calles una vez.
512
00:32:46,520 --> 00:32:48,960
Bueno, eso tiene sentido.
513
00:32:49,000 --> 00:32:52,080
Eres inteligente,
y reaccionas r�pidamente.
514
00:32:53,520 --> 00:32:55,520
Necesitamos ver lo que hay
en esa grabaci�n.
515
00:32:57,840 --> 00:33:00,720
Nunca vi la filmaci�n,
516
00:33:00,760 --> 00:33:03,720
pero Therese nunca habr�a atacado
a Suhani.
517
00:33:03,760 --> 00:33:06,560
Al Qirsh amenazaba a la caridad.
518
00:33:06,600 --> 00:33:09,080
Therese te minti�.
519
00:33:09,120 --> 00:33:11,520
Recib�a dinero de Al Qirsh.
520
00:33:13,240 --> 00:33:15,560
�Con qu� frecuencia
vienes a Casablanca?
521
00:33:17,160 --> 00:33:18,960
�Una vez por trimestre?
522
00:33:19,000 --> 00:33:21,880
Las filiales de la caridad
tienen autonom�a.
523
00:33:21,920 --> 00:33:25,640
Pens� que est�bamos encontrando
empleos para los j�venes.
524
00:33:25,680 --> 00:33:28,320
Voy a hablar con ella.
525
00:33:28,360 --> 00:33:30,120
Si hay algo que pueda hacer
para ayudar...
526
00:33:30,160 --> 00:33:31,720
En realidad, s�.
527
00:33:31,760 --> 00:33:34,400
Omar est� en el barco.
Por su seguridad.
528
00:33:34,440 --> 00:33:37,160
�l no mat� a Suhani.
529
00:33:37,200 --> 00:33:39,840
Pero el chico no est� habituado
a estar atrapado en un barco.
530
00:33:39,880 --> 00:33:41,520
�Quieres que lo cuide?
531
00:33:41,560 --> 00:33:43,920
Te doy mi palabra. Es inocente.
532
00:33:45,000 --> 00:33:46,240
Bien.
533
00:33:47,320 --> 00:33:49,880
Quiero decir, es lo que Suhani
habr�a querido.
534
00:33:49,920 --> 00:33:51,080
Gracias.
535
00:33:54,400 --> 00:33:56,840
Sabemos todo de tu trato
con Al Qirsh.
536
00:33:59,440 --> 00:34:01,880
Cada vez que vienen aqu�,
me acusan de alg�n delito.
537
00:34:01,920 --> 00:34:04,360
No tengo por qu� responder
a sus preguntas, as� que v�yanse.
538
00:34:04,400 --> 00:34:07,000
�Conoces a Eloise Mahmoud?
539
00:34:10,000 --> 00:34:11,920
Es una de nuestros donantes.
540
00:34:13,240 --> 00:34:15,200
Bueno, ella tiene una filmaci�n
que te muestra
541
00:34:15,240 --> 00:34:18,760
cargando j�venes en una
de las camionetas de Al Qirsh.
542
00:34:19,840 --> 00:34:24,320
As� que parece que ten�as motivo para
silenciar a Suhani definitivamente.
543
00:34:26,720 --> 00:34:28,480
�Quieren echarme toda la culpa?
544
00:34:28,520 --> 00:34:30,400
Paulette tambi�n recibi� su parte.
545
00:34:30,440 --> 00:34:31,760
Por supuesto que dir�as eso.
546
00:34:31,800 --> 00:34:34,160
No es la inglesa distinguida
que ustedes piensan que es.
547
00:34:34,200 --> 00:34:36,400
Ella revis� los libros,
se dio cuenta,
548
00:34:36,440 --> 00:34:39,760
s�lo acept� callar si
divid�amos los pagos 50/50.
549
00:34:40,840 --> 00:34:42,240
Tengo una coartada.
550
00:34:42,280 --> 00:34:44,640
Estaba en un tranv�a
cuando Suhani fue asesinada.
551
00:34:44,680 --> 00:34:46,360
Media docena de personas
pueden confirmarlo.
552
00:35:02,560 --> 00:35:05,520
Suhani sab�a que la caridad
estaba desfalcando fondos.
553
00:35:05,560 --> 00:35:08,040
Fue all� para enfrentar a Therese
el d�a que fue asesinada.
554
00:35:08,080 --> 00:35:09,240
�As� que ya ten�a la prueba?
555
00:35:09,280 --> 00:35:11,480
Paulette y Therese,
las dos traficaban chicos,
556
00:35:11,520 --> 00:35:13,920
pero Suhani no ten�a idea
de la participaci�n de Paulette.
557
00:35:15,360 --> 00:35:17,400
La evidencia perdida.
558
00:35:17,440 --> 00:35:20,200
Paulette necesitaba asegurarse
de que Suhani nunca lo supiera.
559
00:35:22,040 --> 00:35:24,880
Encontr� esta memoria
oculta en el camarote de Paulette.
560
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
Espera un minuto,
561
00:35:25,960 --> 00:35:28,360
�estuviste revisando
los efectos personales de un pasajero?
562
00:35:29,840 --> 00:35:31,480
S�, bueno, no, est� bien.
563
00:35:31,520 --> 00:35:34,600
Bien, veamos qu� nos dice esto.
564
00:35:39,960 --> 00:35:41,360
�No tienes hambre?
565
00:35:46,640 --> 00:35:49,240
Bueno, eso es bonito.
566
00:35:49,280 --> 00:35:51,560
�D�nde lo encontraste?
567
00:35:51,600 --> 00:35:53,240
Perd� uno igual a ese.
568
00:36:03,720 --> 00:36:05,280
D�melo.
569
00:36:07,280 --> 00:36:09,080
�Dije que me lo des!
570
00:36:09,120 --> 00:36:10,920
�Ese hombre rob� mi brazalete!
571
00:36:14,080 --> 00:36:15,480
�Seguridad!
572
00:36:17,440 --> 00:36:19,720
�Omar! �Omar!
573
00:36:19,760 --> 00:36:22,320
�Omar?
574
00:36:22,360 --> 00:36:24,120
No est�s en problemas,
te lo aseguro.
575
00:36:24,160 --> 00:36:25,280
�Omar?
576
00:36:25,320 --> 00:36:26,480
�Tuvieron suerte?
577
00:36:28,160 --> 00:36:29,920
Definitivamente, vino por este lado.
578
00:36:31,360 --> 00:36:32,800
�Alli est�!
579
00:36:32,840 --> 00:36:34,960
- No vas a acercarte a �l.
- �Es un ladr�n!
580
00:36:35,000 --> 00:36:37,680
- Debe ser castigado.
- �S�? �Y qu� hay de ti?
581
00:36:37,720 --> 00:36:39,320
�Qu� demonios pasa, Jack?
582
00:36:39,360 --> 00:36:40,800
Piers, conf�a en nosotros,
por favor.
583
00:36:43,280 --> 00:36:45,280
Yo no hice nada.
584
00:36:45,320 --> 00:36:46,840
Puedes confiar en m�.
585
00:36:47,920 --> 00:36:49,360
�Recuerdas?
586
00:36:49,400 --> 00:36:50,520
Vamos.
587
00:36:53,080 --> 00:36:55,040
Est� bien, est� bien.
588
00:36:57,840 --> 00:36:59,320
- Llama a la polic�a.
- �Est�s bien?
589
00:36:59,360 --> 00:37:00,920
- �Para Omar?
- Paulette.
590
00:37:02,240 --> 00:37:04,360
Ella asesin� a Suhani.
591
00:37:10,520 --> 00:37:13,400
Acabamos de perder el lugar
para nuestra recaudaci�n de verano.
592
00:37:13,440 --> 00:37:16,760
Parece que ya no nos consideran
un socio confiable.
593
00:37:16,800 --> 00:37:20,280
Se supon�a que estaban de vacaciones,
pero Suhani descubri�
594
00:37:20,320 --> 00:37:22,440
que sus mayores donantes
estaban dej�ndolos de lado.
595
00:37:22,480 --> 00:37:24,440
Eso sucede.
Los benefactores se aburren.
596
00:37:24,480 --> 00:37:25,920
Pero Suhani no quer�a abandonarlo.
597
00:37:25,960 --> 00:37:29,120
Empez� a curiosear,
a hacer preguntas.
598
00:37:29,160 --> 00:37:33,720
Meses de filmaciones que incriminan
a Therese en un fraude.
599
00:37:33,760 --> 00:37:35,360
Necesito ver esto.
600
00:37:35,400 --> 00:37:39,200
Estoy segura de que hay
una explicaci�n totalmente inocente.
601
00:37:39,240 --> 00:37:41,600
Tal vez, pero si lo que escuch�
es cierto,
602
00:37:41,640 --> 00:37:43,240
esto ser� un asunto
para la polic�a.
603
00:37:43,280 --> 00:37:44,760
T� debes haber sabido
lo que estaba pasando.
604
00:37:44,800 --> 00:37:47,800
Visitas la filial de Casablanca
cada trimestre.
605
00:37:48,880 --> 00:37:50,240
No ten�a idea.
606
00:37:50,280 --> 00:37:52,000
No tiene sentido mentir.
607
00:37:52,040 --> 00:37:53,480
Encontramos la memoria
en tu habitaci�n.
608
00:37:54,560 --> 00:37:57,360
Guardada como p�liza
para mantener callado al resto.
609
00:37:57,400 --> 00:38:00,840
T� y Therese reuniendo
a esos pobres chicos en la camioneta.
610
00:38:00,880 --> 00:38:04,480
Sin esto, podr�as haber inventado
alguna explicaci�n.
611
00:38:05,560 --> 00:38:07,400
Pero cuando Omar arrebat�
el bolso de Suhani...
612
00:38:08,800 --> 00:38:10,160
viste tu gran oportunidad.
613
00:38:13,800 --> 00:38:17,560
�l saca el tel�fono y la billetera,
pero no sab�a nada de la memoria.
614
00:38:17,600 --> 00:38:20,040
�Por aqu�! �Ac� abajo!
615
00:38:20,080 --> 00:38:24,240
Omar escuch� que alguien ven�a
y se escondi� al final del callej�n.
616
00:38:27,560 --> 00:38:30,040
Y cuando Suhani encontr� su bolso
y la memoria,
617
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
de ninguna manera pod�as permitir
que viera lo que hab�a en ella.
618
00:38:37,360 --> 00:38:38,680
D�mela.
619
00:38:41,280 --> 00:38:43,440
Dime que no est�s involucrada
en esta estafa.
620
00:38:44,720 --> 00:38:47,800
Podr�a explic�rtelo,
pero nunca lo entender�as.
621
00:38:47,840 --> 00:38:50,960
S� que Suhani te importaba.
�C�mo pudiste hacerle esto?
622
00:38:51,000 --> 00:38:54,240
Iba a arruinar mi vida.
623
00:38:54,280 --> 00:38:55,880
�Otra vez!
624
00:38:55,920 --> 00:38:58,560
Yo sol�a ser importante
en esa asociaci�n.
625
00:38:58,600 --> 00:39:00,760
La gente me escuchaba.
626
00:39:00,800 --> 00:39:04,680
S�, no ten�amos celebridades,
no ten�amos redes sociales,
627
00:39:04,720 --> 00:39:06,320
pero hac�amos una diferencia.
628
00:39:06,360 --> 00:39:08,560
- Hasta que ella tom� el control.
- �S�!
629
00:39:08,600 --> 00:39:13,000
Y luego actu� como si todo
lo que hab�amos hecho no era nada.
630
00:39:13,040 --> 00:39:14,360
Sabes...
631
00:39:14,400 --> 00:39:18,680
�Sabes cu�ndo duele convertirse...
632
00:39:18,720 --> 00:39:21,600
en una mujer invisible?
633
00:39:21,640 --> 00:39:26,440
�Y nunca me invit� a una
de esas galas glamorosas,
634
00:39:26,480 --> 00:39:27,480
ni una sola vez!
635
00:39:27,520 --> 00:39:28,680
Entonces �mataste a tu amiga
636
00:39:28,720 --> 00:39:31,280
porque no te invit� al baile?
637
00:39:31,320 --> 00:39:36,400
Si Suhani hubiera visto esa filmaci�n,
me habr�a entregado a la polic�a.
638
00:39:36,440 --> 00:39:39,680
Al Qirsh ni siquiera nos habr�a notado
si hubi�ramos mantenido un perfil bajo
639
00:39:39,720 --> 00:39:41,640
y no hubiera habido m�s chicos
viniendo a nosotros.
640
00:39:41,680 --> 00:39:45,000
Y Al Qirsh vio
la oportunidad de negocios.
641
00:39:45,040 --> 00:39:47,000
Suhani era testaruda.
642
00:39:47,040 --> 00:39:49,320
No quer�a aceptar un compromiso.
643
00:39:49,360 --> 00:39:52,200
Ten�a que apoderarme
de esa memoria.
644
00:39:52,240 --> 00:39:55,080
Esos chicos no tienen nada.
�Eres repugnante!
645
00:39:55,120 --> 00:39:57,480
Dame eso. �D�melo!
646
00:40:06,640 --> 00:40:10,040
Omar escuch� la pelea,
pero no pudo ver qui�n era.
647
00:40:14,280 --> 00:40:16,680
Omar encuentra tu brazalete.
648
00:40:21,480 --> 00:40:24,640
Y nosotros encontramos a Omar
con suficiente evidencia para acusarlo.
649
00:40:25,720 --> 00:40:27,360
�Qu� has hecho?
650
00:40:27,400 --> 00:40:29,280
Tal vez si hubieras sido capaz
de confiar en Suhani,
651
00:40:29,320 --> 00:40:32,320
decirle que te sent�as apartada,
nada de esto habr�a pasado.
652
00:40:32,360 --> 00:40:35,240
Tendr�s tiempo de sobra
para pensar en lo que hiciste.
653
00:40:35,280 --> 00:40:36,480
En prisi�n.
654
00:41:03,400 --> 00:41:06,480
Hola, habla Mia.
No estoy aqu� en este momento.
655
00:41:06,520 --> 00:41:10,080
�Deja tu nombre y n�mero
o un mensaje despu�s de la se�al!
656
00:41:14,240 --> 00:41:18,360
La voz del barco,
el �nico y especial
657
00:41:18,400 --> 00:41:21,520
�Jack Grayling!
658
00:42:01,240 --> 00:42:05,120
Pens� que �bamos a cenar juntos
esta noche.
659
00:42:05,160 --> 00:42:07,840
Esta noche es para ti.
660
00:42:07,880 --> 00:42:10,640
Quiero que te relajes.
661
00:42:12,040 --> 00:42:13,440
Te tomes un tiempo...
662
00:42:14,760 --> 00:42:16,640
para ti.
663
00:42:35,280 --> 00:42:38,120
Me equivoqu� sobre Omar
664
00:42:38,160 --> 00:42:39,400
y Paulette.
665
00:42:40,480 --> 00:42:42,160
Te defraud�.
666
00:42:42,200 --> 00:42:44,520
Paulette enga�� a todos.
667
00:42:46,040 --> 00:42:48,880
Cuando las puertas se abren,
los cerdos corren al pan.
668
00:43:30,400 --> 00:43:32,600
Hola, �quiere recorrer la Medina?
669
00:43:32,640 --> 00:43:34,360
Buen precio.
670
00:44:09,379 --> 00:44:15,379
Traducci�n: miriamgp213
671
00:44:15,680 --> 00:44:18,440
El barco ha atracado en Palma.
672
00:44:18,480 --> 00:44:20,120
No puedo creerlo.
��Gusano?!
673
00:44:20,160 --> 00:44:21,240
�Gusano?
674
00:44:21,280 --> 00:44:24,200
Prom�teme que vendr�s a la despedida,
podemos ponernos al d�a.
675
00:44:24,240 --> 00:44:26,960
Este hombre va a hacerme rico.
676
00:44:27,000 --> 00:44:28,280
Propiedades, villas de lujo.
677
00:44:28,320 --> 00:44:29,400
No hay m�s dinero.
678
00:44:29,440 --> 00:44:31,040
Necesitas cumplir nuestro acuerdo.
679
00:44:31,080 --> 00:44:34,040
Me suena como una estafa.
�Quieres un viaje?
680
00:44:34,080 --> 00:44:37,160
Bienvenido, bienvenido,
d�jenme mostrarles la villa.
681
00:44:37,200 --> 00:44:39,320
�Detengan esa camioneta!
682
00:44:39,360 --> 00:44:41,040
�Qui�n es ese?
683
00:44:41,080 --> 00:44:43,560
Cualquier se�al de problemas
y estar� all�.
684
00:44:43,600 --> 00:44:45,640
El gusto es siempre m�o.
685
00:44:44,941 --> 00:44:50,941
Traducci�n: miriamgp21353658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.