Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,120 --> 00:00:44,920
�S�! Cerremos la actuaci�n
con ese tema esta noche.
2
00:00:44,960 --> 00:00:47,280
Mand�moslos a la cama
con una sonrisa en el rostro.
3
00:00:47,320 --> 00:00:48,880
Bien hecho, D.
4
00:00:50,720 --> 00:00:51,960
Se�oritas.
5
00:01:30,098 --> 00:01:33,793
THE GOOD SHIP MURDER S01E01
"La Rochelle"
6
00:01:33,920 --> 00:01:36,400
Muchas cosas suceder�n
en el barco hoy.
7
00:01:36,440 --> 00:01:39,440
Revisen sus programas diarios
y sus planificadores.
8
00:01:39,480 --> 00:01:42,680
Que tengan un d�a fant�stico
y nos vemos por ah�.
9
00:01:42,720 --> 00:01:44,760
Muchas gracias.
10
00:01:48,400 --> 00:01:50,440
�Sonr�an!
11
00:01:50,480 --> 00:01:52,880
�No deber�as estar ensayando?
12
00:01:52,920 --> 00:01:56,480
�Beverley! Te ves entusiasmada,
como siempre.
13
00:01:56,520 --> 00:02:00,840
Soy la cara del barco, Jack.
Es importante dar el ejemplo.
14
00:02:00,880 --> 00:02:03,200
Nada como el primer d�a
en el mar.
15
00:02:03,240 --> 00:02:05,640
La emoci�n
de la aventura inminente.
16
00:02:05,680 --> 00:02:08,841
Quiero que todo el grupo de animaci�n
est� en cubierta para la salida,
17
00:02:08,866 --> 00:02:12,066
en perfecto estado y presentables.
Y ese traje...
18
00:02:12,091 --> 00:02:14,491
Parece que hubieras dormido en �l.
19
00:02:36,800 --> 00:02:39,560
331 metros de longitud,
20
00:02:39,600 --> 00:02:44,680
18 cubiertas, una velocidad
crucero de 22 nudos,
21
00:02:44,720 --> 00:02:48,200
6.334 pasajeros.
22
00:02:48,240 --> 00:02:51,040
Este ser� un viaje
para el recuerdo.
23
00:02:56,321 --> 00:02:58,787
Primer Oficial Woods,
bienvenida a bordo.
24
00:02:58,812 --> 00:02:59,837
Capit�n.
25
00:02:59,862 --> 00:03:03,160
Felicitaciones por el ascenso.
Completamente merecido.
26
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
Gracias, Capit�n.
27
00:03:04,640 --> 00:03:08,200
�C�mo estuvo la estad�a en Miami?
El Fantas�a, �no es as�?
28
00:03:08,240 --> 00:03:11,560
Es un hermoso barco, pero
aqu� es donde pertenezco.
29
00:03:11,600 --> 00:03:14,160
- Es bueno tenerla de regreso.
- Piers.
30
00:03:15,920 --> 00:03:20,080
Quiz�s deber�a hacer la maniobra.
Ponernos en marcha.
31
00:03:20,120 --> 00:03:22,280
Ser� un placer, Capit�n.
32
00:03:32,320 --> 00:03:33,720
�Primera vez?
33
00:03:38,400 --> 00:03:41,640
Nunca cre� que los cruceros
ser�an lo m�o.
34
00:03:41,680 --> 00:03:45,520
Podr�a ser dif�cil conectarse,
una viajera sola.
35
00:03:45,560 --> 00:03:48,880
Yo tambi�n soy algo novato.
Llevo tres meses en el mar.
36
00:03:48,920 --> 00:03:52,240
- �Trabaja en el barco?
- Canto algunas canciones, s�.
37
00:03:52,280 --> 00:03:55,000
Es un artista.
38
00:03:55,040 --> 00:03:56,960
Qu� encantador.
39
00:03:57,000 --> 00:03:59,880
Unos pocos d�as a bordo
y pronto la conquistaremos.
40
00:03:59,920 --> 00:04:02,760
Sol, mar y canciones
de espect�culos.
41
00:04:05,400 --> 00:04:07,880
A decir verdad, me siento
bastante nauseosa.
42
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
Creo que volver� a mi camarote.
43
00:04:12,040 --> 00:04:14,760
Va a perderse
toda la... diversi�n.
44
00:04:21,160 --> 00:04:23,880
Sra. Weaver, bienvenida a casa.
45
00:04:23,920 --> 00:04:28,040
Ahora soy la Sra. Donnelly.
S�lo fui y volv� a casarme.
46
00:04:28,080 --> 00:04:30,320
Todo un espect�culo.
47
00:04:30,360 --> 00:04:33,160
�l es Tony, mi nueva
media naranja.
48
00:04:33,200 --> 00:04:35,680
Beverley, nuestra directora
de crucero.
49
00:04:35,720 --> 00:04:38,280
Conf�o en que la suite Orea
sea de su agrado.
50
00:04:38,320 --> 00:04:40,480
Pagamos 1.500 adicionales
por ese jacuzzi.
51
00:04:40,520 --> 00:04:42,680
No es que vayamos a usarlo.
52
00:04:43,698 --> 00:04:45,600
No creo que hayan conocido
a Jack Grayling,
53
00:04:45,640 --> 00:04:48,720
nuestro nuevo cantante. Jack.
54
00:04:48,760 --> 00:04:53,080
La Sra. Donnelly, una de nuestros
pasajeros frecuentes.
55
00:04:53,120 --> 00:04:55,720
Por favor, ll�meme Brenda.
56
00:04:55,760 --> 00:04:57,640
Un gusto conocerte, Brenda.
57
00:04:57,680 --> 00:05:00,440
El placer es todo m�o.
58
00:05:00,480 --> 00:05:04,280
Un Martini seco preparado
con su gin favorito.
59
00:05:04,320 --> 00:05:06,800
Y tra�do por mi camarero favorito.
60
00:05:06,840 --> 00:05:09,560
Tambi�n quiero confirmar
su reserva para almorzar ma�ana.
61
00:05:09,600 --> 00:05:12,320
L'�toile de Mer.
La mejor mesa de la casa.
62
00:05:12,360 --> 00:05:15,600
Bendito seas, Jamil. Tristemente,
Tony no va a acompa�arme.
63
00:05:15,640 --> 00:05:17,600
No, estoy planeando
observar algunas aves.
64
00:05:17,640 --> 00:05:22,200
Las salinas de la Isla de Re.
Un im�n para las aves migratorias.
65
00:05:22,240 --> 00:05:26,320
Bien, es hora de relacionarme.
Hacer nuevos amigos.
66
00:05:28,360 --> 00:05:30,920
Creo que mejor me consigo
ese escoc�s con soda.
67
00:05:34,600 --> 00:05:36,760
Bueno, no perdi�
demasiado tiempo.
68
00:05:36,800 --> 00:05:39,960
No debe hacer ni 18 meses
que enterr� al �ltimo,
69
00:05:40,000 --> 00:05:44,080
- otro devoto de los cruceros.
- Bueno, al menos se divierte, �no?
70
00:05:44,120 --> 00:05:47,960
A estribor, a las 3:00.
Gorra de b�isbol.
71
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
- �Qu� hay de �l?
- Comprador encubierto.
72
00:05:52,520 --> 00:05:56,480
- Lo siento, Bev, no entiendo.
- Puedo reconocerlos a una milla.
73
00:05:56,520 --> 00:05:59,720
Empleado por las oficinas centrales
para mantenernos concentrados.
74
00:05:59,760 --> 00:06:02,080
Si nuestras tasas de aprobaci�n
bajan este verano,
75
00:06:02,120 --> 00:06:03,560
cr�eme, rodar�n cabezas.
76
00:06:03,600 --> 00:06:05,760
Mira si puedes engatusarlo.
77
00:06:05,800 --> 00:06:08,240
Y yo averiguar�
qui�n pag� su reservaci�n.
78
00:06:15,960 --> 00:06:19,960
Control de babor solicitando
hora de abordaje del pr�ctico. Fuera.
79
00:06:20,000 --> 00:06:23,920
Copiado. Tendremos un pr�ctico
en el muelle a las cinco. Fuera.
80
00:06:25,200 --> 00:06:28,080
Cambiando a radar de eco sonoro.
ECDIS.
81
00:06:28,120 --> 00:06:30,830
Cambio del Sistema
de Identificaci�n Autom�tica.
82
00:06:30,855 --> 00:06:32,920
Destino, La Rochelle.
83
00:06:32,960 --> 00:06:36,200
Hora estimada de arribo 06:20.
84
00:06:43,000 --> 00:06:45,160
Les habla Beverley,
su directora de Crucero,
85
00:06:45,200 --> 00:06:48,760
para informar a todos los pasajeros
que el barco ya parti�
86
00:06:48,800 --> 00:06:51,760
y est� en curso hacia La Rochelle.
87
00:06:52,920 --> 00:06:56,240
- �Champagne, se�or?
- No, no. No lo ped�.
88
00:06:56,280 --> 00:06:58,000
Cortes�a de la casa.
89
00:06:59,400 --> 00:07:00,640
Gracias.
90
00:07:00,680 --> 00:07:02,760
Ascenso de cabina, Wi-Fi gratis.
91
00:07:02,785 --> 00:07:05,197
Hasta me invitaron a cenar
en la mesa del capit�n.
92
00:07:05,222 --> 00:07:07,854
No estoy seguro de tener
el vestuario apropiado para eso.
93
00:07:07,879 --> 00:07:10,279
Creo que la oficialidad
lo ha descubierto.
94
00:07:11,360 --> 00:07:12,680
�Descubierto?
95
00:07:12,720 --> 00:07:15,600
Ha estado escribiendo en
ese cuaderno desde que abord�.
96
00:07:15,640 --> 00:07:19,400
S�, soy un nerd
de las estad�sticas de barcos.
97
00:07:19,440 --> 00:07:22,200
Viajes de fans, sitios de rastreo.
98
00:07:22,240 --> 00:07:25,480
Subimos todas nuestras fotos
a un foro de chateo.
99
00:07:25,520 --> 00:07:27,920
�Me permite?
100
00:07:27,960 --> 00:07:29,960
- Seguro.
- S�. Gracias.
101
00:07:32,080 --> 00:07:37,040
Trabaj� con pl�sticos por 37 a�os,
reciclando hidrocarburos.
102
00:07:37,080 --> 00:07:39,040
S� lo que va a preguntar,
103
00:07:39,080 --> 00:07:41,880
�extra�o los desaf�os
de la industria pesada?
104
00:07:41,920 --> 00:07:42,941
�S�?
105
00:07:42,966 --> 00:07:45,200
Mi pensi�n paga
una anualidad peque�a
106
00:07:45,240 --> 00:07:47,200
y Brenda tiene algo acumulado,
107
00:07:47,240 --> 00:07:49,880
suficiente para vivir en la forma
a la que estamos acostumbrados.
108
00:07:49,920 --> 00:07:51,720
Lamento mucho interrumpir.
109
00:07:51,760 --> 00:07:54,240
Creo que la necesitan
en el puente.
110
00:07:55,600 --> 00:07:57,800
No debo hacer
esperar al capit�n.
111
00:08:01,520 --> 00:08:04,320
- Pens� que pod�a necesitar rescate.
- Ten�a todo bajo control.
112
00:08:04,360 --> 00:08:06,760
Jack Grayling. No nos conocimos.
113
00:08:06,800 --> 00:08:09,560
Es el cantante
del sal�n de descanso, �no?
114
00:08:09,600 --> 00:08:12,560
Debe haberme visto
en todos esos carteles. S�.
115
00:08:12,600 --> 00:08:15,320
No. Tiene el aspecto.
116
00:08:16,360 --> 00:08:18,000
�Ya se va?
117
00:08:19,040 --> 00:08:20,760
Bueno, me necesitan,
arriba en el puente.
118
00:08:20,800 --> 00:08:23,560
Bueno, �qu� tal un trago
cuando termine con su turno?
119
00:08:27,240 --> 00:08:31,280
Tengo una regla cuando salgo al mar:
oficiales y animadores no se mezclan.
120
00:08:31,320 --> 00:08:33,920
Lo siento. No es nada personal.
Es s�lo...
121
00:08:33,960 --> 00:08:36,440
Es bueno poner l�mites.
122
00:08:40,160 --> 00:08:43,640
Jamil, �qu� pasa
con la reina de los hielos?
123
00:08:43,680 --> 00:08:46,320
Kate Woods, la protegida
del Capit�n.
124
00:08:46,360 --> 00:08:48,520
�Por qu� no la he visto
antes por aqu�?
125
00:08:48,560 --> 00:08:50,800
Pas� el invierno
en el circuito del Caribe,
126
00:08:50,840 --> 00:08:54,560
gan� sus jinetas como primer oficial.
Tiene pelotas de acero.
127
00:08:54,600 --> 00:08:57,000
Todo lo que le importa
es obtener su propio barco.
128
00:08:58,560 --> 00:09:01,800
Kate Woods est� fuera
de tu alcance, mi amigo.
129
00:09:26,760 --> 00:09:28,236
�S�?
130
00:09:54,437 --> 00:09:58,579
ISLA DE RE. MIRADOR DE AVES.
PLAYA DE TROUSSE-CHEMISE. 14:30
131
00:10:09,280 --> 00:10:11,960
Les habla Beverley,
su directora de crucero,
132
00:10:12,000 --> 00:10:13,640
informando a todos
los pasajeros
133
00:10:13,680 --> 00:10:17,080
que el barco ha llegado
a La Rochelle.
134
00:10:17,120 --> 00:10:22,360
En el puerto hay 25�C, con sol,
as� que no olviden su bronceador.
135
00:10:22,400 --> 00:10:25,120
Espero que no est�
abandonando el barco.
136
00:10:25,160 --> 00:10:29,040
- Excursi�n ciclista a la Isla de Re.
- La mejor forma de conocerla.
137
00:10:29,080 --> 00:10:32,160
Tuve en cuenta su consejo.
138
00:10:32,200 --> 00:10:34,520
El barco parte a las 7.
No lo pierda.
139
00:10:34,560 --> 00:10:37,040
Tratar� de no llegar tarde.
140
00:10:37,080 --> 00:10:38,600
Hola.
141
00:10:38,640 --> 00:10:40,800
Alguien se ve muy vivaz
esta ma�ana.
142
00:10:40,840 --> 00:10:43,720
S�. Pens� en ir a la playa,
mejorar mi bronceado,
143
00:10:43,760 --> 00:10:45,920
ver algunos sitios locales.
144
00:10:45,960 --> 00:10:49,200
Debe ser cansador,
una chica en cada puerto.
145
00:10:49,240 --> 00:10:51,400
En especial a tu edad.
146
00:10:51,440 --> 00:10:53,440
Puedes dormir
cuando est�s muerto, Yuval.
147
00:11:21,160 --> 00:11:23,560
- Hola, Jamil.
- �Est�s en La Rochelle?
148
00:11:23,600 --> 00:11:25,680
S�, justo estoy por dirigirme
a la Isla de Re.
149
00:11:25,720 --> 00:11:28,960
La Oficial Woods est� corriendo
en la Isla de Re.
150
00:11:29,000 --> 00:11:30,320
�En serio?
151
00:12:31,680 --> 00:12:34,000
Perd�n. Lo siento.
152
00:12:36,160 --> 00:12:38,000
Katie, �no?
153
00:12:39,040 --> 00:12:41,840
- Kate.
- Lo siento.
154
00:12:41,880 --> 00:12:43,920
�Est�s sigui�ndome?
155
00:12:45,160 --> 00:12:46,760
�Est�s sigui�ndome?
156
00:12:48,600 --> 00:12:50,280
Mira, mira. Kate...
157
00:12:50,320 --> 00:12:53,960
Si planeamos evitarnos
por el resto del verano...
158
00:12:54,833 --> 00:12:57,046
vamos a necesitar
un barco m�s grande.
159
00:13:19,280 --> 00:13:20,680
Es el comprador encubierto.
160
00:13:41,316 --> 00:13:43,137
Golpe con algo romo
atr�s de la cabeza.
161
00:13:43,162 --> 00:13:45,402
Fue golpeado desde atr�s
con una fuerza considerable.
162
00:13:45,427 --> 00:13:47,965
No hay rastros de su tel�fono
y falta la billetera.
163
00:13:49,040 --> 00:13:51,600
Bastante observador para un cantante,
�no es as�?
164
00:13:51,640 --> 00:13:54,520
Sol�a ser polic�a.
Cr�menes mayores.
165
00:13:55,680 --> 00:13:58,240
Realmente est�s lleno
de sorpresas.
166
00:14:02,600 --> 00:14:04,760
Parece un mapa
de esos bosques de pinos,
167
00:14:04,800 --> 00:14:06,717
senderos de naturaleza local.
168
00:14:07,160 --> 00:14:09,400
El observatorio de aves
est� marcado con una cruz.
169
00:14:12,680 --> 00:14:16,160
Nathan Graelish iba a reunirse
con alguien.
170
00:14:20,320 --> 00:14:22,400
Primero pens�
que pod�a estar durmiendo,
171
00:14:22,440 --> 00:14:23,868
pero despu�s me di cuenta...
172
00:14:23,893 --> 00:14:26,600
�Vio a alguien m�s?
�En el bosque? �Cerca de la playa?
173
00:14:26,640 --> 00:14:30,800
Algunos caminantes,
un par de ciclistas.
174
00:14:30,840 --> 00:14:32,280
�Y arriba en el camino?
175
00:14:32,320 --> 00:14:34,680
Una camioneta me pas�
en el camino.
176
00:14:34,720 --> 00:14:36,680
Era azul, creo.
177
00:14:36,720 --> 00:14:38,680
�No habr� visto el rostro
del conductor, imagino?
178
00:14:38,720 --> 00:14:40,160
Lo siento.
179
00:14:40,200 --> 00:14:42,160
No soy de utilidad para nadie.
180
00:14:42,200 --> 00:14:44,920
Mire, �qu� tal si la llevamos
de regreso al barco?
181
00:14:44,960 --> 00:14:46,440
S�.
182
00:14:48,800 --> 00:14:52,160
Disculpe. �El jefe de polic�a
sigue siendo el Inspector Lebron?
183
00:14:57,160 --> 00:14:59,880
Capit�n Lebron. Han pasado a�os.
184
00:14:59,920 --> 00:15:01,320
Jack Grayling.
185
00:15:01,345 --> 00:15:03,665
Deb� haber sabido
que estar�as envuelto en esto.
186
00:15:03,690 --> 00:15:06,041
Estaba cerca de la playa
cuando encontraron el cuerpo.
187
00:15:06,066 --> 00:15:09,186
Un asesinato brutal como este
no va a ser bueno para el pueblo.
188
00:15:10,320 --> 00:15:13,840
Algo me dice que Nathan Graelish
conoc�a a su asesino.
189
00:15:13,880 --> 00:15:17,280
Ya no eres polic�a, Jack.
D�jamelo a m�.
190
00:15:17,320 --> 00:15:19,360
S�lo estoy tratando
de ayudar, mi amigo.
191
00:15:21,680 --> 00:15:25,160
Bien. Seguiremos la evidencia
que encontramos en la escena.
192
00:15:25,200 --> 00:15:27,280
T� ve qu� puedes conseguir
en el barco.
193
00:15:27,320 --> 00:15:30,640
Cualquier cosa que pueda relacionarse
con la investigaci�n, me llamas.
194
00:15:30,680 --> 00:15:32,680
Te prometo que ser�s
el primero en saberlo.
195
00:15:40,280 --> 00:15:44,360
La polic�a francesa nos inform�
que un pasajero fue hallado muerto.
196
00:15:44,400 --> 00:15:47,720
- A�n no nos han dado un nombre.
- Necesitamos informar al capit�n.
197
00:15:47,760 --> 00:15:49,320
Y tratemos de mantenerlo
en secreto.
198
00:15:49,360 --> 00:15:52,000
Beverley, esperaba encontrarte.
199
00:15:52,040 --> 00:15:54,440
Tony no regres� de su excursi�n
de avistaje de aves.
200
00:15:54,480 --> 00:15:57,200
- Nunca llega tan tarde.
- �Prob� con su tel�fono?
201
00:15:57,240 --> 00:15:59,480
Bien, es justo eso.
No responde.
202
00:16:04,680 --> 00:16:08,240
- �D�nde demonios has estado?
- Me perd� un poco en el bosque.
203
00:16:08,280 --> 00:16:10,920
- Estuve preocupada.
- Se acab� el p�nico.
204
00:16:13,440 --> 00:16:15,520
No s� por qu� haces tanto l�o.
205
00:16:15,560 --> 00:16:19,720
Bueno, est�s de vuelta sano y salvo.
Es todo lo que importa.
206
00:16:24,480 --> 00:16:27,640
Kate. S�lo le daba a Piers
las novedades.
207
00:16:27,680 --> 00:16:29,840
Nos han ordenado
permanecer en puerto.
208
00:16:29,880 --> 00:16:32,520
Siempre hay mucha burocracia
cuando sucede algo as�.
209
00:16:32,560 --> 00:16:35,280
Necesito rehacer
los c�lculos de la marea.
210
00:16:35,320 --> 00:16:37,640
Ya revis� el plan de viaje.
211
00:16:37,680 --> 00:16:40,560
Podemos recuperar el tiempo perdido
cuando salgamos al mar.
212
00:16:40,600 --> 00:16:42,480
Estamos envueltos en un caso
de asesinato.
213
00:16:42,520 --> 00:16:45,200
No me sorprender�a que estemos
atascados aqu� durante d�as.
214
00:16:45,240 --> 00:16:47,120
Deber�amos hacer un anuncio,
215
00:16:47,160 --> 00:16:49,400
hacer saber a los pasajeros
que ha habido una demora.
216
00:16:49,440 --> 00:16:53,400
No es necesaria tanta alharaca.
217
00:16:53,440 --> 00:16:55,080
Piers tiene raz�n.
218
00:16:55,120 --> 00:16:58,280
Lo �ltimo que necesitamos ahora
es lidiar con un mot�n.
219
00:16:59,579 --> 00:17:03,352
Ser� mejor que notifiquemos
la mala noticia a la oficina central.
220
00:17:04,800 --> 00:17:07,766
Una l�stima que esto haya sucedido
cuando est�s a cargo.
221
00:17:21,560 --> 00:17:25,200
Entonces, es aqu�
donde ocurre la magia.
222
00:17:26,840 --> 00:17:29,000
El dulce aroma del espect�culo.
223
00:17:30,120 --> 00:17:33,280
Bueno, huele a medias y loci�n barata
para despu�s de afeitarse, pero...
224
00:17:33,320 --> 00:17:35,880
Si viniste aqu�
s�lo para insultarme...
225
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
El asesinato de Nathan Graelish.
226
00:17:41,040 --> 00:17:44,280
Me preguntaba si hab�as
encontrado alguna pista.
227
00:17:44,320 --> 00:17:47,480
En caso de que no lo hayas notado,
ya no soy un polic�a.
228
00:17:53,560 --> 00:17:56,520
Quieres resolver esto
tanto como yo.
229
00:17:58,040 --> 00:17:59,680
�Y a ti en qu� te afecta?
230
00:18:00,800 --> 00:18:03,440
Este es mi primer crucero
como Primer Oficial.
231
00:18:03,480 --> 00:18:07,360
El Capit�n Jameson...
Le gusta delegar.
232
00:18:07,400 --> 00:18:10,160
Le permite pasar m�s tiempo
en el bar del Yacht Club.
233
00:18:10,200 --> 00:18:15,520
Lo que, t�cnicamente,
significa que estoy a cargo.
234
00:18:15,560 --> 00:18:18,435
Y t� consigues dirigir
el barco, �es as�?
235
00:18:19,280 --> 00:18:22,840
Mira, lo �ltimo que necesitaba
era tener que lidiar con una muerte.
236
00:18:22,880 --> 00:18:27,960
Y pensaste, "Expolic�a.
Har� que �l limpie el estropicio".
237
00:18:28,000 --> 00:18:33,120
M�s bien pensaba
en unir nuestros recursos.
238
00:18:36,080 --> 00:18:39,283
Supongo que no har� da�o
escarbar un poco m�s.
239
00:18:39,720 --> 00:18:41,920
Y podemos mantener esto
entre nosotros, �s�?
240
00:18:41,960 --> 00:18:43,931
Estrictamente "entre nous".
241
00:18:46,120 --> 00:18:47,840
Grandioso.
242
00:18:47,880 --> 00:18:52,560
Bien, nos... vemos
al final de mi turno.
243
00:18:52,600 --> 00:18:54,600
Es una cita.
244
00:19:08,200 --> 00:19:10,600
Exactamente, �qu� estamos buscando?
245
00:19:10,640 --> 00:19:12,800
Nathan Graelish iba
a reunirse con alguien.
246
00:19:12,840 --> 00:19:16,480
Revisa bolsillos, maleta.
Algo que pueda darnos una pista.
247
00:19:16,520 --> 00:19:17,600
S�.
248
00:19:27,080 --> 00:19:29,720
Protegido con contrase�a. Genial.
249
00:19:41,800 --> 00:19:44,040
Estas no parecen
estad�sticas de barcos.
250
00:19:45,520 --> 00:19:47,600
�Qui�n se aloja
en las Suites Orea?
251
00:19:47,640 --> 00:19:51,120
Los Jackson, los Darling,
los Donnelly.
252
00:19:51,160 --> 00:19:53,640
Siempre se hospedan
en el mismo camarote.
253
00:19:53,680 --> 00:19:56,560
BD. Brenda Donnelly.
254
00:19:56,600 --> 00:20:00,320
- TD. Ese es Tony.
- �Tony? S�.
255
00:20:00,360 --> 00:20:03,840
S�. Nathan estaba film�ndolos
con su tel�fono cuando partimos.
256
00:20:06,000 --> 00:20:07,400
�Reconoces a este tipo?
257
00:20:11,640 --> 00:20:13,640
Es Pascal Lavigne.
258
00:20:13,680 --> 00:20:17,360
- Sol�a trabajar aqu�. En cubierta.
- �Cu�ndo fue eso?
259
00:20:17,400 --> 00:20:20,560
Debe haber sido
un par de a�os atr�s.
260
00:20:20,600 --> 00:20:23,600
Lo despidieron por robar
de uno de los camarotes.
261
00:20:23,640 --> 00:20:26,960
Entonces �qu� hace esta fotograf�a
en el cuaderno de Nathan?
262
00:20:29,520 --> 00:20:31,400
Espera.
263
00:20:31,440 --> 00:20:33,520
Jack, quiz�s quieras ver esto.
264
00:20:34,920 --> 00:20:37,240
�Investigador privado?
265
00:20:42,000 --> 00:20:44,400
Nathan Graelish era
investigador privado.
266
00:20:44,440 --> 00:20:48,080
Estaba siguiendo a los Donnelly.
Vigilancia encubierta.
267
00:20:48,120 --> 00:20:50,562
�Alguna idea de qui�n lo contrat�?
268
00:20:50,587 --> 00:20:51,675
Todav�a no.
269
00:20:51,700 --> 00:20:54,260
Le ped� a Yuval que intente
desbloquear su ordenador.
270
00:20:55,600 --> 00:20:57,920
�Pero cu�l es la conexi�n
con Pascal Lavigne?
271
00:20:57,960 --> 00:20:59,800
Bueno, s� que es una buena pieza.
272
00:20:59,840 --> 00:21:02,480
Fue arrestado por robo
en el barco, unas joyas.
273
00:21:02,520 --> 00:21:04,400
Consigui� una pena de 12 meses.
274
00:21:04,440 --> 00:21:08,240
�Qu�, entonces ahora est� liquidando
pasajeros para desquitarse?
275
00:21:08,280 --> 00:21:11,247
Tiene un barco pesquero
en el muelle de La Rochelle.
276
00:21:11,272 --> 00:21:12,865
Vamos.
277
00:21:13,240 --> 00:21:14,640
Rapidito.
278
00:21:26,200 --> 00:21:27,800
Cielos...
279
00:21:32,120 --> 00:21:33,200
Oficial Woods.
280
00:21:35,019 --> 00:21:36,319
�Qu� deseas?
281
00:21:36,320 --> 00:21:38,600
S�lo una charla, Pascal.
282
00:21:40,680 --> 00:21:43,680
- Estoy ocupado.
- Bien. Lo dejaremos en paz.
283
00:21:43,720 --> 00:21:46,160
Podemos llevar lo que descubrimos
a la polic�a.
284
00:21:47,840 --> 00:21:50,040
�Qui�n es este?
285
00:21:50,419 --> 00:21:52,119
�Un novio?
286
00:21:52,320 --> 00:21:55,800
Necesita vigilarla.
Ella me incrimin�.
287
00:21:55,840 --> 00:21:57,920
Encontraron el collar
en tu camarote.
288
00:21:57,960 --> 00:22:00,360
S�. 12 meses en prisi�n,
289
00:22:00,400 --> 00:22:02,720
y ahora apenas sobrevivo
de la pesca.
290
00:22:03,421 --> 00:22:05,944
Se hace lo que se puede.
291
00:22:05,969 --> 00:22:08,880
Debe haber escuchado del hombre
que encontraron asesinado ayer.
292
00:22:08,920 --> 00:22:10,840
Playa de Trousse-Chemise.
293
00:22:10,880 --> 00:22:14,800
Su nombre era Nathan Graelish.
Era un investigador privado.
294
00:22:17,640 --> 00:22:19,440
�Y eso qu� tiene que ver conmigo?
295
00:22:21,120 --> 00:22:23,120
�Esa es su camioneta?
296
00:22:25,640 --> 00:22:28,440
- �Y qu� si lo es?
- Bueno, hablamos con un testigo.
297
00:22:28,480 --> 00:22:31,400
Vieron un veh�culo similar
cerca de la escena del crimen
298
00:22:31,440 --> 00:22:33,440
poco despu�s de que Nathan
fuera asesinado.
299
00:22:34,520 --> 00:22:36,760
�En serio piensan que fui yo?
300
00:22:36,800 --> 00:22:38,360
�Sabes qu�? Est� bien, Pascal.
301
00:22:38,400 --> 00:22:40,720
Haremos que la polic�a
revise los n�meros de placa.
302
00:22:41,920 --> 00:22:43,880
Esperen, esperen, esperen...
303
00:22:46,680 --> 00:22:48,560
Estaba excavando.
304
00:22:48,600 --> 00:22:52,400
Estaba buscando... almejas.
305
00:22:54,040 --> 00:22:55,920
Las vendo en los restaurantes.
306
00:22:57,480 --> 00:23:01,440
No tengo idea de qui�n es
este tipo, �de acuerdo?
307
00:23:01,480 --> 00:23:04,040
�Y por qu� matar�a a un hombre
al que nunca conoc�?
308
00:23:05,200 --> 00:23:06,280
Por favor.
309
00:23:09,120 --> 00:23:12,360
- Est� mintiendo sobre las almejas.
- �Por qu� est�s tan segura?
310
00:23:12,400 --> 00:23:14,360
Porque hay que desenterrarlas
con la marea baja,
311
00:23:14,385 --> 00:23:15,800
lo que ayer fue al atardecer.
312
00:23:15,825 --> 00:23:18,280
No tenemos nada que lo vincule
con el asesinato de Nathan.
313
00:23:18,305 --> 00:23:20,465
Acaba de admitir estar cerca
de la escena del crimen.
314
00:23:20,490 --> 00:23:24,200
�Y si Nathan vio algo
que no debi� haber visto?
315
00:23:24,240 --> 00:23:26,880
No te hubiera tomado por
una detective amateur.
316
00:23:26,920 --> 00:23:28,400
Son los podcasts
de cr�menes reales.
317
00:23:28,440 --> 00:23:30,840
Casos antiguos, homicidios
no resueltos. Ah� estoy.
318
00:23:30,880 --> 00:23:32,880
�Esa es tu manera de relajarte,
no es as�,
319
00:23:32,920 --> 00:23:34,640
luego de un d�a atareado
en el puente?
320
00:23:34,680 --> 00:23:37,400
Bueno, a�n hay un misterio
que no he resuelto.
321
00:23:37,440 --> 00:23:40,188
�Por qu� un detective de homicidios
lo dejar�a todo para convertirse
322
00:23:40,213 --> 00:23:43,455
- en cantante de un crucero?
- Quiz�s quer�a un cambio de ambiente.
323
00:23:43,480 --> 00:23:45,280
Creo que debe haber m�s
en Jack Grayling
324
00:23:45,320 --> 00:23:48,000
- que s�lo una cara bonita.
- Deber�amos volver.
325
00:24:00,680 --> 00:24:04,000
�Sr. y Sra. Donnelly?
Servicio de limpieza.
326
00:24:29,120 --> 00:24:31,200
2:30.
327
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
Otro escoc�s con soda.
328
00:24:38,200 --> 00:24:40,760
Y esta vez, aseg�rate
de que sea del bueno.
329
00:24:42,800 --> 00:24:46,800
- �D�ndole al trago, no?
- Tuve una ma�ana dura.
330
00:24:48,800 --> 00:24:50,800
�Nada que ver con Nathan Graelish?
331
00:24:54,440 --> 00:24:56,760
Nathan acord� encontrarse
con usted ayer.
332
00:24:56,800 --> 00:24:58,680
Durante el paseo
de observaci�n de aves.
333
00:24:58,720 --> 00:25:00,720
Justo alrededor de la hora
en que fue asesinado.
334
00:25:00,760 --> 00:25:04,760
No sab�a a qui�n iba a encontrar.
La nota era an�nima.
335
00:25:04,800 --> 00:25:06,280
Investigador privado.
336
00:25:06,320 --> 00:25:08,120
Y creo que ten�a algo
sobre usted.
337
00:25:10,400 --> 00:25:13,080
Reconoc� al tipo del barco.
338
00:25:13,120 --> 00:25:15,640
Dijo que estaba all�
en nombre de un cliente.
339
00:25:15,680 --> 00:25:17,480
Empez� a recitar
una lista de quejas.
340
00:25:17,520 --> 00:25:18,520
�Qu� es esto?
341
00:25:18,560 --> 00:25:22,560
Trabajo para la hermana de Ray Weaver.
Organic� este encuentro a su pedido.
342
00:25:23,720 --> 00:25:25,120
�Ray Weaver?
343
00:25:26,160 --> 00:25:27,960
El segundo marido de Brenda.
344
00:25:29,000 --> 00:25:33,480
A su hermana se le meti� en la cabeza
que fue Brenda qui�n lo elimin�.
345
00:25:34,520 --> 00:25:38,000
Ella lo mat�, Tony.
Tengo la evidencia para probarlo.
346
00:25:38,040 --> 00:25:40,000
Cuidado con lo que dices, cari�o.
347
00:25:40,040 --> 00:25:42,360
�l descubri� que yo y Brenda
est�bamos jugueteando
348
00:25:42,400 --> 00:25:44,320
en los meses previos
a la muerte de Ray.
349
00:25:44,360 --> 00:25:46,440
Dijo que hab�a perdido inter�s.
350
00:25:47,560 --> 00:25:50,280
Supongo que yo era un hombro
sobre el cual llorar.
351
00:25:50,320 --> 00:25:52,320
�C�mo muri� este Ray Weaver?
352
00:25:52,360 --> 00:25:55,080
Resbal� en el escal�n
que llevaba al solarium.
353
00:25:55,120 --> 00:25:57,840
- Se quebr� el cuello.
- Un momento, un momento.
354
00:25:57,880 --> 00:26:01,360
- �Sucedi� en el barco?
- Crucero de aniversario.
355
00:26:03,160 --> 00:26:05,560
Pens� que era raro que ella
quisiera regresar a bordo,
356
00:26:05,600 --> 00:26:08,840
pero... dijo que necesitaba
un cierre.
357
00:26:08,880 --> 00:26:11,720
Este accidente, �crees que Brenda
tuvo algo que ver con �l?
358
00:26:11,760 --> 00:26:14,240
�Mi Brenda? Por supuesto que no.
359
00:26:14,280 --> 00:26:17,880
Nathan Graelish acus� a tu esposa
de asesinato.
360
00:26:17,920 --> 00:26:22,520
- Estabas enojado. Algo estall�.
- Le advert�. Eso fue todo.
361
00:26:22,560 --> 00:26:25,160
Me alej� y lo dej� all�.
362
00:26:25,200 --> 00:26:29,440
�Qu� crees que va a suceder
cuando ella se canse de ti?
363
00:26:34,880 --> 00:26:36,840
�Y comentaste algo de esto
con Brenda?
364
00:26:36,880 --> 00:26:39,080
�Despu�s de todo
lo que ha pasado?
365
00:26:40,240 --> 00:26:42,040
Algo as�...
366
00:26:43,240 --> 00:26:44,800
acabar�a con ella.
367
00:26:49,415 --> 00:26:52,063
Nathan Graelish fue contratado
por la hermana de Ray Weaver
368
00:26:52,088 --> 00:26:54,880
para investigar su suposici�n
de que �l podr�a haber sido asesinado.
369
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
Pero el forense concluy�
que su muerte fue un accidente.
370
00:26:57,265 --> 00:26:59,455
Nathan Graelish puede haber
tenido una idea diferente.
371
00:26:59,480 --> 00:27:00,640
Tal vez hay una conexi�n
372
00:27:00,680 --> 00:27:03,400
entre las muertes de Ray Weaver
y Nathan Graelish.
373
00:27:04,480 --> 00:27:07,640
Quiz�s Tony y Brenda
estaban en esto juntos.
374
00:27:07,680 --> 00:27:10,840
Nathan encontr� evidencia
que los vinculaba a un homicidio.
375
00:27:10,880 --> 00:27:13,320
- Necesitaban silenciarlo.
- S�.
376
00:27:13,360 --> 00:27:15,840
Mira, pens� que est�bamos
manteniendo esto entre nosotros.
377
00:27:16,880 --> 00:27:19,360
�Jamil? Es nuestros ojos
y o�dos en el barco.
378
00:27:19,400 --> 00:27:21,400
No hay nada que se le escape.
379
00:27:21,440 --> 00:27:25,440
S�, pero estoy segura
de que tiene trabajo.
380
00:27:25,480 --> 00:27:27,440
S�. Por supuesto.
381
00:27:32,240 --> 00:27:35,360
Si la hermana de Ray Weaver
iba a confrontar a Tony,
382
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
es posible...
383
00:27:39,040 --> 00:27:41,360
que est� en este barco.
384
00:27:42,840 --> 00:27:45,440
Espero que no est�
abandonando el barco.
385
00:27:45,441 --> 00:27:47,641
Excursi�n ciclista. Isla de Re.
386
00:27:47,680 --> 00:27:49,400
Maureen Weaver.
387
00:28:02,560 --> 00:28:06,800
No debes golpearme
demasiado fuerte, Analisa.
388
00:28:06,840 --> 00:28:09,400
Me magullo muy f�cilmente.
389
00:28:19,320 --> 00:28:21,120
�Perra asesina y malvada!
390
00:28:21,160 --> 00:28:23,640
�No, para! No.
391
00:28:28,040 --> 00:28:31,360
No encontraste el cuerpo
de Nathan Graelish por casualidad.
392
00:28:31,400 --> 00:28:33,720
Estabas all� busc�ndolo.
393
00:28:33,760 --> 00:28:35,760
La reuni�n que acord� con Tony.
394
00:28:35,800 --> 00:28:37,680
Alguien deb�a advertirle...
395
00:28:39,160 --> 00:28:41,320
que Brenda hab�a asesinado
a mi hermano...
396
00:28:43,240 --> 00:28:45,080
y que Tony iba a ser el pr�ximo.
397
00:28:46,360 --> 00:28:49,160
�Por qu� no enfrentarlos
directamente en el barco?
398
00:28:49,200 --> 00:28:52,040
Ella obtuvo una orden
de restricci�n.
399
00:28:52,080 --> 00:28:54,577
No tengo permitido
acercarme a ella.
400
00:28:54,602 --> 00:28:58,242
Tony jura que �l no tuvo nada que ver
con el asesinato de Nathan.
401
00:28:59,000 --> 00:29:01,720
Siempre hizo lo que quiso
con los hombres.
402
00:29:01,760 --> 00:29:03,480
Artima�as femeninas.
403
00:29:03,520 --> 00:29:06,160
Debe haberle prometido
una parte del dinero del seguro.
404
00:29:06,200 --> 00:29:08,320
�Qu� dinero del seguro?
405
00:29:13,640 --> 00:29:18,360
Nathan descubri� que ella
hab�a comprado una p�liza
406
00:29:18,400 --> 00:29:21,120
unas pocas semanas antes
de asesinar a Ray.
407
00:29:22,160 --> 00:29:24,480
La aseguradora pag� medio mill�n.
408
00:29:26,186 --> 00:29:28,986
La polic�a investig� la muerte
de tu hermano, Maureen,
409
00:29:29,011 --> 00:29:31,353
y llegaron a la conclusi�n
de que fue un accidente.
410
00:29:31,378 --> 00:29:33,320
Dijeron que estaba borracho.
411
00:29:33,360 --> 00:29:35,760
Ray apenas tocaba el alcohol.
412
00:29:35,800 --> 00:29:39,840
Les dije que las cosas no cerraban.
Ni una persona me crey�.
413
00:29:39,880 --> 00:29:42,680
Mira, debe haber sido duro
perder a tu hermano as�.
414
00:29:42,720 --> 00:29:47,120
Yo la vi en el funeral.
415
00:29:48,360 --> 00:29:52,600
Ni una l�grima.
Ni una pizca de remordimiento.
416
00:29:52,640 --> 00:29:56,320
Creo que necesitabas respuestas.
Creo que quer�as culpar a alguien.
417
00:29:56,360 --> 00:29:58,000
Ella lo mat�.
418
00:30:00,440 --> 00:30:04,520
Mira, �Nathan mencion� alguna vez
a un hombre llamado Pascal Lavigne?
419
00:30:05,560 --> 00:30:09,120
No que yo recuerde. �Por qu�?
420
00:30:09,160 --> 00:30:11,400
Encontramos eso en el cuaderno
de Nathan.
421
00:30:11,440 --> 00:30:13,240
�l dijo que estaba detr�s
de algo grande,
422
00:30:13,280 --> 00:30:16,000
la evidencia que necesit�bamos
para finalmente atrapar a Brenda,
423
00:30:16,040 --> 00:30:17,840
y ahora est� muerto.
424
00:30:17,880 --> 00:30:19,880
�Dios!
425
00:30:22,960 --> 00:30:25,760
El Capit�n me pidi�
que la escolte a su camarote.
426
00:30:25,800 --> 00:30:27,600
No. No. Est�n...
427
00:30:27,640 --> 00:30:31,360
Es Brenda quien debe ser encerrada.
Por favor. Por favor.
428
00:30:31,400 --> 00:30:33,280
Tienen que creerme. Por favor.
429
00:30:33,320 --> 00:30:36,040
Es Brenda con quien deber�an
estar hablando.
430
00:30:39,080 --> 00:30:41,560
Se magull� el coxis
debido a la ca�da.
431
00:30:41,600 --> 00:30:44,560
Se sentir� un poco inc�moda
durante un par de d�as.
432
00:30:44,600 --> 00:30:47,080
Puedo darle una bolsa de hielo
y algunos antiinflamatorios.
433
00:30:47,120 --> 00:30:48,952
Me aterra pensar
lo que podr�a haber pasado
434
00:30:48,977 --> 00:30:51,977
- si Jack no hubiera entrado.
- Fue confinada a su camarote.
435
00:30:52,002 --> 00:30:55,255
Bien. El mejor lugar para ella.
Tengo toda la intenci�n de denunciarla.
436
00:30:55,280 --> 00:30:58,080
Si viol� los t�rminos
de una orden de restricci�n,
437
00:30:58,120 --> 00:31:00,080
eso significar�a
que ir� a prisi�n.
438
00:31:01,440 --> 00:31:03,240
S� lo que le sucedi� a Ray.
439
00:31:04,520 --> 00:31:05,920
El accidente.
440
00:31:07,760 --> 00:31:10,920
Tuvo una especie de crisis nerviosa
despu�s de la muerte de Ray.
441
00:31:10,960 --> 00:31:12,880
No pod�a aceptar que su hermano
se hubiera ido.
442
00:31:12,920 --> 00:31:14,400
Esa idea rid�cula
443
00:31:14,440 --> 00:31:17,080
de que yo podr�a haber tenido
algo que ver con su muerte.
444
00:31:17,120 --> 00:31:19,760
Tony me dijo que sucedi�
en su crucero de aniversario.
445
00:31:19,800 --> 00:31:23,480
El clima hab�a estado agitado.
Bah�a de Vizcaya.
446
00:31:23,520 --> 00:31:28,280
Hab�a tomado unos tragos para
celebrar... y debe haber perdido pie.
447
00:31:28,320 --> 00:31:30,520
�No estaba all� cuando cay�?
448
00:31:30,560 --> 00:31:33,960
No, hab�a regresado al camarote.
Me acost� temprano.
449
00:31:34,000 --> 00:31:36,480
Su hermana dijo que �l
apenas probaba el alcohol.
450
00:31:39,800 --> 00:31:42,440
Ray hab�a estado teniendo
algunos problemas.
451
00:31:42,480 --> 00:31:44,560
Estaba preparado para declarar
la quiebra.
452
00:31:44,600 --> 00:31:47,440
Su salud se vio afectada,
crisis de mareos.
453
00:31:47,480 --> 00:31:50,880
Ten�a que hacerse algunos estudios
cuando nuestro viaje terminara.
454
00:31:50,920 --> 00:31:52,920
Quiz�s si hubi�ramos
hecho algo antes...
455
00:31:53,960 --> 00:31:55,480
Beverley nos dijo lo que sucedi�.
456
00:31:56,920 --> 00:32:00,080
Se requiere m�s que Maureen Weaver
para arruinar mis vacaciones.
457
00:32:00,120 --> 00:32:02,200
Esa es la Brenda que todos
conocemos y amamos.
458
00:32:02,240 --> 00:32:05,120
- Es dura como zapatos viejos.
- No tan "vieja".
459
00:32:05,160 --> 00:32:07,497
Correcto, vamos. Llev�mosla
de regreso a su camarote.
460
00:32:07,522 --> 00:32:09,922
Pasar� m�s tarde
a ver c�mo se siente.
461
00:32:09,947 --> 00:32:12,107
Gracias, Sharon.
Estar� bien.
462
00:32:13,680 --> 00:32:16,160
Vamos.
463
00:32:16,200 --> 00:32:18,360
Vamos ahora, Brenda querida.
464
00:32:18,400 --> 00:32:20,960
Te conseguir� un buen trago
cuando estemos en el camarote.
465
00:32:22,360 --> 00:32:24,360
La noche en que muri� Ray Weaver...
466
00:32:24,400 --> 00:32:28,040
Anunciaron un c�digo Alfa,
deceso de un hombre.
467
00:32:28,080 --> 00:32:30,120
�Y no pareci� sospechoso?
468
00:32:30,160 --> 00:32:33,120
No. Los testigos confirmaron
que estaba ebrio.
469
00:32:33,160 --> 00:32:35,400
Mascullaba, no ten�a equilibrio.
470
00:32:35,440 --> 00:32:38,600
Los an�lisis de la autopsia mostraron
altos niveles de etanol en su sangre.
471
00:32:38,640 --> 00:32:41,360
Parece respaldar el consenso
de que fue un accidente.
472
00:32:43,480 --> 00:32:46,120
Hubo algo que me preocup�.
473
00:32:46,160 --> 00:32:49,040
Ray se present� en el centro m�dico
la tarde anterior,
474
00:32:49,080 --> 00:32:53,360
quej�ndose de malestares.
N�usea, dolor de cabeza, v�mitos.
475
00:32:53,400 --> 00:32:55,560
Brenda dijo
que hab�a estado enfermo.
476
00:32:55,600 --> 00:32:59,920
- Deb�a hacerse estudios.
- Nunca me mencion� eso.
477
00:32:59,960 --> 00:33:03,920
Le recet� p�ldoras para el mareo
y le dije que descansara un poco.
478
00:33:07,200 --> 00:33:10,200
Te lo digo, es culpable.
He visto esa mirada antes.
479
00:33:10,240 --> 00:33:13,200
No estoy seguro de que puedas
condenar a un hombre por una mirada.
480
00:33:13,240 --> 00:33:15,640
No estoy seguro de qu� clase...
481
00:33:15,680 --> 00:33:18,480
- Jack.
- Piers.
482
00:33:18,520 --> 00:33:21,080
La polic�a ha acusado
a Pascal Lavigne de asesinato.
483
00:33:21,120 --> 00:33:23,560
Encontraron rastros de sangre
en sus ropas.
484
00:33:23,600 --> 00:33:25,160
Coincide con la sangre de Nathan.
485
00:33:25,200 --> 00:33:26,960
Lo detuvieron en un bar
en La Rochelle,
486
00:33:27,000 --> 00:33:29,400
y ten�a un sobre lleno
de dinero en efectivo.
487
00:33:30,640 --> 00:33:32,880
Parece que planeaba escapar.
488
00:33:34,160 --> 00:33:36,800
Quiero decir, eso exculpa
a Tony Donnelly.
489
00:33:36,840 --> 00:33:38,640
S�, pero no tiene sentido.
490
00:33:38,680 --> 00:33:40,760
Sabemos que esto no fue
un robo al azar.
491
00:33:42,840 --> 00:33:45,320
Nos han dado permiso
para zarpar.
492
00:33:45,360 --> 00:33:48,680
- D�jame volver al puente.
- Creo que deber�amos atrasarlo.
493
00:33:48,720 --> 00:33:50,800
Hay m�s en este caso de asesinato
494
00:33:50,840 --> 00:33:53,560
de lo que la polic�a francesa
ha tenido en cuenta.
495
00:33:53,600 --> 00:33:55,320
�No es as�, Jack?
496
00:33:55,360 --> 00:33:58,000
S�, podr�a implicar a un par
de nuestros pasajeros.
497
00:34:01,160 --> 00:34:03,160
Lo consultar� con el capit�n.
498
00:34:08,000 --> 00:34:11,260
No hab�a notado
que ustedes estaban...
499
00:34:11,285 --> 00:34:12,679
�Juntos?
500
00:34:13,320 --> 00:34:16,929
Para ser un expolic�a, tienes
tendencia a no notar las cosas.
501
00:34:42,360 --> 00:34:45,104
- �No deber�as estar prepar�ndote?
- No.
502
00:34:45,129 --> 00:34:47,449
No tengo ganas de cantar
esta noche.
503
00:34:48,440 --> 00:34:50,800
�No tendr� algo que ver
con la Oficial Woods?
504
00:34:54,960 --> 00:34:56,360
Piers de Vreese.
505
00:34:56,400 --> 00:34:58,360
No me dijiste que estaban juntos.
506
00:34:58,400 --> 00:35:02,280
Bueno, alcurnia naval,
dinero antiguo.
507
00:35:03,320 --> 00:35:05,720
Creo que �l es m�s su tipo.
508
00:35:07,120 --> 00:35:09,760
�Quer�as algo, Jamil?
509
00:35:09,800 --> 00:35:12,440
Yuval logr� ingresar
al ordenador de Nathan.
510
00:35:12,480 --> 00:35:15,240
Eso es si todav�a te interesa...
511
00:35:15,280 --> 00:35:18,520
S�. Vamos.
512
00:35:18,560 --> 00:35:21,720
Te dejo con eso, Jack.
Debo regresar a trabajar.
513
00:35:21,760 --> 00:35:23,240
Gracias, Jamil.
514
00:35:38,320 --> 00:35:39,560
Te tengo.
515
00:35:53,120 --> 00:35:54,520
�Te sientes mejor?
516
00:35:54,560 --> 00:35:57,120
Ese descanso me hizo muy bien.
517
00:36:01,920 --> 00:36:06,560
Maureen Weaver delira.
Todo est� en su imaginaci�n.
518
00:36:08,280 --> 00:36:10,280
Igualmente, me hizo pensar.
519
00:36:11,640 --> 00:36:14,280
�Esa p�liza de seguros
que contrataste en Navidad?
520
00:36:16,800 --> 00:36:19,520
Parece que para ti, yo podr�a
valer m�s muerto que vivo.
521
00:36:19,560 --> 00:36:23,560
No vas a ninguna parte,
Tony Donnelly.
522
00:36:23,600 --> 00:36:25,920
Y no quiero o�r m�s
de esta conversaci�n.
523
00:36:27,560 --> 00:36:30,960
�Por qu� no probamos el jacuzzi
antes de la cena?
524
00:36:31,000 --> 00:36:32,800
T� ve a encenderlo,
525
00:36:32,840 --> 00:36:35,640
y yo me pondr� mi traje de ba�o
de piel de leopardo.
526
00:36:42,800 --> 00:36:45,520
Aqu� encontramos a Ray.
Al pie de la escalera.
527
00:36:46,960 --> 00:36:49,880
Esta cubierta, tarde en la noche,
528
00:36:51,160 --> 00:36:53,280
es posible que haya
estado muy tranquilo.
529
00:36:53,320 --> 00:36:55,880
Oscuro. No hay c�maras.
530
00:36:55,920 --> 00:36:58,480
�Quieres decirme ad�nde vas
con todo esto?
531
00:36:58,520 --> 00:37:01,800
Maureen Weaver dijo
que su hermano era abstemio.
532
00:37:01,840 --> 00:37:03,920
S�, pero ten�a problemas
con su negocio.
533
00:37:03,960 --> 00:37:05,400
Podr�a haberse dado a la bebida.
534
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
Brenda me dijo que hab�a
bebido unos tragos.
535
00:37:07,480 --> 00:37:09,827
S�lo tenemos su palabra
sobre eso.
536
00:37:09,852 --> 00:37:12,332
Y los an�lisis de la autopsia.
537
00:37:14,760 --> 00:37:17,160
Crucero de aniversario.
538
00:37:17,200 --> 00:37:19,280
La mujer que ama las fiestas.
539
00:37:20,640 --> 00:37:24,040
Y en la misma noche en que Ray
va a encontrarse con su Creador,
540
00:37:24,080 --> 00:37:25,960
ella ya se fue a dormir.
541
00:37:27,200 --> 00:37:29,200
Lo que dices no tiene sentido.
542
00:37:29,240 --> 00:37:31,160
Lavigne trabajaba en cubierta
543
00:37:31,200 --> 00:37:34,840
en la misma �poca en que Ray
hizo su viaje fatal.
544
00:37:34,880 --> 00:37:38,400
Bueno, s�, es posible que
sus caminos se hayan cruzado.
545
00:37:38,440 --> 00:37:41,520
Brenda contrat� a Lavigne
para eliminar a Ray
546
00:37:41,560 --> 00:37:44,360
mientras ella dorm�a
en su camarote.
547
00:37:44,400 --> 00:37:46,920
Planeaban hacerle
lo mismo a Tony.
548
00:37:48,600 --> 00:37:51,760
No estaba almorzando
en L'�toile de Mer.
549
00:37:51,800 --> 00:37:54,160
Estaba reuni�ndose
con Pascal Lavigne.
550
00:37:55,640 --> 00:38:00,240
De acuerdo, entonces,
�c�mo acab� muerto Nathan Graelish?
551
00:38:00,280 --> 00:38:04,000
A estribor. A las 03:00.
Gorra de b�isbol.
552
00:38:04,040 --> 00:38:05,400
Las gorras de b�isbol.
553
00:38:06,440 --> 00:38:08,880
Tony siempre fue
la v�ctima deseada.
554
00:38:12,600 --> 00:38:14,440
Merde!
555
00:38:14,480 --> 00:38:16,880
Pascal Lavigne asesin�
a la v�ctima equivocada.
556
00:38:20,440 --> 00:38:21,600
�Tony?
557
00:38:29,640 --> 00:38:30,880
�Aqu� afuera!
558
00:38:30,920 --> 00:38:32,240
�Yuval!
559
00:38:32,280 --> 00:38:36,760
Ey. Ey. �Tony?
560
00:38:36,800 --> 00:38:39,040
Est� vivo. Busca al m�dico.
�Ahora!
561
00:38:39,080 --> 00:38:41,600
Tony, levanta la cabeza.
Eso es.
562
00:38:42,960 --> 00:38:44,520
Se�orita Brenda.
563
00:38:45,640 --> 00:38:48,280
�Lista para su Martini
de las seis en esta tarde?
564
00:38:48,320 --> 00:38:50,880
M�s lista que nunca, Jamil.
565
00:38:50,920 --> 00:38:53,120
La mejor mesa de la casa.
566
00:38:53,160 --> 00:38:55,160
Gracias.
567
00:38:57,560 --> 00:38:59,720
�D�nde est� el se�or Tony
esta tarde?
568
00:38:59,760 --> 00:39:02,760
No se sent�a muy bien.
569
00:39:08,360 --> 00:39:10,480
Una sobredosis de amlodipina.
570
00:39:10,520 --> 00:39:12,720
Afortunadamente,
lo encontramos a tiempo.
571
00:39:13,760 --> 00:39:16,040
Ahogamiento debido
a un derrame cerebral.
572
00:39:16,080 --> 00:39:20,560
Historial de hipertensi�n.
Habr�a sido bastante cre�ble.
573
00:39:20,600 --> 00:39:22,560
Perd�n. Me perd�, Jack.
574
00:39:22,600 --> 00:39:26,680
Pero si Tony ten�a alg�n indicio
de que su esposa lo quer�a muerto,
575
00:39:26,720 --> 00:39:29,400
usted estar�a tratando
de terminar el trabajo.
576
00:39:29,440 --> 00:39:32,520
Ray Weaver no estaba ebrio
la noche en que muri�.
577
00:39:32,560 --> 00:39:35,800
Sufr�a los efectos de un veneno
de liberaci�n lenta.
578
00:39:35,840 --> 00:39:37,600
Etilenglicol.
579
00:39:37,640 --> 00:39:40,280
Se ve como una borrachera
580
00:39:40,320 --> 00:39:43,480
y habr�a aparecido en la sangre
como si fuera alcohol.
581
00:39:43,520 --> 00:39:48,000
Lo hizo parecer ebrio, y luego
volvi� a su habitaci�n,
582
00:39:48,040 --> 00:39:51,160
y dej� que Pascal Lavigne
haga el trabajo sucio.
583
00:39:51,200 --> 00:39:52,840
Un marido menos
584
00:39:52,880 --> 00:39:54,960
y ya ten�a un reemplazo
en espera.
585
00:39:55,000 --> 00:39:57,320
Est�n locos.
586
00:39:57,360 --> 00:40:00,120
La polic�a detuvo
a Pascal Lavigne.
587
00:40:00,160 --> 00:40:04,480
La acus� de complicidad
en los dos homicidios.
588
00:40:04,520 --> 00:40:07,400
Nathan Graelish sab�a que
Pascal estaba involucrado.
589
00:40:09,640 --> 00:40:12,322
S�lo no hab�a armado
todo el rompecabezas.
590
00:40:13,200 --> 00:40:16,393
El marido n�mero dos
estaba viviendo tiempo prestado.
591
00:40:17,179 --> 00:40:19,779
Esta mujer inglesa
se me acerc� en el bar.
592
00:40:19,780 --> 00:40:21,980
Me ofreci� dinero.
593
00:40:22,280 --> 00:40:23,400
�D�nde est� el resto?
594
00:40:23,440 --> 00:40:26,560
Lo tendr�s cuando
termines el trabajo.
595
00:40:26,761 --> 00:40:28,561
Para que la librara de su marido.
596
00:40:32,520 --> 00:40:37,160
Ese es el tema con los hombres.
Siempre terminan defraud�ndote.
597
00:40:37,200 --> 00:40:40,440
Pasar� toda la evidencia
a la polic�a.
598
00:40:40,480 --> 00:40:43,120
Van a encerrarla
por un largo tiempo.
599
00:40:48,320 --> 00:40:50,480
Nunca llegu� a escucharte cantar.
600
00:40:59,200 --> 00:41:01,240
�Monsieur Grayling?
Capit�n Lebron.
601
00:41:01,280 --> 00:41:02,680
S�lo quer�a agradecerle
602
00:41:02,720 --> 00:41:04,800
por toda su ayuda
en resolver este caso.
603
00:41:04,840 --> 00:41:07,320
S�lo estoy feliz de haber
conseguido justicia para Nathan.
604
00:41:07,360 --> 00:41:09,840
Madame Donnelly ser� formalmente
acusada por la ma�ana.
605
00:41:09,880 --> 00:41:12,200
- Bueno, esas son buenas noticias.
- Bon voyage, Jack.
606
00:41:12,240 --> 00:41:14,680
Donde quiera que vayas ahora,
que tengas un viaje seguro.
607
00:41:16,440 --> 00:41:19,000
Lo siento, no quer�a...
Era la polic�a francesa.
608
00:41:19,040 --> 00:41:21,560
Acusar�n a Brenda Donnelly.
609
00:41:23,040 --> 00:41:24,920
Voy a inform�rselo
a Maureen Weaver.
610
00:41:25,960 --> 00:41:28,600
- Entonces, �c�mo est� Tony?
- �l est� bien.
611
00:41:28,625 --> 00:41:30,342
Lo llevamos de regreso
a su camarote,
612
00:41:30,367 --> 00:41:33,607
aunque �l insiste
en cuidados las 24 horas.
613
00:41:36,800 --> 00:41:39,280
Yo... s�lo volv� por estos.
614
00:41:39,320 --> 00:41:42,052
Necesito ponerme al d�a
con mi podcast de crimen real.
615
00:41:42,077 --> 00:41:44,837
Pens� que habr�as tenido
un atrac�n de asesinos seriales.
616
00:41:46,680 --> 00:41:49,240
Sabes que no habr�as resuelto
este caso sin m�,
617
00:41:49,280 --> 00:41:50,360
�no es as�?
618
00:41:51,440 --> 00:41:53,200
Hacemos un buen equipo.
619
00:41:54,800 --> 00:41:55,960
Bueno, s�lo para que conste,
620
00:41:56,000 --> 00:41:59,640
a�n pienso que eres
superficial, egoc�ntrico...
621
00:41:59,680 --> 00:42:03,148
Entonces, �no quieres que te reserve
un asiento en primera fila?
622
00:42:06,280 --> 00:42:08,840
Tengo que ponerme al d�a
con mi repaso.
623
00:42:08,880 --> 00:42:11,480
Ex�menes para mi licencia
de capit�n.
624
00:42:11,520 --> 00:42:15,080
Bien, eso suena divertid�simo.
625
00:42:19,120 --> 00:42:22,120
En otro momento. Quiz�s.
626
00:42:27,480 --> 00:42:29,280
Mejor que vaya a deslumbrarlos.
627
00:42:42,520 --> 00:42:43,840
�S�!
628
00:42:47,480 --> 00:42:49,280
Buenas noches,
damas y caballeros,
629
00:42:49,320 --> 00:42:52,240
�disfrutaron su peque�a estad�a
en La Rochelle?
630
00:42:52,280 --> 00:42:53,960
�S�?
631
00:42:54,000 --> 00:42:57,040
Bien, fue ciertamente ajetreada,
�no es as�?
632
00:42:57,080 --> 00:43:00,320
Entonces ahora, quiero que
se sienten, se relajen,
633
00:43:00,360 --> 00:43:05,000
y disfruten los melodiosos tonos
de la voz de nuestro barco,
634
00:43:05,040 --> 00:43:10,520
el �nico y singular
Sr. Jack Grayling.
635
00:44:57,120 --> 00:44:59,840
El barco ha llegado a Lisboa.
636
00:44:59,880 --> 00:45:04,240
- Usted es un polic�a...
- O un asesino serial.
637
00:45:04,280 --> 00:45:06,755
Nuestra estrella invitada
ha recibido una amenaza de muerte.
638
00:45:06,780 --> 00:45:09,280
Formen una cola ordenada,
por favor, damas y caballeros.
639
00:45:09,320 --> 00:45:11,560
Aparece en todos lados.
No me agrada.
640
00:45:11,600 --> 00:45:13,920
No es posible. No es...
Anoushka Barrymore.
641
00:45:13,960 --> 00:45:15,320
Hola, Nero.
642
00:45:15,360 --> 00:45:18,480
As� que, s�, los quiero
muertos a ambos.
643
00:45:18,520 --> 00:45:20,760
Realmente son
los mejores admiradores.
644
00:45:22,320 --> 00:45:25,040
La mejor venganza
es no matar a tu enemigo.
645
00:45:25,080 --> 00:45:27,080
Matar lo que ama.
646
00:45:27,105 --> 00:45:34,339
Traducci�n: miriamgp21352861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.