All language subtitles for The.Good.Ship.Murder.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,120 --> 00:00:44,920 �S�! Cerremos la actuaci�n con ese tema esta noche. 2 00:00:44,960 --> 00:00:47,280 Mand�moslos a la cama con una sonrisa en el rostro. 3 00:00:47,320 --> 00:00:48,880 Bien hecho, D. 4 00:00:50,720 --> 00:00:51,960 Se�oritas. 5 00:01:30,098 --> 00:01:33,793 THE GOOD SHIP MURDER S01E01 "La Rochelle" 6 00:01:33,920 --> 00:01:36,400 Muchas cosas suceder�n en el barco hoy. 7 00:01:36,440 --> 00:01:39,440 Revisen sus programas diarios y sus planificadores. 8 00:01:39,480 --> 00:01:42,680 Que tengan un d�a fant�stico y nos vemos por ah�. 9 00:01:42,720 --> 00:01:44,760 Muchas gracias. 10 00:01:48,400 --> 00:01:50,440 �Sonr�an! 11 00:01:50,480 --> 00:01:52,880 �No deber�as estar ensayando? 12 00:01:52,920 --> 00:01:56,480 �Beverley! Te ves entusiasmada, como siempre. 13 00:01:56,520 --> 00:02:00,840 Soy la cara del barco, Jack. Es importante dar el ejemplo. 14 00:02:00,880 --> 00:02:03,200 Nada como el primer d�a en el mar. 15 00:02:03,240 --> 00:02:05,640 La emoci�n de la aventura inminente. 16 00:02:05,680 --> 00:02:08,841 Quiero que todo el grupo de animaci�n est� en cubierta para la salida, 17 00:02:08,866 --> 00:02:12,066 en perfecto estado y presentables. Y ese traje... 18 00:02:12,091 --> 00:02:14,491 Parece que hubieras dormido en �l. 19 00:02:36,800 --> 00:02:39,560 331 metros de longitud, 20 00:02:39,600 --> 00:02:44,680 18 cubiertas, una velocidad crucero de 22 nudos, 21 00:02:44,720 --> 00:02:48,200 6.334 pasajeros. 22 00:02:48,240 --> 00:02:51,040 Este ser� un viaje para el recuerdo. 23 00:02:56,321 --> 00:02:58,787 Primer Oficial Woods, bienvenida a bordo. 24 00:02:58,812 --> 00:02:59,837 Capit�n. 25 00:02:59,862 --> 00:03:03,160 Felicitaciones por el ascenso. Completamente merecido. 26 00:03:03,200 --> 00:03:04,600 Gracias, Capit�n. 27 00:03:04,640 --> 00:03:08,200 �C�mo estuvo la estad�a en Miami? El Fantas�a, �no es as�? 28 00:03:08,240 --> 00:03:11,560 Es un hermoso barco, pero aqu� es donde pertenezco. 29 00:03:11,600 --> 00:03:14,160 - Es bueno tenerla de regreso. - Piers. 30 00:03:15,920 --> 00:03:20,080 Quiz�s deber�a hacer la maniobra. Ponernos en marcha. 31 00:03:20,120 --> 00:03:22,280 Ser� un placer, Capit�n. 32 00:03:32,320 --> 00:03:33,720 �Primera vez? 33 00:03:38,400 --> 00:03:41,640 Nunca cre� que los cruceros ser�an lo m�o. 34 00:03:41,680 --> 00:03:45,520 Podr�a ser dif�cil conectarse, una viajera sola. 35 00:03:45,560 --> 00:03:48,880 Yo tambi�n soy algo novato. Llevo tres meses en el mar. 36 00:03:48,920 --> 00:03:52,240 - �Trabaja en el barco? - Canto algunas canciones, s�. 37 00:03:52,280 --> 00:03:55,000 Es un artista. 38 00:03:55,040 --> 00:03:56,960 Qu� encantador. 39 00:03:57,000 --> 00:03:59,880 Unos pocos d�as a bordo y pronto la conquistaremos. 40 00:03:59,920 --> 00:04:02,760 Sol, mar y canciones de espect�culos. 41 00:04:05,400 --> 00:04:07,880 A decir verdad, me siento bastante nauseosa. 42 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 Creo que volver� a mi camarote. 43 00:04:12,040 --> 00:04:14,760 Va a perderse toda la... diversi�n. 44 00:04:21,160 --> 00:04:23,880 Sra. Weaver, bienvenida a casa. 45 00:04:23,920 --> 00:04:28,040 Ahora soy la Sra. Donnelly. S�lo fui y volv� a casarme. 46 00:04:28,080 --> 00:04:30,320 Todo un espect�culo. 47 00:04:30,360 --> 00:04:33,160 �l es Tony, mi nueva media naranja. 48 00:04:33,200 --> 00:04:35,680 Beverley, nuestra directora de crucero. 49 00:04:35,720 --> 00:04:38,280 Conf�o en que la suite Orea sea de su agrado. 50 00:04:38,320 --> 00:04:40,480 Pagamos 1.500 adicionales por ese jacuzzi. 51 00:04:40,520 --> 00:04:42,680 No es que vayamos a usarlo. 52 00:04:43,698 --> 00:04:45,600 No creo que hayan conocido a Jack Grayling, 53 00:04:45,640 --> 00:04:48,720 nuestro nuevo cantante. Jack. 54 00:04:48,760 --> 00:04:53,080 La Sra. Donnelly, una de nuestros pasajeros frecuentes. 55 00:04:53,120 --> 00:04:55,720 Por favor, ll�meme Brenda. 56 00:04:55,760 --> 00:04:57,640 Un gusto conocerte, Brenda. 57 00:04:57,680 --> 00:05:00,440 El placer es todo m�o. 58 00:05:00,480 --> 00:05:04,280 Un Martini seco preparado con su gin favorito. 59 00:05:04,320 --> 00:05:06,800 Y tra�do por mi camarero favorito. 60 00:05:06,840 --> 00:05:09,560 Tambi�n quiero confirmar su reserva para almorzar ma�ana. 61 00:05:09,600 --> 00:05:12,320 L'�toile de Mer. La mejor mesa de la casa. 62 00:05:12,360 --> 00:05:15,600 Bendito seas, Jamil. Tristemente, Tony no va a acompa�arme. 63 00:05:15,640 --> 00:05:17,600 No, estoy planeando observar algunas aves. 64 00:05:17,640 --> 00:05:22,200 Las salinas de la Isla de Re. Un im�n para las aves migratorias. 65 00:05:22,240 --> 00:05:26,320 Bien, es hora de relacionarme. Hacer nuevos amigos. 66 00:05:28,360 --> 00:05:30,920 Creo que mejor me consigo ese escoc�s con soda. 67 00:05:34,600 --> 00:05:36,760 Bueno, no perdi� demasiado tiempo. 68 00:05:36,800 --> 00:05:39,960 No debe hacer ni 18 meses que enterr� al �ltimo, 69 00:05:40,000 --> 00:05:44,080 - otro devoto de los cruceros. - Bueno, al menos se divierte, �no? 70 00:05:44,120 --> 00:05:47,960 A estribor, a las 3:00. Gorra de b�isbol. 71 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 - �Qu� hay de �l? - Comprador encubierto. 72 00:05:52,520 --> 00:05:56,480 - Lo siento, Bev, no entiendo. - Puedo reconocerlos a una milla. 73 00:05:56,520 --> 00:05:59,720 Empleado por las oficinas centrales para mantenernos concentrados. 74 00:05:59,760 --> 00:06:02,080 Si nuestras tasas de aprobaci�n bajan este verano, 75 00:06:02,120 --> 00:06:03,560 cr�eme, rodar�n cabezas. 76 00:06:03,600 --> 00:06:05,760 Mira si puedes engatusarlo. 77 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 Y yo averiguar� qui�n pag� su reservaci�n. 78 00:06:15,960 --> 00:06:19,960 Control de babor solicitando hora de abordaje del pr�ctico. Fuera. 79 00:06:20,000 --> 00:06:23,920 Copiado. Tendremos un pr�ctico en el muelle a las cinco. Fuera. 80 00:06:25,200 --> 00:06:28,080 Cambiando a radar de eco sonoro. ECDIS. 81 00:06:28,120 --> 00:06:30,830 Cambio del Sistema de Identificaci�n Autom�tica. 82 00:06:30,855 --> 00:06:32,920 Destino, La Rochelle. 83 00:06:32,960 --> 00:06:36,200 Hora estimada de arribo 06:20. 84 00:06:43,000 --> 00:06:45,160 Les habla Beverley, su directora de Crucero, 85 00:06:45,200 --> 00:06:48,760 para informar a todos los pasajeros que el barco ya parti� 86 00:06:48,800 --> 00:06:51,760 y est� en curso hacia La Rochelle. 87 00:06:52,920 --> 00:06:56,240 - �Champagne, se�or? - No, no. No lo ped�. 88 00:06:56,280 --> 00:06:58,000 Cortes�a de la casa. 89 00:06:59,400 --> 00:07:00,640 Gracias. 90 00:07:00,680 --> 00:07:02,760 Ascenso de cabina, Wi-Fi gratis. 91 00:07:02,785 --> 00:07:05,197 Hasta me invitaron a cenar en la mesa del capit�n. 92 00:07:05,222 --> 00:07:07,854 No estoy seguro de tener el vestuario apropiado para eso. 93 00:07:07,879 --> 00:07:10,279 Creo que la oficialidad lo ha descubierto. 94 00:07:11,360 --> 00:07:12,680 �Descubierto? 95 00:07:12,720 --> 00:07:15,600 Ha estado escribiendo en ese cuaderno desde que abord�. 96 00:07:15,640 --> 00:07:19,400 S�, soy un nerd de las estad�sticas de barcos. 97 00:07:19,440 --> 00:07:22,200 Viajes de fans, sitios de rastreo. 98 00:07:22,240 --> 00:07:25,480 Subimos todas nuestras fotos a un foro de chateo. 99 00:07:25,520 --> 00:07:27,920 �Me permite? 100 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 - Seguro. - S�. Gracias. 101 00:07:32,080 --> 00:07:37,040 Trabaj� con pl�sticos por 37 a�os, reciclando hidrocarburos. 102 00:07:37,080 --> 00:07:39,040 S� lo que va a preguntar, 103 00:07:39,080 --> 00:07:41,880 �extra�o los desaf�os de la industria pesada? 104 00:07:41,920 --> 00:07:42,941 �S�? 105 00:07:42,966 --> 00:07:45,200 Mi pensi�n paga una anualidad peque�a 106 00:07:45,240 --> 00:07:47,200 y Brenda tiene algo acumulado, 107 00:07:47,240 --> 00:07:49,880 suficiente para vivir en la forma a la que estamos acostumbrados. 108 00:07:49,920 --> 00:07:51,720 Lamento mucho interrumpir. 109 00:07:51,760 --> 00:07:54,240 Creo que la necesitan en el puente. 110 00:07:55,600 --> 00:07:57,800 No debo hacer esperar al capit�n. 111 00:08:01,520 --> 00:08:04,320 - Pens� que pod�a necesitar rescate. - Ten�a todo bajo control. 112 00:08:04,360 --> 00:08:06,760 Jack Grayling. No nos conocimos. 113 00:08:06,800 --> 00:08:09,560 Es el cantante del sal�n de descanso, �no? 114 00:08:09,600 --> 00:08:12,560 Debe haberme visto en todos esos carteles. S�. 115 00:08:12,600 --> 00:08:15,320 No. Tiene el aspecto. 116 00:08:16,360 --> 00:08:18,000 �Ya se va? 117 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 Bueno, me necesitan, arriba en el puente. 118 00:08:20,800 --> 00:08:23,560 Bueno, �qu� tal un trago cuando termine con su turno? 119 00:08:27,240 --> 00:08:31,280 Tengo una regla cuando salgo al mar: oficiales y animadores no se mezclan. 120 00:08:31,320 --> 00:08:33,920 Lo siento. No es nada personal. Es s�lo... 121 00:08:33,960 --> 00:08:36,440 Es bueno poner l�mites. 122 00:08:40,160 --> 00:08:43,640 Jamil, �qu� pasa con la reina de los hielos? 123 00:08:43,680 --> 00:08:46,320 Kate Woods, la protegida del Capit�n. 124 00:08:46,360 --> 00:08:48,520 �Por qu� no la he visto antes por aqu�? 125 00:08:48,560 --> 00:08:50,800 Pas� el invierno en el circuito del Caribe, 126 00:08:50,840 --> 00:08:54,560 gan� sus jinetas como primer oficial. Tiene pelotas de acero. 127 00:08:54,600 --> 00:08:57,000 Todo lo que le importa es obtener su propio barco. 128 00:08:58,560 --> 00:09:01,800 Kate Woods est� fuera de tu alcance, mi amigo. 129 00:09:26,760 --> 00:09:28,236 �S�? 130 00:09:54,437 --> 00:09:58,579 ISLA DE RE. MIRADOR DE AVES. PLAYA DE TROUSSE-CHEMISE. 14:30 131 00:10:09,280 --> 00:10:11,960 Les habla Beverley, su directora de crucero, 132 00:10:12,000 --> 00:10:13,640 informando a todos los pasajeros 133 00:10:13,680 --> 00:10:17,080 que el barco ha llegado a La Rochelle. 134 00:10:17,120 --> 00:10:22,360 En el puerto hay 25�C, con sol, as� que no olviden su bronceador. 135 00:10:22,400 --> 00:10:25,120 Espero que no est� abandonando el barco. 136 00:10:25,160 --> 00:10:29,040 - Excursi�n ciclista a la Isla de Re. - La mejor forma de conocerla. 137 00:10:29,080 --> 00:10:32,160 Tuve en cuenta su consejo. 138 00:10:32,200 --> 00:10:34,520 El barco parte a las 7. No lo pierda. 139 00:10:34,560 --> 00:10:37,040 Tratar� de no llegar tarde. 140 00:10:37,080 --> 00:10:38,600 Hola. 141 00:10:38,640 --> 00:10:40,800 Alguien se ve muy vivaz esta ma�ana. 142 00:10:40,840 --> 00:10:43,720 S�. Pens� en ir a la playa, mejorar mi bronceado, 143 00:10:43,760 --> 00:10:45,920 ver algunos sitios locales. 144 00:10:45,960 --> 00:10:49,200 Debe ser cansador, una chica en cada puerto. 145 00:10:49,240 --> 00:10:51,400 En especial a tu edad. 146 00:10:51,440 --> 00:10:53,440 Puedes dormir cuando est�s muerto, Yuval. 147 00:11:21,160 --> 00:11:23,560 - Hola, Jamil. - �Est�s en La Rochelle? 148 00:11:23,600 --> 00:11:25,680 S�, justo estoy por dirigirme a la Isla de Re. 149 00:11:25,720 --> 00:11:28,960 La Oficial Woods est� corriendo en la Isla de Re. 150 00:11:29,000 --> 00:11:30,320 �En serio? 151 00:12:31,680 --> 00:12:34,000 Perd�n. Lo siento. 152 00:12:36,160 --> 00:12:38,000 Katie, �no? 153 00:12:39,040 --> 00:12:41,840 - Kate. - Lo siento. 154 00:12:41,880 --> 00:12:43,920 �Est�s sigui�ndome? 155 00:12:45,160 --> 00:12:46,760 �Est�s sigui�ndome? 156 00:12:48,600 --> 00:12:50,280 Mira, mira. Kate... 157 00:12:50,320 --> 00:12:53,960 Si planeamos evitarnos por el resto del verano... 158 00:12:54,833 --> 00:12:57,046 vamos a necesitar un barco m�s grande. 159 00:13:19,280 --> 00:13:20,680 Es el comprador encubierto. 160 00:13:41,316 --> 00:13:43,137 Golpe con algo romo atr�s de la cabeza. 161 00:13:43,162 --> 00:13:45,402 Fue golpeado desde atr�s con una fuerza considerable. 162 00:13:45,427 --> 00:13:47,965 No hay rastros de su tel�fono y falta la billetera. 163 00:13:49,040 --> 00:13:51,600 Bastante observador para un cantante, �no es as�? 164 00:13:51,640 --> 00:13:54,520 Sol�a ser polic�a. Cr�menes mayores. 165 00:13:55,680 --> 00:13:58,240 Realmente est�s lleno de sorpresas. 166 00:14:02,600 --> 00:14:04,760 Parece un mapa de esos bosques de pinos, 167 00:14:04,800 --> 00:14:06,717 senderos de naturaleza local. 168 00:14:07,160 --> 00:14:09,400 El observatorio de aves est� marcado con una cruz. 169 00:14:12,680 --> 00:14:16,160 Nathan Graelish iba a reunirse con alguien. 170 00:14:20,320 --> 00:14:22,400 Primero pens� que pod�a estar durmiendo, 171 00:14:22,440 --> 00:14:23,868 pero despu�s me di cuenta... 172 00:14:23,893 --> 00:14:26,600 �Vio a alguien m�s? �En el bosque? �Cerca de la playa? 173 00:14:26,640 --> 00:14:30,800 Algunos caminantes, un par de ciclistas. 174 00:14:30,840 --> 00:14:32,280 �Y arriba en el camino? 175 00:14:32,320 --> 00:14:34,680 Una camioneta me pas� en el camino. 176 00:14:34,720 --> 00:14:36,680 Era azul, creo. 177 00:14:36,720 --> 00:14:38,680 �No habr� visto el rostro del conductor, imagino? 178 00:14:38,720 --> 00:14:40,160 Lo siento. 179 00:14:40,200 --> 00:14:42,160 No soy de utilidad para nadie. 180 00:14:42,200 --> 00:14:44,920 Mire, �qu� tal si la llevamos de regreso al barco? 181 00:14:44,960 --> 00:14:46,440 S�. 182 00:14:48,800 --> 00:14:52,160 Disculpe. �El jefe de polic�a sigue siendo el Inspector Lebron? 183 00:14:57,160 --> 00:14:59,880 Capit�n Lebron. Han pasado a�os. 184 00:14:59,920 --> 00:15:01,320 Jack Grayling. 185 00:15:01,345 --> 00:15:03,665 Deb� haber sabido que estar�as envuelto en esto. 186 00:15:03,690 --> 00:15:06,041 Estaba cerca de la playa cuando encontraron el cuerpo. 187 00:15:06,066 --> 00:15:09,186 Un asesinato brutal como este no va a ser bueno para el pueblo. 188 00:15:10,320 --> 00:15:13,840 Algo me dice que Nathan Graelish conoc�a a su asesino. 189 00:15:13,880 --> 00:15:17,280 Ya no eres polic�a, Jack. D�jamelo a m�. 190 00:15:17,320 --> 00:15:19,360 S�lo estoy tratando de ayudar, mi amigo. 191 00:15:21,680 --> 00:15:25,160 Bien. Seguiremos la evidencia que encontramos en la escena. 192 00:15:25,200 --> 00:15:27,280 T� ve qu� puedes conseguir en el barco. 193 00:15:27,320 --> 00:15:30,640 Cualquier cosa que pueda relacionarse con la investigaci�n, me llamas. 194 00:15:30,680 --> 00:15:32,680 Te prometo que ser�s el primero en saberlo. 195 00:15:40,280 --> 00:15:44,360 La polic�a francesa nos inform� que un pasajero fue hallado muerto. 196 00:15:44,400 --> 00:15:47,720 - A�n no nos han dado un nombre. - Necesitamos informar al capit�n. 197 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 Y tratemos de mantenerlo en secreto. 198 00:15:49,360 --> 00:15:52,000 Beverley, esperaba encontrarte. 199 00:15:52,040 --> 00:15:54,440 Tony no regres� de su excursi�n de avistaje de aves. 200 00:15:54,480 --> 00:15:57,200 - Nunca llega tan tarde. - �Prob� con su tel�fono? 201 00:15:57,240 --> 00:15:59,480 Bien, es justo eso. No responde. 202 00:16:04,680 --> 00:16:08,240 - �D�nde demonios has estado? - Me perd� un poco en el bosque. 203 00:16:08,280 --> 00:16:10,920 - Estuve preocupada. - Se acab� el p�nico. 204 00:16:13,440 --> 00:16:15,520 No s� por qu� haces tanto l�o. 205 00:16:15,560 --> 00:16:19,720 Bueno, est�s de vuelta sano y salvo. Es todo lo que importa. 206 00:16:24,480 --> 00:16:27,640 Kate. S�lo le daba a Piers las novedades. 207 00:16:27,680 --> 00:16:29,840 Nos han ordenado permanecer en puerto. 208 00:16:29,880 --> 00:16:32,520 Siempre hay mucha burocracia cuando sucede algo as�. 209 00:16:32,560 --> 00:16:35,280 Necesito rehacer los c�lculos de la marea. 210 00:16:35,320 --> 00:16:37,640 Ya revis� el plan de viaje. 211 00:16:37,680 --> 00:16:40,560 Podemos recuperar el tiempo perdido cuando salgamos al mar. 212 00:16:40,600 --> 00:16:42,480 Estamos envueltos en un caso de asesinato. 213 00:16:42,520 --> 00:16:45,200 No me sorprender�a que estemos atascados aqu� durante d�as. 214 00:16:45,240 --> 00:16:47,120 Deber�amos hacer un anuncio, 215 00:16:47,160 --> 00:16:49,400 hacer saber a los pasajeros que ha habido una demora. 216 00:16:49,440 --> 00:16:53,400 No es necesaria tanta alharaca. 217 00:16:53,440 --> 00:16:55,080 Piers tiene raz�n. 218 00:16:55,120 --> 00:16:58,280 Lo �ltimo que necesitamos ahora es lidiar con un mot�n. 219 00:16:59,579 --> 00:17:03,352 Ser� mejor que notifiquemos la mala noticia a la oficina central. 220 00:17:04,800 --> 00:17:07,766 Una l�stima que esto haya sucedido cuando est�s a cargo. 221 00:17:21,560 --> 00:17:25,200 Entonces, es aqu� donde ocurre la magia. 222 00:17:26,840 --> 00:17:29,000 El dulce aroma del espect�culo. 223 00:17:30,120 --> 00:17:33,280 Bueno, huele a medias y loci�n barata para despu�s de afeitarse, pero... 224 00:17:33,320 --> 00:17:35,880 Si viniste aqu� s�lo para insultarme... 225 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 El asesinato de Nathan Graelish. 226 00:17:41,040 --> 00:17:44,280 Me preguntaba si hab�as encontrado alguna pista. 227 00:17:44,320 --> 00:17:47,480 En caso de que no lo hayas notado, ya no soy un polic�a. 228 00:17:53,560 --> 00:17:56,520 Quieres resolver esto tanto como yo. 229 00:17:58,040 --> 00:17:59,680 �Y a ti en qu� te afecta? 230 00:18:00,800 --> 00:18:03,440 Este es mi primer crucero como Primer Oficial. 231 00:18:03,480 --> 00:18:07,360 El Capit�n Jameson... Le gusta delegar. 232 00:18:07,400 --> 00:18:10,160 Le permite pasar m�s tiempo en el bar del Yacht Club. 233 00:18:10,200 --> 00:18:15,520 Lo que, t�cnicamente, significa que estoy a cargo. 234 00:18:15,560 --> 00:18:18,435 Y t� consigues dirigir el barco, �es as�? 235 00:18:19,280 --> 00:18:22,840 Mira, lo �ltimo que necesitaba era tener que lidiar con una muerte. 236 00:18:22,880 --> 00:18:27,960 Y pensaste, "Expolic�a. Har� que �l limpie el estropicio". 237 00:18:28,000 --> 00:18:33,120 M�s bien pensaba en unir nuestros recursos. 238 00:18:36,080 --> 00:18:39,283 Supongo que no har� da�o escarbar un poco m�s. 239 00:18:39,720 --> 00:18:41,920 Y podemos mantener esto entre nosotros, �s�? 240 00:18:41,960 --> 00:18:43,931 Estrictamente "entre nous". 241 00:18:46,120 --> 00:18:47,840 Grandioso. 242 00:18:47,880 --> 00:18:52,560 Bien, nos... vemos al final de mi turno. 243 00:18:52,600 --> 00:18:54,600 Es una cita. 244 00:19:08,200 --> 00:19:10,600 Exactamente, �qu� estamos buscando? 245 00:19:10,640 --> 00:19:12,800 Nathan Graelish iba a reunirse con alguien. 246 00:19:12,840 --> 00:19:16,480 Revisa bolsillos, maleta. Algo que pueda darnos una pista. 247 00:19:16,520 --> 00:19:17,600 S�. 248 00:19:27,080 --> 00:19:29,720 Protegido con contrase�a. Genial. 249 00:19:41,800 --> 00:19:44,040 Estas no parecen estad�sticas de barcos. 250 00:19:45,520 --> 00:19:47,600 �Qui�n se aloja en las Suites Orea? 251 00:19:47,640 --> 00:19:51,120 Los Jackson, los Darling, los Donnelly. 252 00:19:51,160 --> 00:19:53,640 Siempre se hospedan en el mismo camarote. 253 00:19:53,680 --> 00:19:56,560 BD. Brenda Donnelly. 254 00:19:56,600 --> 00:20:00,320 - TD. Ese es Tony. - �Tony? S�. 255 00:20:00,360 --> 00:20:03,840 S�. Nathan estaba film�ndolos con su tel�fono cuando partimos. 256 00:20:06,000 --> 00:20:07,400 �Reconoces a este tipo? 257 00:20:11,640 --> 00:20:13,640 Es Pascal Lavigne. 258 00:20:13,680 --> 00:20:17,360 - Sol�a trabajar aqu�. En cubierta. - �Cu�ndo fue eso? 259 00:20:17,400 --> 00:20:20,560 Debe haber sido un par de a�os atr�s. 260 00:20:20,600 --> 00:20:23,600 Lo despidieron por robar de uno de los camarotes. 261 00:20:23,640 --> 00:20:26,960 Entonces �qu� hace esta fotograf�a en el cuaderno de Nathan? 262 00:20:29,520 --> 00:20:31,400 Espera. 263 00:20:31,440 --> 00:20:33,520 Jack, quiz�s quieras ver esto. 264 00:20:34,920 --> 00:20:37,240 �Investigador privado? 265 00:20:42,000 --> 00:20:44,400 Nathan Graelish era investigador privado. 266 00:20:44,440 --> 00:20:48,080 Estaba siguiendo a los Donnelly. Vigilancia encubierta. 267 00:20:48,120 --> 00:20:50,562 �Alguna idea de qui�n lo contrat�? 268 00:20:50,587 --> 00:20:51,675 Todav�a no. 269 00:20:51,700 --> 00:20:54,260 Le ped� a Yuval que intente desbloquear su ordenador. 270 00:20:55,600 --> 00:20:57,920 �Pero cu�l es la conexi�n con Pascal Lavigne? 271 00:20:57,960 --> 00:20:59,800 Bueno, s� que es una buena pieza. 272 00:20:59,840 --> 00:21:02,480 Fue arrestado por robo en el barco, unas joyas. 273 00:21:02,520 --> 00:21:04,400 Consigui� una pena de 12 meses. 274 00:21:04,440 --> 00:21:08,240 �Qu�, entonces ahora est� liquidando pasajeros para desquitarse? 275 00:21:08,280 --> 00:21:11,247 Tiene un barco pesquero en el muelle de La Rochelle. 276 00:21:11,272 --> 00:21:12,865 Vamos. 277 00:21:13,240 --> 00:21:14,640 Rapidito. 278 00:21:26,200 --> 00:21:27,800 Cielos... 279 00:21:32,120 --> 00:21:33,200 Oficial Woods. 280 00:21:35,019 --> 00:21:36,319 �Qu� deseas? 281 00:21:36,320 --> 00:21:38,600 S�lo una charla, Pascal. 282 00:21:40,680 --> 00:21:43,680 - Estoy ocupado. - Bien. Lo dejaremos en paz. 283 00:21:43,720 --> 00:21:46,160 Podemos llevar lo que descubrimos a la polic�a. 284 00:21:47,840 --> 00:21:50,040 �Qui�n es este? 285 00:21:50,419 --> 00:21:52,119 �Un novio? 286 00:21:52,320 --> 00:21:55,800 Necesita vigilarla. Ella me incrimin�. 287 00:21:55,840 --> 00:21:57,920 Encontraron el collar en tu camarote. 288 00:21:57,960 --> 00:22:00,360 S�. 12 meses en prisi�n, 289 00:22:00,400 --> 00:22:02,720 y ahora apenas sobrevivo de la pesca. 290 00:22:03,421 --> 00:22:05,944 Se hace lo que se puede. 291 00:22:05,969 --> 00:22:08,880 Debe haber escuchado del hombre que encontraron asesinado ayer. 292 00:22:08,920 --> 00:22:10,840 Playa de Trousse-Chemise. 293 00:22:10,880 --> 00:22:14,800 Su nombre era Nathan Graelish. Era un investigador privado. 294 00:22:17,640 --> 00:22:19,440 �Y eso qu� tiene que ver conmigo? 295 00:22:21,120 --> 00:22:23,120 �Esa es su camioneta? 296 00:22:25,640 --> 00:22:28,440 - �Y qu� si lo es? - Bueno, hablamos con un testigo. 297 00:22:28,480 --> 00:22:31,400 Vieron un veh�culo similar cerca de la escena del crimen 298 00:22:31,440 --> 00:22:33,440 poco despu�s de que Nathan fuera asesinado. 299 00:22:34,520 --> 00:22:36,760 �En serio piensan que fui yo? 300 00:22:36,800 --> 00:22:38,360 �Sabes qu�? Est� bien, Pascal. 301 00:22:38,400 --> 00:22:40,720 Haremos que la polic�a revise los n�meros de placa. 302 00:22:41,920 --> 00:22:43,880 Esperen, esperen, esperen... 303 00:22:46,680 --> 00:22:48,560 Estaba excavando. 304 00:22:48,600 --> 00:22:52,400 Estaba buscando... almejas. 305 00:22:54,040 --> 00:22:55,920 Las vendo en los restaurantes. 306 00:22:57,480 --> 00:23:01,440 No tengo idea de qui�n es este tipo, �de acuerdo? 307 00:23:01,480 --> 00:23:04,040 �Y por qu� matar�a a un hombre al que nunca conoc�? 308 00:23:05,200 --> 00:23:06,280 Por favor. 309 00:23:09,120 --> 00:23:12,360 - Est� mintiendo sobre las almejas. - �Por qu� est�s tan segura? 310 00:23:12,400 --> 00:23:14,360 Porque hay que desenterrarlas con la marea baja, 311 00:23:14,385 --> 00:23:15,800 lo que ayer fue al atardecer. 312 00:23:15,825 --> 00:23:18,280 No tenemos nada que lo vincule con el asesinato de Nathan. 313 00:23:18,305 --> 00:23:20,465 Acaba de admitir estar cerca de la escena del crimen. 314 00:23:20,490 --> 00:23:24,200 �Y si Nathan vio algo que no debi� haber visto? 315 00:23:24,240 --> 00:23:26,880 No te hubiera tomado por una detective amateur. 316 00:23:26,920 --> 00:23:28,400 Son los podcasts de cr�menes reales. 317 00:23:28,440 --> 00:23:30,840 Casos antiguos, homicidios no resueltos. Ah� estoy. 318 00:23:30,880 --> 00:23:32,880 �Esa es tu manera de relajarte, no es as�, 319 00:23:32,920 --> 00:23:34,640 luego de un d�a atareado en el puente? 320 00:23:34,680 --> 00:23:37,400 Bueno, a�n hay un misterio que no he resuelto. 321 00:23:37,440 --> 00:23:40,188 �Por qu� un detective de homicidios lo dejar�a todo para convertirse 322 00:23:40,213 --> 00:23:43,455 - en cantante de un crucero? - Quiz�s quer�a un cambio de ambiente. 323 00:23:43,480 --> 00:23:45,280 Creo que debe haber m�s en Jack Grayling 324 00:23:45,320 --> 00:23:48,000 - que s�lo una cara bonita. - Deber�amos volver. 325 00:24:00,680 --> 00:24:04,000 �Sr. y Sra. Donnelly? Servicio de limpieza. 326 00:24:29,120 --> 00:24:31,200 2:30. 327 00:24:34,680 --> 00:24:36,680 Otro escoc�s con soda. 328 00:24:38,200 --> 00:24:40,760 Y esta vez, aseg�rate de que sea del bueno. 329 00:24:42,800 --> 00:24:46,800 - �D�ndole al trago, no? - Tuve una ma�ana dura. 330 00:24:48,800 --> 00:24:50,800 �Nada que ver con Nathan Graelish? 331 00:24:54,440 --> 00:24:56,760 Nathan acord� encontrarse con usted ayer. 332 00:24:56,800 --> 00:24:58,680 Durante el paseo de observaci�n de aves. 333 00:24:58,720 --> 00:25:00,720 Justo alrededor de la hora en que fue asesinado. 334 00:25:00,760 --> 00:25:04,760 No sab�a a qui�n iba a encontrar. La nota era an�nima. 335 00:25:04,800 --> 00:25:06,280 Investigador privado. 336 00:25:06,320 --> 00:25:08,120 Y creo que ten�a algo sobre usted. 337 00:25:10,400 --> 00:25:13,080 Reconoc� al tipo del barco. 338 00:25:13,120 --> 00:25:15,640 Dijo que estaba all� en nombre de un cliente. 339 00:25:15,680 --> 00:25:17,480 Empez� a recitar una lista de quejas. 340 00:25:17,520 --> 00:25:18,520 �Qu� es esto? 341 00:25:18,560 --> 00:25:22,560 Trabajo para la hermana de Ray Weaver. Organic� este encuentro a su pedido. 342 00:25:23,720 --> 00:25:25,120 �Ray Weaver? 343 00:25:26,160 --> 00:25:27,960 El segundo marido de Brenda. 344 00:25:29,000 --> 00:25:33,480 A su hermana se le meti� en la cabeza que fue Brenda qui�n lo elimin�. 345 00:25:34,520 --> 00:25:38,000 Ella lo mat�, Tony. Tengo la evidencia para probarlo. 346 00:25:38,040 --> 00:25:40,000 Cuidado con lo que dices, cari�o. 347 00:25:40,040 --> 00:25:42,360 �l descubri� que yo y Brenda est�bamos jugueteando 348 00:25:42,400 --> 00:25:44,320 en los meses previos a la muerte de Ray. 349 00:25:44,360 --> 00:25:46,440 Dijo que hab�a perdido inter�s. 350 00:25:47,560 --> 00:25:50,280 Supongo que yo era un hombro sobre el cual llorar. 351 00:25:50,320 --> 00:25:52,320 �C�mo muri� este Ray Weaver? 352 00:25:52,360 --> 00:25:55,080 Resbal� en el escal�n que llevaba al solarium. 353 00:25:55,120 --> 00:25:57,840 - Se quebr� el cuello. - Un momento, un momento. 354 00:25:57,880 --> 00:26:01,360 - �Sucedi� en el barco? - Crucero de aniversario. 355 00:26:03,160 --> 00:26:05,560 Pens� que era raro que ella quisiera regresar a bordo, 356 00:26:05,600 --> 00:26:08,840 pero... dijo que necesitaba un cierre. 357 00:26:08,880 --> 00:26:11,720 Este accidente, �crees que Brenda tuvo algo que ver con �l? 358 00:26:11,760 --> 00:26:14,240 �Mi Brenda? Por supuesto que no. 359 00:26:14,280 --> 00:26:17,880 Nathan Graelish acus� a tu esposa de asesinato. 360 00:26:17,920 --> 00:26:22,520 - Estabas enojado. Algo estall�. - Le advert�. Eso fue todo. 361 00:26:22,560 --> 00:26:25,160 Me alej� y lo dej� all�. 362 00:26:25,200 --> 00:26:29,440 �Qu� crees que va a suceder cuando ella se canse de ti? 363 00:26:34,880 --> 00:26:36,840 �Y comentaste algo de esto con Brenda? 364 00:26:36,880 --> 00:26:39,080 �Despu�s de todo lo que ha pasado? 365 00:26:40,240 --> 00:26:42,040 Algo as�... 366 00:26:43,240 --> 00:26:44,800 acabar�a con ella. 367 00:26:49,415 --> 00:26:52,063 Nathan Graelish fue contratado por la hermana de Ray Weaver 368 00:26:52,088 --> 00:26:54,880 para investigar su suposici�n de que �l podr�a haber sido asesinado. 369 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 Pero el forense concluy� que su muerte fue un accidente. 370 00:26:57,265 --> 00:26:59,455 Nathan Graelish puede haber tenido una idea diferente. 371 00:26:59,480 --> 00:27:00,640 Tal vez hay una conexi�n 372 00:27:00,680 --> 00:27:03,400 entre las muertes de Ray Weaver y Nathan Graelish. 373 00:27:04,480 --> 00:27:07,640 Quiz�s Tony y Brenda estaban en esto juntos. 374 00:27:07,680 --> 00:27:10,840 Nathan encontr� evidencia que los vinculaba a un homicidio. 375 00:27:10,880 --> 00:27:13,320 - Necesitaban silenciarlo. - S�. 376 00:27:13,360 --> 00:27:15,840 Mira, pens� que est�bamos manteniendo esto entre nosotros. 377 00:27:16,880 --> 00:27:19,360 �Jamil? Es nuestros ojos y o�dos en el barco. 378 00:27:19,400 --> 00:27:21,400 No hay nada que se le escape. 379 00:27:21,440 --> 00:27:25,440 S�, pero estoy segura de que tiene trabajo. 380 00:27:25,480 --> 00:27:27,440 S�. Por supuesto. 381 00:27:32,240 --> 00:27:35,360 Si la hermana de Ray Weaver iba a confrontar a Tony, 382 00:27:35,400 --> 00:27:37,400 es posible... 383 00:27:39,040 --> 00:27:41,360 que est� en este barco. 384 00:27:42,840 --> 00:27:45,440 Espero que no est� abandonando el barco. 385 00:27:45,441 --> 00:27:47,641 Excursi�n ciclista. Isla de Re. 386 00:27:47,680 --> 00:27:49,400 Maureen Weaver. 387 00:28:02,560 --> 00:28:06,800 No debes golpearme demasiado fuerte, Analisa. 388 00:28:06,840 --> 00:28:09,400 Me magullo muy f�cilmente. 389 00:28:19,320 --> 00:28:21,120 �Perra asesina y malvada! 390 00:28:21,160 --> 00:28:23,640 �No, para! No. 391 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 No encontraste el cuerpo de Nathan Graelish por casualidad. 392 00:28:31,400 --> 00:28:33,720 Estabas all� busc�ndolo. 393 00:28:33,760 --> 00:28:35,760 La reuni�n que acord� con Tony. 394 00:28:35,800 --> 00:28:37,680 Alguien deb�a advertirle... 395 00:28:39,160 --> 00:28:41,320 que Brenda hab�a asesinado a mi hermano... 396 00:28:43,240 --> 00:28:45,080 y que Tony iba a ser el pr�ximo. 397 00:28:46,360 --> 00:28:49,160 �Por qu� no enfrentarlos directamente en el barco? 398 00:28:49,200 --> 00:28:52,040 Ella obtuvo una orden de restricci�n. 399 00:28:52,080 --> 00:28:54,577 No tengo permitido acercarme a ella. 400 00:28:54,602 --> 00:28:58,242 Tony jura que �l no tuvo nada que ver con el asesinato de Nathan. 401 00:28:59,000 --> 00:29:01,720 Siempre hizo lo que quiso con los hombres. 402 00:29:01,760 --> 00:29:03,480 Artima�as femeninas. 403 00:29:03,520 --> 00:29:06,160 Debe haberle prometido una parte del dinero del seguro. 404 00:29:06,200 --> 00:29:08,320 �Qu� dinero del seguro? 405 00:29:13,640 --> 00:29:18,360 Nathan descubri� que ella hab�a comprado una p�liza 406 00:29:18,400 --> 00:29:21,120 unas pocas semanas antes de asesinar a Ray. 407 00:29:22,160 --> 00:29:24,480 La aseguradora pag� medio mill�n. 408 00:29:26,186 --> 00:29:28,986 La polic�a investig� la muerte de tu hermano, Maureen, 409 00:29:29,011 --> 00:29:31,353 y llegaron a la conclusi�n de que fue un accidente. 410 00:29:31,378 --> 00:29:33,320 Dijeron que estaba borracho. 411 00:29:33,360 --> 00:29:35,760 Ray apenas tocaba el alcohol. 412 00:29:35,800 --> 00:29:39,840 Les dije que las cosas no cerraban. Ni una persona me crey�. 413 00:29:39,880 --> 00:29:42,680 Mira, debe haber sido duro perder a tu hermano as�. 414 00:29:42,720 --> 00:29:47,120 Yo la vi en el funeral. 415 00:29:48,360 --> 00:29:52,600 Ni una l�grima. Ni una pizca de remordimiento. 416 00:29:52,640 --> 00:29:56,320 Creo que necesitabas respuestas. Creo que quer�as culpar a alguien. 417 00:29:56,360 --> 00:29:58,000 Ella lo mat�. 418 00:30:00,440 --> 00:30:04,520 Mira, �Nathan mencion� alguna vez a un hombre llamado Pascal Lavigne? 419 00:30:05,560 --> 00:30:09,120 No que yo recuerde. �Por qu�? 420 00:30:09,160 --> 00:30:11,400 Encontramos eso en el cuaderno de Nathan. 421 00:30:11,440 --> 00:30:13,240 �l dijo que estaba detr�s de algo grande, 422 00:30:13,280 --> 00:30:16,000 la evidencia que necesit�bamos para finalmente atrapar a Brenda, 423 00:30:16,040 --> 00:30:17,840 y ahora est� muerto. 424 00:30:17,880 --> 00:30:19,880 �Dios! 425 00:30:22,960 --> 00:30:25,760 El Capit�n me pidi� que la escolte a su camarote. 426 00:30:25,800 --> 00:30:27,600 No. No. Est�n... 427 00:30:27,640 --> 00:30:31,360 Es Brenda quien debe ser encerrada. Por favor. Por favor. 428 00:30:31,400 --> 00:30:33,280 Tienen que creerme. Por favor. 429 00:30:33,320 --> 00:30:36,040 Es Brenda con quien deber�an estar hablando. 430 00:30:39,080 --> 00:30:41,560 Se magull� el coxis debido a la ca�da. 431 00:30:41,600 --> 00:30:44,560 Se sentir� un poco inc�moda durante un par de d�as. 432 00:30:44,600 --> 00:30:47,080 Puedo darle una bolsa de hielo y algunos antiinflamatorios. 433 00:30:47,120 --> 00:30:48,952 Me aterra pensar lo que podr�a haber pasado 434 00:30:48,977 --> 00:30:51,977 - si Jack no hubiera entrado. - Fue confinada a su camarote. 435 00:30:52,002 --> 00:30:55,255 Bien. El mejor lugar para ella. Tengo toda la intenci�n de denunciarla. 436 00:30:55,280 --> 00:30:58,080 Si viol� los t�rminos de una orden de restricci�n, 437 00:30:58,120 --> 00:31:00,080 eso significar�a que ir� a prisi�n. 438 00:31:01,440 --> 00:31:03,240 S� lo que le sucedi� a Ray. 439 00:31:04,520 --> 00:31:05,920 El accidente. 440 00:31:07,760 --> 00:31:10,920 Tuvo una especie de crisis nerviosa despu�s de la muerte de Ray. 441 00:31:10,960 --> 00:31:12,880 No pod�a aceptar que su hermano se hubiera ido. 442 00:31:12,920 --> 00:31:14,400 Esa idea rid�cula 443 00:31:14,440 --> 00:31:17,080 de que yo podr�a haber tenido algo que ver con su muerte. 444 00:31:17,120 --> 00:31:19,760 Tony me dijo que sucedi� en su crucero de aniversario. 445 00:31:19,800 --> 00:31:23,480 El clima hab�a estado agitado. Bah�a de Vizcaya. 446 00:31:23,520 --> 00:31:28,280 Hab�a tomado unos tragos para celebrar... y debe haber perdido pie. 447 00:31:28,320 --> 00:31:30,520 �No estaba all� cuando cay�? 448 00:31:30,560 --> 00:31:33,960 No, hab�a regresado al camarote. Me acost� temprano. 449 00:31:34,000 --> 00:31:36,480 Su hermana dijo que �l apenas probaba el alcohol. 450 00:31:39,800 --> 00:31:42,440 Ray hab�a estado teniendo algunos problemas. 451 00:31:42,480 --> 00:31:44,560 Estaba preparado para declarar la quiebra. 452 00:31:44,600 --> 00:31:47,440 Su salud se vio afectada, crisis de mareos. 453 00:31:47,480 --> 00:31:50,880 Ten�a que hacerse algunos estudios cuando nuestro viaje terminara. 454 00:31:50,920 --> 00:31:52,920 Quiz�s si hubi�ramos hecho algo antes... 455 00:31:53,960 --> 00:31:55,480 Beverley nos dijo lo que sucedi�. 456 00:31:56,920 --> 00:32:00,080 Se requiere m�s que Maureen Weaver para arruinar mis vacaciones. 457 00:32:00,120 --> 00:32:02,200 Esa es la Brenda que todos conocemos y amamos. 458 00:32:02,240 --> 00:32:05,120 - Es dura como zapatos viejos. - No tan "vieja". 459 00:32:05,160 --> 00:32:07,497 Correcto, vamos. Llev�mosla de regreso a su camarote. 460 00:32:07,522 --> 00:32:09,922 Pasar� m�s tarde a ver c�mo se siente. 461 00:32:09,947 --> 00:32:12,107 Gracias, Sharon. Estar� bien. 462 00:32:13,680 --> 00:32:16,160 Vamos. 463 00:32:16,200 --> 00:32:18,360 Vamos ahora, Brenda querida. 464 00:32:18,400 --> 00:32:20,960 Te conseguir� un buen trago cuando estemos en el camarote. 465 00:32:22,360 --> 00:32:24,360 La noche en que muri� Ray Weaver... 466 00:32:24,400 --> 00:32:28,040 Anunciaron un c�digo Alfa, deceso de un hombre. 467 00:32:28,080 --> 00:32:30,120 �Y no pareci� sospechoso? 468 00:32:30,160 --> 00:32:33,120 No. Los testigos confirmaron que estaba ebrio. 469 00:32:33,160 --> 00:32:35,400 Mascullaba, no ten�a equilibrio. 470 00:32:35,440 --> 00:32:38,600 Los an�lisis de la autopsia mostraron altos niveles de etanol en su sangre. 471 00:32:38,640 --> 00:32:41,360 Parece respaldar el consenso de que fue un accidente. 472 00:32:43,480 --> 00:32:46,120 Hubo algo que me preocup�. 473 00:32:46,160 --> 00:32:49,040 Ray se present� en el centro m�dico la tarde anterior, 474 00:32:49,080 --> 00:32:53,360 quej�ndose de malestares. N�usea, dolor de cabeza, v�mitos. 475 00:32:53,400 --> 00:32:55,560 Brenda dijo que hab�a estado enfermo. 476 00:32:55,600 --> 00:32:59,920 - Deb�a hacerse estudios. - Nunca me mencion� eso. 477 00:32:59,960 --> 00:33:03,920 Le recet� p�ldoras para el mareo y le dije que descansara un poco. 478 00:33:07,200 --> 00:33:10,200 Te lo digo, es culpable. He visto esa mirada antes. 479 00:33:10,240 --> 00:33:13,200 No estoy seguro de que puedas condenar a un hombre por una mirada. 480 00:33:13,240 --> 00:33:15,640 No estoy seguro de qu� clase... 481 00:33:15,680 --> 00:33:18,480 - Jack. - Piers. 482 00:33:18,520 --> 00:33:21,080 La polic�a ha acusado a Pascal Lavigne de asesinato. 483 00:33:21,120 --> 00:33:23,560 Encontraron rastros de sangre en sus ropas. 484 00:33:23,600 --> 00:33:25,160 Coincide con la sangre de Nathan. 485 00:33:25,200 --> 00:33:26,960 Lo detuvieron en un bar en La Rochelle, 486 00:33:27,000 --> 00:33:29,400 y ten�a un sobre lleno de dinero en efectivo. 487 00:33:30,640 --> 00:33:32,880 Parece que planeaba escapar. 488 00:33:34,160 --> 00:33:36,800 Quiero decir, eso exculpa a Tony Donnelly. 489 00:33:36,840 --> 00:33:38,640 S�, pero no tiene sentido. 490 00:33:38,680 --> 00:33:40,760 Sabemos que esto no fue un robo al azar. 491 00:33:42,840 --> 00:33:45,320 Nos han dado permiso para zarpar. 492 00:33:45,360 --> 00:33:48,680 - D�jame volver al puente. - Creo que deber�amos atrasarlo. 493 00:33:48,720 --> 00:33:50,800 Hay m�s en este caso de asesinato 494 00:33:50,840 --> 00:33:53,560 de lo que la polic�a francesa ha tenido en cuenta. 495 00:33:53,600 --> 00:33:55,320 �No es as�, Jack? 496 00:33:55,360 --> 00:33:58,000 S�, podr�a implicar a un par de nuestros pasajeros. 497 00:34:01,160 --> 00:34:03,160 Lo consultar� con el capit�n. 498 00:34:08,000 --> 00:34:11,260 No hab�a notado que ustedes estaban... 499 00:34:11,285 --> 00:34:12,679 �Juntos? 500 00:34:13,320 --> 00:34:16,929 Para ser un expolic�a, tienes tendencia a no notar las cosas. 501 00:34:42,360 --> 00:34:45,104 - �No deber�as estar prepar�ndote? - No. 502 00:34:45,129 --> 00:34:47,449 No tengo ganas de cantar esta noche. 503 00:34:48,440 --> 00:34:50,800 �No tendr� algo que ver con la Oficial Woods? 504 00:34:54,960 --> 00:34:56,360 Piers de Vreese. 505 00:34:56,400 --> 00:34:58,360 No me dijiste que estaban juntos. 506 00:34:58,400 --> 00:35:02,280 Bueno, alcurnia naval, dinero antiguo. 507 00:35:03,320 --> 00:35:05,720 Creo que �l es m�s su tipo. 508 00:35:07,120 --> 00:35:09,760 �Quer�as algo, Jamil? 509 00:35:09,800 --> 00:35:12,440 Yuval logr� ingresar al ordenador de Nathan. 510 00:35:12,480 --> 00:35:15,240 Eso es si todav�a te interesa... 511 00:35:15,280 --> 00:35:18,520 S�. Vamos. 512 00:35:18,560 --> 00:35:21,720 Te dejo con eso, Jack. Debo regresar a trabajar. 513 00:35:21,760 --> 00:35:23,240 Gracias, Jamil. 514 00:35:38,320 --> 00:35:39,560 Te tengo. 515 00:35:53,120 --> 00:35:54,520 �Te sientes mejor? 516 00:35:54,560 --> 00:35:57,120 Ese descanso me hizo muy bien. 517 00:36:01,920 --> 00:36:06,560 Maureen Weaver delira. Todo est� en su imaginaci�n. 518 00:36:08,280 --> 00:36:10,280 Igualmente, me hizo pensar. 519 00:36:11,640 --> 00:36:14,280 �Esa p�liza de seguros que contrataste en Navidad? 520 00:36:16,800 --> 00:36:19,520 Parece que para ti, yo podr�a valer m�s muerto que vivo. 521 00:36:19,560 --> 00:36:23,560 No vas a ninguna parte, Tony Donnelly. 522 00:36:23,600 --> 00:36:25,920 Y no quiero o�r m�s de esta conversaci�n. 523 00:36:27,560 --> 00:36:30,960 �Por qu� no probamos el jacuzzi antes de la cena? 524 00:36:31,000 --> 00:36:32,800 T� ve a encenderlo, 525 00:36:32,840 --> 00:36:35,640 y yo me pondr� mi traje de ba�o de piel de leopardo. 526 00:36:42,800 --> 00:36:45,520 Aqu� encontramos a Ray. Al pie de la escalera. 527 00:36:46,960 --> 00:36:49,880 Esta cubierta, tarde en la noche, 528 00:36:51,160 --> 00:36:53,280 es posible que haya estado muy tranquilo. 529 00:36:53,320 --> 00:36:55,880 Oscuro. No hay c�maras. 530 00:36:55,920 --> 00:36:58,480 �Quieres decirme ad�nde vas con todo esto? 531 00:36:58,520 --> 00:37:01,800 Maureen Weaver dijo que su hermano era abstemio. 532 00:37:01,840 --> 00:37:03,920 S�, pero ten�a problemas con su negocio. 533 00:37:03,960 --> 00:37:05,400 Podr�a haberse dado a la bebida. 534 00:37:05,440 --> 00:37:07,440 Brenda me dijo que hab�a bebido unos tragos. 535 00:37:07,480 --> 00:37:09,827 S�lo tenemos su palabra sobre eso. 536 00:37:09,852 --> 00:37:12,332 Y los an�lisis de la autopsia. 537 00:37:14,760 --> 00:37:17,160 Crucero de aniversario. 538 00:37:17,200 --> 00:37:19,280 La mujer que ama las fiestas. 539 00:37:20,640 --> 00:37:24,040 Y en la misma noche en que Ray va a encontrarse con su Creador, 540 00:37:24,080 --> 00:37:25,960 ella ya se fue a dormir. 541 00:37:27,200 --> 00:37:29,200 Lo que dices no tiene sentido. 542 00:37:29,240 --> 00:37:31,160 Lavigne trabajaba en cubierta 543 00:37:31,200 --> 00:37:34,840 en la misma �poca en que Ray hizo su viaje fatal. 544 00:37:34,880 --> 00:37:38,400 Bueno, s�, es posible que sus caminos se hayan cruzado. 545 00:37:38,440 --> 00:37:41,520 Brenda contrat� a Lavigne para eliminar a Ray 546 00:37:41,560 --> 00:37:44,360 mientras ella dorm�a en su camarote. 547 00:37:44,400 --> 00:37:46,920 Planeaban hacerle lo mismo a Tony. 548 00:37:48,600 --> 00:37:51,760 No estaba almorzando en L'�toile de Mer. 549 00:37:51,800 --> 00:37:54,160 Estaba reuni�ndose con Pascal Lavigne. 550 00:37:55,640 --> 00:38:00,240 De acuerdo, entonces, �c�mo acab� muerto Nathan Graelish? 551 00:38:00,280 --> 00:38:04,000 A estribor. A las 03:00. Gorra de b�isbol. 552 00:38:04,040 --> 00:38:05,400 Las gorras de b�isbol. 553 00:38:06,440 --> 00:38:08,880 Tony siempre fue la v�ctima deseada. 554 00:38:12,600 --> 00:38:14,440 Merde! 555 00:38:14,480 --> 00:38:16,880 Pascal Lavigne asesin� a la v�ctima equivocada. 556 00:38:20,440 --> 00:38:21,600 �Tony? 557 00:38:29,640 --> 00:38:30,880 �Aqu� afuera! 558 00:38:30,920 --> 00:38:32,240 �Yuval! 559 00:38:32,280 --> 00:38:36,760 Ey. Ey. �Tony? 560 00:38:36,800 --> 00:38:39,040 Est� vivo. Busca al m�dico. �Ahora! 561 00:38:39,080 --> 00:38:41,600 Tony, levanta la cabeza. Eso es. 562 00:38:42,960 --> 00:38:44,520 Se�orita Brenda. 563 00:38:45,640 --> 00:38:48,280 �Lista para su Martini de las seis en esta tarde? 564 00:38:48,320 --> 00:38:50,880 M�s lista que nunca, Jamil. 565 00:38:50,920 --> 00:38:53,120 La mejor mesa de la casa. 566 00:38:53,160 --> 00:38:55,160 Gracias. 567 00:38:57,560 --> 00:38:59,720 �D�nde est� el se�or Tony esta tarde? 568 00:38:59,760 --> 00:39:02,760 No se sent�a muy bien. 569 00:39:08,360 --> 00:39:10,480 Una sobredosis de amlodipina. 570 00:39:10,520 --> 00:39:12,720 Afortunadamente, lo encontramos a tiempo. 571 00:39:13,760 --> 00:39:16,040 Ahogamiento debido a un derrame cerebral. 572 00:39:16,080 --> 00:39:20,560 Historial de hipertensi�n. Habr�a sido bastante cre�ble. 573 00:39:20,600 --> 00:39:22,560 Perd�n. Me perd�, Jack. 574 00:39:22,600 --> 00:39:26,680 Pero si Tony ten�a alg�n indicio de que su esposa lo quer�a muerto, 575 00:39:26,720 --> 00:39:29,400 usted estar�a tratando de terminar el trabajo. 576 00:39:29,440 --> 00:39:32,520 Ray Weaver no estaba ebrio la noche en que muri�. 577 00:39:32,560 --> 00:39:35,800 Sufr�a los efectos de un veneno de liberaci�n lenta. 578 00:39:35,840 --> 00:39:37,600 Etilenglicol. 579 00:39:37,640 --> 00:39:40,280 Se ve como una borrachera 580 00:39:40,320 --> 00:39:43,480 y habr�a aparecido en la sangre como si fuera alcohol. 581 00:39:43,520 --> 00:39:48,000 Lo hizo parecer ebrio, y luego volvi� a su habitaci�n, 582 00:39:48,040 --> 00:39:51,160 y dej� que Pascal Lavigne haga el trabajo sucio. 583 00:39:51,200 --> 00:39:52,840 Un marido menos 584 00:39:52,880 --> 00:39:54,960 y ya ten�a un reemplazo en espera. 585 00:39:55,000 --> 00:39:57,320 Est�n locos. 586 00:39:57,360 --> 00:40:00,120 La polic�a detuvo a Pascal Lavigne. 587 00:40:00,160 --> 00:40:04,480 La acus� de complicidad en los dos homicidios. 588 00:40:04,520 --> 00:40:07,400 Nathan Graelish sab�a que Pascal estaba involucrado. 589 00:40:09,640 --> 00:40:12,322 S�lo no hab�a armado todo el rompecabezas. 590 00:40:13,200 --> 00:40:16,393 El marido n�mero dos estaba viviendo tiempo prestado. 591 00:40:17,179 --> 00:40:19,779 Esta mujer inglesa se me acerc� en el bar. 592 00:40:19,780 --> 00:40:21,980 Me ofreci� dinero. 593 00:40:22,280 --> 00:40:23,400 �D�nde est� el resto? 594 00:40:23,440 --> 00:40:26,560 Lo tendr�s cuando termines el trabajo. 595 00:40:26,761 --> 00:40:28,561 Para que la librara de su marido. 596 00:40:32,520 --> 00:40:37,160 Ese es el tema con los hombres. Siempre terminan defraud�ndote. 597 00:40:37,200 --> 00:40:40,440 Pasar� toda la evidencia a la polic�a. 598 00:40:40,480 --> 00:40:43,120 Van a encerrarla por un largo tiempo. 599 00:40:48,320 --> 00:40:50,480 Nunca llegu� a escucharte cantar. 600 00:40:59,200 --> 00:41:01,240 �Monsieur Grayling? Capit�n Lebron. 601 00:41:01,280 --> 00:41:02,680 S�lo quer�a agradecerle 602 00:41:02,720 --> 00:41:04,800 por toda su ayuda en resolver este caso. 603 00:41:04,840 --> 00:41:07,320 S�lo estoy feliz de haber conseguido justicia para Nathan. 604 00:41:07,360 --> 00:41:09,840 Madame Donnelly ser� formalmente acusada por la ma�ana. 605 00:41:09,880 --> 00:41:12,200 - Bueno, esas son buenas noticias. - Bon voyage, Jack. 606 00:41:12,240 --> 00:41:14,680 Donde quiera que vayas ahora, que tengas un viaje seguro. 607 00:41:16,440 --> 00:41:19,000 Lo siento, no quer�a... Era la polic�a francesa. 608 00:41:19,040 --> 00:41:21,560 Acusar�n a Brenda Donnelly. 609 00:41:23,040 --> 00:41:24,920 Voy a inform�rselo a Maureen Weaver. 610 00:41:25,960 --> 00:41:28,600 - Entonces, �c�mo est� Tony? - �l est� bien. 611 00:41:28,625 --> 00:41:30,342 Lo llevamos de regreso a su camarote, 612 00:41:30,367 --> 00:41:33,607 aunque �l insiste en cuidados las 24 horas. 613 00:41:36,800 --> 00:41:39,280 Yo... s�lo volv� por estos. 614 00:41:39,320 --> 00:41:42,052 Necesito ponerme al d�a con mi podcast de crimen real. 615 00:41:42,077 --> 00:41:44,837 Pens� que habr�as tenido un atrac�n de asesinos seriales. 616 00:41:46,680 --> 00:41:49,240 Sabes que no habr�as resuelto este caso sin m�, 617 00:41:49,280 --> 00:41:50,360 �no es as�? 618 00:41:51,440 --> 00:41:53,200 Hacemos un buen equipo. 619 00:41:54,800 --> 00:41:55,960 Bueno, s�lo para que conste, 620 00:41:56,000 --> 00:41:59,640 a�n pienso que eres superficial, egoc�ntrico... 621 00:41:59,680 --> 00:42:03,148 Entonces, �no quieres que te reserve un asiento en primera fila? 622 00:42:06,280 --> 00:42:08,840 Tengo que ponerme al d�a con mi repaso. 623 00:42:08,880 --> 00:42:11,480 Ex�menes para mi licencia de capit�n. 624 00:42:11,520 --> 00:42:15,080 Bien, eso suena divertid�simo. 625 00:42:19,120 --> 00:42:22,120 En otro momento. Quiz�s. 626 00:42:27,480 --> 00:42:29,280 Mejor que vaya a deslumbrarlos. 627 00:42:42,520 --> 00:42:43,840 �S�! 628 00:42:47,480 --> 00:42:49,280 Buenas noches, damas y caballeros, 629 00:42:49,320 --> 00:42:52,240 �disfrutaron su peque�a estad�a en La Rochelle? 630 00:42:52,280 --> 00:42:53,960 �S�? 631 00:42:54,000 --> 00:42:57,040 Bien, fue ciertamente ajetreada, �no es as�? 632 00:42:57,080 --> 00:43:00,320 Entonces ahora, quiero que se sienten, se relajen, 633 00:43:00,360 --> 00:43:05,000 y disfruten los melodiosos tonos de la voz de nuestro barco, 634 00:43:05,040 --> 00:43:10,520 el �nico y singular Sr. Jack Grayling. 635 00:44:57,120 --> 00:44:59,840 El barco ha llegado a Lisboa. 636 00:44:59,880 --> 00:45:04,240 - Usted es un polic�a... - O un asesino serial. 637 00:45:04,280 --> 00:45:06,755 Nuestra estrella invitada ha recibido una amenaza de muerte. 638 00:45:06,780 --> 00:45:09,280 Formen una cola ordenada, por favor, damas y caballeros. 639 00:45:09,320 --> 00:45:11,560 Aparece en todos lados. No me agrada. 640 00:45:11,600 --> 00:45:13,920 No es posible. No es... Anoushka Barrymore. 641 00:45:13,960 --> 00:45:15,320 Hola, Nero. 642 00:45:15,360 --> 00:45:18,480 As� que, s�, los quiero muertos a ambos. 643 00:45:18,520 --> 00:45:20,760 Realmente son los mejores admiradores. 644 00:45:22,320 --> 00:45:25,040 La mejor venganza es no matar a tu enemigo. 645 00:45:25,080 --> 00:45:27,080 Matar lo que ama. 646 00:45:27,105 --> 00:45:34,339 Traducci�n: miriamgp21352861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.