All language subtitles for Shine_on_me_ep16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,660 --> 00:00:14,400 ♪You are the sun in my life♪ 2 00:00:18,780 --> 00:00:21,460 ♪You're the light of my love♪ 3 00:00:26,540 --> 00:00:30,400 ♪When I'm lost in the dark♪ 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,700 ♪Every shadow fades away♪ 5 00:01:01,500 --> 00:01:04,200 ♪You are the sun in my life♪ 6 00:01:08,680 --> 00:01:11,300 ♪You're the light of my love♪ 7 00:01:16,420 --> 00:01:20,360 ♪When I'm lost in the dark♪ 8 00:01:23,140 --> 00:01:25,660 ♪Every shadow fades away♪ 9 00:01:25,780 --> 00:01:26,620 [Shine On Me] 10 00:01:26,620 --> 00:01:29,960 [Adapted from Gu Man's novel, Shine On Me] 11 00:01:30,010 --> 00:01:33,990 [Episode 16] 12 00:01:34,000 --> 00:01:36,900 [Group for Class 5, Grade 12] 13 00:01:37,440 --> 00:01:39,180 Family ski trip? 14 00:01:40,640 --> 00:01:42,080 Is he going with his cousin? 15 00:01:45,220 --> 00:01:46,000 Bet on it. 16 00:01:48,259 --> 00:01:48,640 Xu, 17 00:01:48,800 --> 00:01:49,440 you're back. 18 00:01:51,860 --> 00:01:52,960 You should've just started without me. 19 00:01:54,259 --> 00:01:54,940 I'm not that hungry yet. 20 00:01:56,820 --> 00:01:58,280 Let me pop the braised pork in the microwave 21 00:01:58,520 --> 00:01:59,080 and heat it up again. 22 00:02:30,579 --> 00:02:30,980 Xu, 23 00:02:31,760 --> 00:02:33,640 any plans for Chinese New Year? 24 00:02:35,800 --> 00:02:36,540 Not really. 25 00:02:37,320 --> 00:02:38,160 Just heading home, I guess. 26 00:02:40,560 --> 00:02:42,040 You should go back tomorrow and keep Mom company. 27 00:02:42,540 --> 00:02:43,420 I'll be back two days before the Eve. 28 00:02:54,640 --> 00:02:55,120 What's up? 29 00:03:00,500 --> 00:03:00,860 Xu, 30 00:03:02,040 --> 00:03:03,140 since you got your year-end bonus, 31 00:03:03,580 --> 00:03:05,740 can we go on a trip somewhere? 32 00:03:07,080 --> 00:03:08,000 I've been checking the group chat 33 00:03:08,000 --> 00:03:09,800 and so many of my classmates are getting away for the holidays. 34 00:03:11,080 --> 00:03:11,760 Some are going 35 00:03:12,040 --> 00:03:12,940 to Qingdao, 36 00:03:13,180 --> 00:03:13,920 Hainan, 37 00:03:14,580 --> 00:03:15,360 or even up to Changbai Mountain. 38 00:03:16,660 --> 00:03:18,060 I'm dying to go to Changbai Mountain myself. 39 00:03:18,640 --> 00:03:20,280 They say the skiing there is amazing, 40 00:03:21,060 --> 00:03:21,960 and I really want to give it a shot. 41 00:03:27,079 --> 00:03:27,480 Sure. 42 00:03:29,120 --> 00:03:30,340 Mom's been feeling much better. 43 00:03:30,700 --> 00:03:31,579 We should take a trip somewhere. 44 00:03:33,340 --> 00:03:34,700 But Changbai Mountain... 45 00:03:34,700 --> 00:03:35,620 Mom's always hated the heat. 46 00:03:36,260 --> 00:03:37,120 She gets chest tightness whenever it's too warm. 47 00:03:37,440 --> 00:03:38,579 But she handles the cold just fine. 48 00:03:40,100 --> 00:03:41,140 Remember Mom saying how much 49 00:03:41,140 --> 00:03:42,240 she wanted to see the snow 50 00:03:42,820 --> 00:03:43,360 in the North? 51 00:03:44,720 --> 00:03:46,880 It's just that we rarely get heavy snow in Nanjing. 52 00:03:51,480 --> 00:03:52,120 I'll 53 00:03:52,460 --> 00:03:53,600 check with Mom and see what she thinks. 54 00:03:54,620 --> 00:03:55,100 Alright. 55 00:03:56,000 --> 00:03:56,460 Let's eat. 56 00:04:07,220 --> 00:04:07,720 We are totally 57 00:04:07,720 --> 00:04:08,560 on the same page. 58 00:04:09,000 --> 00:04:10,340 I was thinking of going away for Chinese New Year, too. 59 00:04:10,700 --> 00:04:11,320 Otherwise, 60 00:04:11,420 --> 00:04:12,760 staying home just means getting nagged to get married. 61 00:04:13,120 --> 00:04:13,620 Unbelievable. 62 00:04:13,940 --> 00:04:14,960 I'm only 28. 63 00:04:15,060 --> 00:04:15,960 And they're already pressuring me? 64 00:04:16,440 --> 00:04:17,279 So, where are we heading? 65 00:04:18,540 --> 00:04:19,740 Just wherever, honestly. 66 00:04:20,600 --> 00:04:22,120 Thailand's nice and warm. 67 00:04:22,980 --> 00:04:24,000 Or we could hit Hokkaido 68 00:04:24,000 --> 00:04:24,600 for skiing. 69 00:04:24,900 --> 00:04:25,600 I'm down. 70 00:04:25,620 --> 00:04:26,980 My Japan visa is already good to go. 71 00:04:27,320 --> 00:04:28,200 What are you guys talking about? 72 00:04:28,460 --> 00:04:29,140 You seem so pumped. 73 00:04:30,200 --> 00:04:31,020 Year-end bonuses? 74 00:04:31,400 --> 00:04:32,620 We're just discussing where to go 75 00:04:32,620 --> 00:04:33,480 for Chinese New Year. 76 00:04:33,540 --> 00:04:35,100 Maybe surfing in Thailand, 77 00:04:35,180 --> 00:04:36,480 or skiing in Hokkaido. 78 00:04:37,600 --> 00:04:38,880 Surfing without me? 79 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 You know I'm a pro, right? 80 00:04:41,480 --> 00:04:42,520 I'm not much of a skier, 81 00:04:42,980 --> 00:04:43,920 but it's on my list to learn. 82 00:04:44,120 --> 00:04:45,080 You're not going home for Chinese New Year either? 83 00:04:45,400 --> 00:04:46,900 My dad and mom are even trendier than I am. 84 00:04:47,060 --> 00:04:48,280 They've been planning a vacation to Europe. 85 00:04:48,900 --> 00:04:50,140 And they made it very clear 86 00:04:50,140 --> 00:04:51,100 that since I'm all grown up, 87 00:04:51,500 --> 00:04:52,020 I'm not invited. 88 00:04:53,140 --> 00:04:54,340 You guys seriously have to take me in. 89 00:04:55,040 --> 00:04:55,920 I'll cover all the meals. 90 00:04:56,260 --> 00:04:56,640 Deal. 91 00:04:57,020 --> 00:04:57,820 Welcome aboard. 92 00:05:01,520 --> 00:05:02,600 Zhuang, Justin, 93 00:05:03,020 --> 00:05:03,560 what about you guys? 94 00:05:04,200 --> 00:05:05,140 Why don't you join us? 95 00:05:05,160 --> 00:05:06,380 The more, the merrier. 96 00:05:08,260 --> 00:05:08,880 I'm in. 97 00:05:09,280 --> 00:05:10,080 My brother's taking care of things 98 00:05:10,080 --> 00:05:10,720 for the family anyway. 99 00:05:11,600 --> 00:05:12,280 I can't make it. 100 00:05:12,560 --> 00:05:13,280 I promised my brother 101 00:05:13,280 --> 00:05:14,200 to take him and our mom 102 00:05:14,300 --> 00:05:15,500 to Changbai Mountain for Chinese New Year. 103 00:05:16,080 --> 00:05:16,700 Plus, 104 00:05:17,380 --> 00:05:17,940 I don't have visas 105 00:05:17,940 --> 00:05:18,780 for Thailand or Japan anyway. 106 00:05:20,800 --> 00:05:21,540 Changbai Mountain? 107 00:05:23,180 --> 00:05:24,260 That sounds like a solid option, too. 108 00:05:25,940 --> 00:05:26,460 Right. 109 00:05:26,640 --> 00:05:27,400 I heard the ski resorts 110 00:05:27,400 --> 00:05:28,820 up there are top-notch. 111 00:05:29,040 --> 00:05:30,100 Easily on par with those in France or Switzerland. 112 00:05:30,280 --> 00:05:31,340 I've been dying to give it a try. 113 00:05:31,500 --> 00:05:32,180 Why don't we 114 00:05:32,360 --> 00:05:33,400 just make it Changbai Mountain? 115 00:05:34,020 --> 00:05:34,659 To be honest, 116 00:05:34,940 --> 00:05:35,940 I'm over Japan. 117 00:05:36,380 --> 00:05:37,540 Nice. I'm in. 118 00:05:38,040 --> 00:05:38,420 Zhuang, 119 00:05:38,540 --> 00:05:39,620 which day are you flying out? 120 00:05:39,659 --> 00:05:40,680 Can we go together? 121 00:05:40,920 --> 00:05:42,200 It won't be too much of a hassle for you, will it? 122 00:05:42,380 --> 00:05:42,800 Not at all. 123 00:05:43,340 --> 00:05:44,200 The more, the merrier. 124 00:05:44,659 --> 00:05:45,920 I'm flying out of Nanjing on the second day 125 00:05:46,080 --> 00:05:46,960 of Chinese New Year 126 00:05:47,220 --> 00:05:47,920 and getting in at 1 PM. 127 00:05:48,700 --> 00:05:49,860 It's settled, then. 128 00:05:50,280 --> 00:05:50,780 Let's sort out 129 00:05:50,780 --> 00:05:51,780 the flights and hotels. 130 00:05:52,780 --> 00:05:54,420 We should just stay at Zhuang's hotel. 131 00:05:54,580 --> 00:05:55,560 I wonder if there are any rooms left. 132 00:05:55,780 --> 00:05:56,300 I'll check on that. 133 00:05:56,659 --> 00:05:57,980 What are you guys so excited about? 134 00:05:58,500 --> 00:06:00,020 We're planning a Chinese New Year trip 135 00:06:00,020 --> 00:06:00,780 to Changbai Mountain 136 00:06:00,780 --> 00:06:01,760 for some skiing. 137 00:06:02,340 --> 00:06:03,460 Ah, Changbai Mountain. Good choice. 138 00:06:04,120 --> 00:06:04,780 I took my wife there 139 00:06:04,780 --> 00:06:05,840 over a decade ago. 140 00:06:06,340 --> 00:06:07,400 Just make sure you stay safe out there. 141 00:06:13,800 --> 00:06:14,200 Here. 142 00:06:14,740 --> 00:06:15,100 Come on. 143 00:06:15,140 --> 00:06:15,700 I'm off. 144 00:06:15,840 --> 00:06:16,360 - Alright. - Okay. 145 00:06:16,360 --> 00:06:16,900 - Bye. - Bye. 146 00:06:16,940 --> 00:06:17,580 See you around. 147 00:06:19,440 --> 00:06:20,780 Glad we had the sense... 148 00:06:21,000 --> 00:06:21,260 Come on. 149 00:06:21,260 --> 00:06:22,040 to swap into the uniforms. 150 00:06:22,380 --> 00:06:22,940 Otherwise, 151 00:06:22,940 --> 00:06:24,140 our clothes would've been a total mess. 152 00:06:26,940 --> 00:06:28,420 So, are we heading over there now? 153 00:06:28,580 --> 00:06:29,200 I thought we had to wait 154 00:06:29,200 --> 00:06:30,680 until after 10 PM 155 00:06:30,680 --> 00:06:31,940 to start setting up for tomorrow's event. 156 00:06:32,060 --> 00:06:33,980 Apparently, a booking at the hotel tonight 157 00:06:34,240 --> 00:06:35,420 was canceled at the last minute. 158 00:06:35,600 --> 00:06:36,260 So they notified us 159 00:06:36,260 --> 00:06:37,440 that we could set up this afternoon instead. 160 00:06:37,620 --> 00:06:38,380 A bunch of people from Logistics 161 00:06:38,380 --> 00:06:39,240 just headed over. 162 00:06:39,659 --> 00:06:40,380 Well, 163 00:06:40,560 --> 00:06:41,680 Cui Qin, you take the van. 164 00:06:42,040 --> 00:06:43,620 Xiguang, Ru, and I 165 00:06:43,640 --> 00:06:44,820 will just catch the bus. 166 00:06:45,040 --> 00:06:45,380 Sure. 167 00:06:45,520 --> 00:06:46,400 No problem. 168 00:06:46,520 --> 00:06:47,080 See you in a bit. 169 00:06:47,120 --> 00:06:47,560 See you there. 170 00:06:47,580 --> 00:06:48,060 Bye. 171 00:06:48,080 --> 00:06:48,740 Bye-bye. 172 00:06:51,120 --> 00:06:51,480 Yeah. 173 00:06:51,800 --> 00:06:52,680 Put the stand right here. 174 00:06:53,540 --> 00:06:54,400 Yeah, straighten it out. 175 00:06:54,400 --> 00:06:57,820 [Shuangyuan Photovoltaic Technology Co., Ltd. Annual Gala] 176 00:06:57,820 --> 00:06:58,320 I got it. 177 00:06:58,860 --> 00:06:59,200 Thanks. 178 00:06:59,200 --> 00:06:59,640 No worries. 179 00:07:01,800 --> 00:07:02,640 Is that okay? 180 00:07:10,380 --> 00:07:11,120 Excuse me. 181 00:07:11,120 --> 00:07:12,460 Coming through, thanks. 182 00:07:13,900 --> 00:07:14,420 Qian, 183 00:07:14,880 --> 00:07:15,760 who's the lovely lady you brought along? 184 00:07:15,780 --> 00:07:16,460 I've never seen her. 185 00:07:17,100 --> 00:07:17,900 [Ma Nianyuan] Oh, she's a friend 186 00:07:17,900 --> 00:07:19,500 I met in Wuxi a while back. 187 00:07:19,500 --> 00:07:20,180 Her name is Nianyuan. 188 00:07:20,400 --> 00:07:21,380 She's in town today, 189 00:07:21,380 --> 00:07:22,120 so I thought I'd ask 190 00:07:22,140 --> 00:07:22,840 if she could join us 191 00:07:22,840 --> 00:07:23,780 for a meal. 192 00:07:23,940 --> 00:07:24,920 Of course. 193 00:07:25,200 --> 00:07:26,800 This meal is for you anyway. 194 00:07:26,920 --> 00:07:27,940 I made a killing on that last project 195 00:07:27,940 --> 00:07:28,620 you let me in on. 196 00:07:28,980 --> 00:07:29,480 Miss, 197 00:07:29,620 --> 00:07:30,080 don't just run off 198 00:07:30,080 --> 00:07:30,720 after dinner. 199 00:07:30,820 --> 00:07:31,760 Stick around Suzhou for a few days. 200 00:07:32,060 --> 00:07:32,700 I'll cover everything. 201 00:07:32,860 --> 00:07:34,260 I don't think she can stay, though. 202 00:07:34,380 --> 00:07:35,920 Excuse me, coming through. 203 00:07:35,920 --> 00:07:36,540 Overnight trips 204 00:07:36,540 --> 00:07:38,040 are a no-go for her. 205 00:07:38,420 --> 00:07:39,460 Once everyone's here, 206 00:07:39,460 --> 00:07:40,720 I'll introduce you guys. 207 00:07:40,960 --> 00:07:42,740 Nianyuan is a total mystery heiress 208 00:07:42,780 --> 00:07:44,240 from Wuxi. 209 00:07:44,700 --> 00:07:45,780 I'd love to meet her. 210 00:07:45,780 --> 00:07:47,260 Luo Ke, watch your back! 211 00:08:02,840 --> 00:08:04,160 Are you okay? 212 00:08:07,300 --> 00:08:08,360 Hey! Watch where you're going! 213 00:08:08,420 --> 00:08:09,360 Are you blind or what? 214 00:08:09,640 --> 00:08:10,500 I... no... 215 00:08:12,220 --> 00:08:13,680 There's a hole in the back of your jacket. 216 00:08:13,960 --> 00:08:14,460 What? 217 00:08:16,260 --> 00:08:16,760 Oh, Heavens. 218 00:08:17,460 --> 00:08:18,600 I waited a whole month for this 219 00:08:18,600 --> 00:08:19,340 to ship from overseas! 220 00:08:19,420 --> 00:08:20,440 It's the first time I've even worn it! 221 00:08:20,820 --> 00:08:21,680 I'm sorry, 222 00:08:22,240 --> 00:08:24,300 but I had already stopped. 223 00:08:24,300 --> 00:08:26,320 You stumbled over the boxes. 224 00:08:28,360 --> 00:08:29,780 Look, we aren't even blaming you. 225 00:08:30,000 --> 00:08:31,440 But what's with the attitude? 226 00:08:31,740 --> 00:08:33,059 The first thing you do is trying to dodge responsibility. 227 00:08:33,320 --> 00:08:34,200 And then you turn it around on us? 228 00:08:34,400 --> 00:08:35,159 Exactly. 229 00:08:35,400 --> 00:08:37,340 I never meant that. 230 00:08:37,600 --> 00:08:39,559 I'm just explaining what happened. 231 00:08:41,080 --> 00:08:41,980 Oh, so what are you saying? 232 00:08:42,159 --> 00:08:43,220 That this is somehow my fault? 233 00:08:43,260 --> 00:08:44,000 Like I'm the one who should pay you 234 00:08:44,020 --> 00:08:45,300 for all this junk on the ground? 235 00:08:45,600 --> 00:08:46,160 I didn't want 236 00:08:46,160 --> 00:08:47,200 to pick a fight with a woman, 237 00:08:47,300 --> 00:08:48,380 but now I've had enough. 238 00:08:48,620 --> 00:08:49,740 Just pay for it in full. 239 00:08:50,860 --> 00:08:51,440 Ru, 240 00:08:52,660 --> 00:08:53,160 what's going on? 241 00:08:53,220 --> 00:08:53,940 Xiguang. 242 00:08:54,460 --> 00:08:55,240 What happened? 243 00:08:58,680 --> 00:08:59,880 What are you doing here? 244 00:09:02,180 --> 00:09:03,060 Nianyuan, 245 00:09:03,760 --> 00:09:04,740 you know her? 246 00:09:06,920 --> 00:09:07,600 Xiguang, 247 00:09:08,280 --> 00:09:09,100 I was moving some stuff 248 00:09:09,140 --> 00:09:10,040 to the venue just now. 249 00:09:10,340 --> 00:09:11,320 But the boxes were stacked so high 250 00:09:11,320 --> 00:09:12,280 that they blocked my view. 251 00:09:12,540 --> 00:09:13,760 I kept calling out, "Excuse me, 252 00:09:13,760 --> 00:09:14,360 coming through," 253 00:09:15,120 --> 00:09:16,780 but we still ended up crashing into each other. 254 00:09:17,120 --> 00:09:17,940 The thing is, 255 00:09:17,940 --> 00:09:19,080 I had already stopped. 256 00:09:19,080 --> 00:09:20,180 He wasn't paying attention 257 00:09:20,180 --> 00:09:20,820 and walked right into me. 258 00:09:20,820 --> 00:09:21,160 Okay. 259 00:09:21,160 --> 00:09:22,180 I get it now. 260 00:09:22,800 --> 00:09:24,220 Nianyuan was right about you. 261 00:09:24,600 --> 00:09:26,000 You're really good at making excuses. 262 00:09:26,960 --> 00:09:27,600 Honestly, we weren't even going 263 00:09:27,600 --> 00:09:28,900 to bother with you, 264 00:09:28,900 --> 00:09:30,020 since you probably couldn't afford to pay us back anyway. 265 00:09:30,800 --> 00:09:32,980 But the way you keep dodging responsibility 266 00:09:33,620 --> 00:09:34,700 is honestly disgusting. 267 00:09:38,620 --> 00:09:40,180 Let's not jump to conclusions just yet. 268 00:09:40,920 --> 00:09:42,300 It's too early to say who's dodging responsibility 269 00:09:42,300 --> 00:09:43,140 or who's being difficult. 270 00:09:43,900 --> 00:09:44,600 Why don't we just ask the hotel 271 00:09:44,600 --> 00:09:45,460 to check the security footage? 272 00:09:45,860 --> 00:09:47,100 If it really is our fault, 273 00:09:47,260 --> 00:09:48,660 we'll apologize and pay up. 274 00:09:49,260 --> 00:09:50,440 But if it's on you, 275 00:09:51,140 --> 00:09:52,540 I expect an apology and compensation as well. 276 00:09:52,880 --> 00:09:54,060 That's gonna take long. 277 00:09:55,260 --> 00:09:56,760 You're just wasting our time. 278 00:09:57,100 --> 00:09:57,620 Exactly. 279 00:09:57,760 --> 00:09:58,960 Our time is valuable. 280 00:09:59,360 --> 00:10:00,780 Likewise. 281 00:10:01,280 --> 00:10:01,860 Maybe it's you 282 00:10:01,860 --> 00:10:03,020 who are wasting ours. 283 00:10:04,620 --> 00:10:05,520 Where did you crawl out from? 284 00:10:06,160 --> 00:10:06,580 Luo Ke, 285 00:10:07,800 --> 00:10:08,200 forget it. 286 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 No point making a scene 287 00:10:10,060 --> 00:10:10,960 over something so trivial. 288 00:10:11,280 --> 00:10:12,580 Besides, that rip in your jacket 289 00:10:13,840 --> 00:10:14,860 is actually quite a look. 290 00:10:15,840 --> 00:10:16,660 Let's just drop it. 291 00:10:19,340 --> 00:10:19,960 Really? 292 00:10:20,700 --> 00:10:21,260 Yeah. 293 00:10:21,800 --> 00:10:24,040 It's giving total distressed punk. 294 00:10:28,720 --> 00:10:29,140 Fine. 295 00:10:30,760 --> 00:10:31,620 Since Mr. Zhao 296 00:10:31,640 --> 00:10:32,320 has spoken up, 297 00:10:32,880 --> 00:10:34,140 I'll let you guys slide. 298 00:10:34,740 --> 00:10:35,220 You. 299 00:10:35,580 --> 00:10:36,580 Apologize to me. 300 00:10:36,640 --> 00:10:38,620 Show some respect and stop making excuses. 301 00:10:38,700 --> 00:10:39,500 I'll act 302 00:10:39,500 --> 00:10:40,260 like this never happened. 303 00:10:40,520 --> 00:10:41,140 Unless you'd rather pay me back 304 00:10:41,140 --> 00:10:42,160 the tens of thousands this outfit cost. 305 00:10:42,380 --> 00:10:43,300 Tens of thousands? 306 00:10:44,780 --> 00:10:45,080 I'm so... 307 00:10:45,080 --> 00:10:45,600 No way. 308 00:10:46,200 --> 00:10:47,620 I still think we should check the footage 309 00:10:47,620 --> 00:10:48,740 and clear things up once and for all. 310 00:10:49,420 --> 00:10:50,320 Xiguang, 311 00:10:51,420 --> 00:10:52,240 let it go. 312 00:10:52,260 --> 00:10:53,780 His jacket costs a fortune. 313 00:10:55,360 --> 00:10:56,800 Just drop it. 314 00:11:15,120 --> 00:11:16,400 How about we just let them off? 315 00:11:17,560 --> 00:11:18,520 Honestly, 316 00:11:19,200 --> 00:11:20,700 maybe he really just stumbled. 317 00:11:23,940 --> 00:11:24,540 Luo Ke, 318 00:11:24,660 --> 00:11:25,280 forget it. 319 00:11:25,480 --> 00:11:26,900 Don't waste any more time on them. 320 00:11:27,580 --> 00:11:29,000 An apology isn't going 321 00:11:29,000 --> 00:11:30,160 to change anything anyway. 322 00:11:30,680 --> 00:11:32,080 Besides, we're all starving. 323 00:11:36,940 --> 00:11:38,040 Just my luck. 324 00:11:38,700 --> 00:11:39,660 Let's just go. 325 00:11:48,560 --> 00:11:49,160 Sorry. 326 00:11:49,780 --> 00:11:50,580 I saw what happened. 327 00:11:50,980 --> 00:11:52,180 It really was my friend's fault. 328 00:11:52,640 --> 00:11:53,140 If there's any damage 329 00:11:53,140 --> 00:11:54,140 to these items, 330 00:11:54,200 --> 00:11:54,920 you can come to me. 331 00:11:55,860 --> 00:11:56,620 I'll cover the compensation for him. 332 00:11:57,800 --> 00:11:58,280 That won't be necessary. 333 00:11:58,700 --> 00:12:00,260 If there really is any damage, 334 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 we'll just consider it our bad luck. 335 00:12:11,280 --> 00:12:13,440 I guess there's at least one decent person among them. 336 00:12:14,420 --> 00:12:15,780 I mean, he actually admitted they were wrong. 337 00:12:16,980 --> 00:12:18,260 Oh, please. He's just playing nice after the fact. 338 00:12:18,260 --> 00:12:19,160 What's so "decent" about that? 339 00:12:19,340 --> 00:12:20,880 He knew it was that guy's fault all along, 340 00:12:21,480 --> 00:12:22,960 yet he acted like he was doing us a favor by letting it go. 341 00:12:23,180 --> 00:12:23,880 Didn't the way he handed over 342 00:12:23,880 --> 00:12:24,700 his business card just now 343 00:12:24,700 --> 00:12:25,720 make you want to cringe? 344 00:12:26,280 --> 00:12:27,180 You're right. 345 00:12:29,540 --> 00:12:30,360 But Xiguang, 346 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 you insisted on checking the security footage, 347 00:12:33,320 --> 00:12:34,160 and I tried to stop you. 348 00:12:35,140 --> 00:12:36,560 Are you mad at me? 349 00:12:37,940 --> 00:12:39,000 I just thought it was better 350 00:12:39,000 --> 00:12:40,720 to avoid more trouble. 351 00:12:41,040 --> 00:12:42,220 I know it was frustrating, 352 00:12:42,860 --> 00:12:45,000 but as long as it's settled, that's all that matters. 353 00:12:45,400 --> 00:12:47,800 And honestly, if the cameras 354 00:12:47,800 --> 00:12:48,600 didn't catch anything, 355 00:12:48,600 --> 00:12:49,840 it would've been even harder to explain. 356 00:12:50,280 --> 00:12:51,480 That jacket costs tens of thousands. 357 00:12:51,780 --> 00:12:53,140 I couldn't even afford half of that. 358 00:12:53,400 --> 00:12:54,080 I understand. 359 00:12:55,940 --> 00:12:56,800 Thank you. 360 00:12:57,540 --> 00:12:58,580 If you hadn't been there, 361 00:12:59,340 --> 00:13:00,120 I wouldn't have known 362 00:13:00,120 --> 00:13:01,160 what to do. 363 00:13:01,800 --> 00:13:03,140 But does that girl 364 00:13:03,140 --> 00:13:04,240 know you? 365 00:13:04,720 --> 00:13:06,060 Will this cause problems for you? 366 00:13:07,880 --> 00:13:08,500 It's fine. 367 00:13:08,720 --> 00:13:09,720 She's nobody. 368 00:13:10,300 --> 00:13:10,920 Don't worry about it. 369 00:13:12,300 --> 00:13:13,280 - He's here. - Let's just wait a bit longer. 370 00:13:13,320 --> 00:13:13,680 No biggie. 371 00:13:15,700 --> 00:13:17,820 What were you just saying to them? 372 00:13:18,060 --> 00:13:19,800 Don't tell me you were hitting on them. 373 00:13:20,500 --> 00:13:21,100 No way. 374 00:13:22,060 --> 00:13:23,400 I was just checking which company they're with. 375 00:13:23,880 --> 00:13:24,320 Right. 376 00:13:24,680 --> 00:13:25,200 Did you get it? 377 00:13:25,660 --> 00:13:26,680 Why didn't that cross my mind? 378 00:13:26,980 --> 00:13:27,980 I can take it up with their boss later. 379 00:13:28,300 --> 00:13:29,580 They didn't dare tell me. 380 00:13:30,060 --> 00:13:30,480 Forget it. 381 00:13:32,100 --> 00:13:32,620 It's not worth the energy. 382 00:13:33,040 --> 00:13:34,800 Of course they didn't dare to. 383 00:13:34,940 --> 00:13:35,700 Let's drop it. 384 00:13:35,920 --> 00:13:37,740 We should be celebrating 385 00:13:38,020 --> 00:13:39,500 Luo Ke making a killing. 386 00:13:41,820 --> 00:13:42,380 Look, 387 00:13:42,780 --> 00:13:43,700 I really owe 388 00:13:44,240 --> 00:13:45,480 this one to Qian. 389 00:13:46,520 --> 00:13:47,220 My old man 390 00:13:47,220 --> 00:13:48,300 is finally giving me the time of day. 391 00:13:48,580 --> 00:13:49,380 I should've put in more 392 00:13:49,640 --> 00:13:50,320 back then. 393 00:13:50,900 --> 00:13:52,400 You couldn't have even if you wanted to. 394 00:13:53,380 --> 00:13:54,460 By the way, 395 00:13:54,600 --> 00:13:55,720 I was a bit skittish myself. 396 00:13:56,200 --> 00:13:56,820 Let's just take our time. 397 00:13:59,760 --> 00:14:00,500 Nianyuan, 398 00:14:01,480 --> 00:14:03,180 how'd you get mixed up with those people? 399 00:14:04,040 --> 00:14:04,480 It's nothing. 400 00:14:04,540 --> 00:14:06,240 Everyone runs into that sort now and then. 401 00:14:07,080 --> 00:14:07,940 Dinner's waiting. Let's move. 402 00:14:08,040 --> 00:14:08,780 Let's go. 403 00:14:13,000 --> 00:14:13,800 Qian, 404 00:14:14,240 --> 00:14:15,600 what's Nianyuan's deal, anyway? 405 00:14:15,980 --> 00:14:17,120 Give me the inside scoop. 406 00:14:18,360 --> 00:14:20,400 She's Nie Chengyuan's... 407 00:14:21,580 --> 00:14:22,260 Her mom 408 00:14:22,260 --> 00:14:24,300 was Nie's first love back then. 409 00:14:24,520 --> 00:14:26,240 But his family tore them apart. 410 00:14:27,120 --> 00:14:28,340 But as for Nianyuan, 411 00:14:29,460 --> 00:14:30,020 well, you know how it is. 412 00:15:09,860 --> 00:15:11,860 Merciful and Great Bodhisattva. 413 00:15:11,860 --> 00:15:13,340 [Qian Fangping] 414 00:15:13,340 --> 00:15:15,460 Merciful and Great Bodhisattva. 415 00:15:16,660 --> 00:15:18,660 Merciful and Great Bodhisattva. 416 00:15:18,800 --> 00:15:19,600 Mom. 417 00:15:25,720 --> 00:15:27,040 Oh, it's just you. 418 00:15:29,320 --> 00:15:30,440 I heard a car outside 419 00:15:31,200 --> 00:15:32,720 and thought Chengyuan was home. 420 00:15:34,220 --> 00:15:36,300 And I rushed over here to pray. 421 00:15:39,620 --> 00:15:41,440 You took his car out again? 422 00:15:42,900 --> 00:15:44,420 Mr. Nie said it was okay. 423 00:15:44,980 --> 00:15:46,340 Plus, he has a whole fleet of them. 424 00:15:46,840 --> 00:15:47,880 It's actually worse for cars to just sit there. 425 00:15:49,960 --> 00:15:50,900 Thought you were in Suzhou 426 00:15:50,900 --> 00:15:52,160 for a friend's birthday. 427 00:15:53,140 --> 00:15:53,760 Why 428 00:15:53,760 --> 00:15:54,820 the long face? 429 00:15:55,140 --> 00:15:56,040 Someone pissed you off? 430 00:15:57,700 --> 00:15:58,680 They were fine. 431 00:15:59,400 --> 00:16:00,340 No one pissed me off. 432 00:16:03,480 --> 00:16:04,060 Mom, 433 00:16:05,340 --> 00:16:06,960 I saw Nie Xiguang today. 434 00:16:07,520 --> 00:16:09,340 She seems to be working at some company. 435 00:16:10,300 --> 00:16:11,440 She was dressed like a slob, 436 00:16:11,440 --> 00:16:12,460 lugging boxes around, 437 00:16:13,060 --> 00:16:14,120 acting all poor 438 00:16:14,120 --> 00:16:15,040 and hardworking. 439 00:16:15,740 --> 00:16:16,680 So pathetic. 440 00:16:18,080 --> 00:16:19,540 And she's just like she used to be, 441 00:16:20,580 --> 00:16:22,180 completely looking down her nose at me. 442 00:16:22,360 --> 00:16:22,900 Shut it. 443 00:16:23,460 --> 00:16:24,600 How many times have I told you 444 00:16:24,860 --> 00:16:26,140 not to badmouth her? 445 00:16:26,980 --> 00:16:28,880 It's not like I'd say it in front of Mr. Nie. 446 00:16:29,220 --> 00:16:30,660 Why are you getting on my case? 447 00:16:31,080 --> 00:16:32,240 Because you're an idiot. 448 00:16:32,820 --> 00:16:33,600 Once it becomes a habit, 449 00:16:33,620 --> 00:16:34,540 it'll just slip out when you least expect it. 450 00:16:34,840 --> 00:16:35,900 Why waste your time being bitter? 451 00:16:36,480 --> 00:16:37,480 Who cares if she 452 00:16:37,480 --> 00:16:38,260 looks down on you? 453 00:16:38,840 --> 00:16:40,620 Keeping Mr. Nie happy is all that matters. 454 00:16:43,160 --> 00:16:44,240 Say nice things about her 455 00:16:45,600 --> 00:16:47,440 and give him exactly what he wants to hear, 456 00:16:48,060 --> 00:16:48,800 got it? 457 00:16:50,500 --> 00:16:51,340 Understood. 458 00:16:55,120 --> 00:16:55,760 Mom, 459 00:16:57,200 --> 00:16:58,560 do you remember two years ago, 460 00:16:58,560 --> 00:16:59,380 the first time Mr. Nie 461 00:16:59,380 --> 00:17:00,740 took me to a banquet? 462 00:17:02,320 --> 00:17:03,880 We had to talk him into it for so long. 463 00:17:04,540 --> 00:17:05,160 It wasn't until he heard 464 00:17:05,160 --> 00:17:06,480 Jiang Yun wasn't going 465 00:17:07,099 --> 00:17:08,180 that he finally agreed 466 00:17:08,180 --> 00:17:09,420 to take me along to see a bit of the world. 467 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 But who would've thought 468 00:17:12,500 --> 00:17:13,839 we'd run into Nie Xiguang there? 469 00:17:15,240 --> 00:17:16,200 She wouldn't even 470 00:17:16,819 --> 00:17:17,579 look me in the eye 471 00:17:17,579 --> 00:17:18,900 the whole time, 472 00:17:19,780 --> 00:17:20,940 just like today. 473 00:17:22,200 --> 00:17:23,920 I don't know what she told her dad later, 474 00:17:24,740 --> 00:17:25,640 but after that, 475 00:17:26,160 --> 00:17:27,400 Mr. Nie never took me 476 00:17:27,400 --> 00:17:28,560 to these banquets again. 477 00:17:29,080 --> 00:17:30,300 Everyone in this circle 478 00:17:30,640 --> 00:17:31,580 just froze me out. 479 00:17:33,060 --> 00:17:34,480 That's why I wanted to make some friends 480 00:17:34,480 --> 00:17:35,520 from out of town. 481 00:17:36,700 --> 00:17:37,280 But then, 482 00:17:37,540 --> 00:17:38,600 there she was again. 483 00:17:43,240 --> 00:17:43,860 Mom, 484 00:17:44,040 --> 00:17:44,780 what if 485 00:17:44,780 --> 00:17:45,780 she trashes me 486 00:17:45,780 --> 00:17:46,820 to my friends in Suzhou? 487 00:17:47,700 --> 00:17:49,040 Those people are the real deal. 488 00:17:49,040 --> 00:17:49,840 They've got serious clout. 489 00:17:50,700 --> 00:17:51,520 I was actually hoping 490 00:17:51,520 --> 00:17:52,580 to pick their brains. 491 00:17:53,040 --> 00:17:54,640 There are so many people in this world. 492 00:17:55,320 --> 00:17:56,600 It's not like she knows every single one of them. 493 00:17:57,840 --> 00:17:58,960 What are you so worried about? 494 00:18:02,360 --> 00:18:03,920 She's probably just like her mother, 495 00:18:04,560 --> 00:18:05,400 way too proud for her own good. 496 00:18:07,700 --> 00:18:09,020 As long as you don't confront them head-on, 497 00:18:09,380 --> 00:18:10,360 they're not going to come after you. 498 00:18:13,720 --> 00:18:14,860 She's definitely badmouthing me 499 00:18:15,220 --> 00:18:16,540 to her mother this very second. 500 00:18:17,980 --> 00:18:19,140 Luckily, I had the sense 501 00:18:19,820 --> 00:18:20,900 to stay quiet 502 00:18:21,380 --> 00:18:22,340 when I met her. 503 00:18:43,800 --> 00:18:45,040 Zoned out? You're so quiet. 504 00:18:48,860 --> 00:18:49,640 No. 505 00:18:52,580 --> 00:18:53,860 Something 506 00:18:54,720 --> 00:18:56,100 happened today. 507 00:19:08,880 --> 00:19:10,280 So that's basically what happened. 508 00:19:10,820 --> 00:19:11,880 You did great. 509 00:19:12,500 --> 00:19:13,320 So why the gloom and doom? 510 00:19:14,040 --> 00:19:15,700 I'm not upset. 511 00:19:16,720 --> 00:19:18,860 I've just been stuck in my head about it. 512 00:19:20,480 --> 00:19:22,920 Ru actually apologized later 513 00:19:22,920 --> 00:19:24,460 for stopping me 514 00:19:24,460 --> 00:19:25,200 from checking the cameras. 515 00:19:27,400 --> 00:19:29,160 But thinking back on it now, 516 00:19:31,520 --> 00:19:33,300 I'm the one who didn't really think it through. 517 00:19:34,320 --> 00:19:34,960 Look, 518 00:19:35,520 --> 00:19:36,800 I'm not afraid of compensation. 519 00:19:36,860 --> 00:19:38,180 What I care about 520 00:19:38,180 --> 00:19:39,160 is the principle. 521 00:19:39,560 --> 00:19:40,800 If it's my fault, 522 00:19:40,800 --> 00:19:42,520 I'll pay up and apologize. 523 00:19:42,880 --> 00:19:44,320 But you can't pin it on me. 524 00:19:44,500 --> 00:19:45,740 I won't just sit there and take the blame. 525 00:19:47,080 --> 00:19:48,300 But I only say that 526 00:19:48,860 --> 00:19:49,740 because 527 00:19:49,740 --> 00:19:51,120 I can afford to. 528 00:19:51,900 --> 00:19:53,560 But for Ru, 529 00:19:53,640 --> 00:19:54,620 this is 530 00:19:54,680 --> 00:19:56,300 a huge risk. 531 00:19:56,620 --> 00:19:57,380 If she wants 532 00:19:57,380 --> 00:19:58,880 to just sweep it under the rug, 533 00:19:59,080 --> 00:20:00,920 I shouldn't have taken it upon myself 534 00:20:00,920 --> 00:20:01,960 to demand the security footage. 535 00:20:03,360 --> 00:20:05,440 But you didn't insist on it, 536 00:20:06,040 --> 00:20:06,580 did you? 537 00:20:07,980 --> 00:20:09,680 Well, I came to my senses pretty quickly. 538 00:20:10,940 --> 00:20:12,460 I'm just trying 539 00:20:12,580 --> 00:20:13,800 to wrap my head around it all. 540 00:20:16,040 --> 00:20:17,460 If you hadn't 541 00:20:17,620 --> 00:20:19,220 stood your ground from the start, 542 00:20:19,880 --> 00:20:21,220 a bully like that 543 00:20:21,720 --> 00:20:23,440 wouldn't have just let it go. 544 00:20:24,860 --> 00:20:25,780 You held up under pressure 545 00:20:25,900 --> 00:20:26,700 and went toe-to-toe with them. 546 00:20:27,260 --> 00:20:28,200 But then, at the crucial moment, 547 00:20:28,580 --> 00:20:29,940 you read the room 548 00:20:30,180 --> 00:20:31,000 and knew exactly when to pull back. 549 00:20:31,620 --> 00:20:33,420 That's why it was settled so fast. 550 00:20:34,140 --> 00:20:35,320 That was a masterclass. 551 00:20:35,600 --> 00:20:36,760 You should be proud. 552 00:20:40,080 --> 00:20:40,800 Are you 553 00:20:40,800 --> 00:20:42,400 just really good at seeing the best in people? 554 00:20:43,340 --> 00:20:44,300 The way you say it 555 00:20:44,660 --> 00:20:45,880 makes me feel like I'm actually a big deal. 556 00:20:46,640 --> 00:20:47,540 Think about it. 557 00:20:48,060 --> 00:20:48,840 Am I right? 558 00:20:53,080 --> 00:20:53,840 I guess so. 559 00:20:55,200 --> 00:20:56,440 Maybe I really am that capable. 560 00:20:59,760 --> 00:21:00,720 Then it's settled. 561 00:21:01,140 --> 00:21:02,640 Miss Nie, you have all the qualities 562 00:21:02,860 --> 00:21:03,180 it takes 563 00:21:03,180 --> 00:21:04,420 to be a great boss. 564 00:21:05,160 --> 00:21:06,120 Okay, stop it with the praise. 565 00:21:06,580 --> 00:21:07,700 Every time you do that, 566 00:21:07,700 --> 00:21:09,000 I feel like you're about to give me a huge assignment. 567 00:21:09,280 --> 00:21:10,800 This must be some kind of tactic. 568 00:21:11,280 --> 00:21:12,980 Did you minor in psychology or something? 569 00:21:14,840 --> 00:21:16,060 As a matter of fact, I did. 570 00:21:18,280 --> 00:21:19,700 I knew you had a trick up your sleeve. 571 00:21:20,340 --> 00:21:21,980 That was a total psychological tactic. 572 00:21:24,000 --> 00:21:25,560 If I were actually good at mind games, 573 00:21:26,820 --> 00:21:28,320 I wouldn't use them to trick you into working. 574 00:21:28,520 --> 00:21:29,560 Then what would you use them for? 575 00:21:41,300 --> 00:21:42,560 Eat up. 576 00:21:42,560 --> 00:21:43,500 The noodles are going to get all soggy. 577 00:21:49,940 --> 00:21:50,680 I have a question. 578 00:21:57,000 --> 00:21:57,920 Who is... 579 00:21:59,480 --> 00:22:00,520 that Mr. Zhao? 580 00:22:02,460 --> 00:22:03,340 How should I know? 581 00:22:04,280 --> 00:22:05,860 He seemed so fake. 582 00:22:06,100 --> 00:22:07,100 I didn't even look at his business card. 583 00:22:07,160 --> 00:22:07,920 I just couldn't be bothered with him. 584 00:22:09,500 --> 00:22:10,020 Good call. 585 00:22:10,340 --> 00:22:11,280 This meal is on me. 586 00:22:14,680 --> 00:22:15,960 Wasn't it your treat anyway? 587 00:22:19,540 --> 00:22:19,980 Oh, by the way, 588 00:22:21,460 --> 00:22:22,960 I set up the table for you and Mr. Zhang 589 00:22:22,960 --> 00:22:24,440 to write Chinese New Year couplets tomorrow. 590 00:22:26,820 --> 00:22:27,260 Look. 591 00:22:29,300 --> 00:22:29,800 Check this out. 592 00:22:32,780 --> 00:22:34,200 I cleared away some of the decorations 593 00:22:34,580 --> 00:22:35,920 and took down 594 00:22:35,920 --> 00:22:36,560 the balloons. 595 00:22:36,600 --> 00:22:37,720 It feels more elegant and refined now. 596 00:22:37,860 --> 00:22:38,440 Here. 597 00:22:39,040 --> 00:22:39,600 Let me see. 598 00:22:41,320 --> 00:22:42,120 It does look nice. 599 00:22:57,660 --> 00:22:58,680 I had no idea 600 00:22:58,680 --> 00:22:59,500 you practiced calligraphy. 601 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 Is my signature not sharp enough for you? 602 00:23:05,780 --> 00:23:06,420 It's iconic. 603 00:23:06,860 --> 00:23:07,660 But you might want to brush up 604 00:23:07,680 --> 00:23:08,760 on your couplets 605 00:23:09,000 --> 00:23:10,040 for Chinese New Year. 606 00:23:10,800 --> 00:23:12,340 It's not just about the calligraphy. 607 00:23:12,400 --> 00:23:13,280 You don't want 608 00:23:13,280 --> 00:23:14,140 to draw a blank when it counts. 609 00:23:14,920 --> 00:23:15,400 No need. 610 00:23:18,400 --> 00:23:19,280 Memorizing is too much work. 611 00:23:19,700 --> 00:23:20,620 I'm winging it with a cheat sheet. 612 00:23:25,780 --> 00:23:28,440 [Let's join hands and achieve greater success in the new year.] 613 00:23:28,440 --> 00:23:29,180 Impressive. 614 00:23:29,760 --> 00:23:30,340 Not too shabby, huh? 615 00:23:36,040 --> 00:23:36,620 Mr. Zhang. 616 00:23:36,620 --> 00:23:38,320 [Shuangyuan Photovoltaic] 617 00:23:38,320 --> 00:23:41,180 [Forge ahead with fearless determination.] 618 00:24:08,820 --> 00:24:10,080 Form a line, everyone. 619 00:24:10,580 --> 00:24:11,880 Plenty to go around. 620 00:24:12,500 --> 00:24:12,980 There's enough for everyone. 621 00:24:12,980 --> 00:24:13,660 Thanks, Mr. Zhang! 622 00:24:13,760 --> 00:24:14,300 I want one too! 623 00:24:17,880 --> 00:24:18,860 Mr. Lin, your calligraphy is stunning. 624 00:24:20,640 --> 00:24:22,340 This is proper semi-cursive script. 625 00:24:22,640 --> 00:24:24,360 You've clearly had professional training. 626 00:24:24,900 --> 00:24:26,760 Hit up Mr. Lin's line, everyone. 627 00:24:26,980 --> 00:24:28,120 Line up for Mr. Lin! 628 00:24:28,160 --> 00:24:29,380 - Alright. - Okay. 629 00:24:30,060 --> 00:24:31,240 Any line is fine, 630 00:24:31,540 --> 00:24:32,320 but listen up. 631 00:24:32,540 --> 00:24:33,700 Since we're going to write 632 00:24:33,700 --> 00:24:34,420 all afternoon, 633 00:24:34,580 --> 00:24:36,180 no singing or dancing 634 00:24:36,180 --> 00:24:37,060 for us tonight. Deal? 635 00:24:39,560 --> 00:24:40,320 Mr. Zhang, Mr. Lin, 636 00:24:40,500 --> 00:24:41,660 please draw us a real prize. 637 00:24:42,020 --> 00:24:42,420 Yeah. 638 00:24:42,600 --> 00:24:43,120 Exactly. 639 00:24:43,120 --> 00:24:43,740 Don't worry. 640 00:24:44,000 --> 00:24:44,860 I'll make sure 641 00:24:45,580 --> 00:24:48,720 there's at least a participation prize. 642 00:24:48,760 --> 00:24:49,800 Participation prize? 643 00:24:50,280 --> 00:24:50,820 Mr. Zhang! 644 00:24:50,920 --> 00:24:52,580 Mr. Zhang, we want the grand prize! 645 00:24:52,660 --> 00:24:53,480 The grand prize! 646 00:24:56,420 --> 00:24:57,120 I'll write. 647 00:24:57,380 --> 00:24:58,060 Let's go on. 648 00:24:58,060 --> 00:24:58,860 Hey guys, 649 00:24:59,360 --> 00:25:00,500 make sure you check in 650 00:25:00,520 --> 00:25:01,720 and pick up your numbers. 651 00:25:02,140 --> 00:25:03,540 Or you'll miss out on 652 00:25:03,540 --> 00:25:04,380 the participation prize. 653 00:25:05,000 --> 00:25:05,680 Mr. Zhang. 654 00:25:05,940 --> 00:25:07,160 Mr. Zhang, could you write a set for me too? 655 00:25:07,160 --> 00:25:07,740 Mr. Zhang. 656 00:25:09,860 --> 00:25:10,720 Look at this crowd. 657 00:25:11,500 --> 00:25:12,860 Doesn't look like we'll get a turn. 658 00:25:13,340 --> 00:25:14,360 Should've asked the bosses 659 00:25:14,380 --> 00:25:15,520 for a set in advance. 660 00:25:16,160 --> 00:25:16,960 Exactly. 661 00:25:17,580 --> 00:25:19,260 We're leaving tomorrow. 662 00:25:19,260 --> 00:25:20,240 No way we'll make it. 663 00:25:22,280 --> 00:25:23,080 Putting them 664 00:25:23,740 --> 00:25:25,600 on our door 665 00:25:26,700 --> 00:25:28,120 would really ward off the evil. 666 00:25:29,120 --> 00:25:29,700 Mr. Zhang. 667 00:25:35,580 --> 00:25:36,820 What are you simling for? 668 00:25:37,920 --> 00:25:39,580 Did you get Mr. Lin 669 00:25:39,600 --> 00:25:40,300 to write you a set? 670 00:25:40,380 --> 00:25:41,040 No, 671 00:25:42,580 --> 00:25:44,940 I just wondered 672 00:25:45,480 --> 00:25:47,380 what Mr. Lin would write 673 00:25:47,400 --> 00:25:48,560 if he made a couplet 674 00:25:48,580 --> 00:25:49,440 for our door. 675 00:25:49,920 --> 00:25:50,620 What? 676 00:25:52,000 --> 00:25:53,700 "Signed and Sealed. 677 00:25:54,700 --> 00:25:56,420 No Overtime." 678 00:26:00,420 --> 00:26:01,460 Poor thing. 679 00:26:02,460 --> 00:26:04,000 Work has fried her brain. 680 00:26:04,520 --> 00:26:05,380 - Cheers! - Cheers! 681 00:26:06,200 --> 00:26:07,720 Happy New Year! 682 00:26:09,600 --> 00:26:11,780 [Shuangyuan Photovoltaic Technology Co., Ltd.] 683 00:26:33,040 --> 00:26:34,660 And now, the moment 684 00:26:34,660 --> 00:26:36,040 you've all been waiting for. 685 00:26:36,180 --> 00:26:37,640 We are drawing our first prize. 686 00:26:37,660 --> 00:26:40,560 Mr. Zhang, please join us on stage to pick the winners. 687 00:26:41,440 --> 00:26:42,440 The prize 688 00:26:42,440 --> 00:26:44,740 [First Prize] is a specially selected skincare set. 689 00:26:44,920 --> 00:26:46,380 We hope you all 690 00:26:46,500 --> 00:26:47,780 take care of yourselves in the new year 691 00:26:47,980 --> 00:26:49,120 and keep that glow. 692 00:26:49,440 --> 00:26:51,420 Our lucky winners are 693 00:26:51,500 --> 00:26:52,740 078, 694 00:26:52,900 --> 00:26:54,220 125, 695 00:26:54,300 --> 00:26:55,140 90, 696 00:26:55,180 --> 00:26:56,380 199, 697 00:26:56,400 --> 00:26:57,680 235, 698 00:26:57,880 --> 00:26:58,880 202. 699 00:26:59,100 --> 00:27:01,420 Winners, please come up for a group photo! 700 00:27:01,840 --> 00:27:03,500 Looks like many of you haven't won anything. 701 00:27:03,800 --> 00:27:05,200 Is everyone else just going to settle 702 00:27:05,200 --> 00:27:06,920 for the participation prize? 703 00:27:07,000 --> 00:27:07,840 No! 704 00:27:09,240 --> 00:27:10,080 Don't be discouraged, everyone. 705 00:27:10,100 --> 00:27:11,140 This year, the company 706 00:27:11,140 --> 00:27:12,540 has prepared a little something extra for you, 707 00:27:12,540 --> 00:27:15,200 a fun mystery prize. 708 00:27:16,480 --> 00:27:19,100 Let's welcome Mr. Lin to the stage for the draw. 709 00:27:23,100 --> 00:27:25,360 The first mystery prize 710 00:27:25,460 --> 00:27:27,660 is seven days of paid leave! 711 00:27:45,300 --> 00:27:46,260 139. 712 00:27:55,340 --> 00:27:57,880 - Good. - Good. 713 00:27:58,080 --> 00:27:58,620 Thank you, Mr. Lin. 714 00:27:58,620 --> 00:27:59,740 [Seven days of Paid Time Off] 715 00:28:12,800 --> 00:28:14,120 Participation prize. 716 00:28:14,920 --> 00:28:16,740 We really are pathetic. 717 00:28:17,300 --> 00:28:18,680 We moved the prizes 718 00:28:18,880 --> 00:28:20,300 and planned the awards. 719 00:28:20,460 --> 00:28:21,180 And all we get 720 00:28:21,580 --> 00:28:23,340 is a one-hundred-yuan 721 00:28:23,780 --> 00:28:24,960 participation prize? 722 00:28:27,180 --> 00:28:28,300 Come on, 723 00:28:28,700 --> 00:28:29,980 it's Chinese New Year. Let's stay positive. 724 00:28:30,200 --> 00:28:31,380 Don't use the P-word. 725 00:28:34,360 --> 00:28:35,340 A hundred yuan? 726 00:28:35,600 --> 00:28:36,720 That won't even cover a KFC run 727 00:28:36,740 --> 00:28:38,100 for my niece and nephew. 728 00:28:39,240 --> 00:28:41,440 You'll have enough by next year. 729 00:28:41,920 --> 00:28:42,740 Yuhua, see? 730 00:28:43,060 --> 00:28:44,180 Xiguang is even worse. 731 00:28:44,700 --> 00:28:45,780 She's jinxing us 732 00:28:45,800 --> 00:28:47,160 to win another 100 yuan next year! 733 00:28:48,180 --> 00:28:49,960 I'm not! Don't twist my words. 734 00:28:50,720 --> 00:28:51,220 You... 735 00:28:57,820 --> 00:28:59,120 To our three ladies who didn't win anything, 736 00:28:59,460 --> 00:29:00,620 do you want a ride back to the office? 737 00:29:00,680 --> 00:29:01,420 No, Mr. Lin. 738 00:29:01,920 --> 00:29:04,360 Yuhua and I want to walk off our dinner. 739 00:29:04,700 --> 00:29:05,800 Why don't you take Xiguang back instead? 740 00:29:06,140 --> 00:29:07,520 She needs to get back and pack her things. 741 00:29:17,120 --> 00:29:18,220 Alright, I'll be heading out then. 742 00:29:18,460 --> 00:29:19,000 Go on. 743 00:29:29,160 --> 00:29:29,820 Yuhua. 744 00:29:30,420 --> 00:29:30,880 Yeah? 745 00:29:32,000 --> 00:29:33,580 With all this good karma I'm racking up, 746 00:29:34,320 --> 00:29:35,100 Mr. Lin 747 00:29:36,100 --> 00:29:36,720 better draw me 748 00:29:36,720 --> 00:29:37,880 the jackpot next year. 749 00:29:45,120 --> 00:29:46,280 Still need to pack? 750 00:29:48,520 --> 00:29:49,320 Nah. 751 00:29:50,380 --> 00:29:51,600 It's a short break. 752 00:29:51,840 --> 00:29:53,540 I'll be back by the 9th day anyway. 753 00:29:57,200 --> 00:29:58,100 Yin Jie is great. 754 00:30:00,240 --> 00:30:01,840 We're all great. 755 00:30:02,600 --> 00:30:03,960 The problem is you. 756 00:30:04,540 --> 00:30:05,820 You didn't pick us, 757 00:30:06,040 --> 00:30:06,780 and now the party's over, 758 00:30:06,780 --> 00:30:07,940 you even came over 759 00:30:07,980 --> 00:30:08,640 to rub it in our faces. 760 00:30:11,920 --> 00:30:13,160 Hey, I avoided looking at you 761 00:30:13,160 --> 00:30:14,040 on stage on purpose. 762 00:30:14,580 --> 00:30:15,600 One look at you 763 00:30:16,240 --> 00:30:16,980 and if you'd won, 764 00:30:16,980 --> 00:30:18,020 people would think it was rigged. 765 00:30:18,820 --> 00:30:19,500 Who would've known...? 766 00:30:21,140 --> 00:30:22,060 Nie, your luck 767 00:30:22,060 --> 00:30:22,900 was so bad. 768 00:30:23,040 --> 00:30:23,960 Even with my best efforts, 769 00:30:23,960 --> 00:30:24,660 you still lost. 770 00:30:27,160 --> 00:30:28,960 With all your guilt 771 00:30:28,960 --> 00:30:30,480 and overthinking, 772 00:30:30,520 --> 00:30:31,540 maybe the God of Luck 773 00:30:31,540 --> 00:30:32,700 wouldn't understand. 774 00:30:35,040 --> 00:30:36,120 Fine, my fault. 775 00:30:37,660 --> 00:30:38,560 A big feast 776 00:30:38,800 --> 00:30:40,060 is on me after Chinese New Year to make up for it? 777 00:30:41,360 --> 00:30:42,900 Then we're picking the most expensive place! 778 00:30:45,180 --> 00:30:46,000 You got it. 779 00:30:58,760 --> 00:31:00,060 It looks so lively over there. 780 00:31:05,160 --> 00:31:06,140 Let's take a stroll 781 00:31:07,180 --> 00:31:07,860 and walk off the dinner. 782 00:31:09,700 --> 00:31:10,160 Sounds like a plan. 783 00:31:21,100 --> 00:31:22,400 It's so late, 784 00:31:22,480 --> 00:31:23,740 and yet it's still so crowded. 785 00:31:24,360 --> 00:31:26,400 Probably because Chinese New Year is just around the corner. 786 00:31:28,820 --> 00:31:29,620 This place reminds me 787 00:31:29,620 --> 00:31:31,020 of Nanchang Street back in Wuxi. 788 00:31:33,400 --> 00:31:34,060 I've heard of it, 789 00:31:34,360 --> 00:31:35,360 but I've never been there. 790 00:31:40,040 --> 00:31:41,260 Cut me 791 00:31:41,260 --> 00:31:42,080 some slack next year, 792 00:31:42,220 --> 00:31:43,040 and I'll treat you 793 00:31:43,320 --> 00:31:44,300 to a massive food crawl there. 794 00:31:47,840 --> 00:31:49,320 Are you openly bribing your boss? 795 00:31:50,220 --> 00:31:50,840 You bet. 796 00:31:52,080 --> 00:31:54,940 I'm bribing my boss for less overtime. 797 00:31:55,360 --> 00:31:56,540 Report me to the police 798 00:31:56,720 --> 00:31:57,540 and see who they'd arrest. 799 00:32:00,020 --> 00:32:00,740 Oh my, 800 00:32:01,100 --> 00:32:01,840 I'm starting to lose this argument. 801 00:32:02,160 --> 00:32:03,340 That's because I'm right. 802 00:32:13,340 --> 00:32:14,280 So, 803 00:32:14,980 --> 00:32:16,220 are you heading back to Shanghai for the holidays? 804 00:32:17,140 --> 00:32:17,560 No, 805 00:32:17,940 --> 00:32:18,860 Beijing this year. 806 00:32:22,280 --> 00:32:23,120 I used to spend it 807 00:32:23,140 --> 00:32:24,540 in Switzerland every year. 808 00:32:25,760 --> 00:32:27,080 My mom lives there, 809 00:32:27,560 --> 00:32:28,340 but she's back in China 810 00:32:28,360 --> 00:32:29,700 for a meeting with Mr. Luo. 811 00:32:30,100 --> 00:32:31,240 Saves me the long flight. 812 00:32:32,700 --> 00:32:33,660 Mr. Luo? 813 00:32:36,920 --> 00:32:38,060 Her current husband. 814 00:32:39,300 --> 00:32:40,060 My dad 815 00:32:41,160 --> 00:32:42,100 passed away a long time ago. 816 00:32:44,760 --> 00:32:45,380 I'm sorry. 817 00:32:48,500 --> 00:32:48,960 It's okay. 818 00:32:49,580 --> 00:32:50,200 It's been years. 819 00:32:53,580 --> 00:32:54,380 Last time you mentioned 820 00:32:54,900 --> 00:32:56,100 you were going skiing in Changbai Mountain? 821 00:32:59,660 --> 00:33:01,480 My mom, my uncle's family, and I 822 00:33:01,480 --> 00:33:02,980 are spending Chinese New Year's Eve in Wuxi, 823 00:33:03,120 --> 00:33:04,800 then we're flying there together on the Spring Festival. 824 00:33:05,500 --> 00:33:06,940 How's your skiing, anyway? 825 00:33:11,260 --> 00:33:13,800 I'm still constantly braking on the bunny slope. 826 00:33:14,080 --> 00:33:15,940 Plus, I haven't been skiing in years. 827 00:33:17,460 --> 00:33:18,080 That's not bad. 828 00:33:18,620 --> 00:33:19,660 Sounds like you're a cautious skier. 829 00:33:21,320 --> 00:33:21,780 Skis? 830 00:33:23,520 --> 00:33:24,340 Do you know how to ski? 831 00:33:25,660 --> 00:33:26,540 Whenever I'm in Switzerland, 832 00:33:26,580 --> 00:33:27,260 I spend most of my time 833 00:33:27,300 --> 00:33:28,220 on the slopes. 834 00:33:29,020 --> 00:33:29,700 I mean, there's 835 00:33:29,740 --> 00:33:30,920 really nothing else to do abroad. 836 00:33:33,460 --> 00:33:35,380 So, do you ski or snowboard? 837 00:33:36,660 --> 00:33:37,480 I used to ski, 838 00:33:37,860 --> 00:33:39,040 but I switched to snowboarding a couple of years ago. 839 00:33:39,480 --> 00:33:40,340 So you do both? 840 00:33:40,860 --> 00:33:41,800 Are you bluffing? 841 00:33:42,200 --> 00:33:42,940 It's not that hard. 842 00:33:43,740 --> 00:33:44,600 Just takes a bit of time, that's all. 843 00:34:38,440 --> 00:34:39,260 I just realized 844 00:34:41,800 --> 00:34:42,780 I haven't finished 845 00:34:42,800 --> 00:34:43,500 my yearly goals yet. 846 00:34:57,700 --> 00:34:58,520 So, what are you going to do? 847 00:35:01,720 --> 00:35:02,580 Nothing much. 848 00:35:09,340 --> 00:35:10,640 Honestly, I've always been someone in a rush. 849 00:35:11,740 --> 00:35:12,900 I was always trying to skip grades back in school. 850 00:35:13,700 --> 00:35:14,540 I tried to cram two days' worth 851 00:35:14,860 --> 00:35:15,880 of effort into one at work. 852 00:35:19,900 --> 00:35:21,020 But for the first time, 853 00:35:24,700 --> 00:35:25,680 I find taking things slow like this, 854 00:35:27,300 --> 00:35:28,320 and getting to know 855 00:35:29,760 --> 00:35:30,740 someone, 856 00:35:35,000 --> 00:35:35,540 are really good. 857 00:36:06,300 --> 00:36:08,480 I'm heading up. 858 00:36:10,660 --> 00:36:11,080 Okay. 859 00:36:12,800 --> 00:36:13,400 See you next year. 860 00:36:15,880 --> 00:36:16,680 See you next year. 861 00:36:24,070 --> 00:36:29,830 ♪I watch the snow fall softly down♪ 862 00:36:31,930 --> 00:36:39,090 ♪I see the city lights begin to shine♪ 863 00:36:39,890 --> 00:36:43,250 ♪Love lingers in my eyes♪ 864 00:36:43,810 --> 00:36:49,550 ♪How I wish I could stay right here♪ 865 00:36:50,290 --> 00:36:53,950 ♪With you♪ 866 00:37:03,300 --> 00:37:04,660 [Happy New Year] 867 00:37:09,360 --> 00:37:11,160 One more braised fish and we can start eating. 868 00:37:12,600 --> 00:37:13,780 I want it sweet and sour. 869 00:37:14,260 --> 00:37:15,720 I know. 870 00:37:17,100 --> 00:37:18,540 In it goes! 871 00:37:19,120 --> 00:37:20,160 Starting the fish now? 872 00:37:20,640 --> 00:37:21,740 Call your son. 873 00:37:21,740 --> 00:37:22,100 Okay. 874 00:37:22,200 --> 00:37:23,520 It's getting so late, and he's still not back. 875 00:37:25,480 --> 00:37:26,080 Where are you? 876 00:37:26,540 --> 00:37:27,140 How much longer? 877 00:37:27,440 --> 00:37:29,020 Your mom has almost finished cooking. 878 00:37:29,140 --> 00:37:29,600 Dad, 879 00:37:29,900 --> 00:37:31,680 I ran into some people at the village entrance 880 00:37:31,900 --> 00:37:33,780 and got held up chatting. 881 00:37:33,840 --> 00:37:35,060 What are you doing over there? 882 00:37:35,080 --> 00:37:35,720 Get back here, now. 883 00:37:37,200 --> 00:37:37,760 Hello? 884 00:37:38,340 --> 00:37:39,080 Where are you? 885 00:37:39,620 --> 00:37:40,020 Mom, 886 00:37:40,500 --> 00:37:41,400 I'm already in the village. 887 00:37:41,420 --> 00:37:42,000 Chengyuan. 888 00:37:42,040 --> 00:37:43,540 You came back alone? 889 00:37:43,560 --> 00:37:44,540 Wait, that voice in the background... 890 00:37:45,080 --> 00:37:46,380 Are you at Qian Fangping's? 891 00:37:48,000 --> 00:37:49,560 I just gave them a lift on my way. 892 00:37:49,780 --> 00:37:50,680 Get back here now! 893 00:37:51,220 --> 00:37:52,240 Or don't bother coming home at all! 894 00:37:52,680 --> 00:37:53,420 Once the fish is ready, 895 00:37:53,420 --> 00:37:54,680 we'll go ahead without him. 896 00:37:59,340 --> 00:38:00,040 Let's dig in. 897 00:38:01,760 --> 00:38:03,000 Are we really not waiting for him? 898 00:38:03,340 --> 00:38:03,800 No. 899 00:38:05,580 --> 00:38:06,700 Okay, let's eat then. 900 00:38:07,720 --> 00:38:08,880 Don't be mad, 901 00:38:09,220 --> 00:38:10,100 it's Chinese New Year anyway. 902 00:38:11,700 --> 00:38:12,960 Sure. 903 00:38:15,740 --> 00:38:16,720 I've lost count of 904 00:38:17,000 --> 00:38:17,800 how many times I told him 905 00:38:17,840 --> 00:38:19,120 when he was a kid 906 00:38:19,680 --> 00:38:21,520 that old man Qian is no good. 907 00:38:22,060 --> 00:38:22,980 He's rotten to the core. 908 00:38:23,280 --> 00:38:24,480 But your dad just wouldn't listen, 909 00:38:24,680 --> 00:38:25,760 always hanging around them. 910 00:38:27,100 --> 00:38:28,040 I'm so humiliated 911 00:38:28,140 --> 00:38:29,300 because of him. 912 00:38:29,960 --> 00:38:30,700 Grandpa, 913 00:38:30,700 --> 00:38:31,320 how come 914 00:38:31,320 --> 00:38:32,580 you never told me any of this when I was a kid? 915 00:38:33,060 --> 00:38:34,480 By the time you were born, 916 00:38:34,820 --> 00:38:36,580 your grandma and I were older and wiser. 917 00:38:36,740 --> 00:38:38,560 We learned to only talk behind your back. 918 00:38:39,540 --> 00:38:41,320 We could never say these things to your face. 919 00:38:41,700 --> 00:38:43,000 What if you accidentally 920 00:38:43,020 --> 00:38:44,100 let it slip to your mom? 921 00:38:44,580 --> 00:38:46,240 Then she'd think we're the kind of people 922 00:38:46,240 --> 00:38:47,880 who love to gossip behind people's backs. 923 00:38:48,140 --> 00:38:49,200 That wouldn't look good at all. 924 00:38:51,200 --> 00:38:52,320 So, 925 00:38:52,680 --> 00:38:54,080 what exactly did 926 00:38:54,580 --> 00:38:55,720 this Qian guy do? 927 00:38:57,020 --> 00:38:58,320 Oh, he did 928 00:38:58,340 --> 00:38:59,360 way too many shady things. 929 00:39:00,260 --> 00:39:02,080 He even stole sweet potatoes, their only survival rations, 930 00:39:02,120 --> 00:39:03,300 from a widow and her child in the East Village. 931 00:39:04,100 --> 00:39:04,860 And remember when we were 932 00:39:04,860 --> 00:39:06,180 working on the old house? 933 00:39:06,400 --> 00:39:07,800 He even came and stole our timber. 934 00:39:08,600 --> 00:39:09,020 That's right. 935 00:39:09,340 --> 00:39:10,460 Back in the day, 936 00:39:10,460 --> 00:39:12,500 when your dad started dating Qian Fangping, 937 00:39:12,700 --> 00:39:13,940 we were totally against it. 938 00:39:14,280 --> 00:39:15,420 But your dad kept saying 939 00:39:15,600 --> 00:39:16,720 that she was 940 00:39:16,720 --> 00:39:17,840 nothing like her dad. 941 00:39:18,200 --> 00:39:19,720 My chest literally ached from the sheer frustration. 942 00:39:20,380 --> 00:39:21,120 I was so livid. 943 00:39:21,920 --> 00:39:22,600 Grandpa, Grandma, 944 00:39:22,780 --> 00:39:24,320 from now on, whenever you're gossiping like this, 945 00:39:24,320 --> 00:39:24,960 count me in. 946 00:39:25,200 --> 00:39:26,000 I love hearing this stuff. 947 00:39:38,960 --> 00:39:39,840 Dad, Mom, 948 00:39:40,340 --> 00:39:40,900 Xiguang. 949 00:39:42,280 --> 00:39:44,100 You guys really didn't wait for me, did you? 950 00:39:44,660 --> 00:39:45,140 Dad. 951 00:39:53,320 --> 00:39:54,360 Don't be like that, okay? 952 00:39:55,020 --> 00:39:56,940 I got held up on the way 953 00:39:56,980 --> 00:39:57,780 and ended up chatting for a bit. 954 00:39:58,380 --> 00:39:59,100 You know, 955 00:39:59,220 --> 00:40:00,940 your son is quite a big name around here now. 956 00:40:01,500 --> 00:40:02,800 I can't just ignore 957 00:40:02,820 --> 00:40:03,780 others in the village. 958 00:40:04,060 --> 00:40:05,460 Otherwise, they'll say I've grown too big for my boots 959 00:40:05,500 --> 00:40:06,880 now that I have some money. 960 00:40:07,260 --> 00:40:08,280 Just sit down and eat. 961 00:40:08,800 --> 00:40:09,860 It's Chinese New Year, after all. 962 00:40:10,060 --> 00:40:11,760 I'm only letting this slide because of Guang. 963 00:40:19,140 --> 00:40:19,620 Dad, 964 00:40:20,080 --> 00:40:21,780 I gave you two cases 965 00:40:21,780 --> 00:40:22,720 of Moutai last time. 966 00:40:22,760 --> 00:40:23,660 Why are you still drinking this stuff? 967 00:40:23,960 --> 00:40:24,760 I'm used to this. 968 00:40:25,740 --> 00:40:26,800 The Moutai is in the cabinet. 969 00:40:26,840 --> 00:40:27,940 If you want some, pour it yourself. 970 00:40:30,280 --> 00:40:30,800 Never mind. 971 00:40:31,240 --> 00:40:32,860 Too much Moutai gets tiring. 972 00:40:33,300 --> 00:40:34,120 I'll try something different for a change. 973 00:40:40,040 --> 00:40:41,760 How's work going for you in Suzhou? 974 00:40:42,400 --> 00:40:43,100 It's alright. 975 00:40:43,780 --> 00:40:44,760 "Alright" could mean anything. 976 00:40:45,060 --> 00:40:46,060 Either it's good or it's not. 977 00:40:46,420 --> 00:40:47,620 So what do you mean exactly? 978 00:40:48,680 --> 00:40:49,800 Look, you're my daughter. 979 00:40:50,140 --> 00:40:52,500 I'm happy you're willing to start 980 00:40:52,680 --> 00:40:53,420 from the bottom to gain experience. 981 00:40:54,360 --> 00:40:55,780 But being at the grassroots is different 982 00:40:55,780 --> 00:40:56,500 from being in management. 983 00:40:56,900 --> 00:40:57,460 Besides, 984 00:40:57,880 --> 00:41:00,100 looking at the PV market today, 985 00:41:00,320 --> 00:41:01,740 what's the point of staying there? 986 00:41:02,240 --> 00:41:03,360 You might as well come back sooner. 987 00:41:03,680 --> 00:41:04,420 I can set you up 988 00:41:04,660 --> 00:41:05,640 with a position in my company. 989 00:41:06,740 --> 00:41:08,500 You'll turn 23 after Chinese New Year. 990 00:41:08,880 --> 00:41:09,760 It's about time you started 991 00:41:09,860 --> 00:41:11,220 thinking about settling down. 992 00:41:11,560 --> 00:41:12,880 A young woman drifting all alone in another city. 993 00:41:13,060 --> 00:41:14,120 What kind of life is that? 994 00:41:15,600 --> 00:41:16,380 Guang, 995 00:41:16,640 --> 00:41:17,300 have some fish. 996 00:41:18,320 --> 00:41:19,780 I left it on the stove a bit longer so it'd really 997 00:41:19,920 --> 00:41:20,420 soak up the flavor. 998 00:41:20,900 --> 00:41:21,760 Eat up. 999 00:41:22,200 --> 00:41:22,880 When exactly 1000 00:41:23,260 --> 00:41:24,780 are you leaving for Changbai Mountain tomorrow? 1001 00:41:25,300 --> 00:41:26,340 The flight's at noon. 1002 00:41:28,320 --> 00:41:29,960 You're going to Changbai Mountain with your mom? 1003 00:41:49,720 --> 00:41:53,380 ♪A patch of heavy clouds above♪ 1004 00:41:53,890 --> 00:41:56,510 ♪That winding, twisting road we walk♪ 1005 00:41:57,730 --> 00:42:01,410 ♪Stopping and going countless times♪ 1006 00:42:01,690 --> 00:42:05,430 ♪Love feels less rushed that way♪ 1007 00:42:05,760 --> 00:42:09,460 ♪The rain from yesterday has finally cleared♪ 1008 00:42:09,940 --> 00:42:13,120 ♪And today the sunshine feels so warm and bright♪ 1009 00:42:13,870 --> 00:42:17,490 ♪I used to hide away in the corner♪ 1010 00:42:17,620 --> 00:42:21,300 ♪But now I long to follow close behind you♪ 1011 00:42:21,700 --> 00:42:25,380 ♪How much longer must I keep missing out?♪ 1012 00:42:25,730 --> 00:42:30,010 ♪When it's only you who makes my heart race♪ 1013 00:42:31,780 --> 00:42:34,940 ♪I've rushed through the endless crowd♪ 1014 00:42:35,510 --> 00:42:39,570 ♪I'm holding your hand at this moment♪ 1015 00:42:39,670 --> 00:42:43,370 ♪Clutching tight, with tender arms♪ 1016 00:42:43,480 --> 00:42:47,200 ♪I just want to keep your gentle smile♪ 1017 00:42:47,820 --> 00:42:51,580 ♪I've made it past the endless trials♪ 1018 00:42:51,670 --> 00:42:55,410 ♪I'm gazing into your eyes at this moment♪ 1019 00:42:55,670 --> 00:42:59,410 ♪No turning back or fear of winter's chill♪ 1020 00:42:59,560 --> 00:43:02,160 ♪The sunlight shines like you♪ 1021 00:43:02,790 --> 00:43:06,470 ♪And like me♪ 1022 00:43:19,970 --> 00:43:23,630 ♪Dreams realized, broken and gone♪ 1023 00:43:23,870 --> 00:43:26,810 ♪Nothing more than a dream all along♪ 1024 00:43:27,080 --> 00:43:31,720 ♪Wake up to the bright lights on the streets♪ 1025 00:43:31,930 --> 00:43:35,630 ♪I'm here by your side♪ 1026 00:43:35,880 --> 00:43:39,560 ♪The sky dimmed, deepened and died♪ 1027 00:43:39,770 --> 00:43:42,770 ♪Nothing more than some rain inside♪ 1028 00:43:43,020 --> 00:43:47,660 ♪Open the window to boundless blue skies♪ 1029 00:43:47,910 --> 00:43:52,230 ♪Side by side, just you and I♪ 1030 00:43:53,870 --> 00:43:58,210 ♪Side by side, just you and I♪61910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.