All language subtitles for Shine_on_me_ep12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,660 --> 00:00:14,400 ♪You are the sun in my life♪ 2 00:00:18,780 --> 00:00:21,460 ♪You're the light of my love♪ 3 00:00:26,540 --> 00:00:30,400 ♪When I'm lost in the dark♪ 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,700 ♪Every shadow fades away♪ 5 00:01:01,500 --> 00:01:04,200 ♪You are the sun in my life♪ 6 00:01:08,680 --> 00:01:11,300 ♪You're the light of my love♪ 7 00:01:16,420 --> 00:01:20,360 ♪When I'm lost in the dark♪ 8 00:01:23,140 --> 00:01:25,660 ♪Every shadow fades away♪ 9 00:01:25,780 --> 00:01:26,620 [Shine On Me] 10 00:01:26,620 --> 00:01:29,960 [Adapted from Gu Man's novel, Shine On Me] 11 00:01:30,010 --> 00:01:33,990 [Episode 12] 12 00:01:34,140 --> 00:01:35,979 Thanks everyone for being here. 13 00:01:36,700 --> 00:01:37,100 Here you are. 14 00:01:37,140 --> 00:01:37,800 - Boss. - Boss. 15 00:01:37,979 --> 00:01:38,820 As we're friends, 16 00:01:38,979 --> 00:01:40,240 I'm not doing the rounds, okay? 17 00:01:40,759 --> 00:01:41,560 Oh, knock it off. 18 00:01:41,600 --> 00:01:42,140 We know you're 19 00:01:42,140 --> 00:01:43,120 a lightweight. 20 00:01:43,560 --> 00:01:45,300 Let's all raise our glasses. 21 00:01:45,340 --> 00:01:45,580 Okay, come on. 22 00:01:45,580 --> 00:01:46,259 Congrats. 23 00:01:46,300 --> 00:01:47,960 - Alright. - Congrats. 24 00:01:48,200 --> 00:01:50,140 - Congrats. - Congrats. 25 00:01:55,700 --> 00:01:56,140 Sorry. 26 00:01:56,620 --> 00:01:57,200 It's fine. 27 00:02:01,760 --> 00:02:02,560 You okay, Xigua? 28 00:02:02,980 --> 00:02:04,460 I'm good. 29 00:02:05,820 --> 00:02:06,240 Come on. 30 00:02:06,960 --> 00:02:07,800 Boss, Xiang Qun, 31 00:02:07,880 --> 00:02:08,699 happy wedding. 32 00:02:08,940 --> 00:02:10,560 Happy wedding. 33 00:02:10,580 --> 00:02:11,360 Happy wedding. 34 00:02:11,420 --> 00:02:12,680 - Happy wedding. - Happy wedding. 35 00:02:13,420 --> 00:02:17,420 ♪Always just one step away♪ 36 00:02:19,720 --> 00:02:21,720 ♪You pretend your smile is strong♪ 37 00:02:21,720 --> 00:02:22,340 Happy wedding. 38 00:02:22,680 --> 00:02:23,240 Sorry about that. 39 00:02:23,620 --> 00:02:24,600 I totally fumbled the glass. 40 00:02:25,240 --> 00:02:25,980 I owe three shots for that one. 41 00:02:26,480 --> 00:02:30,560 ♪But the pain still shows through♪ 42 00:02:31,360 --> 00:02:37,200 ♪You are the sun in my life ♪ 43 00:02:37,840 --> 00:02:43,540 ♪Yet I could not reach you through the long night♪ 44 00:02:45,360 --> 00:02:50,920 ♪I can only wait in silence♪ 45 00:02:52,040 --> 00:02:57,579 ♪Hoping the dawn will break♪ 46 00:03:11,280 --> 00:03:16,920 ♪You are the sun in my life ♪ 47 00:03:17,760 --> 00:03:23,280 ♪Yet I could not reach you through the long night♪ 48 00:03:25,220 --> 00:03:28,360 ♪I'm still waiting in silence♪ 49 00:03:28,360 --> 00:03:28,760 I... 50 00:03:29,300 --> 00:03:31,040 I'm gonna hit the restroom. 51 00:03:31,840 --> 00:03:37,380 ♪Hoping the dawn will break♪ 52 00:03:43,860 --> 00:03:44,340 Go ahead. 53 00:04:26,600 --> 00:04:27,580 I should head back soon. 54 00:04:59,800 --> 00:05:00,960 What's your number? 55 00:05:10,040 --> 00:05:10,860 Same as before. 56 00:05:11,160 --> 00:05:12,060 Mine too. 57 00:05:13,800 --> 00:05:15,040 Send me your bank details. 58 00:05:17,500 --> 00:05:17,980 I mean, 59 00:05:19,100 --> 00:05:20,140 I ruined your clothes. 60 00:05:25,160 --> 00:05:25,620 Don't worry about it. 61 00:05:29,480 --> 00:05:30,000 Fair enough. 62 00:05:32,060 --> 00:05:32,840 Haven't congratulated you yet. 63 00:05:34,340 --> 00:05:35,140 Perfect match. 64 00:05:40,880 --> 00:05:41,460 Same to you. 65 00:05:43,100 --> 00:05:43,640 Congrats. 66 00:05:48,659 --> 00:05:49,300 Nie Xiguang. 67 00:05:51,820 --> 00:05:52,340 Why were you 68 00:05:52,340 --> 00:05:53,180 looking at me like that? 69 00:05:55,920 --> 00:05:56,740 Playing both sides, 70 00:05:59,080 --> 00:06:00,120 or just not over me? 71 00:06:13,720 --> 00:06:15,100 I was shocked when Ye Rong apologized 72 00:06:16,880 --> 00:06:17,580 to me yesterday. 73 00:06:19,400 --> 00:06:20,300 I thought she'd spend her whole life 74 00:06:20,320 --> 00:06:20,820 pretending 75 00:06:20,820 --> 00:06:22,140 nothing ever happened, 76 00:06:22,520 --> 00:06:23,300 and never owning up to it. 77 00:06:24,680 --> 00:06:25,800 But since she did apologize, 78 00:06:26,540 --> 00:06:27,340 it reminded me 79 00:06:28,820 --> 00:06:29,920 I still owe her an answer. 80 00:06:31,420 --> 00:06:32,440 She asked me back then 81 00:06:34,300 --> 00:06:35,620 if I still had feelings for you. 82 00:06:38,060 --> 00:06:39,460 I think I can finally answer her now. 83 00:06:44,260 --> 00:06:45,020 No, I really don't. 84 00:06:49,740 --> 00:06:50,620 Tell her 85 00:06:51,740 --> 00:06:52,520 to relax. 86 00:06:54,720 --> 00:06:55,600 I couldn't care less 87 00:06:58,220 --> 00:06:58,920 about others' happiness. 88 00:07:01,840 --> 00:07:02,680 No need to fill Ye Rong in. 89 00:07:05,920 --> 00:07:06,460 But it's a weight 90 00:07:08,380 --> 00:07:09,120 off my shoulders. 91 00:07:16,860 --> 00:07:17,560 It's actually pathetic. 92 00:07:19,380 --> 00:07:20,680 I didn't realize 93 00:07:21,820 --> 00:07:22,740 a promise 94 00:07:25,180 --> 00:07:26,100 had such a short shelf life. 95 00:07:30,160 --> 00:07:30,860 Promise? 96 00:07:33,240 --> 00:07:34,300 You mean me? 97 00:07:38,020 --> 00:07:39,100 Since when did we 98 00:07:39,100 --> 00:07:40,260 warrant a word like that? 99 00:07:43,260 --> 00:07:44,380 Even so, I'm not giving up. 100 00:07:44,880 --> 00:07:45,820 I'll keep liking you, 101 00:07:46,140 --> 00:07:46,920 until the day 102 00:07:47,220 --> 00:07:47,980 you finally return the feeling. 103 00:07:50,960 --> 00:07:51,820 Give me time. I'll win you over. 104 00:08:03,680 --> 00:08:05,020 It's not like I'm made of stone. 105 00:08:07,940 --> 00:08:08,980 When someone likes me 106 00:08:09,960 --> 00:08:10,540 and actually treats me right, 107 00:08:12,100 --> 00:08:15,300 my feelings are bound to shift. 108 00:08:17,020 --> 00:08:18,100 It's only natural. 109 00:08:21,260 --> 00:08:21,800 True. 110 00:08:22,720 --> 00:08:23,900 You're only human, right? 111 00:08:25,100 --> 00:08:26,340 Feelings change. That's no mystery. 112 00:08:27,780 --> 00:08:28,540 Others' feelings also change. 113 00:08:30,680 --> 00:08:31,240 Nie Xiguang, 114 00:08:33,419 --> 00:08:34,360 thank you for bringing me back 115 00:08:37,380 --> 00:08:38,140 to my senses. 116 00:09:05,780 --> 00:09:10,680 ♪The world's in high gear, and you're just gone♪ 117 00:09:11,400 --> 00:09:17,860 ♪Full house at the diner, but I'm sitting alone♪ 118 00:09:17,860 --> 00:09:21,000 ♪Even the ones who hold each other closest♪ 119 00:09:21,500 --> 00:09:27,960 ♪Still ache with the fear of drifting away♪ 120 00:09:29,160 --> 00:09:34,160 ♪I wonder if my caring is just getting in your way♪ 121 00:09:35,130 --> 00:09:40,520 ♪In joy or sorrow, who will keep you near?♪ 122 00:09:40,880 --> 00:09:45,710 ♪May this silent wish of mine♪ 123 00:09:45,800 --> 00:09:50,460 ♪Reach your sky♪ 124 00:09:52,240 --> 00:09:57,800 ♪Give it a few years, and we'll both be a blur♪ 125 00:09:58,200 --> 00:10:03,800 ♪All those moments, lost and out of reach♪ 126 00:10:03,900 --> 00:10:08,860 ♪Who's gonna tend to your wandering heart?♪ 127 00:10:08,940 --> 00:10:12,700 ♪When the winter wind leaves the world so bare♪ 128 00:10:13,160 --> 00:10:17,000 ♪Hoping you still feel me near♪ 129 00:10:34,440 --> 00:10:35,340 Just ignore me. 130 00:10:37,180 --> 00:10:38,420 I'll be fine in a second. 131 00:10:41,260 --> 00:10:42,540 Just give me a minute. 132 00:10:47,640 --> 00:10:48,580 How am I supposed to ignore you... 133 00:10:50,400 --> 00:10:51,340 when you're so vulnerable? 134 00:11:39,740 --> 00:11:40,660 Honestly, confessing my feelings here... 135 00:11:42,460 --> 00:11:43,640 is not exactly my style. 136 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 But with you crying like this, 137 00:11:47,420 --> 00:11:48,460 I'd be an idiot 138 00:11:50,220 --> 00:11:51,240 not to seize the moment. 139 00:11:53,720 --> 00:11:54,260 Nie Xiguang, 140 00:11:56,260 --> 00:11:56,900 what am I supposed 141 00:11:58,380 --> 00:11:59,240 to do with you? 142 00:12:01,480 --> 00:12:05,480 ♪I was walking on a cloudy road♪ 143 00:12:06,880 --> 00:12:10,960 ♪No direction, no place to go♪ 144 00:12:12,240 --> 00:12:15,560 ♪Then you appeared and lit my way♪ 145 00:12:15,560 --> 00:12:16,620 Back at the banquet hall, 146 00:12:18,880 --> 00:12:20,220 I was tearing myself apart wondering if I should come over. 147 00:12:20,220 --> 00:12:22,260 ♪You turned my night into golden day♪ 148 00:12:23,480 --> 00:12:24,360 I told myself... 149 00:12:24,360 --> 00:12:26,820 ♪Two-way love, it's a fire so bright♪ 150 00:12:26,820 --> 00:12:27,920 "You're nearly thirty. 151 00:12:29,460 --> 00:12:30,620 Stop acting 152 00:12:30,700 --> 00:12:31,440 like a teenager." 153 00:12:31,440 --> 00:12:32,920 ♪You are the sun in my life, my light♪ 154 00:12:33,140 --> 00:12:34,380 But I lost my composure anyway. 155 00:12:35,840 --> 00:12:37,000 I'm so far gone. 156 00:12:37,000 --> 00:12:38,420 ♪We shine together, we rise, we glow♪ 157 00:12:40,060 --> 00:12:40,940 And yet, I'm here... 158 00:12:41,250 --> 00:12:43,440 ♪Two hearts beating, the world will know♪ 159 00:12:43,440 --> 00:12:44,260 wishing your feelings change soon. 160 00:12:47,200 --> 00:12:47,760 Nie Xiguang. 161 00:12:49,980 --> 00:12:50,640 Don't play dumb with me. 162 00:12:51,980 --> 00:12:53,420 I'm not. 163 00:12:55,800 --> 00:12:57,560 I'm just figuring this out myself. 164 00:12:58,800 --> 00:13:00,140 I didn't even get a chance to fake it. 165 00:13:22,820 --> 00:13:23,620 I grabbed these from my car. 166 00:13:24,100 --> 00:13:24,680 Go get changed. 167 00:13:25,740 --> 00:13:27,100 You bought all these beautiful dresses. 168 00:13:27,560 --> 00:13:28,560 It'd be a shame 169 00:13:28,780 --> 00:13:29,440 not to show them off. 170 00:13:29,440 --> 00:13:33,610 ♪Two-way love, it's a fire so bright♪ 171 00:13:34,190 --> 00:13:39,030 ♪You are the sun in my life, my light♪ 172 00:13:39,770 --> 00:13:44,590 ♪We shine together, we rise, we glow♪ 173 00:13:45,370 --> 00:13:50,210 ♪Two hearts beating, the world will know♪ 174 00:13:50,770 --> 00:13:55,590 ♪The world spins fast but we stay still♪ 175 00:13:56,210 --> 00:14:01,010 ♪In your arms, time bends to my will♪ 176 00:14:01,690 --> 00:14:06,550 ♪Your love's a mirror, I see me true♪ 177 00:14:07,250 --> 00:14:12,190 ♪Two-way love, I'm complete with you♪ 178 00:14:12,990 --> 00:14:18,950 ♪Two hearts beating, the world will know♪ 179 00:14:51,800 --> 00:14:53,180 There you are. 180 00:14:53,200 --> 00:14:54,360 You've been gone like forever. 181 00:14:54,820 --> 00:14:55,980 Good thing the others cleared out, 182 00:14:56,020 --> 00:14:57,260 or there wouldn't be any food left for you. 183 00:14:58,220 --> 00:14:59,680 Actually, we're heading out now. 184 00:15:00,180 --> 00:15:01,040 So soon? 185 00:15:01,340 --> 00:15:02,760 It started snowing again 186 00:15:03,040 --> 00:15:03,880 while I was grabbing her clothes. 187 00:15:04,280 --> 00:15:05,740 The roads might get tricky later. 188 00:15:07,080 --> 00:15:07,780 Fair enough. 189 00:15:08,080 --> 00:15:08,880 We'll be off, then. 190 00:15:09,420 --> 00:15:10,260 Drive safe. 191 00:15:11,340 --> 00:15:11,800 Bye. 192 00:15:11,900 --> 00:15:12,660 - Bye. - Bye. 193 00:15:13,440 --> 00:15:13,900 See ya. 194 00:15:19,980 --> 00:15:21,080 Xiguang, 195 00:15:22,280 --> 00:15:23,780 are you guys leaving so soon too? 196 00:15:25,300 --> 00:15:25,820 No way. 197 00:15:25,820 --> 00:15:26,620 Did you really change 198 00:15:26,620 --> 00:15:27,580 into another outfit? 199 00:15:27,940 --> 00:15:29,080 This looks gorgeous on you too. 200 00:15:29,780 --> 00:15:31,080 You're totally outshining 201 00:15:31,080 --> 00:15:31,620 my bridal wardrobe 202 00:15:31,620 --> 00:15:32,480 with all these changes. 203 00:15:33,020 --> 00:15:33,620 That's just because 204 00:15:33,620 --> 00:15:34,800 she accidentally got her dress stained. 205 00:15:35,420 --> 00:15:36,480 The snow is going to get a lot worse later. 206 00:15:36,780 --> 00:15:37,780 Traffic will be a nightmare, 207 00:15:38,120 --> 00:15:39,380 so we've decided to head out now. 208 00:15:40,580 --> 00:15:41,720 But how are you guys getting back? 209 00:15:42,740 --> 00:15:43,340 Xiguang, 210 00:15:43,580 --> 00:15:44,840 he was drinking. 211 00:15:44,840 --> 00:15:45,600 No way he's driving, right? 212 00:15:46,280 --> 00:15:47,180 We'll grab a cab. 213 00:15:47,600 --> 00:15:48,820 I'll have someone pick up the car later. 214 00:15:50,020 --> 00:15:51,040 Okay. Safety first. 215 00:15:51,580 --> 00:15:52,380 Thanks for coming, 216 00:15:52,440 --> 00:15:53,480 you guys. 217 00:15:54,440 --> 00:15:55,680 I'll let you get going. 218 00:15:55,900 --> 00:15:56,880 Go, do your thing. 219 00:15:57,240 --> 00:15:57,960 Let's catch up soon. 220 00:15:59,240 --> 00:15:59,680 See you. 221 00:15:59,840 --> 00:16:00,400 Take good care of her, okay? 222 00:16:47,260 --> 00:16:48,280 Apparently, my confession 223 00:16:48,820 --> 00:16:50,200 just knocks people speechless. 224 00:16:55,200 --> 00:16:56,060 Sorry. 225 00:17:17,480 --> 00:17:18,040 Nie Xiguang, 226 00:17:19,160 --> 00:17:20,060 it shouldn't be like this 227 00:17:20,420 --> 00:17:21,400 if you're turning me down. 228 00:17:23,060 --> 00:17:24,460 You should be holding your head high and saying, 229 00:17:25,200 --> 00:17:25,800 "Lin Yusen, 230 00:17:26,780 --> 00:17:27,599 I'm not exactly falling for you. 231 00:17:28,480 --> 00:17:29,640 You haven't made the cut." 232 00:17:30,640 --> 00:17:31,400 Instead of acting like this, 233 00:17:32,460 --> 00:17:33,540 as if you owe me 234 00:17:33,940 --> 00:17:34,700 something. 235 00:17:34,920 --> 00:17:35,520 That's not it. 236 00:17:35,980 --> 00:17:37,040 It's not that you didn't make the cut. 237 00:17:40,100 --> 00:17:41,200 It's just... 238 00:17:44,820 --> 00:17:45,800 I haven't 239 00:17:47,060 --> 00:17:48,280 quite moved on 240 00:17:48,340 --> 00:17:49,480 from someone I used to care for. 241 00:17:51,560 --> 00:17:52,300 You saw it 242 00:17:53,180 --> 00:17:54,060 back there. 243 00:17:55,360 --> 00:17:56,760 If you're going to be with someone, 244 00:17:57,960 --> 00:17:59,300 you need to be all in. 245 00:18:00,980 --> 00:18:01,740 And right now, 246 00:18:04,860 --> 00:18:05,800 I'm just not there. 247 00:18:11,320 --> 00:18:12,040 Actually, 248 00:18:13,740 --> 00:18:14,660 back at the hotel, 249 00:18:16,100 --> 00:18:16,720 I lied. 250 00:18:17,960 --> 00:18:18,540 I said 251 00:18:19,860 --> 00:18:20,760 I'd be an idiot 252 00:18:20,960 --> 00:18:21,940 not to seize the moment. 253 00:18:23,680 --> 00:18:24,340 But in fact, 254 00:18:26,140 --> 00:18:27,340 confessing to you then 255 00:18:28,140 --> 00:18:29,260 is where the real stupidity would have been. 256 00:18:31,080 --> 00:18:31,880 It would've made a mockery 257 00:18:32,880 --> 00:18:33,920 of the whole "annual plan" I stayed up all night 258 00:18:33,920 --> 00:18:34,720 mapping out. 259 00:18:37,700 --> 00:18:38,300 But 260 00:18:39,640 --> 00:18:40,720 it turns out 261 00:18:41,860 --> 00:18:42,860 these things 262 00:18:45,780 --> 00:18:46,640 don't follow a script. 263 00:18:54,000 --> 00:18:55,400 It's a first for me. 264 00:18:56,460 --> 00:18:57,200 Quite the experience, actually. 265 00:19:00,240 --> 00:19:01,420 I knew you'd turn me down, 266 00:19:02,540 --> 00:19:03,160 but 267 00:19:04,060 --> 00:19:04,780 so soon? 268 00:19:06,260 --> 00:19:06,840 Now what? 269 00:19:08,040 --> 00:19:09,000 My pride 270 00:19:11,400 --> 00:19:12,880 is taking a bit of a hit. 271 00:19:15,900 --> 00:19:17,260 Anyway, it was expected. 272 00:19:18,580 --> 00:19:19,600 It's like being handed 273 00:19:20,380 --> 00:19:21,400 a death sentence with a tumor, 274 00:19:22,120 --> 00:19:22,820 only to be told 275 00:19:23,680 --> 00:19:24,680 it's benign. 276 00:19:26,820 --> 00:19:27,220 Alright. 277 00:19:27,940 --> 00:19:29,440 I guess we'll just have to play the long game. 278 00:19:30,540 --> 00:19:32,260 Let's leave it at that for now. 279 00:19:33,180 --> 00:19:34,240 We'll pick this up back in Suzhou. 280 00:19:35,520 --> 00:19:36,180 A 281 00:19:37,300 --> 00:19:38,120 tumor? 282 00:19:40,400 --> 00:19:41,180 That was 283 00:19:42,120 --> 00:19:43,020 a clumsy metaphor. 284 00:19:54,960 --> 00:19:56,660 I'm not going back to Suzhou. 285 00:19:57,760 --> 00:19:58,560 I'm 286 00:19:59,400 --> 00:20:00,620 heading to Wuxi. 287 00:20:00,980 --> 00:20:01,880 I still have 288 00:20:01,880 --> 00:20:02,880 a day and a half of leave, anyway. 289 00:20:03,120 --> 00:20:04,340 And I haven't seen 290 00:20:04,340 --> 00:20:05,420 my mom in ages. 291 00:20:05,660 --> 00:20:06,940 Besides, I've been really craving her... 292 00:20:06,940 --> 00:20:08,140 You don't need a reason to go home. 293 00:20:13,820 --> 00:20:14,280 Alright then. 294 00:20:15,220 --> 00:20:16,200 Let me at least drop you 295 00:20:17,380 --> 00:20:17,940 at the station. 296 00:20:21,020 --> 00:20:21,620 No, it's fine. 297 00:20:22,520 --> 00:20:23,240 I'll just 298 00:20:23,640 --> 00:20:24,640 grab a cab. 299 00:20:28,520 --> 00:20:29,140 Nie Xiguang, 300 00:20:30,920 --> 00:20:31,600 are you going 301 00:20:32,760 --> 00:20:34,040 to avoid me forever now? 302 00:20:38,140 --> 00:20:38,780 No. 303 00:20:45,920 --> 00:20:47,040 It feels wrong 304 00:20:47,460 --> 00:20:49,300 to let you help me, 305 00:20:49,520 --> 00:20:50,680 knowing I can't give you what you want. 306 00:20:52,580 --> 00:20:53,320 Well, 307 00:20:54,480 --> 00:20:55,420 I'm not exactly an expert at this. 308 00:20:57,580 --> 00:20:58,460 But isn't this just 309 00:20:59,440 --> 00:21:00,140 how 310 00:21:00,140 --> 00:21:01,180 the whole "pursuit" thing works? 311 00:21:03,060 --> 00:21:03,780 So, 312 00:21:05,160 --> 00:21:06,140 not only are you turning me down, 313 00:21:07,560 --> 00:21:08,480 you're telling me I'm not even allowed to try? 314 00:21:13,220 --> 00:21:14,320 What if I'm never going 315 00:21:15,400 --> 00:21:17,020 to...? 316 00:21:19,740 --> 00:21:20,180 I don't want 317 00:21:20,180 --> 00:21:21,420 to string you along like that. 318 00:21:23,080 --> 00:21:23,660 Nie Xiguang. 319 00:21:25,460 --> 00:21:26,920 It's one thing to have no confidence in yourself, 320 00:21:27,600 --> 00:21:28,660 but why do you have so little faith in me? 321 00:21:30,640 --> 00:21:31,460 Didn't you say 322 00:21:32,060 --> 00:21:33,240 I was great at everything I do? 323 00:21:37,520 --> 00:21:38,600 You're the kind of girl 324 00:21:39,300 --> 00:21:39,980 who can't even 325 00:21:40,840 --> 00:21:42,100 bring herself to say 326 00:21:42,900 --> 00:21:43,900 a flat-out "Never to accept me". 327 00:21:45,080 --> 00:21:45,920 With a heart as soft as yours, 328 00:21:46,720 --> 00:21:47,520 how much of a failure would I be 329 00:21:48,100 --> 00:21:48,800 if I couldn't win you over? 330 00:21:54,740 --> 00:21:56,240 Too scared to let me give you a ride? 331 00:21:58,640 --> 00:21:59,680 I'm just courting you. 332 00:22:01,200 --> 00:22:02,380 This isn't some business deal. 333 00:22:03,660 --> 00:22:05,320 I'm not looking for an ROI. 334 00:22:06,980 --> 00:22:08,200 Why do you feel like 335 00:22:09,020 --> 00:22:09,820 you owe me 336 00:22:10,540 --> 00:22:11,420 just for saying no? 337 00:22:14,140 --> 00:22:14,800 I want this 338 00:22:15,520 --> 00:22:16,500 to be something good for you, 339 00:22:17,380 --> 00:22:18,160 not a weight on your shoulders. 340 00:22:19,400 --> 00:22:19,960 You say... 341 00:22:21,000 --> 00:22:22,040 you still have feelings for him. 342 00:22:23,600 --> 00:22:24,420 That's fine. 343 00:22:25,440 --> 00:22:26,100 Take your pick. 344 00:22:26,320 --> 00:22:31,260 ♪Will we ever be close, you and me?♪ 345 00:22:32,280 --> 00:22:36,280 ♪Oh, wherever you are, whatever you want♪ 346 00:22:36,420 --> 00:22:39,740 ♪Don't hesitate to call me, just let me know♪ 347 00:22:39,860 --> 00:22:43,940 ♪I hope you'll never forget♪ 348 00:22:44,160 --> 00:22:46,980 ♪My heart has only you♪ 349 00:22:47,140 --> 00:22:50,380 ♪Every moment of every day♪ 350 00:22:51,080 --> 00:22:54,020 ♪Our love's gonna find a way♪ 351 00:22:59,140 --> 00:23:00,680 I'm completely worn out today. 352 00:23:01,900 --> 00:23:02,660 Let's just grab a cab. 353 00:23:03,920 --> 00:23:04,740 I'll give you a lift. 354 00:23:05,380 --> 00:23:06,180 I'm heading that way anyway. 355 00:23:08,200 --> 00:23:08,680 No, it's okay. 356 00:23:10,240 --> 00:23:11,140 I've still got some work to finish up. 357 00:23:15,140 --> 00:23:16,180 And the subway is a straight shot. 358 00:23:19,280 --> 00:23:19,860 See you around. 359 00:23:23,740 --> 00:23:24,620 Zhuang Xu, stop right there. 360 00:23:35,500 --> 00:23:36,100 There's something 361 00:23:37,140 --> 00:23:38,320 I've been wanting to say since yesterday. 362 00:23:39,020 --> 00:23:39,480 I thought 363 00:23:39,480 --> 00:23:40,860 maybe it's all in the past 364 00:23:41,700 --> 00:23:42,200 and it didn't really 365 00:23:42,200 --> 00:23:43,160 matter anymore. 366 00:23:45,120 --> 00:23:45,700 But now I just can't 367 00:23:45,700 --> 00:23:46,680 keep it in anymore. 368 00:23:48,440 --> 00:23:49,840 Why didn't you tell me you moved 369 00:23:50,400 --> 00:23:51,380 to Investment Banking at Huaya? 370 00:23:52,560 --> 00:23:53,620 It was just a standard transfer. 371 00:23:54,820 --> 00:23:55,640 Nothing special. 372 00:23:57,540 --> 00:23:58,860 Then why were you so quick 373 00:23:59,220 --> 00:23:59,640 to bring it up 374 00:23:59,640 --> 00:24:00,880 the moment you saw her today? 375 00:24:05,780 --> 00:24:07,180 You can say it was Zhuo Hui who brought it up. 376 00:24:10,600 --> 00:24:12,000 But you'd rather tell Zhuo Hui than me? 377 00:24:13,380 --> 00:24:13,840 And another thing, 378 00:24:14,380 --> 00:24:15,660 where did you go 379 00:24:16,480 --> 00:24:17,500 when you walked out suddenly? 380 00:24:18,560 --> 00:24:20,020 You just bolted out of here to find her. 381 00:24:20,120 --> 00:24:21,260 Don't you feel... 382 00:24:24,780 --> 00:24:25,840 humiliated? 383 00:24:33,140 --> 00:24:33,880 It has nothing 384 00:24:36,360 --> 00:24:37,080 to do with you. 385 00:24:42,900 --> 00:24:43,680 Nothing to do with me? 386 00:24:45,640 --> 00:24:46,460 Why? 387 00:24:47,020 --> 00:24:48,960 Didn't we grow up together? 388 00:24:49,040 --> 00:24:50,200 Aren't we childhood sweethearts? 389 00:24:50,580 --> 00:24:51,180 Did you never once 390 00:24:53,420 --> 00:24:54,660 have feelings for me? 391 00:25:00,320 --> 00:25:01,240 I didn't know 392 00:25:03,420 --> 00:25:05,100 that I had to be held accountable for feelings 393 00:25:07,780 --> 00:25:08,880 that were never even confirmed. 394 00:25:12,300 --> 00:25:13,440 Are you blaming me? 395 00:25:14,700 --> 00:25:15,320 Yes. 396 00:25:16,380 --> 00:25:17,420 I was cautious, I know. 397 00:25:17,420 --> 00:25:17,820 But 398 00:25:18,160 --> 00:25:19,240 is that so wrong? 399 00:25:20,660 --> 00:25:21,480 If I were still the same person 400 00:25:21,480 --> 00:25:22,780 I used to be, 401 00:25:23,220 --> 00:25:24,760 I could afford to be reckless 402 00:25:24,760 --> 00:25:25,980 and risk everything, 403 00:25:25,980 --> 00:25:26,800 because I could actually 404 00:25:26,800 --> 00:25:28,540 back us up. 405 00:25:29,760 --> 00:25:30,200 But 406 00:25:31,680 --> 00:25:32,940 am I that person anymore? 407 00:25:36,480 --> 00:25:37,340 No, I'm not. 408 00:25:42,040 --> 00:25:43,340 I learned the hard way 409 00:25:44,460 --> 00:25:45,380 how cruel the world can be, 410 00:25:46,020 --> 00:25:46,920 and how quickly people change. 411 00:25:48,960 --> 00:25:49,760 Is it really a crime 412 00:25:49,760 --> 00:25:51,920 that I didn't want to rush into this? 413 00:25:53,880 --> 00:25:55,380 I just value 414 00:25:55,380 --> 00:25:56,760 our bond too much. 415 00:25:58,240 --> 00:25:59,200 What if we got together 416 00:25:59,220 --> 00:26:00,140 only to realize 417 00:26:00,140 --> 00:26:01,000 it wasn't working? 418 00:26:02,560 --> 00:26:03,720 Would reality tear us apart so badly 419 00:26:03,720 --> 00:26:04,960 that we couldn't even stay friends? 420 00:26:09,400 --> 00:26:10,440 How thoughtful of you. 421 00:26:12,300 --> 00:26:13,140 You're so much more mature than I am. 422 00:26:20,560 --> 00:26:21,740 Are you mocking me? 423 00:26:23,940 --> 00:26:25,040 Are you taking out 424 00:26:25,040 --> 00:26:25,980 all the frustration you felt 425 00:26:25,980 --> 00:26:27,300 with Nie Xiguang 426 00:26:27,460 --> 00:26:28,580 on me? 427 00:26:28,580 --> 00:26:29,760 Why do you keep bringing her into this? 428 00:26:33,480 --> 00:26:34,500 What's between us 429 00:26:37,460 --> 00:26:38,660 has never had anything to do with her. 430 00:26:38,660 --> 00:26:40,200 Am I the one bringing her into this? 431 00:26:41,740 --> 00:26:43,080 If she hadn't met you 432 00:26:43,080 --> 00:26:43,720 and started pursuing you, 433 00:26:44,380 --> 00:26:45,720 things wouldn't be so messy between us. 434 00:26:45,780 --> 00:26:46,820 What exactly 435 00:26:48,340 --> 00:26:49,260 did you tell her about us 436 00:26:49,260 --> 00:26:50,320 back in college? 437 00:26:52,180 --> 00:26:53,020 Is it about Zhuang Xu? 438 00:26:56,140 --> 00:26:56,560 Yes. 439 00:26:57,860 --> 00:26:58,440 Him? 440 00:26:59,260 --> 00:27:00,280 Even though 441 00:27:00,280 --> 00:27:01,380 we've been neighbors since childhood, 442 00:27:01,660 --> 00:27:02,840 I don't really know him that well. 443 00:27:03,500 --> 00:27:04,240 You're asking the wrong person. 444 00:27:06,100 --> 00:27:06,920 Xiguang is going all out 445 00:27:06,920 --> 00:27:09,020 to win over Zhuang Xu. 446 00:27:09,880 --> 00:27:11,260 How can you be so unfazed? 447 00:27:12,300 --> 00:27:13,620 Aren't you worried 448 00:27:14,380 --> 00:27:15,440 she'll actually steal him away? 449 00:27:19,120 --> 00:27:20,220 Don't you think 450 00:27:20,540 --> 00:27:21,900 she's the perfect touchstone? 451 00:27:23,240 --> 00:27:24,080 She's from a wealthy family, 452 00:27:24,340 --> 00:27:25,160 and she's got the looks. 453 00:27:25,640 --> 00:27:26,580 If Zhuang Xu 454 00:27:26,700 --> 00:27:28,140 can turn down this golden opportunity, 455 00:27:28,920 --> 00:27:30,040 I might actually believe 456 00:27:30,580 --> 00:27:31,860 he'll never have a change of heart. 457 00:27:32,860 --> 00:27:34,320 Still... 458 00:27:36,760 --> 00:27:38,360 you seem so sure of yourself. 459 00:27:38,940 --> 00:27:40,560 You've got Zhuang Xu wrapped around your finger, right? 460 00:27:43,400 --> 00:27:44,740 What did she tell you? 461 00:27:47,820 --> 00:27:49,080 You believe her over me? 462 00:27:54,400 --> 00:27:55,520 Always that same line. 463 00:27:56,260 --> 00:27:57,280 Sometimes I think 464 00:27:58,580 --> 00:27:59,960 maybe whatever's between you and her 465 00:28:02,220 --> 00:28:03,420 was never about me at all. 466 00:28:09,300 --> 00:28:10,040 You're just 467 00:28:10,040 --> 00:28:10,780 using me 468 00:28:12,740 --> 00:28:14,000 to one-up her. 469 00:28:15,260 --> 00:28:16,520 She's your imaginary enemy... 470 00:28:19,400 --> 00:28:20,440 but it was never about me. 471 00:28:23,060 --> 00:28:24,540 What are you talking about? 472 00:28:25,280 --> 00:28:25,800 Ye Rong, 473 00:28:27,600 --> 00:28:28,460 do we really have to 474 00:28:28,460 --> 00:28:29,480 spell it out? 475 00:28:33,060 --> 00:28:33,680 Forget it. 476 00:28:36,820 --> 00:28:37,560 It doesn't matter anymore. 477 00:28:41,900 --> 00:28:42,380 Life finally 478 00:28:42,380 --> 00:28:43,740 beat some sense into me. 479 00:28:46,440 --> 00:28:47,240 It's best 480 00:28:50,340 --> 00:28:51,120 if we just move on. 481 00:28:55,140 --> 00:28:56,200 Move on? 482 00:29:00,020 --> 00:29:01,020 So that's how it is. 483 00:29:04,100 --> 00:29:04,620 Makes sense. 484 00:29:05,460 --> 00:29:06,740 Your female colleagues in Investment Banking 485 00:29:07,720 --> 00:29:08,840 might come from an even more powerful family 486 00:29:08,840 --> 00:29:09,920 than Nie Xiguang. 487 00:29:11,000 --> 00:29:11,500 However, 488 00:29:12,920 --> 00:29:14,320 you don't have to be so full of yourself 489 00:29:15,740 --> 00:29:16,940 or insult me like this. 490 00:29:20,500 --> 00:29:21,540 Did you really think 491 00:29:24,320 --> 00:29:25,280 I wouldn't have 492 00:29:28,120 --> 00:29:29,360 better options than you 493 00:29:29,360 --> 00:29:30,140 in a city like Shanghai? 494 00:29:35,100 --> 00:29:35,620 Good to know. 495 00:29:59,860 --> 00:30:00,540 I used to 496 00:30:03,300 --> 00:30:04,580 always take your word for it. 497 00:30:07,040 --> 00:30:07,800 Thanks, Senior. 498 00:30:13,260 --> 00:30:13,940 Nie Xiguang. 499 00:30:19,060 --> 00:30:19,840 It was her. 500 00:30:21,220 --> 00:30:22,400 The senior made it very clear: 501 00:30:23,160 --> 00:30:24,360 the interview calls went out 502 00:30:24,700 --> 00:30:25,820 first thing Monday afternoon. 503 00:30:26,260 --> 00:30:27,240 I was on that list. 504 00:30:29,040 --> 00:30:29,640 But that afternoon, 505 00:30:29,640 --> 00:30:30,960 Nie Xiguang was the only one in the dorm. 506 00:30:32,100 --> 00:30:32,960 She took the call, 507 00:30:32,960 --> 00:30:33,840 but she never told me. 508 00:30:34,940 --> 00:30:36,100 There must be a mix‑up. 509 00:30:36,860 --> 00:30:37,660 I don't think she'd do something like that. 510 00:30:38,300 --> 00:30:39,280 Why wouldn't she? 511 00:30:41,660 --> 00:30:43,000 The facts are right in front of you. 512 00:30:43,400 --> 00:30:44,180 Tell me, Zhuang Xu. 513 00:30:44,180 --> 00:30:45,020 Why wouldn't she? 514 00:30:46,040 --> 00:30:47,240 Are you saying she didn't have a motive? 515 00:30:49,200 --> 00:30:50,400 Why do you trust her so much? 516 00:30:51,100 --> 00:30:52,240 Maybe the person making the calls 517 00:30:53,020 --> 00:30:54,140 just missed your name. 518 00:30:56,200 --> 00:30:56,780 Zhuang Xu. 519 00:31:00,000 --> 00:31:00,820 You've changed. 520 00:31:02,260 --> 00:31:03,580 You weren't always like this. 521 00:31:04,100 --> 00:31:05,320 I really thought you were the only constant in my life. 522 00:31:07,000 --> 00:31:07,740 Let me tell you something: 523 00:31:08,120 --> 00:31:09,740 that is exactly who Nie Xiguang is. 524 00:31:09,940 --> 00:31:11,840 She's arrogant and self-centered. 525 00:31:11,940 --> 00:31:13,280 She just has to have whatever she wants, 526 00:31:13,500 --> 00:31:14,320 and couldn't care less 527 00:31:14,320 --> 00:31:15,220 about others' feelings. 528 00:31:15,840 --> 00:31:16,740 But I didn't think 529 00:31:16,740 --> 00:31:17,940 she'd go this far. 530 00:31:18,420 --> 00:31:19,580 If you don't believe me, 531 00:31:20,200 --> 00:31:21,520 go ask your senior. 532 00:31:22,540 --> 00:31:23,360 There's always a record 533 00:31:23,520 --> 00:31:24,640 of those calls, isn't there? 534 00:31:26,500 --> 00:31:27,260 If they never made the call, 535 00:31:29,660 --> 00:31:31,000 I'll apologize for my suspicions. 536 00:31:32,480 --> 00:31:33,420 But if they did, 537 00:31:34,740 --> 00:31:35,760 you have to stand by me. 538 00:31:38,100 --> 00:31:39,760 I'm going to confront her in front of everyone. 539 00:31:42,720 --> 00:31:43,160 Xu, 540 00:31:44,760 --> 00:31:45,760 is Jiang Rui's cousin 541 00:31:45,780 --> 00:31:46,800 into you? 542 00:31:51,860 --> 00:31:53,640 Who told you that? 543 00:31:55,680 --> 00:31:56,520 Rong told me. 544 00:31:57,880 --> 00:31:59,000 She wasn't bad-mouthing her. 545 00:31:59,280 --> 00:32:00,780 She just seemed a bit upset. 546 00:32:01,640 --> 00:32:02,460 Jiang Rui's cousin 547 00:32:02,560 --> 00:32:03,660 seems pretty overbearing. 548 00:32:04,120 --> 00:32:05,380 Knowing full well about you and Rong, 549 00:32:05,800 --> 00:32:07,060 she still bragged in the dorm 550 00:32:07,240 --> 00:32:08,120 about how she's going to win you over. 551 00:32:15,080 --> 00:32:15,540 I see. 552 00:32:19,240 --> 00:32:19,660 Xu, 553 00:32:20,460 --> 00:32:21,260 do you like her? 554 00:32:23,980 --> 00:32:24,840 I don't think what she's doing 555 00:32:25,400 --> 00:32:26,100 is right. 556 00:32:29,440 --> 00:32:30,620 Focus on your studies. 557 00:32:31,020 --> 00:32:31,980 This is none of your business. 558 00:32:36,660 --> 00:32:37,900 Just a few more lessons for Jiang Rui. 559 00:32:39,120 --> 00:32:40,000 After that, I'm done. 560 00:32:40,900 --> 00:32:41,360 Xu. 561 00:32:41,360 --> 00:32:42,820 [Inpatient] 562 00:32:42,820 --> 00:32:43,660 How about 563 00:32:43,660 --> 00:32:45,140 we borrow from Aunt 564 00:32:45,440 --> 00:32:47,000 to settle with Jiang Rui's cousin? 565 00:32:48,600 --> 00:32:49,480 Why are you bringing this up? 566 00:32:50,260 --> 00:32:51,320 Rong said 567 00:32:51,680 --> 00:32:52,620 everyone at your school knows 568 00:32:52,620 --> 00:32:53,980 about Jiang Rui's cousin lending you money. 569 00:32:54,260 --> 00:32:55,340 No one knows who spread it, 570 00:32:55,340 --> 00:32:55,780 but 571 00:32:57,660 --> 00:32:58,760 she's been saying in the dorm 572 00:32:59,120 --> 00:32:59,780 that she helped you, 573 00:33:00,200 --> 00:33:01,480 so you're bound to end up with her. 574 00:33:12,340 --> 00:33:13,700 I've already paid the price for trusting you. 575 00:33:44,160 --> 00:33:47,480 ♪Rainy days leave my hair all damp♪ 576 00:33:50,920 --> 00:33:54,400 ♪Sunny days dry the sheets in the light♪ 577 00:33:57,880 --> 00:34:01,140 ♪I feel alone in this city♪ 578 00:34:02,320 --> 00:34:08,300 ♪No conversations, just the quiet air♪ 579 00:34:11,260 --> 00:34:14,739 ♪The days since you're gone♪ 580 00:34:14,739 --> 00:34:18,179 [Huaya Bank] 581 00:34:18,179 --> 00:34:21,580 ♪I still haven't learned to move on♪ 582 00:34:25,020 --> 00:34:28,600 ♪Each quiet night falls around me♪ 583 00:34:29,620 --> 00:34:35,580 ♪Even with the lights on, they glow dim and pale♪ 584 00:34:38,500 --> 00:34:42,480 ♪All I can do is call out loud♪ 585 00:34:42,540 --> 00:34:46,600 ♪To hide the dull ache inside♪ 586 00:34:47,090 --> 00:34:49,820 ♪I grip regret so tight♪ 587 00:34:49,900 --> 00:34:53,679 ♪And cast it into the shining firework sky♪ 588 00:34:54,040 --> 00:34:56,620 ♪Even if love fades too fast♪ 589 00:34:56,820 --> 00:35:01,540 ♪I'll bless you with the grace I have♪ 590 00:35:02,220 --> 00:35:06,880 ♪You're gone for good♪ 591 00:35:23,620 --> 00:35:26,800 ♪I crave no warmth in winter♪ 592 00:35:30,420 --> 00:35:33,860 ♪And let the sweat run wild in summer♪ 593 00:35:37,140 --> 00:35:40,700 ♪In the bustling city♪ 594 00:35:42,020 --> 00:35:47,730 ♪I'm still lost in yesterday♪ 595 00:35:57,580 --> 00:35:58,160 So, what do you think? 596 00:35:58,580 --> 00:35:59,640 Isn't it about time? 597 00:36:00,160 --> 00:36:01,440 Come on, give me a guy's take, 598 00:36:01,440 --> 00:36:02,420 and help me break it down. 599 00:36:02,720 --> 00:36:04,060 If I confess now, 600 00:36:04,160 --> 00:36:05,340 do you think I've got a good shot? 601 00:36:06,080 --> 00:36:07,260 You should've gone for it ages ago. 602 00:36:07,520 --> 00:36:08,600 Why bother earning brownie points? 603 00:36:08,900 --> 00:36:09,900 You don't need them. 604 00:36:11,660 --> 00:36:12,320 Never mind. 605 00:36:13,160 --> 00:36:15,000 Actually, it's still a bit too soon for that. 606 00:36:16,140 --> 00:36:17,600 Let me give it some thought 607 00:36:17,860 --> 00:36:19,160 and come up with the perfect plan. 608 00:36:19,600 --> 00:36:20,340 What plan? 609 00:36:21,320 --> 00:36:22,380 I pulled an all-nighter to finish one. 610 00:36:23,140 --> 00:36:23,740 Care for a look? 611 00:36:45,320 --> 00:36:46,140 That color 612 00:36:46,160 --> 00:36:47,720 looks great on you. 613 00:36:47,720 --> 00:36:48,220 Right? 614 00:36:50,960 --> 00:36:51,820 Ms. Zhou. 615 00:36:52,620 --> 00:36:54,960 It's been ages since I last saw you. 616 00:36:55,460 --> 00:36:56,840 Look at you, all grown up 617 00:36:56,900 --> 00:36:58,040 and more stunning than ever. 618 00:36:59,040 --> 00:37:00,140 Why do you still have such dark circles 619 00:37:00,480 --> 00:37:02,360 when you slept in so late? 620 00:37:03,280 --> 00:37:04,580 I didn't sleep well. 621 00:37:05,320 --> 00:37:07,120 There's soy milk, 622 00:37:07,220 --> 00:37:07,980 youtiao, and pancakes in the kitchen. 623 00:37:08,580 --> 00:37:10,060 Just ask Ms. Yan to warm them up for you. 624 00:37:10,380 --> 00:37:11,540 Once you're done, come have a chat 625 00:37:11,540 --> 00:37:12,000 with Ms. Zhou. 626 00:37:12,000 --> 00:37:12,380 Okay. 627 00:37:13,300 --> 00:37:14,580 Eat over here. 628 00:37:14,680 --> 00:37:15,140 Okay. 629 00:37:20,960 --> 00:37:21,600 Xiguang, 630 00:37:21,780 --> 00:37:22,740 I heard 631 00:37:22,780 --> 00:37:24,280 you're working in Suzhou? 632 00:37:26,540 --> 00:37:27,860 She applied all by herself. 633 00:37:28,260 --> 00:37:29,820 Turns out the place 634 00:37:29,840 --> 00:37:30,640 is actually a Yuancheng investment. 635 00:37:31,040 --> 00:37:31,740 Small world, right? 636 00:37:32,200 --> 00:37:32,720 So, 637 00:37:32,900 --> 00:37:34,560 I figured I'd let her learn the ropes there. 638 00:37:35,260 --> 00:37:36,300 It's nice and all, 639 00:37:36,500 --> 00:37:37,860 but if she's not working in Wuxi, 640 00:37:38,040 --> 00:37:39,420 dating becomes such a hassle. 641 00:37:40,060 --> 00:37:40,800 You don't want her ending up 642 00:37:40,820 --> 00:37:42,360 with some guy from Suzhou. 643 00:37:42,380 --> 00:37:43,380 That's a bit of a stretch. 644 00:37:45,860 --> 00:37:46,720 She's still young. 645 00:37:46,980 --> 00:37:47,320 Honestly, 646 00:37:47,940 --> 00:37:49,280 I haven't even given it a thought. 647 00:37:49,780 --> 00:37:51,480 Has no one come to you wanting to set her up? 648 00:37:52,540 --> 00:37:53,260 Oh, there are plenty, 649 00:37:53,740 --> 00:37:54,880 but the matches didn't seem right, 650 00:37:55,020 --> 00:37:55,720 so I turned them all down. 651 00:37:59,900 --> 00:38:00,440 Xiguang. 652 00:38:01,140 --> 00:38:02,520 You can date, 653 00:38:02,980 --> 00:38:04,420 but you need 654 00:38:04,620 --> 00:38:05,380 to take your time. 655 00:38:06,000 --> 00:38:07,860 You should date for at least two years 656 00:38:08,000 --> 00:38:08,980 to see his true character, okay? 657 00:38:09,600 --> 00:38:10,140 Ideally, 658 00:38:10,920 --> 00:38:11,920 it should be someone local. 659 00:38:12,500 --> 00:38:13,920 Suzhou is just way too far. 660 00:38:13,940 --> 00:38:14,380 Exactly. 661 00:38:14,620 --> 00:38:15,760 Just listen to your mother. 662 00:38:16,040 --> 00:38:17,280 Remember Ms. Sun's daughter? 663 00:38:17,280 --> 00:38:18,420 She married someone from Zhejiang. 664 00:38:18,660 --> 00:38:19,080 And now? 665 00:38:19,240 --> 00:38:20,080 They only get to see each other 666 00:38:20,120 --> 00:38:21,140 once every month or two. 667 00:38:22,960 --> 00:38:23,720 I got it. 668 00:38:24,700 --> 00:38:26,060 Look at her, she's blushing. 669 00:38:26,460 --> 00:38:28,120 She's got her head buried in her bowl. 670 00:38:28,860 --> 00:38:29,220 Oh, by the way, 671 00:38:29,600 --> 00:38:30,780 your uncle mentioned 672 00:38:30,920 --> 00:38:31,780 that for Chinese New Year, 673 00:38:32,020 --> 00:38:34,140 our family should go on a trip abroad. 674 00:38:34,620 --> 00:38:35,540 Would you like to go? 675 00:38:36,500 --> 00:38:37,320 Where to? 676 00:38:38,220 --> 00:38:39,200 He suggested Switzerland. 677 00:38:39,480 --> 00:38:40,960 We'd rent a chalet 678 00:38:41,020 --> 00:38:41,600 and go skiing. 679 00:38:41,940 --> 00:38:42,740 I'm still on the fence, though, 680 00:38:42,940 --> 00:38:44,840 as you've always been afraid of flying. 681 00:38:45,380 --> 00:38:47,180 I'm fine. 682 00:38:47,840 --> 00:38:49,140 If you want to go, Mom, we'll go. 683 00:38:49,660 --> 00:38:50,900 But if it's for skiing, 684 00:38:51,180 --> 00:38:52,440 why do we have to go abroad? 685 00:38:52,480 --> 00:38:53,400 We can do that here, 686 00:38:53,740 --> 00:38:55,640 like Xinjiang or Changbai Mountain. 687 00:38:56,220 --> 00:38:57,260 Why fly so far? 688 00:38:57,260 --> 00:38:58,560 I only have a few days off anyway. 689 00:38:59,020 --> 00:38:59,760 True. 690 00:39:00,560 --> 00:39:02,300 Flying abroad 691 00:39:02,380 --> 00:39:03,560 takes over twenty hours. 692 00:39:04,120 --> 00:39:05,060 I've never been 693 00:39:05,100 --> 00:39:05,980 to Changbai Mountain. 694 00:39:06,460 --> 00:39:07,160 It might be worth a visit. 695 00:39:07,740 --> 00:39:09,440 I'll talk to your aunt. 696 00:39:10,540 --> 00:39:11,680 After you finish breakfast, 697 00:39:11,920 --> 00:39:13,680 go visit your grandparents. 698 00:39:14,000 --> 00:39:14,640 You might not 699 00:39:14,920 --> 00:39:15,900 have much time to spend with them 700 00:39:15,980 --> 00:39:16,800 during Chinese New Year. 701 00:39:17,360 --> 00:39:17,800 Okay. 702 00:39:23,580 --> 00:39:24,480 After lunch 703 00:39:24,540 --> 00:39:25,240 at your grandparents', 704 00:39:25,340 --> 00:39:26,260 be back early. 705 00:39:27,040 --> 00:39:28,360 You've still got that trip to Suzhou. 706 00:39:28,660 --> 00:39:29,100 Got it. 707 00:39:29,680 --> 00:39:30,820 Should I pack some Jingqiao sesame cakes for you? 708 00:39:31,280 --> 00:39:32,600 If you're the one craving them, just buy some. 709 00:39:32,740 --> 00:39:33,720 Don't use me as an excuse. 710 00:39:34,900 --> 00:39:35,600 I'll get going. 711 00:39:35,900 --> 00:39:36,640 Bye, Ms. Zhou. 712 00:39:37,100 --> 00:39:37,940 Drive safe. 713 00:39:38,440 --> 00:39:39,080 Take it easy, okay? 714 00:39:39,120 --> 00:39:39,660 Got it. 715 00:39:44,620 --> 00:39:46,080 Since when did Xiguang start driving? 716 00:39:47,200 --> 00:39:48,620 I made her get her license right after the gaokao. 717 00:39:50,640 --> 00:39:51,800 So you're still in touch 718 00:39:51,800 --> 00:39:52,760 with your former in-laws? 719 00:39:54,360 --> 00:39:55,220 I don't go there myself. 720 00:39:55,540 --> 00:39:56,460 But Xiguang does. 721 00:39:56,940 --> 00:39:57,740 Those are two separate matters. 722 00:39:58,580 --> 00:40:00,340 Her grandparents are really kind. 723 00:40:00,820 --> 00:40:01,980 Back when I first got married, 724 00:40:02,160 --> 00:40:03,800 Nie Chengyuan and I were busy running the business, 725 00:40:04,500 --> 00:40:05,940 and my parents weren't in good health. 726 00:40:06,320 --> 00:40:08,020 So Xiguang was basically raised by them. 727 00:40:08,440 --> 00:40:09,180 They've built a real bond. 728 00:40:09,660 --> 00:40:10,540 And now, 729 00:40:10,800 --> 00:40:12,280 with my parents gone, 730 00:40:13,020 --> 00:40:13,940 I can't let Xiguang 731 00:40:14,360 --> 00:40:15,420 lose that bond 732 00:40:15,420 --> 00:40:16,120 with them either. 733 00:40:35,400 --> 00:40:36,860 - Grandma! - Sweetheart! 734 00:40:37,800 --> 00:40:38,580 Welcome back! 735 00:40:38,660 --> 00:40:39,980 [Grandma of Xiguang] Why didn't you tell me you were coming? 736 00:40:40,000 --> 00:40:41,620 I needed to prep the meal. 737 00:40:42,960 --> 00:40:43,760 I called 738 00:40:43,760 --> 00:40:45,160 Grandpa earlier. 739 00:40:45,200 --> 00:40:46,360 He said you were home. 740 00:40:46,720 --> 00:40:47,660 That old man 741 00:40:47,720 --> 00:40:48,880 hasn't told me a thing. 742 00:40:48,880 --> 00:40:49,820 He isn't even back yet. 743 00:40:50,620 --> 00:40:52,000 He must've forgotten. 744 00:40:52,440 --> 00:40:53,580 Are you going to the fields? 745 00:40:53,580 --> 00:40:54,460 I'll join you. 746 00:40:55,040 --> 00:40:56,200 Okay, let's go. 747 00:40:56,440 --> 00:40:57,060 I've 748 00:40:57,060 --> 00:40:58,340 opened up a new spot 749 00:40:58,420 --> 00:40:59,700 for broccoli. 750 00:40:59,760 --> 00:41:01,120 Don't you city folks love that stuff? 751 00:41:01,380 --> 00:41:03,160 I'll save the best ones for you when they're ready. 752 00:41:03,360 --> 00:41:04,100 - Okay? - Alright. 753 00:41:04,520 --> 00:41:05,320 Park the car inside. 754 00:41:05,760 --> 00:41:06,160 Okay. 755 00:41:16,640 --> 00:41:17,320 Guang. 756 00:41:17,820 --> 00:41:18,220 Here. 757 00:41:19,340 --> 00:41:19,760 Let's go. 758 00:41:19,880 --> 00:41:20,280 Come on. 759 00:41:34,280 --> 00:41:35,520 Grandma, who's that guy? 760 00:41:36,140 --> 00:41:37,140 That's Qian Fangping's father. 761 00:41:38,340 --> 00:41:40,080 Homewreckers will get what's coming to them. 762 00:41:42,240 --> 00:41:43,080 That old scumbag 763 00:41:43,240 --> 00:41:44,740 has been trouble since he was young, 764 00:41:44,840 --> 00:41:45,860 always a total sleazebag. 765 00:41:46,060 --> 00:41:47,560 Never did a day's work in the fields. 766 00:41:48,340 --> 00:41:50,040 These days he's just some wannabe fortune-teller, 767 00:41:50,180 --> 00:41:51,840 still messing around pretending to be all mystical. 768 00:41:52,940 --> 00:41:54,640 He's absolute trash, through and through, 769 00:41:54,880 --> 00:41:56,320 always out there swindling people. 770 00:41:56,700 --> 00:41:58,060 Your father is such a good-for-nothing. 771 00:41:58,400 --> 00:41:59,040 That home-wrecker Qian 772 00:41:59,100 --> 00:42:00,520 literally 773 00:42:00,560 --> 00:42:01,820 tore our family apart. 774 00:42:02,380 --> 00:42:04,280 I swear, your dad must be cursed to have met her. 775 00:42:06,140 --> 00:42:07,300 Guang, don't worry. 776 00:42:07,660 --> 00:42:09,080 If she ever tries to marry your dad, 777 00:42:09,280 --> 00:42:10,260 I will 778 00:42:10,460 --> 00:42:12,180 lie down right at your dad's office door 779 00:42:12,220 --> 00:42:12,940 and not let him leave. 780 00:42:13,200 --> 00:42:13,920 Grandma, 781 00:42:14,100 --> 00:42:15,700 when my parents were getting a divorce, 782 00:42:15,700 --> 00:42:16,780 you tried that too. 783 00:42:17,500 --> 00:42:18,480 I was just about to lie down, 784 00:42:18,620 --> 00:42:19,700 and you pulled me back up. 785 00:42:21,400 --> 00:42:22,540 Alright. 786 00:42:23,000 --> 00:42:23,480 Let's go. 787 00:42:24,480 --> 00:42:25,920 I'm not afraid of him anyway. 788 00:42:43,630 --> 00:42:47,290 ♪A patch of heavy clouds above♪ 789 00:42:47,800 --> 00:42:50,420 ♪That winding, twisting road we walk♪ 790 00:42:51,640 --> 00:42:55,320 ♪Stopping and going countless times♪ 791 00:42:55,600 --> 00:42:59,340 ♪Love feels less rushed that way♪ 792 00:42:59,670 --> 00:43:03,370 ♪The rain from yesterday has finally cleared♪ 793 00:43:03,850 --> 00:43:07,030 ♪And today the sunshine feels so warm and bright♪ 794 00:43:07,780 --> 00:43:11,400 ♪I used to hide away in the corner♪ 795 00:43:11,530 --> 00:43:15,210 ♪But now I long to follow close behind you♪ 796 00:43:15,610 --> 00:43:19,290 ♪How much longer must I keep missing out?♪ 797 00:43:19,640 --> 00:43:23,920 ♪When it's only you who makes my heart race♪ 798 00:43:25,690 --> 00:43:28,850 ♪I've rushed through the endless crowd♪ 799 00:43:29,420 --> 00:43:33,480 ♪I'm holding your hand at this moment♪ 800 00:43:33,580 --> 00:43:37,280 ♪Clutching tight, with tender arms♪ 801 00:43:37,390 --> 00:43:41,110 ♪I just want to keep your gentle smile♪ 802 00:43:41,730 --> 00:43:45,490 ♪I've made it past the endless trials♪ 803 00:43:45,580 --> 00:43:49,320 ♪I'm gazing into your eyes at this moment♪ 804 00:43:49,580 --> 00:43:53,320 ♪No turning back or fear of winter's chill♪ 805 00:43:53,470 --> 00:43:56,070 ♪The sunlight shines like you♪ 806 00:43:56,700 --> 00:44:00,380 ♪And like me♪ 807 00:44:13,880 --> 00:44:17,540 ♪Dreams realized, broken and gone♪ 808 00:44:17,780 --> 00:44:20,720 ♪Nothing more than a dream all along♪ 809 00:44:20,990 --> 00:44:25,630 ♪Wake up to the bright lights on the streets♪ 810 00:44:25,840 --> 00:44:29,540 ♪I'm here by your side♪ 811 00:44:29,790 --> 00:44:33,470 ♪The sky dimmed, deepened and died♪ 812 00:44:33,680 --> 00:44:36,680 ♪Nothing more than some rain inside♪ 813 00:44:36,930 --> 00:44:41,570 ♪Open the window to boundless blue skies♪ 814 00:44:41,820 --> 00:44:46,140 ♪Side by side, just you and I♪ 815 00:44:47,780 --> 00:44:52,120 ♪Side by side, just you and I♪49118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.