All language subtitles for Our.Girls.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:51,166 --> 00:01:52,416 Don't look at mommy. 4 00:02:03,625 --> 00:02:05,625 That looks so tasty. 5 00:02:07,625 --> 00:02:09,541 Can you bake another sand cookie? 6 00:02:21,000 --> 00:02:22,083 Hello. 7 00:02:22,791 --> 00:02:26,416 - Is it okay if my daughter joins in? - Of course. 8 00:02:26,500 --> 00:02:29,083 - What's your name? - Madelon. 9 00:02:30,416 --> 00:02:33,375 - Can Madelon play with you, Elise? - No. 10 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Of course she can. Don't be silly. Go ahead, Madelon. 11 00:02:38,291 --> 00:02:39,333 Go on, sweetie. 12 00:02:42,041 --> 00:02:45,000 We've seen each other before, haven't we? 13 00:02:46,041 --> 00:02:50,500 - Last year. At the swimming pool. - At the swimming pool. 14 00:02:50,583 --> 00:02:53,916 - Where are you staying? - In Jochberg. An apartment. You? 15 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 Nearby. The Post Hotel. In the direction of... what's it called? 16 00:02:58,083 --> 00:03:00,000 Where that house is up for sale? 17 00:03:00,083 --> 00:03:02,583 - That house up on that mountain. - The modern one. 18 00:03:02,666 --> 00:03:04,375 That's all by itself. 19 00:03:04,458 --> 00:03:08,958 - Yes, on that mountain road. - Incredible, right? 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,708 Too bad about the price. 21 00:03:10,791 --> 00:03:13,375 - Far too high. - For sure. 22 00:03:13,458 --> 00:03:16,541 But I did make an appointment to check the place out. 23 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 You're kidding. Seriously? 24 00:03:19,250 --> 00:03:21,375 - That's great. - Just for the fun of it. 25 00:03:21,458 --> 00:03:24,416 - Can I take a few pics of the kids? - Of course. 26 00:03:26,958 --> 00:03:30,125 - Would you like to come along tomorrow? - To see the house? 27 00:03:30,666 --> 00:03:32,458 No harm in looking, right? 28 00:03:34,583 --> 00:03:36,125 Look at mommy. 29 00:03:36,916 --> 00:03:39,208 Don't look so sad, sweetie. 30 00:03:39,291 --> 00:03:42,416 Oh Madelon is baking such a tasty cookie. 31 00:03:42,500 --> 00:03:45,250 Elise, look at Madelon. 32 00:03:45,333 --> 00:03:47,041 Yummy, Madelon, that looks... 33 00:05:07,958 --> 00:05:08,916 Danny. 34 00:05:09,833 --> 00:05:12,166 Danny, are you coming? Breakfast is ready. 35 00:05:14,791 --> 00:05:17,375 Good morning, my darlings. 36 00:05:20,958 --> 00:05:23,041 Did you and Danny stay up late? 37 00:05:24,625 --> 00:05:26,166 Did you have fun? 38 00:05:31,000 --> 00:05:32,791 I've missed this so much, Erik. 39 00:05:32,875 --> 00:05:36,208 The way we set the table and then you straighten the cutlery. 40 00:05:36,291 --> 00:05:37,250 So sweet. 41 00:05:38,125 --> 00:05:39,375 I mean it. 42 00:05:41,000 --> 00:05:41,958 You hear that? 43 00:05:42,791 --> 00:05:44,291 She missed you. 44 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 Madelon, sit up straight. Phone away. 45 00:05:56,041 --> 00:05:58,291 Well, enjoy your meal, everyone. 46 00:05:58,375 --> 00:05:59,500 Bon appétit. 47 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 Danny, hurry up now. 48 00:07:01,833 --> 00:07:02,916 Flashy outfit. 49 00:07:04,750 --> 00:07:05,666 Fancy glasses, too. 50 00:07:06,916 --> 00:07:07,958 Nice, isn't it? 51 00:07:09,333 --> 00:07:12,458 - New? - Carbon. Full Suspension. 52 00:07:12,541 --> 00:07:13,541 Light as a feather. 53 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Electric? 54 00:07:16,625 --> 00:07:19,000 {\an8}Electric is the beginning of the end, Danny. 55 00:07:25,083 --> 00:07:27,500 - So, where's everyone? - At the lake. 56 00:07:27,583 --> 00:07:30,125 The girls wanted to take a ride on Ralphie's quad. 57 00:07:30,208 --> 00:07:31,458 Who's that? 58 00:07:31,541 --> 00:07:34,125 {\an8}Little Ralphie, the one from the kayaks. 59 00:07:42,833 --> 00:07:44,416 We're back again, girls. 60 00:07:50,208 --> 00:07:53,958 Are you really going to follow us? That's unnecessary and embarrassing. 61 00:07:54,041 --> 00:07:57,791 - Honey, we just want to see that moped. - It's not a moped. 62 00:08:01,000 --> 00:08:02,708 {\an8}I'm going to kiss him big time. 63 00:08:02,791 --> 00:08:05,583 {\an8}- Yeah, right. - I really will. 64 00:08:07,875 --> 00:08:09,125 Ralph. 65 00:08:09,208 --> 00:08:11,125 Elise. Madelon. 66 00:08:12,875 --> 00:08:13,708 Wow. 67 00:08:14,791 --> 00:08:15,750 Cool. 68 00:08:15,833 --> 00:08:17,916 - Well? - Very cool. 69 00:08:20,291 --> 00:08:21,916 Is that "little Ralphie"? 70 00:08:22,000 --> 00:08:24,125 - We speak English, right? - Yes, bitte. 71 00:08:25,916 --> 00:08:26,875 Gosh. 72 00:08:33,916 --> 00:08:34,750 Yes? 73 00:08:34,833 --> 00:08:37,500 Do you remember where we bought that fishing rod? 74 00:08:37,583 --> 00:08:41,166 Somewhere at the lake on the way to... What's it called, Altenwiese, right? 75 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 That fishing rod. 76 00:08:43,333 --> 00:08:45,583 - Hello? - Danny, what do you want? 77 00:08:46,166 --> 00:08:48,666 Well, I wanted to buy a new rod for Madelon. 78 00:08:48,750 --> 00:08:52,041 Then we can go fishing together. To connect with her a bit. 79 00:08:52,125 --> 00:08:54,250 Fishing? With Madelon? Seriously? 80 00:08:54,333 --> 00:08:55,875 Yeah, she loves it. 81 00:08:55,958 --> 00:08:58,916 She joined you once in ten years. Once. And she was six. 82 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 Yes, and she loved it then. 83 00:09:02,458 --> 00:09:04,500 Danny, I'll call you later, okay? 84 00:09:04,583 --> 00:09:07,291 - Bye, mom. - Bye, girls. 85 00:09:12,875 --> 00:09:15,916 - Does he even have a license? - Probably. 86 00:09:17,416 --> 00:09:19,083 What about helmets? 87 00:09:19,166 --> 00:09:22,708 They won't be on the main road. The boy seems alright. 88 00:09:22,791 --> 00:09:26,208 - I don't know about this. - Let them live a little. 89 00:09:26,291 --> 00:09:27,916 We're on vacation. 90 00:09:28,000 --> 00:09:31,458 - And they won't join us again anyway. - What do you mean? 91 00:09:31,541 --> 00:09:36,708 Next year they'll want to go camping in Zeeland, and we'll have lost them. 92 00:09:36,791 --> 00:09:39,500 Nonsense. Madelon isn't ready for that. 93 00:09:39,583 --> 00:09:41,875 No? You just watch. 94 00:09:45,000 --> 00:09:46,333 Come, Anouk. 95 00:09:46,416 --> 00:09:49,500 Let's have a glass at a café. Catch up with a drink. 96 00:09:50,333 --> 00:09:54,125 - It's ten thirty in the morning. - So? You missed that, right? 97 00:10:05,000 --> 00:10:07,166 - Hello. - Good day. 98 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 Hi dad. 99 00:11:05,250 --> 00:11:06,208 Come. 100 00:11:22,500 --> 00:11:23,666 Cool, man. 101 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 What are you doing? 102 00:12:16,958 --> 00:12:19,000 Jesus, Madelon, what the fuck? 103 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 Mr. and Mrs. Reekers and Van Eeden from the Netherlands, 104 00:13:55,916 --> 00:13:57,375 the parents of Elise and... 105 00:13:58,208 --> 00:13:59,166 Madelon? 106 00:14:00,041 --> 00:14:02,208 Do you speak German? English? 107 00:14:03,166 --> 00:14:04,708 - German. - German, good. 108 00:14:05,250 --> 00:14:06,833 First Elise. 109 00:14:06,916 --> 00:14:10,333 She has several bruises, a few broken ribs. 110 00:14:10,416 --> 00:14:13,666 She briefly lost consciousness when she fell. 111 00:14:13,750 --> 00:14:16,250 We'll observe her for a night. 112 00:14:16,333 --> 00:14:19,250 But that's nothing for you to worry about. 113 00:14:19,791 --> 00:14:23,916 Unfortunately, with Madelon we found that she has a severe skull fracture. 114 00:14:25,000 --> 00:14:28,791 An operation relieved the pressure on the skull, but... 115 00:14:28,875 --> 00:14:32,250 - the first research results show that-- - No, that's not right. 116 00:14:33,458 --> 00:14:36,875 - Sorry? - That's not Madelon, but Elise, right? 117 00:14:41,583 --> 00:14:45,291 Well, of course you are right. Elise. 118 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 I'm very sorry. 119 00:14:47,000 --> 00:14:48,208 So, Elise. 120 00:14:49,708 --> 00:14:51,583 The first tests have shown 121 00:14:51,666 --> 00:14:55,041 that her brain was without oxygen for an indefinite time. 122 00:14:55,125 --> 00:14:58,958 That could have several causes, and depending on the gravity of it, 123 00:14:59,041 --> 00:15:02,708 we need to wait a few days before we can form an image, but... 124 00:15:02,791 --> 00:15:04,583 it doesn't look good. 125 00:15:05,666 --> 00:15:06,750 Will she die? 126 00:15:09,500 --> 00:15:10,791 She's in a coma. 127 00:15:11,541 --> 00:15:12,958 But you can visit her. 128 00:15:13,041 --> 00:15:15,875 My assistant will show you where the ICU is. 129 00:15:15,958 --> 00:15:16,958 Please. 130 00:15:19,000 --> 00:15:19,916 Please. 131 00:15:22,791 --> 00:15:25,750 - And Madelon? - Please, come with me. 132 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 We've given her morphine, but you can talk to her. 133 00:15:36,666 --> 00:15:38,541 The second door on the left. 134 00:16:09,708 --> 00:16:10,708 What is this? 135 00:16:12,375 --> 00:16:13,625 - Erik. - Be careful. 136 00:16:13,708 --> 00:16:15,333 - This isn't right. - Don't. 137 00:16:15,416 --> 00:16:17,000 This isn't right. Too tight. 138 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 - Careful. Don't. - Way too tight. 139 00:16:18,958 --> 00:16:21,958 - Do something. It's far too tight. - Leave it. 140 00:16:35,500 --> 00:16:36,375 Hey. 141 00:16:37,375 --> 00:16:39,625 How is it going here? Pain? 142 00:16:40,833 --> 00:16:42,000 Tired. 143 00:16:42,083 --> 00:16:45,166 Just a question about Elise, Madelon. 144 00:16:45,250 --> 00:16:48,666 Did Elise do anything weird, reckless or foolish? 145 00:16:49,666 --> 00:16:51,666 I mean, we all know what she's... 146 00:16:52,250 --> 00:16:54,333 like sometimes. And who she got it from. 147 00:16:54,416 --> 00:16:57,875 So Madelon, if anything happened, you can just tell me. 148 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 Did Elise do something? 149 00:17:02,291 --> 00:17:03,166 No. 150 00:17:05,750 --> 00:17:06,625 Really? 151 00:17:09,250 --> 00:17:10,083 I don't remember. 152 00:17:10,166 --> 00:17:13,083 Madelon momentarily lost consciousness after the accident. 153 00:17:24,416 --> 00:17:25,708 You really don't know? 154 00:17:26,416 --> 00:17:28,416 It was an accident, Gwen. 155 00:17:29,083 --> 00:17:30,541 How's Elise? 156 00:17:33,041 --> 00:17:33,958 Fine. 157 00:17:34,666 --> 00:17:36,375 Yeah, she'll be fine. 158 00:17:38,000 --> 00:17:41,833 - Tell me, did Elise pull some stunt? - I told you, I don't know. 159 00:17:43,666 --> 00:17:44,875 Hey Gwen? 160 00:17:47,833 --> 00:17:49,666 Oh, dear sweetie. 161 00:19:11,125 --> 00:19:12,583 Give me a minute. 162 00:19:13,333 --> 00:19:14,375 Yeah, okay. 163 00:19:18,083 --> 00:19:19,666 Two minutes, Danny. 164 00:20:14,583 --> 00:20:16,291 The police were here. 165 00:20:17,958 --> 00:20:19,833 Do they know what happened? 166 00:20:19,916 --> 00:20:22,166 They want us to come by tomorrow. 167 00:20:26,625 --> 00:20:27,666 Have some sleep. 168 00:20:28,208 --> 00:20:29,333 That's wise. 169 00:20:32,791 --> 00:20:36,166 Listen, when we pick up Madelon tomorrow, we're going straight home. 170 00:20:36,250 --> 00:20:38,458 Home? We just got here. 171 00:20:38,541 --> 00:20:41,041 Madelon needs to get out of here. So do we. 172 00:20:41,958 --> 00:20:45,333 - Why? - Because Elise is there, and Madelon here. 173 00:20:47,500 --> 00:20:50,333 Elise is in a coma, Madelon doesn't have a scratch. 174 00:20:50,416 --> 00:20:52,208 That's way too uneven. 175 00:20:52,291 --> 00:20:56,083 It's going to cause tension. This will spiral out of control. 176 00:20:56,166 --> 00:20:59,375 Jesus, Danny. They're our friends. 177 00:20:59,458 --> 00:21:04,791 - Yes, and I'd like to keep it that way. - Gwen needs me. Erik needs you. 178 00:21:04,875 --> 00:21:07,583 - We need to be there for them now. - Not at all. 179 00:21:07,666 --> 00:21:10,750 They need peace. We should leave them alone. 180 00:21:10,833 --> 00:21:12,875 You don't want to leave them alone. 181 00:21:12,958 --> 00:21:16,500 You want to run away. But that's not going to happen. We're staying. 182 00:21:16,583 --> 00:21:17,750 We're staying. 183 00:21:19,250 --> 00:21:21,291 I have a bad feeling about this. 184 00:21:29,083 --> 00:21:31,791 Danny. We're paying. 185 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 We're all together. 186 00:21:39,916 --> 00:21:42,208 Fried fish. 187 00:21:42,291 --> 00:21:44,166 Fried schnitzel. 188 00:21:44,791 --> 00:21:46,250 Fried chicken. 189 00:21:46,791 --> 00:21:48,708 Fried broccoli. 190 00:21:51,250 --> 00:21:53,208 I hardly dare say it, but... 191 00:21:53,291 --> 00:21:55,916 I can really recommend this. Delicious. 192 00:21:56,708 --> 00:22:00,875 If you guys relieve us tomorrow, we can have a decent breakfast at home. 193 00:22:03,583 --> 00:22:05,208 - I'm going for a smoke. - No. 194 00:22:07,125 --> 00:22:09,458 - Seriously? - Yeah, good idea. 195 00:22:11,666 --> 00:22:13,583 We talked about this, right? 196 00:22:20,333 --> 00:22:21,958 I'm going to check upstairs. 197 00:22:37,416 --> 00:22:39,166 Anouk says you want to leave. 198 00:22:40,041 --> 00:22:40,958 What? 199 00:22:41,875 --> 00:22:43,125 No, of course not. 200 00:22:44,708 --> 00:22:47,833 We just don't want to be in your way, that's all. 201 00:22:48,583 --> 00:22:52,000 Did you think I wanted to leave? I don't want to leave. 202 00:22:53,458 --> 00:22:54,333 Not at all. 203 00:23:23,291 --> 00:23:24,791 What's wrong? 204 00:23:25,583 --> 00:23:29,791 Your daughter's bandages need replacement. Don't worry, it's routine. 205 00:23:32,583 --> 00:23:36,666 She's getting new bandages. We should probably wait here. 206 00:24:16,875 --> 00:24:19,375 This is guestroom one. 207 00:24:20,416 --> 00:24:21,458 Wow. 208 00:24:21,541 --> 00:24:24,291 And next to it is number two. Go ahead. 209 00:24:25,166 --> 00:24:29,833 Oh, you can't open the window. Because of the air conditioning. 210 00:24:29,916 --> 00:24:31,041 Of course. 211 00:24:32,291 --> 00:24:35,000 Some fresh air in a hospital. Imagine that. 212 00:24:37,083 --> 00:24:40,041 - I'm staying with Elise. - No, that's not allowed. 213 00:24:40,125 --> 00:24:41,708 What do I care? 214 00:24:41,791 --> 00:24:44,416 That's not possible, Gwen. You can't sleep there. 215 00:24:44,500 --> 00:24:47,000 - I won't let you out of my sight. - Anouk. 216 00:24:48,375 --> 00:24:49,958 I am sleeping with Elise. 217 00:24:56,666 --> 00:24:59,625 "Coma. The facts lined up..." 218 00:24:59,708 --> 00:25:03,416 That doctor, Maier, happens to be highly regarded here. 219 00:25:03,500 --> 00:25:09,000 - "...17 to 18 percent never wake up." - Sixty-five percent wakes up, and-- 220 00:25:09,083 --> 00:25:11,333 "Eighteen percent die." 221 00:25:11,416 --> 00:25:15,250 Sixty-five percent. Not only do they wake up, they also recover. 222 00:25:15,333 --> 00:25:18,875 These are probably old statistics. Nowadays it's likely more. 223 00:25:18,958 --> 00:25:21,958 "Maier. Felber Klinikum". 224 00:25:22,666 --> 00:25:27,625 - "Professor Doctor Neurosurgeon." - Yeah, you should read that. 225 00:25:27,708 --> 00:25:31,041 Apparently our dear friend is quite a brilliant brain surgeon. 226 00:25:31,125 --> 00:25:33,375 But not mixing up our daughters' names 227 00:25:33,458 --> 00:25:36,250 turned out to be too big of a challenge for him. 228 00:25:36,333 --> 00:25:38,500 "Oh, I'm very sorry." 229 00:25:38,583 --> 00:25:42,541 Okay, he's an asshole, but he happens to be a top specialist. 230 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 You're likely better off here than in the Netherlands. 231 00:25:45,458 --> 00:25:49,166 The Professor Doctor is very sorry. 232 00:25:57,250 --> 00:25:59,916 Here. This will make you feel better. 233 00:26:00,583 --> 00:26:03,291 Do you know what the best day of my life was? 234 00:26:03,958 --> 00:26:07,708 The day Gwen turned out to be pregnant with Elise. 235 00:26:08,291 --> 00:26:12,750 Not just because I was going to be a dad, but because I knew she'd stay with me. 236 00:26:14,500 --> 00:26:16,125 And she did. 237 00:26:18,375 --> 00:26:21,666 Even though everyone said she wasn't meant for me. 238 00:26:21,750 --> 00:26:24,750 "Forget it, boy. She's way out of your league." 239 00:26:24,833 --> 00:26:26,708 "You can't have her." 240 00:26:27,666 --> 00:26:29,125 She stayed with me. 241 00:26:29,708 --> 00:26:31,666 Not with him, or him. 242 00:26:31,750 --> 00:26:34,500 Or him over there. And not with you, Danny. 243 00:26:35,416 --> 00:26:36,416 With me. 244 00:26:47,541 --> 00:26:51,125 Mrs. Van Eeden, I wanted to let you know that my colleague will take over. 245 00:26:52,125 --> 00:26:55,041 My daughter feels so cold to the touch. 246 00:26:55,125 --> 00:26:56,833 That's quite normal. 247 00:26:56,916 --> 00:26:59,791 To prevent further tissue damage 248 00:26:59,875 --> 00:27:03,500 and stimulate the recovery, we keep the body temperature low. 249 00:27:03,583 --> 00:27:05,750 The doctor can explain that better, 250 00:27:06,541 --> 00:27:07,875 but... 251 00:27:07,958 --> 00:27:11,416 these 35,5 degrees is just right. 252 00:27:12,416 --> 00:27:14,958 - Do you have a guestroom yet? - Yes. 253 00:27:15,041 --> 00:27:16,875 Then you can go to sleep at ease. 254 00:27:23,500 --> 00:27:25,291 When the cat's away... 255 00:27:26,375 --> 00:27:28,500 When Anouk is away. 256 00:27:28,583 --> 00:27:32,416 Gwen allows us to piss wherever we want as much as we want. 257 00:27:35,791 --> 00:27:36,750 Anouk... 258 00:27:38,041 --> 00:27:39,291 The way she looks at me. 259 00:27:39,375 --> 00:27:42,000 The way you both look at me. You're laughing. 260 00:27:42,083 --> 00:27:43,500 You're laughing at me. 261 00:27:44,375 --> 00:27:47,458 No, we're not laughing at you. You're really funny sometimes. 262 00:27:47,541 --> 00:27:51,083 You think I don't know how you whisper behind my back? 263 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 You think I'm ridiculous. 264 00:27:55,250 --> 00:27:59,291 With my neat manners, my ironed shirts. 265 00:27:59,375 --> 00:28:01,125 My big flashy car. 266 00:28:01,666 --> 00:28:03,791 And with my funny little accent. 267 00:28:06,791 --> 00:28:09,541 And my way too beautiful wife. 268 00:28:09,625 --> 00:28:11,166 Right? Or not? 269 00:28:12,583 --> 00:28:13,583 Calm down. 270 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Calm down. 271 00:28:19,958 --> 00:28:21,166 Keep laughing, Danny. 272 00:28:22,000 --> 00:28:23,375 I am proud. 273 00:28:23,458 --> 00:28:25,875 Proud of who I am. 274 00:28:26,625 --> 00:28:28,208 Of what I do and what I have. 275 00:28:29,708 --> 00:28:30,708 Amen. 276 00:28:31,958 --> 00:28:33,666 Goodbye, and good riddance. 277 00:28:36,000 --> 00:28:37,041 Sleep well. 278 00:29:58,875 --> 00:30:03,250 So ten years ago your wives met at the Hintersee playground... 279 00:30:03,333 --> 00:30:06,583 and that same holiday you decided to buy a house together. 280 00:30:07,458 --> 00:30:08,416 Correct. 281 00:30:08,500 --> 00:30:10,083 That's quite unusual. 282 00:30:11,208 --> 00:30:13,041 I mean, you... 283 00:30:14,000 --> 00:30:15,625 didn't really know each other. 284 00:30:17,541 --> 00:30:19,791 But that's not a crime, right? 285 00:30:21,000 --> 00:30:23,958 Ever since, you've been going away together in summer and winter? 286 00:30:24,041 --> 00:30:28,125 Just one week a year. It's become a tradition. 287 00:30:28,208 --> 00:30:31,208 The house isn't big, so we always take turns, 288 00:30:31,291 --> 00:30:32,333 but once a year-- 289 00:30:32,416 --> 00:30:36,458 You have some quality time together in this beautiful area. 290 00:30:37,125 --> 00:30:40,208 And in the meantime you have become good friends. 291 00:30:43,500 --> 00:30:45,791 That's none of his damn business, Erik. 292 00:30:45,875 --> 00:30:47,041 Pardon? 293 00:30:47,125 --> 00:30:49,458 Yes, we're good friends. 294 00:30:54,000 --> 00:30:55,625 What's your occupation? 295 00:30:57,375 --> 00:30:59,708 I work in the insurance sector. 296 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 - Insurance? - Yes. 297 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 And you? 298 00:31:06,041 --> 00:31:08,416 I work in... how shall I put it... 299 00:31:08,500 --> 00:31:09,541 offshore business. 300 00:31:09,625 --> 00:31:11,416 Oil rigs and such? 301 00:31:12,166 --> 00:31:13,708 And such, yes. 302 00:31:17,916 --> 00:31:20,916 I don't know about you, Erik, but I need a break. 303 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 Apologies, I... 304 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 Anyway. 305 00:31:41,541 --> 00:31:44,375 About the results of our investigation 306 00:31:45,166 --> 00:31:47,833 into the tragic accident of your daughter Elise. 307 00:31:49,041 --> 00:31:51,125 Of course I feel for you. 308 00:31:52,166 --> 00:31:54,291 Yes. So about this Ralph... 309 00:31:54,375 --> 00:31:55,625 Our Ralph, yes. 310 00:31:56,208 --> 00:31:58,666 Ralph Schäfer, 16 years old. 311 00:31:58,750 --> 00:32:02,250 Father is a respected councilor, mother is a teacher. 312 00:32:02,333 --> 00:32:05,833 Ralph goes to grammar school and is an exemplary student. 313 00:32:06,375 --> 00:32:09,250 All-in-all I'd say he's a very decent boy. 314 00:32:12,250 --> 00:32:13,958 But he's guilty. 315 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Sorry? 316 00:32:17,875 --> 00:32:19,708 He's responsible for the accident. 317 00:32:20,250 --> 00:32:21,375 What do you mean? 318 00:32:22,458 --> 00:32:23,583 What do... 319 00:32:24,166 --> 00:32:28,041 - He drove way too fast. - There are no grounds for this assumption. 320 00:32:32,250 --> 00:32:34,625 - He's going to get away with it. - What? 321 00:32:34,708 --> 00:32:37,250 That boy. As if he had no part in this. 322 00:32:37,333 --> 00:32:41,000 "It's a tragic accident, Mr. Van Eeden." 323 00:32:41,083 --> 00:32:43,708 But this is no accident. Something happened, Danny. 324 00:32:43,791 --> 00:32:44,625 Accident? 325 00:32:45,333 --> 00:32:46,208 My ass. 326 00:34:32,708 --> 00:34:36,208 Mr. and Mrs. Reekers. I fear that Madelon has to stay a bit longer. 327 00:34:36,291 --> 00:34:39,500 - We thought she could go home today. - I understand. 328 00:34:40,041 --> 00:34:42,250 But the pressure on her chest is too high. 329 00:34:44,166 --> 00:34:46,833 - Why? - Because of the broken ribs, but... 330 00:34:46,916 --> 00:34:48,708 we can take care of her at home. 331 00:34:48,791 --> 00:34:52,791 It's probably nothing serious, but we don't want to take any risks. 332 00:34:52,875 --> 00:34:53,916 No, no. 333 00:34:54,500 --> 00:34:58,375 - We don't want that either, Danny. - No. Well, congratulations, Madelon. 334 00:34:58,458 --> 00:34:59,291 Pardon me? 335 00:34:59,375 --> 00:35:01,041 Tomorrow is my birthday. 336 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Oh, right. 337 00:35:04,875 --> 00:35:07,666 I'm sure you'll get better news tomorrow, then. 338 00:35:19,958 --> 00:35:23,000 - Madelon has to stay another night. - Why? 339 00:35:23,083 --> 00:35:25,916 They want to check the pressure on her chest. 340 00:35:26,000 --> 00:35:28,541 Madelon came to see Elise last night. 341 00:35:29,375 --> 00:35:31,916 I feel like she's hiding something. 342 00:35:32,000 --> 00:35:35,250 Listen, Gwen. If Madelon says Elise didn't do anything, that's true. 343 00:35:35,333 --> 00:35:36,875 Madelon is protecting Elise. 344 00:35:36,958 --> 00:35:39,666 - Madelon doesn't lie. - She wants to protect Elise. 345 00:35:39,750 --> 00:35:41,291 Gwen, Madelon doesn't lie. 346 00:35:47,500 --> 00:35:49,166 "Madelon doesn't lie." 347 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 "Madelon doesn't lie, Gwen." 348 00:35:51,291 --> 00:35:54,458 "Elise lies sometimes. But Madelon never lies." 349 00:36:05,333 --> 00:36:08,375 Apologies. I texted Danny that we're taking an hour off. 350 00:36:09,416 --> 00:36:11,083 But I don't want to. 351 00:36:11,166 --> 00:36:13,291 Sweetheart. Erik is with Elise. 352 00:36:13,375 --> 00:36:17,208 Danny is with Madelon and we need a break or we're going to lose it. 353 00:36:26,291 --> 00:36:29,041 Mom said you're not reading her books anymore. 354 00:36:30,208 --> 00:36:31,750 Neither do you. 355 00:36:33,208 --> 00:36:36,541 - Not a bad picture, though. - Gwen took it. 356 00:36:36,625 --> 00:36:38,833 The series is being translated into Spanish. 357 00:36:38,916 --> 00:36:43,166 - Oh? Into French, I thought. - Yes, and now into Spanish as well. 358 00:36:44,416 --> 00:36:47,166 If this keeps up, she can buy out Gwen and Erik, 359 00:36:47,250 --> 00:36:49,166 and then the house will be all ours. 360 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 Say... 361 00:36:53,625 --> 00:36:56,875 Do you remember that time we went fishing? Just you and me? 362 00:36:57,791 --> 00:37:00,791 - Fishing? - Yes. We went fishing once. 363 00:37:00,875 --> 00:37:02,416 Me? Fishing? 364 00:37:03,083 --> 00:37:05,083 We went fishing once, right? 365 00:37:06,416 --> 00:37:07,875 I don't think so. 366 00:37:11,875 --> 00:37:14,500 - Do you want us to go fishing? - What? 367 00:37:14,583 --> 00:37:16,125 Do you want us to go fishing? 368 00:37:17,208 --> 00:37:18,333 It's fine with me. 369 00:37:25,291 --> 00:37:26,583 How are things here? 370 00:37:27,375 --> 00:37:31,041 She's still a bit tired and breathless, but okay. 371 00:37:31,916 --> 00:37:35,000 I heard that some test results came in about Elise. I thought... 372 00:37:35,083 --> 00:37:36,750 perhaps you could come along? 373 00:37:39,041 --> 00:37:41,458 Mr. Van Eeden, Mr. Reekers, please sit down. 374 00:37:41,541 --> 00:37:43,625 - It’s the other way around. - Sorry? 375 00:37:43,708 --> 00:37:47,500 The reverse: Mr. Van Eeden, Mr. Reekers. 376 00:37:47,583 --> 00:37:50,083 What goes around, comes around, Danny. 377 00:37:54,250 --> 00:37:57,666 Mr. Van Eeden just attempted a joke. 378 00:37:57,750 --> 00:37:58,958 Right. 379 00:38:04,708 --> 00:38:08,000 Mr. Van Eeden, about your daughter... 380 00:38:09,625 --> 00:38:13,916 You saw that we did some tests this morning. 381 00:38:14,000 --> 00:38:15,875 The most important finding 382 00:38:17,166 --> 00:38:20,250 is that some brain activity can be detected, but-- 383 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 Brain activity? 384 00:38:23,333 --> 00:38:24,833 That's good, right? 385 00:38:24,916 --> 00:38:26,250 But it's very little. 386 00:38:28,500 --> 00:38:32,291 The chance of permanent brain damage is unfortunately very high. 387 00:38:33,583 --> 00:38:36,166 As soon as the swelling in her head diminishes, 388 00:38:36,250 --> 00:38:38,000 we'll repeat the tests 389 00:38:38,833 --> 00:38:42,291 in the next few days to be better able to determine-- 390 00:38:42,375 --> 00:38:45,500 whether this brain activity is improving. 391 00:38:46,875 --> 00:38:49,000 Because it can still improve. 392 00:38:49,083 --> 00:38:50,041 Right? 393 00:38:52,208 --> 00:38:53,333 In theory, yes. 394 00:38:54,416 --> 00:38:58,916 - But it's highly unlikely. - But the possibility exists. Right? 395 00:39:03,291 --> 00:39:04,125 Yes. 396 00:39:05,583 --> 00:39:07,250 That is good news. 397 00:39:07,791 --> 00:39:10,791 That's really good news, Danny. Brain activity. 398 00:39:11,583 --> 00:39:17,083 Thank you very much, Doctor Maier. We'll talk again next time. 399 00:39:42,583 --> 00:39:45,125 HARDLY ANY BRAIN ACTIVITY, LITTLE HOPE FOR IMPROVEMENT 400 00:39:50,416 --> 00:39:56,458 "Great news: Brain activity Elise. May improve in the coming days." 401 00:40:02,250 --> 00:40:04,500 See, didn't I tell you? 402 00:40:05,166 --> 00:40:06,250 I told you so. 403 00:40:06,333 --> 00:40:10,250 - "Brain activity." - That means Elise isn't giving up. 404 00:40:10,333 --> 00:40:12,791 Elise wants to live and get better. 405 00:40:19,833 --> 00:40:21,083 Mr. Van Eeden. 406 00:40:21,750 --> 00:40:24,250 It's better not to use your phone in here. 407 00:40:25,375 --> 00:40:26,416 Indeed. 408 00:40:38,125 --> 00:40:41,375 I've always known something terrible would happen to me. 409 00:40:44,291 --> 00:40:46,416 Until Erik, of all people, 410 00:40:46,500 --> 00:40:50,875 got me pregnant with Elise in one drunken, hopeless one-night stand. 411 00:40:51,875 --> 00:40:54,375 Then I realized I had to stay with him. 412 00:40:55,000 --> 00:40:57,291 Because with him nothing bad would happen. 413 00:41:01,125 --> 00:41:03,083 Erik, the insurance guy. 414 00:41:07,708 --> 00:41:10,791 - You went for the safety. - And for the sex. 415 00:41:15,958 --> 00:41:18,583 You think Erik is too autistic for that. 416 00:41:18,666 --> 00:41:22,291 On the contrary. Men with autistic traits find it very important 417 00:41:22,375 --> 00:41:24,375 to do everything very precisely. 418 00:41:24,458 --> 00:41:27,083 Very thoroughly and exactly right. 419 00:41:29,791 --> 00:41:30,708 Gosh. 420 00:41:35,750 --> 00:41:36,750 Hello. 421 00:41:39,875 --> 00:41:40,833 Mr. Reekers. 422 00:41:42,291 --> 00:41:43,250 Am I interrupting? 423 00:41:43,333 --> 00:41:44,791 I was just going to leave. 424 00:41:44,875 --> 00:41:49,750 But I wanted to say that I'm very sorry about what happened to Madelon. 425 00:41:51,583 --> 00:41:53,541 And also to Elise, of course. 426 00:41:53,625 --> 00:41:55,375 I'm honestly very sorry. 427 00:41:56,458 --> 00:41:58,333 Please tell Mr. Van Eeden that. 428 00:41:59,708 --> 00:42:02,500 Mr. Van Eeden visited you this morning. 429 00:42:03,916 --> 00:42:05,125 I wasn't there. 430 00:42:05,833 --> 00:42:06,875 I know that. 431 00:42:10,583 --> 00:42:11,875 I'll be going, then. 432 00:42:12,416 --> 00:42:14,875 - Bye. - Bye. 433 00:42:30,625 --> 00:42:31,458 Oh, shit. 434 00:42:41,250 --> 00:42:42,458 Stop running. 435 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Cut it out. Stop it. 436 00:42:56,000 --> 00:42:57,791 Cut it out. Stop it. 437 00:42:58,333 --> 00:43:00,000 Calm down. Hey. 438 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Erik just had an intense conversation with Ralphie. 439 00:43:21,083 --> 00:43:24,291 - No way. - Yeah, I didn't know he had it in him. 440 00:43:25,000 --> 00:43:27,916 Erik has unexpected skills, Danny. 441 00:43:29,083 --> 00:43:31,041 Oh, you poor thing. 442 00:43:31,125 --> 00:43:32,458 What happened? 443 00:43:35,333 --> 00:43:37,375 Do be careful with him now, Danny. 444 00:43:41,666 --> 00:43:43,041 Look what I've got, sweetie. 445 00:43:43,125 --> 00:43:46,458 We're going to brighten things up for you for tomorrow. 446 00:43:46,541 --> 00:43:48,208 Hi, how are you? 447 00:43:48,750 --> 00:43:50,791 - Tired. - Still? 448 00:43:52,500 --> 00:43:53,916 What's this? 449 00:43:55,375 --> 00:43:57,208 The doctor put them on. 450 00:43:57,291 --> 00:43:59,125 - When? - This afternoon. 451 00:43:59,875 --> 00:44:02,833 - It's for my heart. - Your heart? Why? 452 00:44:03,750 --> 00:44:07,000 - Does Dad know about this? - I don't know. He was away for a bit. 453 00:44:07,083 --> 00:44:08,791 Perhaps you should call Danny. 454 00:44:14,708 --> 00:44:17,791 Meanwhile, I already have something for your birthday. 455 00:44:17,875 --> 00:44:19,208 Patches. 456 00:44:19,291 --> 00:44:23,041 Patches on her chest with wires. They're connected to some device. 457 00:44:23,125 --> 00:44:24,375 I don't know-- 458 00:44:24,458 --> 00:44:25,916 Sometime this afternoon. 459 00:44:26,500 --> 00:44:28,166 You were with Erik, damn it. 460 00:44:29,333 --> 00:44:32,041 I don't know, Danny. There's no one here. 461 00:44:33,416 --> 00:44:35,250 This doesn't feel right at all. 462 00:44:38,750 --> 00:44:39,666 Look. 463 00:44:40,375 --> 00:44:42,166 In the original colors. 464 00:44:42,708 --> 00:44:44,041 Really cool. 465 00:44:45,708 --> 00:44:47,958 This is how you close it. 466 00:44:48,041 --> 00:44:50,375 It's from me, Erik and Elise. 467 00:44:51,583 --> 00:44:53,083 And it was her idea. 468 00:44:55,958 --> 00:44:57,250 How is she? 469 00:44:57,916 --> 00:44:59,125 Not good. 470 00:45:02,333 --> 00:45:03,791 Is she going to die? 471 00:45:06,166 --> 00:45:07,458 I don't know. 472 00:45:09,916 --> 00:45:11,625 What happened, Madelon? 473 00:45:13,500 --> 00:45:14,958 Just tell me. 474 00:45:15,833 --> 00:45:18,416 I won't get angry. You can just tell me. 475 00:45:24,375 --> 00:45:25,333 Madelon? 476 00:45:26,250 --> 00:45:28,958 - Madelon? - Madelon. 477 00:45:41,333 --> 00:45:44,083 Patches attached? Step away from the patient. 478 00:46:01,250 --> 00:46:02,541 Mr. and Mrs. Reekers? 479 00:46:03,541 --> 00:46:04,750 Please. 480 00:46:23,208 --> 00:46:24,541 Is she sleeping? 481 00:46:26,375 --> 00:46:29,041 We put her to sleep to relieve her heart. 482 00:46:29,125 --> 00:46:31,208 Her heart? Why? 483 00:46:33,375 --> 00:46:36,583 The cardiac arrest from just now is related 484 00:46:36,666 --> 00:46:40,458 to earlier heart damage sustained in the accident 485 00:46:40,541 --> 00:46:42,625 that we failed to notice before. 486 00:46:44,375 --> 00:46:49,375 When she fell off the quad, your daughter didn't just break her ribs. 487 00:46:49,458 --> 00:46:51,416 Her heart was also damaged. 488 00:46:52,250 --> 00:46:54,541 So that requires an operation. 489 00:46:54,625 --> 00:46:56,000 That's not possible. 490 00:46:56,625 --> 00:46:58,583 Your daughter needs a new heart. 491 00:46:58,666 --> 00:46:59,500 What? 492 00:47:02,375 --> 00:47:04,791 Your daughter needs a new heart. 493 00:47:07,833 --> 00:47:11,333 I suggest we go to the room next door so I can explain this. 494 00:48:59,416 --> 00:49:01,166 Okay, A-flat. Yes. 495 00:49:05,958 --> 00:49:07,416 Isn't it beautiful, Daddy? 496 00:49:49,125 --> 00:49:51,791 - Where are they? - In their bedroom. 497 00:49:51,875 --> 00:49:53,500 Did they eat anything? 498 00:49:55,375 --> 00:49:56,750 What are we going to do now? 499 00:49:58,833 --> 00:50:01,500 Have another drink, I guess? 500 00:50:01,583 --> 00:50:03,208 With Anouk and Danny. 501 00:50:03,958 --> 00:50:06,166 We'll support them. Just like they support us. 502 00:50:06,250 --> 00:50:09,750 We'll try and support each other. What else can we do? 503 00:50:11,583 --> 00:50:13,750 Don't you see where this is going? 504 00:50:16,041 --> 00:50:17,458 Where what is going? 505 00:50:18,583 --> 00:50:20,708 Madelon needs a donor heart. 506 00:50:22,708 --> 00:50:23,958 Yes, I know. 507 00:50:24,500 --> 00:50:26,750 Not just any donor heart. A child's heart. 508 00:50:26,833 --> 00:50:29,000 From someone her own size, or it won't fit. 509 00:50:30,791 --> 00:50:32,041 I hear you, but-- 510 00:50:32,125 --> 00:50:34,375 Madelon and Elise have the same blood type. 511 00:50:34,458 --> 00:50:37,166 So what do you think is going to happen now? 512 00:50:54,625 --> 00:50:56,625 My parents called. They're in Germany. 513 00:50:56,708 --> 00:50:59,916 - They want to come by tomorrow night. - Jesus Christ. 514 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 I don't want them here. Tell them it's inconvenient. 515 00:51:02,875 --> 00:51:05,166 I said it wasn't necessary, but they insisted. 516 00:51:05,250 --> 00:51:06,875 I don't want them here. 517 00:51:11,416 --> 00:51:14,750 The situation with our Elise has nothing to do with Madelon's. 518 00:51:16,625 --> 00:51:18,041 Absolutely nothing. 519 00:51:22,750 --> 00:51:23,666 Danny. 520 00:51:28,250 --> 00:51:29,583 Say something. 521 00:51:31,375 --> 00:51:32,791 Why did you stop speaking? 522 00:51:32,875 --> 00:51:36,041 - We can't ask them that. - I know that. 523 00:51:36,125 --> 00:51:38,750 I don't want to ask them at all. Jesus. 524 00:51:39,458 --> 00:51:43,125 I'm just saying: what if there's no other way? 525 00:51:43,208 --> 00:51:45,708 - Then what? - It's not necessary. 526 00:51:45,791 --> 00:51:46,833 There's lots of time. 527 00:51:46,916 --> 00:51:49,541 Madelon is at the top of the waiting list. Right? 528 00:51:50,416 --> 00:51:53,208 She's not at the top of the list because there's lots of time. 529 00:51:53,291 --> 00:51:57,416 - I know we can't wait forever, but-- - The average wait is almost a year. 530 00:51:57,500 --> 00:52:01,208 Madelon needs a new heart very soon, or she'll die. 531 00:52:01,291 --> 00:52:06,166 - So if it's the only solution, then-- - It's not the only solution. 532 00:52:07,458 --> 00:52:08,541 Listen. 533 00:52:08,625 --> 00:52:12,291 I will do anything to save Madelon, anything. 534 00:52:12,375 --> 00:52:16,125 But we have to keep our wits about us. Can we agree on that? 535 00:52:16,666 --> 00:52:19,208 Can we please agree on that? 536 00:53:12,083 --> 00:53:14,375 Danny. I want you to talk to Erik. 537 00:53:17,041 --> 00:53:18,291 How do you picture that? 538 00:53:20,875 --> 00:53:22,875 Just talk. 539 00:53:23,500 --> 00:53:24,791 Calmly. 540 00:53:24,875 --> 00:53:26,500 - Calmly. - Yes. 541 00:53:27,166 --> 00:53:29,000 Calmly and gently. 542 00:53:29,916 --> 00:53:32,750 Not too pushy. And definitely not too specific. 543 00:53:32,833 --> 00:53:34,458 Not too specific. 544 00:53:35,125 --> 00:53:38,500 So not like: "Erik, isn't it about time you pull the plug?" 545 00:53:39,625 --> 00:53:42,291 Do you even care about what's happening here? 546 00:53:43,416 --> 00:53:46,666 You don't have to ask him anything. Not a single thing. 547 00:53:47,291 --> 00:53:49,750 I just want to know where he stands. 548 00:53:49,833 --> 00:53:50,958 That's all. 549 00:55:01,125 --> 00:55:02,041 Hey, man. 550 00:55:04,083 --> 00:55:05,041 May I? 551 00:55:11,875 --> 00:55:13,875 I started to wonder when you'd show up. 552 00:55:16,916 --> 00:55:17,833 What? 553 00:55:21,666 --> 00:55:23,125 You want something, right? 554 00:55:24,791 --> 00:55:30,541 I have something you really want. In fact, you'd kill for it. 555 00:55:38,208 --> 00:55:39,375 Voilà. 556 00:55:39,458 --> 00:55:42,875 I brought it especially for you. The very last chocolate dessert. 557 00:55:47,791 --> 00:55:50,083 We're facing strange times, Danny. 558 00:55:52,000 --> 00:55:54,208 I was just discussing it with Gwen. 559 00:55:55,166 --> 00:55:58,625 We might have to start all over with Elise. 560 00:55:58,708 --> 00:56:03,416 She might have to learn everything again. Step by step, just like a newborn baby. 561 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 And that will be hard. 562 00:56:06,166 --> 00:56:08,000 But also very... 563 00:56:08,625 --> 00:56:09,833 very beautiful. 564 00:56:12,166 --> 00:56:14,083 We see it as a new beginning. 565 00:56:14,166 --> 00:56:18,458 A beautiful gift that we welcome with open arms. 566 00:56:21,416 --> 00:56:22,708 Found anything? 567 00:56:23,375 --> 00:56:24,291 No. 568 00:56:24,833 --> 00:56:26,541 No. I thought I had a lead. 569 00:56:27,500 --> 00:56:30,083 There are artificial hearts, but not for children. 570 00:56:30,166 --> 00:56:33,666 - It's quite tricky and experimental. - Don't give up, Danny. 571 00:56:34,708 --> 00:56:36,125 Those who seek shall find. 572 00:57:14,375 --> 00:57:16,083 Doctor Frei? 573 00:57:16,166 --> 00:57:18,208 - Can I speak with you? - Yes. 574 00:57:56,625 --> 00:57:59,791 WE HAVE TO TALK 575 00:58:14,666 --> 00:58:15,625 Gwen. 576 00:58:16,291 --> 00:58:17,416 Erik. 577 00:58:19,916 --> 00:58:22,000 Madelon needs your help. 578 00:58:24,625 --> 00:58:28,041 And I want to make one thing clear upfront. 579 00:58:29,333 --> 00:58:32,333 We're not going to ask you to give up Elise. 580 00:58:36,750 --> 00:58:39,250 We're going to ask you to save Madelon. 581 00:58:40,666 --> 00:58:42,833 That amounts to the same thing, doesn't it? 582 00:58:43,375 --> 00:58:46,041 No, it's quite different. 583 00:58:48,166 --> 00:58:50,250 Madelon can still be saved. 584 00:58:50,333 --> 00:58:52,041 And Elise is still alive. 585 00:58:53,125 --> 00:58:54,958 She could still wake up. 586 00:58:55,041 --> 00:58:56,583 That chance is realistic. 587 00:58:58,833 --> 00:59:01,958 - I don't have an opinion about that, Erik. - No? 588 00:59:02,041 --> 00:59:03,000 No. 589 00:59:07,125 --> 00:59:10,750 "Little brain activity with little hope for improvement." 590 00:59:11,541 --> 00:59:14,750 Not my opinion. It's the diagnosis from Doctor Maier. 591 00:59:14,833 --> 00:59:16,500 Danny was there. 592 00:59:16,583 --> 00:59:17,791 Sorry, Gwen. 593 00:59:24,041 --> 00:59:26,291 According to Madelon's cardiologist 594 00:59:26,375 --> 00:59:31,250 the chance of a successful transplant is larger than 65 percent. 595 00:59:32,250 --> 00:59:35,000 Sixty-five percent for Madelon 596 00:59:35,083 --> 00:59:38,041 versus almost no chance of improvement for Elise. 597 00:59:38,958 --> 00:59:40,583 Those aren't my words. 598 00:59:40,666 --> 00:59:42,875 Those aren't Danny's words. 599 00:59:44,333 --> 00:59:45,833 Those are the facts. 600 00:59:52,791 --> 00:59:53,833 Anouk. 601 00:59:54,625 --> 00:59:55,458 Danny. 602 00:59:55,541 --> 00:59:58,416 We're extremely sorry about what's happened to Madelon. 603 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 Extremely sorry. Both of us. 604 01:00:02,333 --> 01:00:04,500 But we can't solve this for you. 605 01:00:05,083 --> 01:00:08,666 Yes, you can. 606 01:00:09,208 --> 01:00:12,291 You can do that better than anyone else. 607 01:00:13,750 --> 01:00:16,625 - And I understand how hard it is-- - Anouk. 608 01:00:17,583 --> 01:00:21,416 - Don't be naive, Erik. These are facts-- - Anouk. 609 01:00:22,166 --> 01:00:23,333 Yes, Danny? 610 01:00:23,916 --> 01:00:26,458 I think Erik made it clear how he feels. 611 01:00:27,416 --> 01:00:28,500 I'm sorry. 612 01:00:29,916 --> 01:00:32,875 Great. End of meeting. 613 01:00:32,958 --> 01:00:34,333 Erik? Let's go. 614 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 I'm very sorry. Truly. 615 01:00:46,333 --> 01:00:47,250 Gwen. 616 01:00:50,708 --> 01:00:52,000 Gwen. 617 01:00:52,083 --> 01:00:55,500 What would Elise want? 618 01:00:56,708 --> 01:01:00,083 If Elise knew she could save Madelon? 619 01:01:00,166 --> 01:01:02,791 What would she want? What would Elise want? 620 01:01:02,875 --> 01:01:04,458 Elise wants to live. 621 01:01:04,541 --> 01:01:07,708 Her brain activity indicates she wants to live and get better. 622 01:01:07,791 --> 01:01:11,750 - Well, I wonder if that's really true-- - Those are your words, Anouk. 623 01:01:11,833 --> 01:01:14,833 "Elise wants to live and get better." You said so yesterday. 624 01:01:14,916 --> 01:01:17,291 To give you courage. Against better judgement. 625 01:01:17,375 --> 01:01:19,958 What else could I say? 626 01:01:20,041 --> 01:01:21,083 Your words. 627 01:01:21,625 --> 01:01:22,541 Okay. 628 01:01:23,458 --> 01:01:25,541 So I said that, yes. 629 01:01:25,625 --> 01:01:28,333 And who said they didn't need to wear helmets? 630 01:01:30,083 --> 01:01:31,625 You said that. 631 01:01:31,708 --> 01:01:33,250 But did I mention that? 632 01:01:33,333 --> 01:01:36,625 Did you hear me say you saw no need for them to wear helmets? 633 01:01:37,250 --> 01:01:41,625 Did any of you hear me say she said they didn't need to wear helmets? 634 01:01:42,583 --> 01:01:45,750 I thought the quad ride was a bad idea from the get-go, 635 01:01:45,833 --> 01:01:49,333 so let's not start blaming each other for who said what. 636 01:01:53,875 --> 01:01:56,041 Erik? Listen. 637 01:01:56,583 --> 01:02:00,583 I understand all too well that I'm asking the impossible. 638 01:02:00,666 --> 01:02:04,666 Elise means everything to you and more. 639 01:02:05,250 --> 01:02:06,125 And I-- 640 01:02:06,208 --> 01:02:09,125 And we love her just as much. We love her dearly-- 641 01:02:09,208 --> 01:02:11,666 No, no. That's not true. 642 01:02:11,750 --> 01:02:14,750 You don't love Elise at all. From day one. 643 01:02:14,833 --> 01:02:17,916 From day one, you thought Elise was a selfish, spoiled brat. 644 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 - That has never changed. - Why'd you say that? 645 01:02:20,083 --> 01:02:24,583 "A shitty brat. A spoiled shitty brat". You said that countless times here. 646 01:02:24,666 --> 01:02:28,375 "Oh, it's so nice here. So pleasant. Too bad about that shitty brat." 647 01:02:30,000 --> 01:02:33,416 Where is this coming from? I don't understand this at all. 648 01:02:33,500 --> 01:02:35,625 I've never said that. Not ever. 649 01:02:35,708 --> 01:02:39,333 The walls are thin in there, Anouk. Very thin. 650 01:02:41,875 --> 01:02:47,291 Gwen. If I've hurt you, I'm sorry. But that's not what this is about. 651 01:02:47,375 --> 01:02:51,458 What this is about, is that you and I are in a difficult situation-- 652 01:02:51,541 --> 01:02:54,666 Where you wouldn't mind too much if my shitty brat died. 653 01:02:54,750 --> 01:02:56,708 Okay. Cut it out now. 654 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 Are we done here? 655 01:03:00,458 --> 01:03:02,125 Gwen, are we done? 656 01:03:02,750 --> 01:03:03,708 Yes. 657 01:03:04,958 --> 01:03:06,708 Anouk. Are we done? 658 01:03:07,500 --> 01:03:08,416 Yes. 659 01:03:09,000 --> 01:03:10,166 We're done. 660 01:03:11,833 --> 01:03:13,166 We'll leave it at that. 661 01:03:14,708 --> 01:03:15,833 That's that, then. 662 01:03:16,375 --> 01:03:17,541 We do nothing. 663 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 Then Madelon will die. 664 01:03:19,916 --> 01:03:21,791 And then Elise will die. 665 01:03:22,541 --> 01:03:23,833 And that will be that. 666 01:03:24,500 --> 01:03:26,041 Is that what we want? 667 01:03:26,125 --> 01:03:27,375 Is that what we want? 668 01:03:27,458 --> 01:03:31,125 - We're not giving up on Elise, Anouk. - Of course not. 669 01:03:31,208 --> 01:03:34,541 Of course you won't give up on her. That's impossible. 670 01:03:34,625 --> 01:03:38,208 It's much too soon for that. Much too soon. 671 01:03:38,291 --> 01:03:41,083 But there's no time. There's no time. 672 01:03:41,166 --> 01:03:45,166 And I don't want to ask, but I have to ask. Gwen. 673 01:03:47,041 --> 01:03:48,416 If the roles were reversed... 674 01:03:48,500 --> 01:03:52,875 If it were the other way around, what would you do in my place? 675 01:03:58,791 --> 01:04:01,500 The question isn't what I would do in your place, 676 01:04:01,583 --> 01:04:03,708 but what you would do in my place. 677 01:04:03,791 --> 01:04:08,666 What would you do if I asked you to give up your child? To give up Madelon? 678 01:04:12,125 --> 01:04:13,375 Then I would do it. 679 01:04:14,208 --> 01:04:15,208 Oh, yeah? 680 01:04:17,333 --> 01:04:20,583 - Yes. I would do that. - I'm not so sure about that. 681 01:04:20,666 --> 01:04:26,708 We would, of course, have a painful, open conversation about it. 682 01:04:26,791 --> 01:04:29,250 - But then I would do it, yes. - And I wouldn't. 683 01:04:29,333 --> 01:04:31,791 Okay, Danny, maybe you wouldn't. 684 01:04:32,750 --> 01:04:34,208 But I would. 685 01:04:34,916 --> 01:04:39,791 It would be the only meaningful way to salvage anything from this situation. 686 01:04:40,916 --> 01:04:41,833 Erik. 687 01:04:42,416 --> 01:04:43,333 Gwen. 688 01:04:44,916 --> 01:04:48,041 Elise has a chance to live on. 689 01:04:48,916 --> 01:04:51,416 To live on meaningfully 690 01:04:52,041 --> 01:04:53,375 inside of Madelon. 691 01:04:54,250 --> 01:04:57,875 Because if Madelon dies and Elise dies, 692 01:04:57,958 --> 01:05:00,708 then no one gains anything. No one. 693 01:05:01,333 --> 01:05:05,250 So please, take this opportunity and give this situation some meaning. 694 01:05:05,333 --> 01:05:07,208 That's all I'm asking. Please. 695 01:05:08,416 --> 01:05:10,375 Please, please. 696 01:05:10,458 --> 01:05:12,958 - Please. - Now listen very carefully. 697 01:05:13,041 --> 01:05:16,000 Erik and Gwen have no intention of letting their child die for us. 698 01:05:16,083 --> 01:05:19,500 - Very unfortunate, but they won't do it. - Gwen. 699 01:05:20,500 --> 01:05:22,291 You're my best friend. 700 01:05:22,375 --> 01:05:23,375 Erik. 701 01:05:23,458 --> 01:05:26,041 If you don't want to do it for Danny, do it for me. 702 01:05:26,125 --> 01:05:28,125 - I'm one of your best friends. - Stop it. 703 01:05:28,208 --> 01:05:30,208 - Stop it. - One of your best friends. 704 01:05:39,166 --> 01:05:41,708 Sorry, guys. This was one big mistake. 705 01:05:41,791 --> 01:05:45,041 As big a mistake as buying this damn house together. 706 01:05:50,791 --> 01:05:53,916 Shit, my parents will be here in two hours. 707 01:05:54,000 --> 01:05:56,458 Jesus Christ. Not now. 708 01:05:57,583 --> 01:05:59,791 My parents want to see their grandchild. 709 01:05:59,875 --> 01:06:03,041 Take them to the hospital, then a restaurant and then a hotel. 710 01:06:03,125 --> 01:06:04,416 They're not coming here. 711 01:06:04,500 --> 01:06:06,625 They paid for half the house, for God's sake. 712 01:06:06,708 --> 01:06:10,041 I don't give a damn. They are not coming here. 713 01:06:12,000 --> 01:06:13,416 Okay, okay. 714 01:06:14,166 --> 01:06:15,333 Time-out. 715 01:06:15,958 --> 01:06:17,458 Time-out. 716 01:06:17,541 --> 01:06:19,000 Let's say no more. 717 01:06:19,083 --> 01:06:22,458 Not me. Not you. Not anybody. Time-out. 718 01:06:25,541 --> 01:06:28,708 I've just reserved our annual table at Gasthof Alte Wacht... 719 01:06:28,791 --> 01:06:31,916 - God almighty. - ...because at Gasthof Alte Wacht 720 01:06:32,000 --> 01:06:34,666 we celebrate Madelon's birthday every year. 721 01:06:34,750 --> 01:06:38,416 Plus the fact that Gwen and I first met each other at the mountain lake. 722 01:06:38,500 --> 01:06:40,250 And the rest is history. 723 01:06:41,958 --> 01:06:44,958 And tomorrow night we'll eat there, just like every year 724 01:06:45,041 --> 01:06:48,208 - to see what our friendship is worth-- - Seems pretty clear now. 725 01:06:48,291 --> 01:06:51,291 Until tomorrow night we keep our mouths shut 726 01:06:51,375 --> 01:06:53,791 and our thoughts to ourselves. All of us, all day. 727 01:06:53,875 --> 01:06:59,125 And then we tell each other one more time, respectfully and calmly, where we stand. 728 01:06:59,208 --> 01:07:00,916 What nonsense. 729 01:07:01,000 --> 01:07:03,916 - I know where I stand. That won't change. - Fine, Erik. 730 01:07:04,791 --> 01:07:08,583 If you still feel that way tomorrow, then you tell us and we'll respect that. 731 01:07:08,666 --> 01:07:11,000 Gwen, the same goes for you. 732 01:07:11,083 --> 01:07:14,000 But in the meantime we'll leave each other alone. 733 01:07:14,750 --> 01:07:17,208 Danny, I'll be staying at the hospital tonight. 734 01:07:17,291 --> 01:07:18,833 Do whatever you please. 735 01:07:34,750 --> 01:07:37,166 Sorry, but Gwen has a migraine attack. 736 01:07:37,250 --> 01:07:40,125 Very annoying. I'll go with you to the hospital now. 737 01:08:36,666 --> 01:08:37,625 Damn. 738 01:08:50,250 --> 01:08:51,500 Let me see. 739 01:08:54,416 --> 01:08:55,875 It's nothing. 740 01:08:55,958 --> 01:08:56,958 Come. 741 01:09:54,125 --> 01:09:55,791 Good morning, Mr. Reekers. 742 01:09:55,875 --> 01:09:59,500 - Is your wife not with you? - I thought she was here already. 743 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 Please go in. 744 01:10:29,875 --> 01:10:33,541 Mr. and Mrs. Van Eeden, we examined your daughter several times 745 01:10:33,625 --> 01:10:36,750 and a relatively consistent picture is taking shape. 746 01:10:36,833 --> 01:10:40,333 It's true that Elise breathes, but her pupils do not respond to light. 747 01:10:40,416 --> 01:10:44,166 When we move her head, the eyes don't move along. 748 01:10:44,250 --> 01:10:48,375 There's also no corneal reflex. That means that her eyes don't close 749 01:10:48,458 --> 01:10:51,333 when we touch her cornea with a cotton swab. 750 01:10:52,083 --> 01:10:53,333 What does that mean? 751 01:10:54,208 --> 01:10:57,041 We will continue the therapy for a while, 752 01:10:57,625 --> 01:11:00,250 even though the treatment seems futile. 753 01:11:00,333 --> 01:11:03,125 All that remains for the next days is hope. 754 01:11:03,208 --> 01:11:05,208 Even though it's not realistic. 755 01:11:08,125 --> 01:11:09,583 And how big is... 756 01:11:10,208 --> 01:11:12,000 the possibility that she 757 01:11:12,083 --> 01:11:15,708 awakens from the coma and that her brain function-- 758 01:11:15,791 --> 01:11:17,375 - Will somehow return? - Yes? 759 01:11:19,708 --> 01:11:22,250 The chance of her waking up is very slim. 760 01:11:23,083 --> 01:11:26,916 And besides that, I'm about 99,9 percent certain 761 01:11:27,000 --> 01:11:29,958 that Elise's brain has sustained irreparable damage. 762 01:11:30,041 --> 01:11:32,625 No, no. One moment, please. 763 01:11:32,708 --> 01:11:33,708 One moment. 764 01:11:34,875 --> 01:11:36,083 One moment. 765 01:11:38,125 --> 01:11:39,250 Take a look at this. 766 01:11:41,583 --> 01:11:42,625 A wonderful picture. 767 01:11:44,291 --> 01:11:45,666 Of our daughter. 768 01:11:48,750 --> 01:11:50,583 - A pretty girl. - Exactly. 769 01:11:51,500 --> 01:11:56,208 I want him to know that it's not a thing, but our Elise. 770 01:11:56,291 --> 01:11:58,333 Not some object. 771 01:11:59,708 --> 01:12:01,583 So, Doctor Maier... 772 01:12:01,666 --> 01:12:03,958 have a good look at this. 773 01:12:04,041 --> 01:12:06,625 What do you see here? What do you see? 774 01:12:10,458 --> 01:12:13,333 Mr. Van Eeden, I understand your grief completely. 775 01:12:13,416 --> 01:12:15,750 But we have to face the facts. 776 01:12:40,416 --> 01:12:42,583 - I need you. - What? 777 01:12:42,666 --> 01:12:43,500 Come. 778 01:12:54,500 --> 01:12:56,625 - Is it there? - Up there. 779 01:13:06,666 --> 01:13:07,791 Are you coming? 780 01:13:08,416 --> 01:13:09,458 To do what? 781 01:13:09,541 --> 01:13:12,625 To see if there's a way to persuade Erik and Gwen 782 01:13:12,708 --> 01:13:14,916 to save our daughter's life. 783 01:13:15,000 --> 01:13:17,541 That's not up to us, Anouk, but to them. 784 01:13:17,625 --> 01:13:20,208 Is that why you haven't lifted a finger for Madelon? 785 01:13:20,291 --> 01:13:21,833 Because it's not up to us? 786 01:13:24,333 --> 01:13:25,583 Weakling. 787 01:13:28,166 --> 01:13:30,250 - I'm doing my best. - You've done nothing. 788 01:13:30,333 --> 01:13:32,833 - I do what I can. - You're going to do nothing. 789 01:13:32,916 --> 01:13:35,666 - I'm doing it my way-- - Because you fucked her. 790 01:13:37,416 --> 01:13:38,250 Pardon? 791 01:13:38,333 --> 01:13:41,250 You're doing nothing because you slept with Gwen. 792 01:13:42,208 --> 01:13:44,083 When was this? Six, seven years ago? 793 01:13:44,166 --> 01:13:46,250 She had a burnout. You remodeled the kitchen. 794 01:13:46,333 --> 01:13:47,833 You slept with her then, right? 795 01:13:50,875 --> 01:13:53,500 Gosh, I always had my doubts. 796 01:13:53,583 --> 01:13:55,041 But now I'm sure. 797 01:13:55,125 --> 01:13:58,291 Not that it matters to me. I have other worries now. 798 01:14:01,583 --> 01:14:04,500 Whatever happened between me and Gwen years ago-- 799 01:14:04,583 --> 01:14:05,875 Doesn't interest me. 800 01:14:05,958 --> 01:14:07,791 That has nothing to do with this. 801 01:14:10,291 --> 01:14:14,333 - Was it just once, or the whole week? - I thought you weren't interested. 802 01:14:15,333 --> 01:14:16,583 I'm not. 803 01:14:16,666 --> 01:14:21,750 What interests me, is that your Gwen still thinks Elise caused this accident. 804 01:14:23,083 --> 01:14:24,416 "My Gwen"? 805 01:14:25,500 --> 01:14:29,416 Elise did something here. Something stupid or dangerous. 806 01:14:29,500 --> 01:14:32,666 Gwen knows that. She doesn't know what, exactly, 807 01:14:32,750 --> 01:14:35,041 - but when she does know-- - Then what? 808 01:14:35,125 --> 01:14:36,916 Then she'll give up on Elise. 809 01:14:37,500 --> 01:14:40,083 - What? Out of guilt? - Yes, out of guilt. 810 01:14:40,166 --> 01:14:43,916 And because she knows, as of this morning, that there's a zero percent chance 811 01:14:44,000 --> 01:14:47,416 that Elise's condition will improve even the slightest bit. 812 01:14:50,875 --> 01:14:53,791 Well, then it's a pity Elise didn't do anything. 813 01:14:53,875 --> 01:14:55,250 - You don't know that. - I do. 814 01:14:55,333 --> 01:14:58,125 No, you don't. Nobody knows what happened here-- 815 01:14:58,208 --> 01:15:01,125 So you are going to make that up now? Is that it? 816 01:15:02,416 --> 01:15:04,083 Do you have a better idea? 817 01:15:05,833 --> 01:15:08,250 - Do you have a better idea? - You can't-- 818 01:15:10,083 --> 01:15:12,666 I saw them. 819 01:15:13,916 --> 01:15:17,625 I saw Elise and Madelon on that quad when I bought that fishing rod. 820 01:15:18,416 --> 01:15:20,166 I saw them drive by. 821 01:15:20,833 --> 01:15:22,583 Just before the accident. 822 01:15:22,666 --> 01:15:27,750 And if anyone is to blame, it's not Elise, but Madelon. 823 01:15:27,833 --> 01:15:28,750 That's bullshit. 824 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 Our Madelon 825 01:15:31,166 --> 01:15:34,125 sat backwards on the handlebars of that quad. 826 01:15:35,708 --> 01:15:38,125 Yelling like a headless chicken, 827 01:15:38,208 --> 01:15:41,625 - her legs wide open in front of that boy. - Bullshit. 828 01:15:42,541 --> 01:15:44,583 Why do you think I wanted to leave? 829 01:15:45,458 --> 01:15:48,875 Why do you think I wanted to take Madelon back home? 830 01:15:48,958 --> 01:15:51,166 - No idea. - To protect her. 831 01:15:54,125 --> 01:15:55,458 You don't believe me. 832 01:15:59,791 --> 01:16:00,750 Well, here. 833 01:16:01,583 --> 01:16:02,500 Here. 834 01:16:03,291 --> 01:16:04,250 Here. 835 01:16:05,958 --> 01:16:06,833 Look. 836 01:16:07,500 --> 01:16:08,333 Look. 837 01:16:08,416 --> 01:16:11,750 - Well, are you coming? Or are you staying? - I'm coming. 838 01:16:15,041 --> 01:16:15,916 Well, let's go. 839 01:16:16,000 --> 01:16:18,083 Jesus, Madelon. What the fuck? 840 01:17:30,250 --> 01:17:33,916 I'm sorry. Maybe I should never have brought it up. 841 01:17:34,833 --> 01:17:35,708 What? 842 01:17:36,750 --> 01:17:38,000 What I saw. 843 01:17:40,375 --> 01:17:41,458 On the contrary. 844 01:17:42,958 --> 01:17:44,166 On the contrary. 845 01:17:45,416 --> 01:17:47,041 That's the solution, Danny. 846 01:17:47,750 --> 01:17:50,750 And now everything will be fine, as always. Thanks to you. 847 01:17:54,083 --> 01:17:55,791 If you hadn't bought that rod, 848 01:17:55,875 --> 01:17:58,333 you wouldn't have seen Elise sitting on the front. 849 01:17:58,416 --> 01:18:00,541 - It was Madelon. - Elise, Danny. 850 01:18:02,000 --> 01:18:04,583 Elise was on the front. And you'll tell them that. 851 01:18:04,666 --> 01:18:06,875 That's how you'll save your daughter's life. 852 01:18:10,000 --> 01:18:14,708 Darlings, we really appreciate you being here. 853 01:18:14,791 --> 01:18:15,875 Please sit down. 854 01:18:20,500 --> 01:18:23,708 Mr. and Mrs. Reekers and Van Eeden. We're happy to see you again. 855 01:18:23,791 --> 01:18:27,208 - What would you like to drink? - A white wine, please. Veltliner. 856 01:18:27,291 --> 01:18:30,875 - A bottle, no matter which one. - I'll get the wine list. 857 01:18:30,958 --> 01:18:34,916 No, you won't. You will bring us a bottle. 858 01:18:35,000 --> 01:18:36,041 Of course. 859 01:18:37,958 --> 01:18:38,875 Well. 860 01:18:41,708 --> 01:18:45,208 And shall I wait with the menu until the children are here? 861 01:18:49,583 --> 01:18:50,416 Fine. 862 01:18:53,625 --> 01:18:54,541 Well. 863 01:18:57,333 --> 01:18:58,458 Here we are. 864 01:19:00,041 --> 01:19:01,416 A lot has been said already, 865 01:19:01,500 --> 01:19:04,625 and I think no one wants to repeat that here. 866 01:19:04,708 --> 01:19:05,541 Hear, hear. 867 01:19:05,625 --> 01:19:08,291 But some things have remained unsaid. 868 01:19:09,250 --> 01:19:12,291 - A few very important things. - Such as? 869 01:19:16,666 --> 01:19:19,958 On the morning of the accident Danny saw something. 870 01:19:20,750 --> 01:19:22,166 Something important... 871 01:19:22,958 --> 01:19:24,458 that he wants to tell you. 872 01:19:31,208 --> 01:19:33,875 But first, I want to confess something myself. 873 01:19:33,958 --> 01:19:36,833 That you were eavesdropping on us this morning? 874 01:19:39,750 --> 01:19:42,583 - Desperate times, desperate measures. - Right. 875 01:19:43,166 --> 01:19:46,041 Are we going to get anything to drink, or what? 876 01:19:46,125 --> 01:19:47,500 Don't, honey. 877 01:19:48,500 --> 01:19:49,708 Continue. 878 01:19:50,666 --> 01:19:52,958 I want to say something on behalf of Madelon. 879 01:19:54,833 --> 01:19:58,791 Danny and I barely managed to get Madelon to come this year. 880 01:19:59,916 --> 01:20:02,833 Just like last year and the year before that. 881 01:20:03,375 --> 01:20:06,500 And the reason she no longer wanted to come here... 882 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 is Elise. 883 01:20:13,458 --> 01:20:16,166 Elise, who always gets all the attention. 884 01:20:16,708 --> 01:20:18,875 Who's always the forerunner. 885 01:20:19,416 --> 01:20:21,458 Who always comes first. 886 01:20:22,166 --> 01:20:23,375 Always. 887 01:20:23,458 --> 01:20:26,000 From day one until now. 888 01:20:27,000 --> 01:20:28,791 It was always Elise first, 889 01:20:28,875 --> 01:20:30,375 and then Madelon. 890 01:20:31,750 --> 01:20:32,666 So? 891 01:20:36,208 --> 01:20:37,208 So... 892 01:20:37,750 --> 01:20:40,375 isn't it high time that Madelon gets her turn? 893 01:20:42,666 --> 01:20:44,541 Not Elise, but Madelon. 894 01:20:47,208 --> 01:20:49,750 Is this true, Danny? Or is she making it up? 895 01:20:50,708 --> 01:20:52,791 No, Madelon no longer wanted to come here. 896 01:20:53,375 --> 01:20:56,958 - And I was fine with that. - But I did force her to join us... 897 01:20:57,791 --> 01:20:59,166 and I wish that I... 898 01:21:00,041 --> 01:21:02,083 But I can't undo that now. 899 01:21:06,125 --> 01:21:08,166 Okay. Is that it? 900 01:21:10,583 --> 01:21:12,041 As far as I'm concerned, yes. 901 01:21:13,666 --> 01:21:15,208 But Danny has something to say. 902 01:21:19,750 --> 01:21:20,666 Danny? 903 01:21:31,708 --> 01:21:33,166 Just tell them, Danny. 904 01:21:53,166 --> 01:21:54,125 What? 905 01:21:55,708 --> 01:21:58,708 That's why Madelon sat at the front of the quad. 906 01:21:59,833 --> 01:22:02,416 Because she felt it was her turn for once. 907 01:22:05,291 --> 01:22:06,708 I didn't understand at first. 908 01:22:07,500 --> 01:22:10,000 Sitting on that quad like that is so unlike Madelon. 909 01:22:10,083 --> 01:22:11,166 But now I understand. 910 01:22:11,708 --> 01:22:14,208 Madelon felt it was her turn. 911 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 Asshole. 912 01:22:19,833 --> 01:22:22,000 - You told her. - No. 913 01:22:23,250 --> 01:22:24,625 He didn't. 914 01:22:24,708 --> 01:22:28,166 - What's this about? - Then how do you know this? 915 01:22:37,916 --> 01:22:39,208 How did you get her phone? 916 01:22:48,875 --> 01:22:52,500 - Shameless. - Desperate times, desperate measures. 917 01:22:53,625 --> 01:22:58,208 Who saw what on whose phone? And may I see that, too? 918 01:22:58,750 --> 01:23:00,583 That's no longer possible, Erik. 919 01:23:06,625 --> 01:23:08,583 Gwen, it was an accident. Okay? 920 01:23:09,125 --> 01:23:10,375 An accident. 921 01:23:10,458 --> 01:23:11,958 It's not Madelon's fault. 922 01:23:12,041 --> 01:23:14,875 And it's certainly not Elise's fault, right? 923 01:23:19,583 --> 01:23:21,291 It's nobody's fault. 924 01:23:25,000 --> 01:23:27,458 But you can save her. 925 01:23:27,541 --> 01:23:28,625 Please. 926 01:23:29,416 --> 01:23:32,750 - You have to save Madelon. - We can't. 927 01:23:32,833 --> 01:23:34,750 - You can. - I'm sorry. 928 01:23:34,833 --> 01:23:36,666 Yes, you can. 929 01:23:38,916 --> 01:23:43,125 You have to give up Elise... 930 01:24:14,458 --> 01:24:16,166 Just one more thing, Erik. 931 01:24:16,250 --> 01:24:19,291 Your Gwen slept with my Danny. Yes, indeed. 932 01:24:19,375 --> 01:24:22,541 Six, seven years ago when she supposedly had a burnout 933 01:24:22,625 --> 01:24:24,250 and Danny renovated the kitchen. 934 01:24:24,333 --> 01:24:28,083 She fucked him then. I thought you should know that. 935 01:24:34,666 --> 01:24:35,583 What? 936 01:24:37,416 --> 01:24:38,666 When you had... 937 01:24:39,291 --> 01:24:40,708 a burnout... 938 01:24:40,791 --> 01:24:41,875 you guys...? 939 01:24:45,333 --> 01:24:46,250 Yes. 940 01:24:47,250 --> 01:24:51,291 And also last night, while you were in the hospital with your parents. 941 01:24:56,708 --> 01:24:58,708 Damn you, Danny. 942 01:25:04,708 --> 01:25:05,666 Prick. 943 01:25:24,625 --> 01:25:27,875 - Mr. Reekers, shall we call a taxi? - No, thank you. 944 01:25:36,083 --> 01:25:39,041 Can I offer anyone a drink? 945 01:26:10,750 --> 01:26:12,625 We're not going to make it, Erik. 946 01:26:21,666 --> 01:26:23,833 I've lost you, haven't I? 947 01:26:28,916 --> 01:26:30,625 You never had me. 948 01:26:41,041 --> 01:26:42,666 And we can't do this. 949 01:26:44,541 --> 01:26:46,625 We can't take her in. 950 01:26:48,458 --> 01:26:51,958 Not as she is now. I can't do it. And I... 951 01:26:54,333 --> 01:26:56,750 I'm ashamed of that. But... 952 01:26:58,500 --> 01:26:59,666 I can't do it. 953 01:27:01,458 --> 01:27:03,416 And I think you can't do it, either. 954 01:27:39,416 --> 01:27:41,958 I just wanted to say I'm sorry. 955 01:27:44,416 --> 01:27:46,708 No, I am the one that's sorry, Erik. 956 01:27:47,250 --> 01:27:48,541 I'm sorry. 957 01:27:50,166 --> 01:27:52,458 I said horrible things 958 01:27:52,541 --> 01:27:54,250 and behaved terribly. 959 01:27:55,708 --> 01:27:56,833 I'm sorry. 960 01:27:59,000 --> 01:28:01,416 Maybe I would have done the same in your place. 961 01:28:01,500 --> 01:28:02,833 I don't think so. 962 01:28:04,291 --> 01:28:06,458 Neither do I, to be honest. 963 01:28:12,958 --> 01:28:15,583 It's weird. We've been coming here for ten years, 964 01:28:15,666 --> 01:28:18,791 but I don't think we've ever sat down for a chat. 965 01:28:20,041 --> 01:28:22,333 - True. - Is that on me? 966 01:28:23,166 --> 01:28:24,625 You're a man's man, Erik. 967 01:28:24,708 --> 01:28:26,541 - A man's man? - Yeah. 968 01:28:27,333 --> 01:28:30,208 - I barely talk to Danny, either. - That's right. 969 01:28:30,750 --> 01:28:33,166 - Danny is a real-- - Ladies' man. 970 01:28:34,416 --> 01:28:37,250 So I found out, yes. 971 01:28:51,208 --> 01:28:52,625 We're giving up Elise. 972 01:29:00,541 --> 01:29:03,416 I wish I could say it's for you and for Madelon. 973 01:29:03,500 --> 01:29:06,041 To save her. But that's not true. 974 01:29:07,833 --> 01:29:09,666 We're doing it for ourselves. 975 01:29:11,291 --> 01:29:15,375 Gwen just called the hospital. We have to be there very early. 976 01:32:24,166 --> 01:32:27,375 Aside from the preparation and anesthesia, the transplantation 977 01:32:27,458 --> 01:32:30,000 will take six to eight hours. 978 01:32:30,083 --> 01:32:32,583 It may often take longer. 979 01:32:32,666 --> 01:32:35,333 The chest of both the donor and the receiver 980 01:32:35,416 --> 01:32:38,708 will be opened with a vertical cut of 18 inches long 981 01:32:38,791 --> 01:32:41,208 and a quarter inch deep. 982 01:32:41,291 --> 01:32:44,916 Then we will decide... 983 01:32:45,000 --> 01:32:48,291 whether the chest needs to be sawed open even more. 984 01:32:48,375 --> 01:32:50,291 After the donor heart is removed, 985 01:32:50,375 --> 01:32:53,041 all the life support will be turned off, 986 01:32:53,125 --> 01:32:55,833 as oxygen will no longer be needed. 987 01:32:55,916 --> 01:32:58,125 The chest will be sewed up, 988 01:32:58,708 --> 01:33:01,166 and the body will be taken to the morgue. 989 01:33:34,625 --> 01:33:36,666 We'll take good care of her. 990 01:33:36,750 --> 01:33:37,875 I promise you that. 991 01:33:55,333 --> 01:33:57,791 You were of no help to me, Danny. None at all. 992 01:34:27,250 --> 01:34:28,083 Gwen. 993 01:34:28,666 --> 01:34:29,666 Gwen. 994 01:34:38,916 --> 01:34:40,083 I don't want it. 995 01:34:41,625 --> 01:34:43,125 - I don't want it. - Gwen. 996 01:34:43,208 --> 01:34:44,666 I don't want it, Danny. 997 01:34:44,750 --> 01:34:47,500 - No. I don't want it. Go away. - No, no. 998 01:34:47,583 --> 01:34:49,916 I don't want it anymore. I don't want it. 999 01:34:50,000 --> 01:34:51,375 - I don't want it. - Gwen. 1000 01:34:51,458 --> 01:34:53,750 No. I don't want it anymore. 1001 01:34:54,333 --> 01:34:56,458 Let go of me. I am her mother. 1002 01:34:56,541 --> 01:34:58,750 Let go of me. Danny. 1003 01:34:58,833 --> 01:35:02,500 Danny. I don't want it. No. 1004 01:35:02,583 --> 01:35:05,458 My little girl. Let me go to my little girl. 1005 01:35:05,541 --> 01:35:08,750 - Danny. No. No. - Gwen. 1006 01:36:21,666 --> 01:36:23,291 You look lovely. 1007 01:36:26,083 --> 01:36:27,583 You look different. 1008 01:36:28,625 --> 01:36:29,958 It suits you. 1009 01:36:30,041 --> 01:36:32,541 A bit more relaxed. A bit less formal. 1010 01:36:33,666 --> 01:36:36,708 Not always the same thing, as you often said. 1011 01:36:37,625 --> 01:36:39,708 Things can be different. 1012 01:36:40,250 --> 01:36:44,833 And who knows, maybe I can also be different with you... 1013 01:36:44,916 --> 01:36:46,083 Don't, Erik. 1014 01:36:49,416 --> 01:36:50,541 Don't. 1015 01:36:53,125 --> 01:36:56,416 I just called your lawyer and told him that I agree 1016 01:36:56,500 --> 01:37:00,208 to all of your proposals and that I don't see any issues. 1017 01:37:01,500 --> 01:37:02,625 That's good. 1018 01:37:04,458 --> 01:37:07,166 I thought I'd tell you that in person. 1019 01:37:15,458 --> 01:37:17,166 I dreamt about Elise last night. 1020 01:37:22,416 --> 01:37:27,541 She was much older, but you were the same. You looked exactly the same. 1021 01:37:27,625 --> 01:37:29,125 And she had a boyfriend. 1022 01:37:29,666 --> 01:37:31,416 And I hated that. 1023 01:37:32,458 --> 01:37:34,291 But you liked him. 1024 01:37:36,041 --> 01:37:37,625 And she was happy. 1025 01:37:40,500 --> 01:37:43,583 And that's what matters, of course. That she's happy. 1026 01:37:52,750 --> 01:37:55,500 I've had that dream many times now. I bought a book. 1027 01:38:46,000 --> 01:38:46,958 Dad. 1028 01:38:49,000 --> 01:38:51,208 My girl. How are you? 1029 01:38:56,541 --> 01:38:58,416 I've missed you. You know that? 1030 01:38:59,000 --> 01:39:01,000 I've missed you too. A lot. 1031 01:39:01,750 --> 01:39:03,833 Is that who I think it is? 1032 01:39:05,791 --> 01:39:07,125 I'll see you later, Dad. 70762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.