All language subtitles for Now.You.See.Me.Now.You.Dont.2025.1080p.SPANISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.LT 3 00:00:28,429 --> 00:00:30,864 (PÚBLICO ACLAMANDO Y APLAUDIENDO DÉBILMENTE) 4 00:00:36,170 --> 00:00:38,372 PÚBLICO: (CORANDO) ¡Jinetes! ¡Jinetes! 5 00:00:38,406 --> 00:00:41,275 ¡Jinetes! ¡Jinetes! 6 00:00:41,309 --> 00:00:46,114 ¡Jinetes! ¡Jinetes! ¡Jinetes! ¡Jinetes! 7 00:00:47,581 --> 00:00:49,217 ATLAS: ¿Pensaron que los habíamos abandonado? 8 00:00:49,250 --> 00:00:51,085 (PÚBLICO APOYA A GRITOS) 9 00:00:54,088 --> 00:00:56,324 ¿O que nos quedaríamos sin magia? 10 00:00:57,758 --> 00:00:59,227 Bueno, piénsenlo de nuevo, damas y caballeros. 11 00:00:59,260 --> 00:01:01,329 Porque estás a punto de sorprenderte. 12 00:01:01,362 --> 00:01:04,332 (PÚBLICO APROVECHANDO A TODA VOZ) 13 00:01:04,365 --> 00:01:06,400 Si estás aquí ahora mismo, entonces has 14 00:01:06,434 --> 00:01:08,236 seguido las pistas y descifrado el código. 15 00:01:10,171 --> 00:01:12,039 Enhorabuena, y Bienvenidos. 16 00:01:12,072 --> 00:01:15,176 (MÚSICA INTRIGANTE) 17 00:01:15,209 --> 00:01:17,611 Han pasado 10 años desde la última vez que apareció el jinete, 18 00:01:18,579 --> 00:01:20,114 ¡Pero hemos vuelto! 19 00:01:20,148 --> 00:01:22,183 (PÚBLICO ACLAMA A TODO VOLUMEN) 20 00:01:23,851 --> 00:01:27,221 Bueno, acérquense. Mm, más cerca. 21 00:01:27,255 --> 00:01:28,989 Porque cuanto más creas ver, 22 00:01:29,022 --> 00:01:31,259 más fácil será disfrazar viejos trucos 23 00:01:31,292 --> 00:01:32,926 y engañarte haciéndolos nuevos. 24 00:01:32,960 --> 00:01:35,129 (PÚBLICO ACLAMA A GRITOS) 25 00:01:35,163 --> 00:01:37,097 Bueno, mi nombre es J. Daniel Atlas, 26 00:01:37,131 --> 00:01:39,133 y permítanme hablar como suelo hacer 27 00:01:39,167 --> 00:01:41,869 para mis colegas menos carismáticos cuando digo... 28 00:01:41,902 --> 00:01:43,937 ¡Guau! ¡Qué bueno estar de vuelta! 29 00:01:43,971 --> 00:01:45,973 (PÚBLICO ACLAMA A GRITOS) 30 00:01:48,542 --> 00:01:50,211 Sí. Sí. Desaparecimos por un tiempo, 31 00:01:50,244 --> 00:01:51,412 pero en el mundo de la magia, 32 00:01:51,445 --> 00:01:54,081 todo lo que desaparece, reaparece. 33 00:01:54,114 --> 00:01:56,049 Bueno, al menos si el truco se hace bien. 34 00:01:57,050 --> 00:01:59,052 (PÚBLICO APOYA) 35 00:02:00,221 --> 00:02:02,956 Soy Merritt McKinney. (RISAS) 36 00:02:02,990 --> 00:02:06,394 A diferencia de mi, eh, muy buen amigo, Danny, 37 00:02:06,427 --> 00:02:10,398 la mayoría de ustedes dejaron sus egos en la puerta esta noche. 38 00:02:10,431 --> 00:02:13,601 Encontraste esta pequeña velada clandestina 39 00:02:13,634 --> 00:02:16,304 porque querías que te engañaran. 40 00:02:16,337 --> 00:02:18,206 Hola a todos. Soy Jack Wilder. 41 00:02:18,239 --> 00:02:20,073 (PÚBLICO APOYA Y GRITANDO INDISTINTAMENTE) 42 00:02:21,809 --> 00:02:25,913 Guerras, pandemias, cambio climático, IA. 43 00:02:25,946 --> 00:02:28,916 Seamos sinceros, todos necesitamos magia más que nunca. 44 00:02:30,284 --> 00:02:33,421 Así que quiero que presten mucha atención. 45 00:02:33,454 --> 00:02:35,623 No se querrán perder el siguiente truco. 46 00:02:37,157 --> 00:02:39,092 (Aclamación del público) 47 00:02:40,261 --> 00:02:42,730 Henley Reeves, ahora Henley Reeves Stanley. 48 00:02:42,763 --> 00:02:45,799 Tres niños, dos perros y una maestría. 49 00:02:45,833 --> 00:02:47,134 Ha pasado tiempo. 50 00:02:47,167 --> 00:02:48,336 ¿Nos extrañaron? 51 00:02:48,369 --> 00:02:50,671 (PÚBLICO APOYA A GRITOS) 52 00:02:52,306 --> 00:02:53,841 Esos chicos eran geniales en su época. 53 00:02:53,874 --> 00:02:55,776 Yo quería ser mago. 54 00:02:55,809 --> 00:02:58,246 - Y entonces cumplí 12. - (AMBOS RÍEN) 55 00:02:58,279 --> 00:03:00,781 Cuidado, puede que estén escuchando. 56 00:03:00,814 --> 00:03:02,416 ¡Ay, tiemblo! 57 00:03:02,450 --> 00:03:04,652 ¿Qué van a hacer? (RISAS) 58 00:03:04,685 --> 00:03:06,354 ¿Eso es oro de verdad? 59 00:03:06,387 --> 00:03:08,489 - ¿Qué? - ¿Eso es oro de verdad? 60 00:03:08,522 --> 00:03:10,758 - Sí, soy rico. - (RESOPLA) 61 00:03:10,791 --> 00:03:12,926 Esto es un espectáculo de magia, amigo. 62 00:03:12,960 --> 00:03:14,928 Todos los tontos aquí son carteristas, 63 00:03:14,962 --> 00:03:16,196 o tontos de carteristas. 64 00:03:16,230 --> 00:03:17,731 (Aplausos del público) 65 00:03:19,132 --> 00:03:21,001 - ¿Eso fue un haiku? - ¿Qué fue eso? 66 00:03:21,034 --> 00:03:22,636 Cada uno de ustedes acaba de recibir una carta. 67 00:03:22,670 --> 00:03:25,539 Si no les importa, ¿sacarlo? 68 00:03:25,573 --> 00:03:27,441 Bien. Ahora, vamos a barajar las cartas, 69 00:03:27,475 --> 00:03:29,977 para que todos encuentren a una persona al azar cerca de ellos 70 00:03:30,010 --> 00:03:31,812 y cambien las cartas con ellos. 71 00:03:31,845 --> 00:03:33,347 Y luego, cuando hayan hecho eso, 72 00:03:33,381 --> 00:03:36,049 Busca a alguien más y cámbialo con él. 73 00:03:36,083 --> 00:03:37,785 Genial. Eh, ahora... 74 00:03:37,818 --> 00:03:39,820 Eh, duh-duh-duh-duh-duh... Tú ahí abajo. 75 00:03:39,853 --> 00:03:41,522 - ¿Yo? - Sí. ¿Cuál es tu carta? 76 00:03:41,555 --> 00:03:44,024 - As de diamantes. - As de diamantes. Bien. 77 00:03:44,057 --> 00:03:45,859 Hagamos las cosas un poco más complicadas. 78 00:03:45,893 --> 00:03:48,962 ¿Alguien más tiene el as de diamantes? 79 00:03:48,996 --> 00:03:50,831 Esperen, soy yo. ¡El as de diamantes! 80 00:03:50,864 --> 00:03:52,500 (Aclamación del público) 81 00:03:52,533 --> 00:03:53,901 MERRITT: ¡Ooh! 82 00:03:53,934 --> 00:03:57,237 Parece que tenemos un Quinto Jinete que no se llama Lula. 83 00:03:57,271 --> 00:04:00,007 Sube al escenario, serás nuestro ayudante. 84 00:04:00,040 --> 00:04:02,042 (PÚBLICO APOYA) 85 00:04:03,210 --> 00:04:05,413 HOMBRE 1: ¡Hazlo! HOMBRE 2: ¡Sí, vamos! 86 00:04:10,618 --> 00:04:13,887 Ahora, eh, mírame a los ojos 87 00:04:13,921 --> 00:04:16,590 y... duerme. 88 00:04:16,624 --> 00:04:19,360 - (EL PÚBLICO SE QUEDA SIN SORPRESA) - (SE RÍE) Todavía lo tengo. 89 00:04:19,393 --> 00:04:21,862 Puede que les parezca un niño normal, 90 00:04:21,895 --> 00:04:25,866 pero esta noche va a hacer magia extraordinaria, 91 00:04:25,899 --> 00:04:28,268 como un poseso. 92 00:04:28,302 --> 00:04:29,603 - Literalmente. - (EXCLAMACIÓN DEL PÚBLICO) 93 00:04:29,637 --> 00:04:31,605 - Henley. - Sí, Merritt. 94 00:04:31,639 --> 00:04:35,108 ¿Te importaría meterte en su cuerpo? 95 00:04:35,142 --> 00:04:36,910 - (CHASQUEA LOS DEDOS) - (EL PÚBLICO SE QUEDA SIN SALIDA) 96 00:04:36,944 --> 00:04:38,211 Sí. Y, Jack, eh, 97 00:04:38,245 --> 00:04:40,581 ¿Por qué no te metes ahí también? 98 00:04:40,614 --> 00:04:42,282 - Lo que mejor sé hacer. - (CHASQUEA LOS DEDOS) 99 00:04:42,316 --> 00:04:45,686 - (EL PÚBLICO SE QUEDA SIN SALIDA) - Y... ¡Dios te ayude! 100 00:04:45,719 --> 00:04:48,656 Atlas, ¿por qué no te metes tú también? 101 00:04:50,290 --> 00:04:51,592 - (CHASQUEA LOS DEDOS) - (EL PÚBLICO SE QUEDA SIN SALIDA) 102 00:04:51,625 --> 00:04:54,395 Y yo también podría meterme ahí. 103 00:04:54,428 --> 00:04:57,030 Se necesita un pueblo para hacer magia. 104 00:04:57,064 --> 00:04:59,032 - (CHASQUEA LOS DEDOS) - (EXCLAMACIÓN DEL PÚBLICO) 105 00:05:03,103 --> 00:05:04,772 HOMBRE DEL PÚBLICO: ¡Oh! MUJER: ¡Guau! 106 00:05:04,805 --> 00:05:06,540 (COMO ATLAS) J. Daniel Atlas en la casa. 107 00:05:06,574 --> 00:05:08,476 Entonces, ¿quién quiere ver un truco de magia? 108 00:05:08,509 --> 00:05:10,277 (PÚBLICO APOYA) 109 00:05:13,481 --> 00:05:14,648 ¡Adelante, Merritt! 110 00:05:15,783 --> 00:05:17,050 (PÚBLICO EXCLAMANDO) 111 00:05:17,084 --> 00:05:19,787 (COMO MERRITT) Hola, gente guapa. 112 00:05:19,820 --> 00:05:23,090 Ahora, todo el mundo sabe que Merritt McKinney lee la mente. 113 00:05:23,123 --> 00:05:27,260 Bueno, ahora soy él. O él soy yo. ¿Quién sabe? 114 00:05:27,294 --> 00:05:28,562 (RÍE EL PÚBLICO) 115 00:05:28,596 --> 00:05:32,466 Eh, presiento que alguien vino esta noche 116 00:05:32,500 --> 00:05:36,303 no para disfrutar de la magia, sino para destruirla. 117 00:05:36,336 --> 00:05:40,641 ¿Hay un Brett Finnegan en la casa? 118 00:05:40,674 --> 00:05:42,610 - BRETT: ¿Qué pasa? - (PÚBLICO APOYA) 119 00:05:42,643 --> 00:05:44,277 (AMIGO DE BRETT HABLA INDISTINTAMENTE) 120 00:05:45,879 --> 00:05:48,115 Ahora, tú y tus amigos 121 00:05:48,148 --> 00:05:51,284 crearon la Camp Hobart Crypto Exchange. 122 00:05:51,318 --> 00:05:52,953 - De hecho. Sí. Sí. - De eso se trata. 123 00:05:52,986 --> 00:05:54,588 Le quitaron a la buena gente del fondo de pensiones y bienestar social de los empleados de Nueva York 124 00:05:54,622 --> 00:05:57,625 la mitad de su efectivo. 125 00:05:57,658 --> 00:05:59,427 - (ABUCHEO DEL PÚBLICO) - Eh, estás redondeando, 126 00:05:59,460 --> 00:06:01,862 y además, los riesgos estaban muy claros. 127 00:06:01,895 --> 00:06:03,764 Todos sabían en qué se metían, amigo. 128 00:06:03,797 --> 00:06:05,999 ¿Ocultaste las ganancias en el extranjero? 129 00:06:06,033 --> 00:06:07,768 Cierre de cuenta 130 00:06:07,801 --> 00:06:13,040 ¿en 53297? 131 00:06:13,073 --> 00:06:14,442 (RÍE NERVIOSAMENTE) 132 00:06:14,475 --> 00:06:16,243 No podrías saber eso sin mi, eh... 133 00:06:17,845 --> 00:06:18,879 (EL PÚBLICO SE QUEDA SIN SALIDA) 134 00:06:18,912 --> 00:06:20,313 (COMO JACK) Oh, ¿esto es oro de verdad? 135 00:06:20,347 --> 00:06:21,782 (Aplausos del público) 136 00:06:21,815 --> 00:06:23,283 Brett, deberías tener más cuidado 137 00:06:23,316 --> 00:06:24,652 con tus cosas, hombre. 138 00:06:24,685 --> 00:06:26,720 Merritt es vidente, pero a mí, Jack, 139 00:06:26,754 --> 00:06:27,955 me gusta la prestidigitación. 140 00:06:27,988 --> 00:06:29,322 - (EXCLAMACIÓN DEL PÚBLICO) - Pregúntenle a sus amigos. 141 00:06:29,356 --> 00:06:31,692 Ellos acaban de hacer su parte para cerrar la brecha de la riqueza. 142 00:06:31,725 ​​--> 00:06:33,694 - (PÚBLICO APOYA) - ¿Qué? ¿Qué...? 143 00:06:33,727 --> 00:06:36,564 Ahora, aquí hay una pequeña redistribución. 144 00:06:36,597 --> 00:06:38,131 ¡Oigan! ¡Oigan, oigan! 145 00:06:38,165 --> 00:06:40,167 (PÚBLICO APOYA) 146 00:06:42,870 --> 00:06:44,037 Gracias. Gracias. 147 00:06:44,071 --> 00:06:45,372 ¡Consigue un abogado, amigo! ¡Te voy a dar una paliza! 148 00:06:45,405 --> 00:06:46,974 (COMO HENLEY) ¡Ay, ay! 149 00:06:47,007 --> 00:06:49,577 Alguien olvidó que Henley puede volar. 150 00:06:49,610 --> 00:06:51,445 (PÚBLICO APOYA) 151 00:07:02,222 --> 00:07:04,692 Podemos continuar desde aquí, pero un aplauso 152 00:07:04,725 --> 00:07:06,527 para el mejor Jinete en el escenario. 153 00:07:06,560 --> 00:07:09,196 ¡Guau! ¡Guau! 154 00:07:09,229 --> 00:07:10,631 BRETT: Oye, oye, oye. Oye, oye. 155 00:07:10,664 --> 00:07:13,567 ¡Genial! Así que, todos, quiero que tomen su bebida, 156 00:07:13,601 --> 00:07:16,504 y quiero que la viertan en el anverso de su tarjeta. 157 00:07:16,537 --> 00:07:18,872 ¿Pueden hacerlo? 158 00:07:18,906 --> 00:07:21,575 JACK: Esas 12 palabras únicas en cada una de sus tarjetas 159 00:07:21,609 --> 00:07:24,044 forman la contraseña de su nueva billetera de criptomonedas. 160 00:07:24,077 --> 00:07:25,513 - HOMBRE DEL PÚBLICO: ¡Oh! - HENLEY: Conéctate 161 00:07:25,546 --> 00:07:28,248 y encontrarás los millones robados de Brett... 162 00:07:28,281 --> 00:07:29,617 redistribuidos equitativamente. 163 00:07:29,650 --> 00:07:33,120 ¡Dios mío! ¡Cincuenta... 50.000 dólares! 164 00:07:33,153 --> 00:07:34,588 ¡50.000! 165 00:07:34,622 --> 00:07:36,657 (PÚBLICO APOYA A TODO ESTILO) 166 00:07:37,658 --> 00:07:39,392 ¡Estás acabado, tío! 167 00:07:39,426 --> 00:07:42,229 ¡Uy, uy! Tranquilízate, pan de jengibre, 168 00:07:42,262 --> 00:07:44,064 porque estoy teniendo una visión. 169 00:07:44,097 --> 00:07:48,135 ¡Oye, quizá la policía entre por esa puerta! 170 00:07:48,168 --> 00:07:49,903 Así que haz tu propio truco de magia 171 00:07:49,937 --> 00:07:53,707 y desaparece en tres, dos, uno. 172 00:07:54,474 --> 00:07:56,376 (PÚBLICO CLAMANTE) 173 00:07:56,409 --> 00:07:58,712 (SIRENA AULMA) 174 00:08:08,288 --> 00:08:12,225 ATLAS: (EN LA GRABACIÓN) Acércate. Mm, más cerca. 175 00:08:12,259 --> 00:08:14,928 Porque cuanto más pienses, más fácil será. Ves, más fácil será. 176 00:08:14,962 --> 00:08:16,229 - Para disfrazar viejos trucos... - ¿Qué? 177 00:08:16,263 --> 00:08:17,798 ...y te hacen creer que son nuevos. 178 00:08:17,831 --> 00:08:19,232 (Suspira) 179 00:08:19,266 --> 00:08:20,934 ¡Dios mío, no! 180 00:08:21,468 --> 00:08:22,736 ¡No! 181 00:08:22,770 --> 00:08:24,605 (SOLLO) ¡No! 182 00:08:25,172 --> 00:08:26,339 (HOJA DE ÉXITOS) 183 00:08:26,373 --> 00:08:28,275 (MÚSICA DRAMÁTICA) 184 00:08:38,351 --> 00:08:40,253 (AUGE DE SIRENA) 185 00:08:40,287 --> 00:08:43,356 Mira, en mi opinión, creo que hiciste un gran trabajo. 186 00:08:43,390 --> 00:08:45,192 Eh, creo que mi Atlas estuvo bien. 187 00:08:45,225 --> 00:08:46,526 A mi Merritt probablemente le vendría bien un poco de trabajo. 188 00:08:46,560 --> 00:08:48,762 - JUNE: Mm. - Es como si un porrero de San Diego 189 00:08:48,796 --> 00:08:50,463 y el capitán de un barco camaronero tuvieran un bebé. 190 00:08:50,497 --> 00:08:51,965 - Claro. - (RISAS) 191 00:08:51,999 --> 00:08:53,967 JUNE: No, en serio, Bosco, no sé cómo lo haces. 192 00:08:54,001 --> 00:08:56,136 Una buena imitación no se trata solo de la mímica. 193 00:08:56,169 --> 00:08:58,171 Se trata de la atención al detalle, 194 00:08:58,205 --> 00:08:59,773 la personalidad y los matices. 195 00:08:59,807 --> 00:09:01,441 Vale. Vale. Déjame intentarlo, déjame intentarlo. 196 00:09:01,474 --> 00:09:03,977 Eh... (AGUDO) Soy J. Daniel Atlas. 197 00:09:04,011 --> 00:09:06,947 (FALLECE) Cuanto más miras, menos ves. 198 00:09:06,980 --> 00:09:08,048 CHARLIE: (RISAS) Fue algo. 199 00:09:08,081 --> 00:09:09,516 Sí. Eh, ya trabajarás en ello. 200 00:09:09,549 --> 00:09:10,718 - No estuve mal. - Fue un buen comienzo. 201 00:09:10,751 --> 00:09:12,586 - Pero podría mejorarse. - Vale, claro. 202 00:09:12,620 --> 00:09:14,387 - ¿Qué sigues mirando? - Nada, nada, nada. 203 00:09:14,421 --> 00:09:17,357 Anímate, amigo. ¡Chicos, vamos! ¡Míranos! 204 00:09:17,390 --> 00:09:20,794 Mira lo lejos que hemos llegado. Golpeamos a tope esta noche. 205 00:09:20,828 --> 00:09:22,730 JUNE: Bien, la próxima vez, ponte la peluca rosa, ¿vale? 206 00:09:22,763 --> 00:09:24,497 BOSCO: No. 207 00:09:24,531 --> 00:09:27,067 - Tío, está cerrado otra vez. - Vale, lo abro yo. 208 00:09:27,100 --> 00:09:28,736 Espera, espera, espera, espera. Hazlo. 209 00:09:28,769 --> 00:09:29,903 - No. - Por favor, hazlo. 210 00:09:29,937 --> 00:09:31,138 - Es tan innecesario. - Es tan genial. 211 00:09:31,171 --> 00:09:32,539 - Te sostengo la mochila. - Es innecesario. 212 00:09:32,572 --> 00:09:34,107 - Vamos, es divertido. - De acuerdo. 213 00:09:36,176 --> 00:09:37,577 (MÚSICA DE SUSPENSE) 214 00:09:41,514 --> 00:09:42,883 BOSCO: Tú puedes. 215 00:09:44,852 --> 00:09:46,720 (GRUÑIDOS) 216 00:09:46,754 --> 00:09:49,256 - Es como un pequeño Mario. - Es como Mario. 217 00:09:49,289 --> 00:09:51,091 CHARLIE: Cuidado, cuidado. BOSCO: Por favor, no te mueras. 218 00:09:51,124 --> 00:09:52,793 BOSCO: ¿Estás bien? JUNE: Sí. 219 00:09:55,629 --> 00:09:57,564 BOSCO: Si pudiera hacer eso, solo lo haría. 220 00:09:57,597 --> 00:09:59,399 - (RISAS) ¡Qué guay! - ¡Qué locura! 221 00:09:59,432 --> 00:10:00,701 ¿Contento? 222 00:10:00,734 --> 00:10:02,035 - Sí, estuvo genial. - Sí. 223 00:10:02,069 --> 00:10:04,104 Por favor, déjenos entrar. Hace frío. 224 00:10:04,137 --> 00:10:06,039 - JUNE: ¡Guau! - (TRAQUETEO DE LA PUERTA) 225 00:10:06,073 --> 00:10:07,908 El mejor apartamento de toda la ciudad. 226 00:10:07,941 --> 00:10:10,343 Sí, y nadie lo verá jamás excepto nosotros. 227 00:10:10,377 --> 00:10:11,611 (JUNE SE RÍE) 228 00:10:11,645 --> 00:10:13,546 (CRUZADAS DE GEESE TOCANDO DÉBILMENTE) 229 00:10:13,580 --> 00:10:15,015 *Todos...* 230 00:10:15,048 --> 00:10:16,249 Es una pena. 231 00:10:17,617 --> 00:10:20,688 *Pero con mi armadura Soy un hombre...* 232 00:10:20,721 --> 00:10:21,922 ATLAS: (EN LA GRABACIÓN) Acércate. 233 00:10:22,555 --> 00:10:23,556 Más cerca. 234 00:10:23,590 --> 00:10:27,060 JUNE: Ese tipo está jodido. 235 00:10:27,094 --> 00:10:28,628 (LA GRABACIÓN CONTINÚA REPRODUCIÉNDOSE INDISTINTAMENTE) 236 00:10:28,662 --> 00:10:30,297 ¿Quién es rico ahora? 237 00:10:30,330 --> 00:10:32,332 Charlie, ¿puedes apagar eso, por favor? 238 00:10:32,365 --> 00:10:33,801 Creo que ya he tenido suficiente de Atlas por una noche. 239 00:10:33,834 --> 00:10:34,902 CHARLIE: Sí, te entiendo. 240 00:10:34,935 --> 00:10:36,603 ATLAS: ...desaparece, reaparece. 241 00:10:36,636 --> 00:10:38,538 Al menos si el truco se hace bien. 242 00:10:38,571 --> 00:10:40,741 Bosco, ¿puedes ir a ver si hay pizza? Tengo mucha hambre. 243 00:10:40,774 --> 00:10:42,109 BOSCO: Uf, yo también. 244 00:10:42,142 --> 00:10:43,543 ATLAS: (EN LA GRABACIÓN) ¡Somos los Cuatro Jinetes! 245 00:10:43,576 --> 00:10:45,946 BOSCO: No hay pizza, pero tenemos cerveza. 246 00:10:45,979 --> 00:10:47,848 - Y, no, literalmente solo cerveza. - Más cerca. Porque 247 00:10:47,881 --> 00:10:49,349 - Cuanto más crees que ves... - BOSCO: ¿Alguien interesado? 248 00:10:49,382 --> 00:10:51,351 - Sí, me tomaré uno. - (MÚSICA INTRIGANTE) 249 00:10:51,384 --> 00:10:52,786 Oye, en serio, apaga esa cosa. 250 00:10:52,820 --> 00:10:54,487 Ya lo hice. 251 00:10:54,521 --> 00:10:57,490 Bueno. Qué gracioso, chicos. ¿Dónde está el otro proyector? 252 00:10:57,524 --> 00:10:58,591 No soy un holograma. 253 00:10:58,625 --> 00:11:00,593 "No soy un holograma." Cierto. Sí. 254 00:11:00,627 --> 00:11:02,462 Exactamente lo que diría un holograma. 255 00:11:03,931 --> 00:11:05,833 - Dios mío, eres real. - No vuelvas a tocarme la cara. 256 00:11:05,866 --> 00:11:07,334 Lo siento mucho. Creí que eras un holograma. 257 00:11:07,367 --> 00:11:09,169 Jamás haría eso. Soy un gran fan tuyo. 258 00:11:09,202 --> 00:11:10,470 ¿Cómo estás? (JADEO) 259 00:11:10,503 --> 00:11:12,840 ¿Cómo nos encontraste? 260 00:11:12,873 --> 00:11:14,674 No lo sé. Me tomó unos 30 segundos. 261 00:11:14,708 --> 00:11:16,143 Y si para mí fue tan fácil encontrarte, 262 00:11:16,176 --> 00:11:17,945 ¿Qué tan difícil sería para la policía? 263 00:11:17,978 --> 00:11:20,247 - ¡Un momento! ¿La policía? - ATLAS: Sí, la policía. 264 00:11:20,280 --> 00:11:22,149 ¿Por qué nos estaría buscando la policía? 265 00:11:22,182 --> 00:11:23,250 Eh, no sé, ¿qué hay de ese 266 00:11:23,283 --> 00:11:24,617 pequeño atraco que acabas de hacer? 267 00:11:24,651 --> 00:11:27,087 O el hecho de que estés okupando en este lugar 268 00:11:27,120 --> 00:11:28,188 o que tu electricidad viene de 269 00:11:28,221 --> 00:11:29,689 la caja de circuitos de la esquina. 270 00:11:29,723 --> 00:11:31,825 No sé, podría ser cualquier cosa. ¿Tengo razón, Bozo? 271 00:11:31,859 --> 00:11:33,360 (RISAS) Bosco. 272 00:11:33,393 --> 00:11:34,762 - ATLAS: Mmm. - Bosco Leroy. 273 00:11:34,795 --> 00:11:37,164 Ah, es cierto, sí, Bosco Leroy. 274 00:11:37,197 --> 00:11:38,365 ¿Qué? ¿Escribiste, eh, 275 00:11:38,398 --> 00:11:40,333 "nombre de mago ficticio" en ChatGPT? 276 00:11:40,367 --> 00:11:42,002 No, ese es mi verdadero nombre, Atlas. 277 00:11:42,035 --> 00:11:43,136 ATLAS: Mmm. 278 00:11:43,170 --> 00:11:44,437 ¿Tu madre se acostó con un mapa? 279 00:11:44,471 --> 00:11:45,773 (JUNE Y CHARLIE SE RÍEN) 280 00:11:46,639 --> 00:11:48,776 - Eso no tiene gracia. - ATLAS: Mmm. 281 00:11:48,809 --> 00:11:50,043 No sabes nada de nosotros, amigo. 282 00:11:50,077 --> 00:11:51,711 - Lo sé todo sobre ti. - Ah. 283 00:11:51,745 --> 00:11:54,381 El dudosamente llamado Bosco Leroy, 284 00:11:54,414 --> 00:11:55,883 una prometedora carrera como actor 285 00:11:55,916 --> 00:11:57,951 truncada por préstamos estudiantiles agobiantes. 286 00:11:57,985 --> 00:11:59,519 Es una lástima que tuvieras que abandonar Juilliard, 287 00:11:59,552 --> 00:12:02,222 pero nunca dejaste de actuar. 288 00:12:02,255 --> 00:12:04,291 Eh, si no me falla la memoria, tu último trabajo pagado, 289 00:12:04,324 --> 00:12:06,359 creo, ¿fue disfrazarse de Elmo en Times Square? 290 00:12:06,393 --> 00:12:08,195 Bueno, antes que nada, nunca fui Elmo. 291 00:12:08,228 --> 00:12:09,329 Es el Teletubby rojo. 292 00:12:09,362 --> 00:12:11,198 ¡Po! 293 00:12:11,231 --> 00:12:12,800 - ¿Qué? - El Teletubbie rojo. 294 00:12:12,833 --> 00:12:14,034 - Se llama Po. - ¡Ay, Po! 295 00:12:14,067 --> 00:12:15,168 Es mi favorita. 296 00:12:15,202 --> 00:12:16,236 - CHARLIE: ¿Verdad? (JUNE SE RÍE) 297 00:12:16,269 --> 00:12:18,538 - Se llama Po. JUNE: ¡Qué monada! 298 00:12:19,506 --> 00:12:21,541 Y tú, June Rouclere. 299 00:12:21,574 --> 00:12:23,043 Expulsada de todos los internados. 300 00:12:23,076 --> 00:12:24,744 Tus padres te obligaron a asistir. 301 00:12:24,778 --> 00:12:26,446 Supongo que no eres muy partidaria de la autoridad. 302 00:12:26,479 --> 00:12:27,815 Eh, déjame adivinar. 303 00:12:27,848 --> 00:12:29,917 Eh, ¿crees que los "viejos" destruyeron el planeta? 304 00:12:29,950 --> 00:12:32,019 y que es el deber de tu generación limpiar su desastre. 305 00:12:32,052 --> 00:12:33,854 - ¿Tengo razón? - ¿Me equivoco? 306 00:12:34,888 --> 00:12:35,989 No. 307 00:12:36,023 --> 00:12:37,424 Y entonces, te escapaste de casa, 308 00:12:37,457 --> 00:12:39,759 fuiste a Nueva York, donde te encontraste con un tipo 309 00:12:39,793 --> 00:12:42,062 en la Tienda de Magia de Tannin, Charlie Gayes. 310 00:12:42,095 --> 00:12:44,197 - Sí, hola. - Sí, hola. 311 00:12:44,231 --> 00:12:45,732 La verdad es que no pude encontrar mucha información sobre ti en línea. 312 00:12:45,765 --> 00:12:47,367 Aunque sí sé que eras huérfano y que 313 00:12:47,400 --> 00:12:49,402 pasaste de acogida durante toda tu infancia, 314 00:12:49,436 --> 00:12:50,737 y que no conocías el significado de la familia 315 00:12:50,770 --> 00:12:52,405 hasta que te uniste a estos dos. 316 00:12:52,439 --> 00:12:54,607 Y así, los tres han estado trabajando 317 00:12:54,641 --> 00:12:56,376 en su pequeño papel de Robin Hood durante años, 318 00:12:56,409 --> 00:12:58,278 intentando cambiar el mundo un truco a la vez, 319 00:12:58,311 --> 00:13:01,614 todo lo cual condujo a su robo más arriesgado hasta la fecha: mi identidad. 320 00:13:01,648 --> 00:13:02,715 ¿Estuviste allí? 321 00:13:02,749 --> 00:13:04,117 Nos pusieron nuestras caras 322 00:13:04,151 --> 00:13:05,886 en cada andamio y parada de metro de la ciudad. 323 00:13:05,919 --> 00:13:07,254 Por cierto, eso es una infracción de derechos de autor. 324 00:13:07,287 --> 00:13:08,288 Por supuesto que estuve allí. 325 00:13:08,321 --> 00:13:10,323 ¿Qué te pareció? 326 00:13:11,324 --> 00:13:12,725 Creo que tu Merritt necesita mejoras. 327 00:13:12,759 --> 00:13:14,027 - Lo sabía. - Es un tema delicado. 328 00:13:14,061 --> 00:13:15,462 - Ni siquiera lo entiendes. - No. Miente. 329 00:13:15,495 --> 00:13:16,864 Pero el diseño en general fue impresionante. 330 00:13:16,897 --> 00:13:18,899 Y supongo que ese eres tú, el callado. 331 00:13:18,932 --> 00:13:20,600 - Manual, entre bastidores. - Sí, bueno, 332 00:13:20,633 --> 00:13:21,969 - Alexander Herrmann... - ¡Vaya! 333 00:13:22,002 --> 00:13:23,803 ...dijo que quienes diseñaron sus trucos 334 00:13:23,837 --> 00:13:25,205 eran verdaderos genios. 335 00:13:25,238 --> 00:13:27,607 El hecho de que sepas el nombre de ese hombre, 336 00:13:27,640 --> 00:13:29,542 "entre bastidores", claramente. 337 00:13:29,576 --> 00:13:31,778 Y tú, tu habilidad con las manos era avanzada. Buena destreza. 338 00:13:31,811 --> 00:13:33,881 Eres rápido y ágil. De verdad, me impresionó. 339 00:13:33,914 --> 00:13:35,648 - Gracias. - ATLAS: De nada. 340 00:13:35,682 --> 00:13:37,117 Parece que somos bastante buenos. 341 00:13:37,150 --> 00:13:38,585 ATLAS: Ni mucho menos. 342 00:13:38,618 --> 00:13:42,555 Pero, eh, quizás con un poco de ajuste, podrías serlo. 343 00:13:42,589 --> 00:13:45,058 Sí, puedo... puedo ver por qué El Ojo me envió contigo. 344 00:13:45,092 --> 00:13:46,559 - Lo siento. - Espera, ¿dijiste "El Ojo"? 345 00:13:46,593 --> 00:13:47,660 Sí, El Ojo. 346 00:13:49,329 --> 00:13:51,031 Muy bien, escucha. 347 00:13:51,064 --> 00:13:54,401 Esta tarjeta llegó a mi apartamento hace tres semanas, 348 00:13:54,434 --> 00:13:55,735 junto con cuatro billetes de avión 349 00:13:55,768 --> 00:13:57,270 e instrucciones escondidas en el forro 350 00:13:57,304 --> 00:13:58,638 para un truco más grande y mejor 351 00:13:58,671 --> 00:14:01,174 que cualquier otra cosa que hayas visto. 352 00:14:01,208 --> 00:14:04,577 Un truco que, por alguna razón, los incluye a ustedes tres. 353 00:14:04,611 --> 00:14:05,913 - ¿A nosotros? - ATLAS: Mmm. 354 00:14:05,946 --> 00:14:07,614 - ¿Por qué no a los demás Jinetes? - No, 355 00:14:07,647 --> 00:14:08,916 - Los demás Jinetes están muertos. - ¿Qué? 356 00:14:08,949 --> 00:14:10,783 Para mí, están muertos. Deja de interrumpir. 357 00:14:10,817 --> 00:14:13,353 No, la cosa se puso emotiva. Todos se fueron. 358 00:14:13,386 --> 00:14:15,422 Di un paseo por Australia. Es una larga historia. 359 00:14:15,455 --> 00:14:18,125 ¿Y ahora nos necesitas? 360 00:14:18,158 --> 00:14:19,559 Según esa tarjeta, sí. 361 00:14:20,627 --> 00:14:22,029 Bueno, no te necesitamos, así que... 362 00:14:22,062 --> 00:14:23,496 AMBOS: Bosco. 363 00:14:23,530 --> 00:14:25,198 ¿Qué? ¿Para qué necesitamos a este tipo? Lo estamos arrasando. 364 00:14:25,232 --> 00:14:26,633 ¿Lo estás arrasando? Estás robando 365 00:14:26,666 --> 00:14:27,968 un poco de dinero de algún cripto-amigo. 366 00:14:28,001 --> 00:14:30,170 Estoy hablando de peces gordos, amigo. 367 00:14:30,203 --> 00:14:31,471 Estoy hablando de algo que 368 00:14:31,504 --> 00:14:33,040 marcará la diferencia. (GOLPEA LA MESA CON LA MANO) 369 00:14:33,073 --> 00:14:34,241 Pensé que eso era lo que hacían ustedes, chicos. 370 00:14:34,274 --> 00:14:35,342 Sí. No, exactamente. 371 00:14:35,375 --> 00:14:36,543 Sí, lo somos. 372 00:14:36,576 --> 00:14:39,179 Sí, pero creo que podemos pescar nuestros propios peces. 373 00:14:39,212 --> 00:14:40,713 - ¿Puedes? - CHARLIE: No, no, él... 374 00:14:40,747 --> 00:14:41,781 - ATLAS: Buena suerte con eso. ¿Qué? No. 375 00:14:41,814 --> 00:14:43,383 ¿Puedes esperar un segundo? 376 00:14:43,416 --> 00:14:44,517 ¿Qué haces? ¿Qué... qué pasa? 377 00:14:44,551 --> 00:14:45,852 ¿Estás loco? 378 00:14:45,885 --> 00:14:48,989 - Este es J. Daniel Atlas. - Sí, sé quién es. 379 00:14:49,022 --> 00:14:50,323 Es una leyenda. 380 00:14:50,357 --> 00:14:52,359 Era una leyenda. Ahora es un poco capullo. 381 00:14:52,392 --> 00:14:53,726 - ¿Puedes...? - JUNE: Sí, claro. 382 00:14:53,760 --> 00:14:56,663 Bosco, es un poco capullo, pero es un Jinete. 383 00:14:56,696 --> 00:14:59,967 Vamos, confíen en nosotros, por favor. 384 00:15:00,000 --> 00:15:02,502 Bueno. Hora de decidir, chicos. ¿Qué vamos a hacer? 385 00:15:02,535 --> 00:15:04,037 ¿Estás dentro...? 386 00:15:04,071 --> 00:15:05,738 (Golpea la mesa con las manos) ...¿o estás fuera? 387 00:15:13,280 --> 00:15:14,347 ¿Cuál es el truco? 388 00:15:14,381 --> 00:15:17,050 (MÚSICA CAUTIVADORA) 389 00:15:23,390 --> 00:15:26,026 MUJER: Bienvenidos, estimados miembros de la comunidad, 390 00:15:26,059 --> 00:15:29,429 prensa, amigos y colegas. 391 00:15:29,462 --> 00:15:32,232 Nos reunimos aquí esta noche para celebrar 392 00:15:32,265 --> 00:15:34,867 la última y más grande mina de Vanderberg, 393 00:15:34,901 --> 00:15:37,604 C3, o como nos gusta llamarla, 394 00:15:37,637 --> 00:15:41,341 "Amahle", que en zulú significa "La Bella". 395 00:15:41,374 --> 00:15:43,276 Porque cada niño es hermoso 396 00:15:43,310 --> 00:15:44,777 a los ojos de su madre. 397 00:15:44,811 --> 00:15:46,179 (RISAS DE LA MULTITUD) 398 00:15:46,213 --> 00:15:48,081 Nuestros clientes pueden estar seguros 399 00:15:48,115 --> 00:15:51,851 de que cuando compran el mayor símbolo de amor del mundo 400 00:15:51,884 --> 00:15:54,754 que se produjo sin nada más. 401 00:15:54,787 --> 00:15:58,425 - (PÚBLICO APOYA) - Por Amahle y por todos ustedes. 402 00:15:58,458 --> 00:16:00,260 (RISAS) 403 00:16:00,293 --> 00:16:03,796 Bueno, muchas gracias a todos por venir. 404 00:16:03,830 --> 00:16:07,400 Ahora, supongo que Amahle los impresionó. 405 00:16:07,434 --> 00:16:09,102 Lo siento, C3. 406 00:16:09,136 --> 00:16:11,571 HOMBRE: Oh, es bastante dramático. MUJER: Sí, es increíble. 407 00:16:11,604 --> 00:16:13,406 Pero también entiendo que haya elegido 408 00:16:13,440 --> 00:16:16,309 este buen día para plantear algunas preocupaciones, 409 00:16:16,343 --> 00:16:19,312 lo cual, contrariamente a sus expectativas, no le reprocho. 410 00:16:20,080 --> 00:16:21,748 ¡A por todas! 411 00:16:21,781 --> 00:16:24,784 Bien. Bueno, eh, la junta cree que 412 00:16:24,817 --> 00:16:27,487 las proyecciones podrían ser optimistas... 413 00:16:27,520 --> 00:16:28,788 VERONIKA: Mm. 414 00:16:28,821 --> 00:16:30,490 ...con la creciente competencia de los cultivos de laboratorio 415 00:16:30,523 --> 00:16:31,891 y, en caso de que los tipos de interés se desplomen... 416 00:16:31,924 --> 00:16:33,860 William. William. 417 00:16:33,893 --> 00:16:35,962 Mi padre te amaba, pero había 418 00:16:35,995 --> 00:16:38,265 una razón por la que te llamaba su nube oscura. 419 00:16:38,798 --> 00:16:40,433 ¡Qué lástima! 420 00:16:40,467 --> 00:16:43,103 La familia Vanderberg no pierde. 421 00:16:43,136 --> 00:16:45,705 Como bien saben, nuestro equipo de automovilismo acaba de ganar 422 00:16:45,738 --> 00:16:48,875 el Campeonato de Mónaco por séptima vez. 423 00:16:50,210 --> 00:16:51,878 La mina producirá. 424 00:16:52,579 --> 00:16:53,713 ¿Siguiente? 425 00:16:54,847 --> 00:16:56,116 Correcto. 426 00:16:56,149 --> 00:16:57,584 Precios. Los mínimos que has establecido para... 427 00:16:57,617 --> 00:16:58,851 ¿Me haces el favor, William? 428 00:16:58,885 --> 00:17:01,788 ¿En una demostración sobre la realidad? 429 00:17:01,821 --> 00:17:06,526 Este diamante tiene, digamos, ¿55 quilates? 430 00:17:06,559 --> 00:17:10,663 El AWDC lo valoraría en 3.000.000 de dólares estadounidenses. 431 00:17:12,399 --> 00:17:14,301 William, ¿podrías abrir la boca? 432 00:17:14,334 --> 00:17:15,735 ¿y sacar la lengua? 433 00:17:16,569 --> 00:17:18,138 (RÍE INCREÍBLEMENTE) 434 00:17:19,005 --> 00:17:20,140 Ahora. 435 00:17:20,173 --> 00:17:22,442 (MÚSICA PRESUNTIVA) 436 00:17:22,475 --> 00:17:24,877 - ¿En serio? - ¿En serio? 437 00:17:35,355 --> 00:17:36,856 Ahora bien, si William se lo tragara, 438 00:17:36,889 --> 00:17:40,527 ese mismo diamante le destrozaría la garganta. 439 00:17:40,560 --> 00:17:43,496 Moriría desangrado antes de que llegaran los paramédicos. 440 00:17:44,397 --> 00:17:46,866 Así que, para el AWDC, son 3.000.000, 441 00:17:46,899 --> 00:17:49,336 pero para William, invaluable. 442 00:17:50,770 --> 00:17:53,306 Dígame entonces, como director ejecutivo responsable 443 00:17:53,340 --> 00:17:55,742 de las últimas grandes minas de diamantes del mundo, 444 00:17:55,775 --> 00:17:57,677 ¿debería reducir nuestras ganancias, 445 00:17:57,710 --> 00:17:59,379 o debería fijar precios 446 00:17:59,412 --> 00:18:02,048 que sé que nuestros clientes únicos pagarán? 447 00:18:07,387 --> 00:18:08,421 Como pensaba. 448 00:18:08,455 --> 00:18:09,889 (ESCUPE) 449 00:18:09,922 --> 00:18:12,859 - Ahora... - (TOSE) 450 00:18:12,892 --> 00:18:16,229 ...a menos que haya más preocupaciones, 451 00:18:16,263 --> 00:18:19,399 Me gustaría ir a Amberes con mi lista de precios 452 00:18:20,200 --> 00:18:22,735 y presumir de nuestras piedras. 453 00:18:23,470 --> 00:18:25,538 (TODOS DE ACUERDO EN SILENCIO) 454 00:18:25,572 --> 00:18:27,607 (GENTE CHARLEAR) 455 00:18:27,640 --> 00:18:29,676 BOSCO: Ah, eh, sabes, probablemente podrías haber empezado 456 00:18:29,709 --> 00:18:31,010 con un viaje gratis a Europa. 457 00:18:31,043 --> 00:18:32,412 CHARLIE: Sabes, un dato poco conocido 458 00:18:32,445 --> 00:18:33,746 sobre Amberes es que... 459 00:18:33,780 --> 00:18:35,215 ATLAS: ¡Genial! Más curiosidades mágicas. ¡Qué divertido! 460 00:18:35,248 --> 00:18:36,283 CHARLIE: No, solo iba a decir que 461 00:18:36,316 --> 00:18:37,684 hacen unas galletas buenísimas. 462 00:18:37,717 --> 00:18:39,186 JUNE: ¿Ah, sí? ¿Nos pueden dar un poco, por favor? 463 00:18:39,219 --> 00:18:40,620 BOSCO: En Atlas, obviamente. ATLAS: No. 464 00:18:40,653 --> 00:18:42,255 No, no, no te voy a traer galletas. 465 00:18:42,289 --> 00:18:44,357 Solo te traje chocolates, ¿de acuerdo? 466 00:18:44,391 --> 00:18:46,125 Bueno, escucha, esto no son vacaciones, ¿de acuerdo? 467 00:18:46,159 --> 00:18:48,195 Tenemos tres días para preparar un efecto 468 00:18:48,228 --> 00:18:50,297 que hará que tu apenas aceptable truco del Fantasma de Pepper 469 00:18:50,330 --> 00:18:51,731 parezca una pintura rupestre. 470 00:18:52,899 --> 00:18:54,000 Muy bien, vengan. 471 00:18:57,136 --> 00:18:59,839 El Diamante Corazón, la joya más valiosa de la historia 472 00:18:59,872 --> 00:19:02,509 y la fundación de la Corporación Minera Vanderberg. 473 00:19:02,542 --> 00:19:04,444 (MOTORES ACELERANDO) 474 00:19:04,477 --> 00:19:06,979 Durante años, la familia mantuvo esta gran roca 475 00:19:07,013 --> 00:19:08,815 oculta en su bóveda secreta, 476 00:19:08,848 --> 00:19:11,584 a 70 pisos bajo tierra. 477 00:19:11,618 --> 00:19:15,288 Y no cualquiera Tierra. El desierto de Arabia. 478 00:19:15,322 --> 00:19:17,324 (MÚSICA DRAMÁTICA) 479 00:19:26,799 --> 00:19:29,602 Nadie más allá de su equipo de mayor confianza ha estado dentro. 480 00:19:31,538 --> 00:19:33,240 Acceso a través de un solo ascensor, 481 00:19:33,273 --> 00:19:35,742 vigilado constantemente por personal armado guardias... 482 00:19:35,775 --> 00:19:37,076 (TRINO SUAVE) 483 00:19:37,109 --> 00:19:38,778 VOZ AUTOMATIZADA: Identidad verificada. 484 00:19:38,811 --> 00:19:39,979 ATLAS: ...y detrás de un sistema de seguridad biométrico multinivel. 485 00:19:40,012 --> 00:19:41,681 de seguridad biométrica. 486 00:19:41,714 --> 00:19:43,716 (MÚSICA DE SUSPENSO) 487 00:19:50,290 --> 00:19:52,124 Pero el mundo estará observando, 488 00:19:52,158 --> 00:19:55,328 porque por primera vez En medio siglo, 489 00:19:55,362 --> 00:19:57,597 Ese diamante se transportará aquí 490 00:19:59,232 --> 00:20:01,301 a Amberes, para establecer credibilidad 491 00:20:01,334 --> 00:20:03,035 y para impulsar las pujas en una subasta privada 492 00:20:03,069 --> 00:20:05,638 por los últimos hallazgos de la compañía dentro de tres días. 493 00:20:05,672 --> 00:20:06,939 Bueno, obviamente, estoy dispuesto a robar. 494 00:20:06,973 --> 00:20:08,675 ¿Pero qué hace que este diamante sea tan especial? 495 00:20:08,708 --> 00:20:11,444 Bueno, porque la carta mágica del tarot nos lo dijo, June, ¿verdad? 496 00:20:11,478 --> 00:20:13,513 Sí, vale, es muy bonito. ¿Pero puedo terminar, por favor? 497 00:20:13,546 --> 00:20:15,348 ¿Aún no has terminado? ¡Dios mío! Llevas una eternidad hablando. 498 00:20:15,382 --> 00:20:16,516 Sí, y voy a seguir hablando. 499 00:20:16,549 --> 00:20:18,150 Así que, por favor, presta atención. 500 00:20:18,184 --> 00:20:20,219 Durante décadas, primero, Peter Vanderberg, 501 00:20:20,253 --> 00:20:21,654 y ahora su hija, Veronika, 502 00:20:21,688 --> 00:20:23,790 han estado vendiendo estos diamantes a precios inflados, 503 00:20:23,823 --> 00:20:26,726 a traficantes de armas, caudillos militares de todo el mundo, 504 00:20:26,759 --> 00:20:28,661 para, digamos, ayudar a blanquear su dinero. 505 00:20:28,695 --> 00:20:30,229 O sea, el dinero está sucio. 506 00:20:30,263 --> 00:20:32,465 En algunos casos, está literalmente empapado en sangre. 507 00:20:32,499 --> 00:20:33,900 Pero entonces, voilá... (Chasquea los dedos) 508 00:20:33,933 --> 00:20:35,735 ...se limpia a cambio de estas piedras preciosas. 509 00:20:35,768 --> 00:20:38,805 Ella hace posible a las peores personas del mundo. 510 00:20:38,838 --> 00:20:41,240 Entonces, quienquiera que haya enviado esa carta del tarot... 511 00:20:41,274 --> 00:20:43,910 Son las pocas personas verdaderamente honorables que quedan en este mundo. 512 00:20:43,943 --> 00:20:45,845 Las únicas personas que aún se preocupan por la justicia. 513 00:20:45,878 --> 00:20:47,347 Son personas con las que no he hablado en mucho tiempo. 514 00:20:47,380 --> 00:20:49,349 Se hacen llamar "El Ojo" 515 00:20:49,382 --> 00:20:50,583 y quieren que hagamos algo 516 00:20:50,617 --> 00:20:51,851 que los Jinetes nunca pudieron. 517 00:20:52,385 --> 00:20:53,686 Esto, hombre, 518 00:20:53,720 --> 00:20:55,488 esta es una oportunidad de clavarle una estaca 519 00:20:55,522 --> 00:20:57,156 en el corazón del mismísimo diablo. 520 00:20:57,189 --> 00:20:58,425 CHARLIE: Hagámoslo. 521 00:20:58,458 --> 00:21:01,093 (MÚSICA CAUTIVADORA) 522 00:21:01,127 --> 00:21:02,562 VERONIKA: Todas las miradas estarán puestas en mí 523 00:21:02,595 --> 00:21:04,564 y en el Corazón esta noche en la subasta. 524 00:21:04,597 --> 00:21:06,333 Tengo que lucir deslumbrante. 525 00:21:06,366 --> 00:21:08,100 ¿Tienes ese color de Beso de Gatito? 526 00:21:08,134 --> 00:21:09,969 (PARALABEO BAJO E INDISCUTIBLE) 527 00:21:11,604 --> 00:21:12,705 Lethabo. 528 00:21:13,606 --> 00:21:15,207 - LETHABO: ¿Sí? - Paja. 529 00:21:15,241 --> 00:21:18,578 ¿Quién es ese fotógrafo británico de Vanity Fair? 530 00:21:18,611 --> 00:21:20,613 ¿Cómo se llama? Marc... 531 00:21:21,247 --> 00:21:22,382 ¿Marc Scriber? 532 00:21:22,415 --> 00:21:24,083 - Schreiber, Dios mío. - Schreiber. 533 00:21:24,116 --> 00:21:26,118 Confírmalo, cancela a los demás. 534 00:21:26,152 --> 00:21:29,288 El año pasado nos expandimos. Este año, exclusividad. 535 00:21:29,322 --> 00:21:31,290 - LETHABO: De acuerdo. - Somos abiertos y transparentes. 536 00:21:31,324 --> 00:21:32,759 - (SUENA EL CELULAR) - No tenemos nada que ocultar. 537 00:21:32,792 --> 00:21:35,061 LETHABO: De acuerdo, perfecto. Lo haré. 538 00:21:36,095 --> 00:21:37,464 Soy Veronika. 539 00:21:37,497 --> 00:21:39,399 VOZ DISTORSIONADA EN EL TELÉFONO: * ¡Silencio, pequeño! * 540 00:21:39,432 --> 00:21:40,933 * ¡No digas ni una palabra! * 541 00:21:41,434 --> 00:21:42,735 ¿Quién es? 542 00:21:42,769 --> 00:21:44,804 * Papá te va a comprar un sinsonte * 543 00:21:44,837 --> 00:21:46,238 * Y si ese sinsonte * 544 00:21:46,272 --> 00:21:47,474 Váyanse. 545 00:21:47,507 --> 00:21:48,608 * No cantes * 546 00:21:48,641 --> 00:21:49,942 ¿Cómo conseguiste este número? 547 00:21:49,976 --> 00:21:53,112 *Papá ​​te va a comprar un anillo de diamantes* 548 00:21:53,145 --> 00:21:56,783 Esta es una línea privada, y eso fue un poco insensible. 549 00:21:56,816 --> 00:21:58,284 (RÍE CON VOZ DISTORSIONADA) 550 00:21:58,317 --> 00:21:59,619 VERONIKA: Te pregunté quién eres. 551 00:21:59,652 --> 00:22:02,154 Ah, Veronika. 552 00:22:02,188 --> 00:22:04,223 El almacén a tu izquierda. 553 00:22:04,256 --> 00:22:06,258 (MÚSICA DE SUSPENSO SUENA) 554 00:22:15,134 --> 00:22:16,335 ¿Te suena? 555 00:22:17,704 --> 00:22:21,307 Era de ese chico que murió hace 15 años Hace tiempo. 556 00:22:22,775 --> 00:22:24,811 Esto no significa nada ni para mí ni para nadie. 557 00:22:24,844 --> 00:22:25,978 ¿En serio? 558 00:22:26,012 --> 00:22:28,114 Tú y yo sabemos lo que hiciste. 559 00:22:30,082 --> 00:22:32,084 Mira, si tienes pruebas reales 560 00:22:32,118 --> 00:22:34,854 y quieres perjudicarme, ¿por qué no las usas? 561 00:22:36,355 --> 00:22:40,427 Hace quince años, tomaste lo que tu padre más amaba. 562 00:22:40,460 --> 00:22:43,630 Ahora voy a hacerte lo mismo. 563 00:22:43,663 --> 00:22:46,265 - Quiero el Diamante Corazón. - (CREPITOS DE ESTÁTICA) 564 00:22:47,333 --> 00:22:48,835 Vas a dárselo a... Yo. 565 00:22:50,169 --> 00:22:52,171 O voy a sostener un espejo 566 00:22:52,204 --> 00:22:54,507 para que todo el mundo te vea como eres. 567 00:22:55,708 --> 00:22:58,478 Adelante. No tengo nada que ocultar. 568 00:23:09,221 --> 00:23:10,723 (SUENA LA BOCINA DEL TREN) 569 00:23:10,757 --> 00:23:12,759 (SUENA MÚSICA INTRIGANTE) 570 00:23:16,128 --> 00:23:17,196 - JUNE: ¡Dios mío! - Oye. 571 00:23:17,229 --> 00:23:18,297 Lo siento mucho. 572 00:23:19,832 --> 00:23:20,933 Hola. ¿Puedes ayudarme a encontrar esto? 573 00:23:20,967 --> 00:23:22,234 Llevo buscándolo literalmente una hora. 574 00:23:22,268 --> 00:23:24,170 Sí. Estará justo ahí, señora. 575 00:23:38,250 --> 00:23:40,853 Marc Schreiber, James Winn, Vanderberg PR. 576 00:23:43,690 --> 00:23:45,024 Soy un gran admirador de su trabajo. 577 00:23:45,057 --> 00:23:46,759 ¿James? ¿Qué le pasó a Dani? 578 00:23:46,793 --> 00:23:49,328 Ay, Dani. Sí, por desgracia, tuvimos que despedirla. 579 00:23:49,361 --> 00:23:51,197 Resulta que era racista. 580 00:23:51,230 --> 00:23:55,034 Y además, te reservó una habitación en el Radisson Blu. 581 00:23:55,067 --> 00:23:58,270 - Vista parcial, doble. - ¡Uf! 582 00:23:58,304 --> 00:24:01,140 Por suerte, me tomé la libertad de trasladarte al FRANQ. 583 00:24:02,875 --> 00:24:04,443 Me encanta el FRANQ. 584 00:24:04,477 --> 00:24:08,414 Sí, la suite presidencial es ideal para, bueno, 585 00:24:08,447 --> 00:24:11,283 presidentes y fotógrafos talentosos como tú. 586 00:24:11,317 --> 00:24:13,553 Eh, tu invitación a la gala ha sido redirigida. 587 00:24:13,586 --> 00:24:15,254 ¿Podría comprobar tu confirmación? 588 00:24:18,090 --> 00:24:19,291 - Gracias. - (CLIC DE CÁMARA) 589 00:24:19,325 --> 00:24:21,393 También adelanté tu sesión de fotos de las 7:00 p. m. a las 9:00 p. m. 590 00:24:21,427 --> 00:24:23,763 para que tuvieras tiempo suficiente para hacer tu magia. 591 00:24:25,164 --> 00:24:27,099 - Alguien la recibe. - Sí. 592 00:24:31,070 --> 00:24:32,939 (DIAMOND DE ANGELINA JORDAN REPRODUCIENDO) 593 00:24:32,972 --> 00:24:34,473 * Brillo como una supernova* 594 00:24:34,507 --> 00:24:37,910 * Con las manos en alto Y el corazón abierto de par en par...* 595 00:24:38,678 --> 00:24:40,112 (REVOLUCIONES DEL MOTOR) 596 00:24:40,146 --> 00:24:44,016 * Brillo aún más Como un diamante* 597 00:24:44,050 --> 00:24:47,286 *Quítate ese miedo del hombro...* 598 00:24:47,319 --> 00:24:50,489 Por ejemplo, los diamantes creados en laboratorios. 599 00:24:50,523 --> 00:24:52,158 Pretenden tener valor, 600 00:24:52,191 --> 00:24:54,426 pero no son ni naturales ni raros. 601 00:24:54,460 --> 00:24:57,329 ¿Qué mujer honesta querría una falsedad en el dedo? 602 00:24:57,363 --> 00:24:58,531 - Estoy de acuerdo. - (RISAS) 603 00:24:58,565 --> 00:25:00,232 Una de las grandes verdades que quedan 604 00:25:00,266 --> 00:25:02,569 es el poder de una gema natural. 605 00:25:02,602 --> 00:25:05,071 Los diamantes auténticos llenan de pasión a las personas, 606 00:25:05,104 --> 00:25:06,639 como lo han hecho durante siglos. 607 00:25:06,673 --> 00:25:08,207 Así es. De hecho, María Antonieta, 608 00:25:08,240 --> 00:25:10,142 usó el Diamante de la Esperanza por un solo día, 609 00:25:10,176 --> 00:25:11,310 y un mes después... (CHASQUEA LOS DEDOS) 610 00:25:11,343 --> 00:25:12,679 ...fue arrastrada a la guillotina 611 00:25:12,712 --> 00:25:14,647 por unas personas muy, bueno, como dices, apasionadas. 612 00:25:14,681 --> 00:25:16,115 (RISA SUAVE) 613 00:25:16,148 --> 00:25:18,017 María Antonieta no murió por un diamante. 614 00:25:18,050 --> 00:25:20,352 Murió por una monstruosa falta de empatía. 615 00:25:20,386 --> 00:25:21,654 (RISA) Bueno... 616 00:25:21,688 --> 00:25:23,956 Y la verdad es que ni siquiera usó la Esperanza. 617 00:25:23,990 --> 00:25:25,357 La gente simplemente cree que lo hizo. 618 00:25:25,391 --> 00:25:26,826 ¿En serio? Es bastante interesante. 619 00:25:26,859 --> 00:25:28,427 Así que no fue la mafia quien la mató, 620 00:25:28,460 --> 00:25:29,662 y no fue la guillotina, 621 00:25:29,696 --> 00:25:31,463 fue una... una historia. 622 00:25:32,565 --> 00:25:34,366 No debo saber mi propia lista de invitados. 623 00:25:34,400 --> 00:25:35,968 ¿Estás en el negocio de los diamantes? 624 00:25:36,002 --> 00:25:38,437 (RISAS) No, no, estoy en el negocio de las ilusiones, como tú. 625 00:25:38,470 --> 00:25:39,706 (RISAS) 626 00:25:39,739 --> 00:25:41,874 Mira, durante siglos, los diamantes no valieron nada. 627 00:25:41,908 --> 00:25:43,943 hasta que algunas personas muy inteligentes y ricas, 628 00:25:43,976 --> 00:25:46,178 como Veronika, nos dijeron que, no solo 629 00:25:46,212 --> 00:25:48,514 son estos pequeños fragmentos de vidrio raros, 630 00:25:48,547 --> 00:25:50,216 pero esa ninguna pareja que se precie 631 00:25:50,249 --> 00:25:51,584 podría casarse sin uno. 632 00:25:51,618 --> 00:25:53,820 No, bueno, ese sí que es un buen truco de magia. 633 00:25:53,853 --> 00:25:54,887 (RISAS) 634 00:25:54,921 --> 00:25:56,488 El problema con el truco es, eh... 635 00:25:56,522 --> 00:25:59,091 (EN SILENCIO) Todos los buenos tienen un pequeño giro en la historia. 636 00:26:00,993 --> 00:26:02,061 ¿Eres tú? 637 00:26:03,095 --> 00:26:04,096 ¿Soy yo? 638 00:26:05,998 --> 00:26:07,800 - Claro que no. - No, no. 639 00:26:07,834 --> 00:26:09,736 O sea, no me habrían dejado entrar si no hubiera demostrado 640 00:26:09,769 --> 00:26:12,571 la más noble fibra moral, como algunos de sus otros invitados. 641 00:26:12,605 --> 00:26:15,708 Veo a Luis Briseño, el traficante de armas de allí. 642 00:26:15,742 --> 00:26:17,009 Hola, señor. 643 00:26:17,043 --> 00:26:18,611 Y, por supuesto, Maria Bortnick, cuando se deslumbra, 644 00:26:18,645 --> 00:26:21,380 cómo se las arregla para socializar mientras monopoliza sus medios estatales. 645 00:26:21,413 --> 00:26:23,716 Quizás quieras revelarte. 646 00:26:23,750 --> 00:26:26,218 Entonces podemos aplicarte el mismo escrutinio. 647 00:26:26,252 --> 00:26:27,887 - ATLAS: Mmm. - (RISAS) 648 00:26:27,920 --> 00:26:30,089 Todavía no. (INHALA) 649 00:26:30,122 --> 00:26:31,523 Disculpa la interrupción. 650 00:26:33,292 --> 00:26:34,426 (CHASQUEA LOS DEDOS) 651 00:26:35,795 --> 00:26:37,029 No será necesario. 652 00:26:38,197 --> 00:26:39,298 Que coma pastel. 653 00:26:42,368 --> 00:26:44,070 Marc Schreiber. 654 00:26:44,103 --> 00:26:46,438 Veronika Vanderberg. (RISAS) 655 00:26:48,908 --> 00:26:50,376 Vamos rápido, ¿vale? 656 00:26:50,409 --> 00:26:52,078 Nuestra subasta comienza enseguida. 657 00:26:52,111 --> 00:26:54,113 Confío en que puedas hacernos justicia a mí y al Corazón. 658 00:26:54,146 --> 00:26:57,717 Sí. Solo tengo una regla. Lo que yo diga se hace. 659 00:26:58,885 --> 00:27:01,320 Bueno, seguro que puedo encontrar mi lado sumiso. 660 00:27:02,488 --> 00:27:05,624 Bueno, si no, lo encontraré yo. (RISAS) 661 00:27:06,625 --> 00:27:08,460 ¡Oh! Me gustas. 662 00:27:09,896 --> 00:27:10,963 Por aquí, cariño. 663 00:27:10,997 --> 00:27:12,999 (MÚSICA DE SUSPENSE) 664 00:27:18,270 --> 00:27:20,372 - No quiero ser demasiado mate. JUNE: Claro. Claro, claro. 665 00:27:20,406 --> 00:27:22,241 Y no me gusta que me brillen las aletas de la nariz. 666 00:27:22,274 --> 00:27:23,275 JUNE: Vale. 667 00:27:23,910 --> 00:27:24,877 - Muéstrame. Mmm. 668 00:27:26,478 --> 00:27:28,414 Disculpe, ¿puede la pequeña mosca de la fruta 669 00:27:28,447 --> 00:27:30,750 en mi toma, por favor, ¡fuera, fuera! 670 00:27:30,783 --> 00:27:32,284 Gracias. 671 00:27:32,318 --> 00:27:34,821 Lo único más valioso que ese diamante es mi tiempo. 672 00:27:34,854 --> 00:27:37,757 - (CLIC DE LA CÁMARA) - Investigué sobre ti. 673 00:27:37,790 --> 00:27:39,225 Su industria, como la mía, 674 00:27:39,258 --> 00:27:41,828 está asediada por la tradición manufacturera. 675 00:27:41,861 --> 00:27:46,098 Pero usted nos trae la belleza tal como es. 676 00:27:47,299 --> 00:27:48,600 En ese aspecto nos parecemos. 677 00:27:48,634 --> 00:27:52,604 No vendemos artificios, vendemos realidad. 678 00:27:52,638 --> 00:27:54,974 Bueno, yo diría que no vendemos nada. 679 00:27:55,875 --> 00:27:57,009 Otros compran. 680 00:27:57,043 --> 00:27:58,177 BOSCO: Mmm. 681 00:28:01,748 --> 00:28:03,049 Veamos... 682 00:28:04,784 --> 00:28:07,186 Eh... El diamante, sácalo. 683 00:28:07,987 --> 00:28:08,988 ¡No! 684 00:28:09,722 --> 00:28:11,123 Para nada. 685 00:28:11,157 --> 00:28:13,926 El reflejo del cristal estropeará las fotos. 686 00:28:13,960 --> 00:28:15,561 No tolero las imperfecciones. 687 00:28:15,594 --> 00:28:16,829 Yo tampoco me imagino a alguien tan deslumbrante 688 00:28:16,863 --> 00:28:18,664 como la Sra. Vanderberg. 689 00:28:18,697 --> 00:28:22,935 Así que, quítatelo o búscate un nuevo fotógrafo. 690 00:28:22,969 --> 00:28:24,170 (RISAS) 691 00:28:26,005 --> 00:28:27,907 (CONTINÚA LA MÚSICA DE SUSPENSE) 692 00:28:34,646 --> 00:28:36,482 (ZUMBIDO SUAVE) 693 00:28:45,391 --> 00:28:47,026 La verdad, esperaba que me lo preguntaras. 694 00:28:47,059 --> 00:28:48,761 No recuerdo haberlo preguntado. 695 00:28:55,001 --> 00:28:57,169 Ahí está. (RISAS) 696 00:28:57,203 --> 00:29:00,039 Hermoso. ¡A trabajar! Fabuloso. 697 00:29:00,072 --> 00:29:03,342 Fabuloso. (RISAS) Fabuloso. 698 00:29:03,375 --> 00:29:04,643 Hermoso. 699 00:29:04,676 --> 00:29:08,414 Sí. Sonriendo, nos estamos divirtiendo. 700 00:29:08,447 --> 00:29:10,482 Esto es lo que vinimos a buscar. 701 00:29:10,516 --> 00:29:11,884 (MÚSICA DE SUSPENSE CRECE) 702 00:29:11,918 --> 00:29:14,453 Alto, alto. 703 00:29:15,121 --> 00:29:17,123 Esa es la toma clave. 704 00:29:17,957 --> 00:29:18,925 Alto. 705 00:29:19,892 --> 00:29:22,428 Y usted, señora, está lo suficientemente lejos. 706 00:29:22,461 --> 00:29:23,896 JUNE: Solo intento... Intento ayudar. 707 00:29:23,930 --> 00:29:25,898 Su frente brilla más que el diamante. 708 00:29:25,932 --> 00:29:27,867 En realidad, estoy haciendo mi trabajo. No recibo órdenes suyas. 709 00:29:27,900 --> 00:29:29,401 Cuando se trata del Corazón, escúchame. 710 00:29:29,435 --> 00:29:30,903 - ¡Sal! - Yo... yo puedo caminar sola. 711 00:29:30,937 --> 00:29:32,038 - Gracias. - Bien. 712 00:29:33,906 --> 00:29:36,208 - (RESPIRA PROFUNDAMENTE) - VERONIKA: Sr. Schreiber. 713 00:29:36,242 --> 00:29:37,743 Si eres todo lo que dices ser, 714 00:29:37,776 --> 00:29:39,879 ya deberías tener lo que necesitas. 715 00:29:41,047 --> 00:29:43,649 - Más que suficiente. Gracias. - Excelente. 716 00:29:48,420 --> 00:29:52,324 Bueno, ha sido un placer, pero tengo compradores esperando. 717 00:29:52,358 --> 00:29:54,060 LETHABO: Ya estoy harto de estas tonterías. 718 00:29:54,093 --> 00:29:55,127 Asegúrate de que esté bien cerrado. 719 00:29:55,161 --> 00:29:56,996 - HOMBRE: Sí, Lethabo. - (SE ABRE LA PUERTA) 720 00:29:59,999 --> 00:30:02,068 - ¿Qué demonios? ¿Qué pasó? - No lo sé. No lo sé. 721 00:30:02,101 --> 00:30:03,802 - (SE CIERRA LA PUERTA) - El tiempo apremia. Vámonos. 722 00:30:03,836 --> 00:30:05,838 (MÚSICA DRAMÁTICA) 723 00:30:17,283 --> 00:30:21,153 Por fin, la subasta que todos estábamos esperando. 724 00:30:21,187 --> 00:30:22,554 Ahora, si están aquí esta noche, 725 00:30:22,588 --> 00:30:24,623 probablemente piensen que ya lo han visto todo. 726 00:30:24,656 --> 00:30:27,193 Así que es a ti a quien pregunto... 727 00:30:28,694 --> 00:30:29,795 ¿Todo? 728 00:30:30,629 --> 00:30:31,797 (EL PÚBLICO SE QUEDA SIN SORPRESA Y APLAUDE) 729 00:30:31,830 --> 00:30:33,332 (VERONIKA SE RÍE) 730 00:30:33,365 --> 00:30:37,269 No se ha visto en persona desde hace un cuarto de siglo. 731 00:30:37,303 --> 00:30:40,606 Sigue siendo el diamante más grande jamás descubierto, el Corazón. 732 00:30:40,639 --> 00:30:43,009 (APLAUDIENDO DEL PÚBLICO) 733 00:30:43,042 --> 00:30:45,144 (APLAUSOS FUERTES Y LENTOS) 734 00:30:47,046 --> 00:30:48,881 BOSCO: Felicidades a todos 735 00:30:48,915 --> 00:30:51,350 y por salirse con la suya durante tanto tiempo. 736 00:30:51,850 --> 00:30:53,585 Bueno, ¿adivinen qué? 737 00:30:53,619 --> 00:30:54,954 - (EL PÚBLICO SE QUEDA SIN HORROR) - El cambio climático 738 00:30:54,987 --> 00:30:57,256 tampoco cree en ti. 739 00:30:57,289 --> 00:30:59,791 Le arrebataste tu fortuna a nuestra Madre Tierra, 740 00:30:59,825 --> 00:31:02,962 incendiaste sus cielos en tus jets privados... 741 00:31:02,995 --> 00:31:04,596 - Vale, lo entiende. BOSCO: Sí, sí, sí. 742 00:31:04,630 --> 00:31:06,098 (EXCLAMACIÓN DEL PÚBLICO) 743 00:31:06,132 --> 00:31:07,699 La dejaste seca con tu insaciable... 744 00:31:07,733 --> 00:31:10,669 Joven, todos queremos salvar el mundo, 745 00:31:10,702 --> 00:31:14,040 pero el tiempo también es oro y estás desperdiciando el mío. 746 00:31:14,073 --> 00:31:16,909 - (RISAS) Cállate, brillo. - (EL PÚBLICO SE QUEDA SIN OBSTRUCCIÓN) 747 00:31:16,943 --> 00:31:18,444 BOSCO: ¿Por qué no dejas de chupar 748 00:31:18,477 --> 00:31:20,879 pajitas de plástico y chupas esto? 749 00:31:22,181 --> 00:31:23,315 - (GRUÑIDOS) - (SE ROMPE) 750 00:31:23,349 --> 00:31:24,850 (EL PÚBLICO SE QUEDA SIN SALIDA) 751 00:31:26,152 --> 00:31:27,753 (GRUÑIDOS) 752 00:31:29,388 --> 00:31:31,790 Honorables invitados. Me llamo J. Daniel Atlas. 753 00:31:31,823 --> 00:31:33,960 Quizás me recuerdes como tu favorito 754 00:31:33,993 --> 00:31:35,794 de los Cuatro Jinetes de la magia. 755 00:31:35,827 --> 00:31:37,196 Ahora observa atentamente 756 00:31:37,229 --> 00:31:40,566 mientras hago aparecer el famoso Diamante Corazón en mi palma. 757 00:31:40,599 --> 00:31:42,368 ¡Caramba! Debe estar tan hambriento 758 00:31:42,401 --> 00:31:44,136 de atención como Greenpeace. 759 00:31:44,170 --> 00:31:45,704 (TODOS RÍEN) 760 00:31:45,737 --> 00:31:48,507 No se preocupen, el diamante está completamente a salvo. 761 00:31:49,175 --> 00:31:50,576 ¿Lo está? 762 00:31:50,609 --> 00:31:53,412 Un hombre sabio me dijo una vez, frente al espejo, 763 00:31:53,445 --> 00:31:55,681 nunca asumas que eres la persona más inteligente de la sala, 764 00:31:55,714 --> 00:31:57,216 demuéstralo. 765 00:31:57,249 --> 00:31:59,418 Adelante. 766 00:31:59,451 --> 00:32:01,720 Muy bien, veamos si podemos abrir ese caso. 767 00:32:01,753 --> 00:32:03,355 Eh... Abracadabra. 768 00:32:03,389 --> 00:32:06,058 Eh. No. Eh... Alakazam. 769 00:32:06,758 --> 00:32:07,893 Esperar. 770 00:32:09,295 --> 00:32:10,362 Abre sésamo. 771 00:32:10,396 --> 00:32:12,531 (ZUMBIDO SUAVE) 772 00:32:12,564 --> 00:32:14,566 - (PÚBLICO SUSURRANDO) - ATLAS: Ah. 773 00:32:17,869 --> 00:32:19,271 Siguen a salvo conmigo. 774 00:32:19,305 --> 00:32:20,939 - (SE ROMPE) - (TODOS JODIENDO) 775 00:32:20,973 --> 00:32:23,442 No. Relájate. Mm, relájate, Veronika. 776 00:32:23,475 --> 00:32:25,277 Ahora, como sus anuncios nos recuerdan, 777 00:32:25,311 --> 00:32:27,546 - Los diamantes son para siempre. - (LA GENTE SE QUEDA SIN SALIDA) 778 00:32:27,579 --> 00:32:30,549 - ¡Llévenla a un lugar seguro! ¡Ahora! - ¡Deténganlo! ¡Deténganlo! 779 00:32:30,582 --> 00:32:31,650 - ¡Deténganlo! - (GOLPE DE PISTOLA) 780 00:32:32,651 --> 00:32:34,420 - (GRUÑIDOS) - (LA GENTE SE QUEDA SIN SALIDA) 781 00:32:34,453 --> 00:32:35,621 - ATLAS: Jack. - Hola. 782 00:32:35,654 --> 00:32:38,024 - ¿Qué haces aquí? - Te estoy salvando el pellejo. 783 00:32:38,057 --> 00:32:39,391 - ATLAS: Ah. - De nada. 784 00:32:40,159 --> 00:32:41,693 ATLAS: Tú también tienes una. ¿Eh? 785 00:32:41,727 --> 00:32:43,095 - Hola. Soy June. - ATLAS: Sí. 786 00:32:43,129 --> 00:32:44,696 JACK: ¿Quién es ella? ATLAS: Lo siento, está con nosotros. 787 00:32:44,730 --> 00:32:45,931 (GRUÑIDOS) 788 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 (MÚSICA DRAMÁTICA) 789 00:32:48,000 --> 00:32:50,802 - (GRUÑIDOS) - ¿Dónde está el diamante? 790 00:32:51,470 --> 00:32:52,571 (GRUÑIDOS) 791 00:32:56,642 --> 00:32:57,843 - (CRUJIDO DE HUESO) - MUJER: ¿Qué? 792 00:32:59,911 --> 00:33:01,080 (POP) 793 00:33:04,550 --> 00:33:05,751 (LETHABO GIMIENDO) 794 00:33:08,787 --> 00:33:09,655 (GRUÑIDOS) 795 00:33:09,688 --> 00:33:11,757 (CONTINÚA LA MÚSICA DRAMÁTICA) 796 00:33:16,195 --> 00:33:17,796 (HOMBRES GRUÑIENDO) 797 00:33:28,674 --> 00:33:31,810 Supongo que a ustedes no les importa El entorno. 798 00:33:31,843 --> 00:33:33,112 Eres más fuerte de lo que pareces. 799 00:33:34,180 --> 00:33:35,281 JUNE: ¡Oye! 800 00:33:35,314 --> 00:33:37,316 (GRUÑIDOS) 801 00:33:37,349 --> 00:33:38,450 Huye. 802 00:33:40,352 --> 00:33:41,520 GUARDIA DE SEGURIDAD: ¡Oye! ¡Oye, oye! 803 00:33:41,553 --> 00:33:43,922 ¡Alto! ¡No dejes que se escapen! 804 00:33:43,955 --> 00:33:45,391 ATLAS: Bien, ¿y ahora qué? 805 00:33:45,424 --> 00:33:47,526 Mi tarjeta acaba de decir que te saque de ahí. No sé. 806 00:33:47,559 --> 00:33:49,795 (GIMIENDO) 807 00:33:49,828 --> 00:33:52,498 - (EXHALA) - CHARLIE: ¿Henley Reeves? 808 00:33:52,531 --> 00:33:54,333 Tengo tantos pósteres tuyos. 809 00:33:54,366 --> 00:33:55,867 - Eres mi infancia... - Bueno, luego fan. 810 00:33:55,901 --> 00:33:58,370 Pero sí... Sabes, es un placer verte. 811 00:33:58,404 --> 00:34:01,207 Fanboy hasta luego. Tenemos que subir. 812 00:34:01,240 --> 00:34:03,142 (CONTINÚA LA MÚSICA DRAMÁTICA) 813 00:34:08,214 --> 00:34:09,515 (LAS PUERTAS SE ABREN DE GOLPE) 814 00:34:09,548 --> 00:34:11,183 ¡Levanten las manos y no se muevan! 815 00:34:11,217 --> 00:34:13,119 Esto es una mierda. 816 00:34:13,152 --> 00:34:16,054 (MÚSICA DE VIOLÍN) 817 00:34:16,088 --> 00:34:17,856 ¿Qué está pasando? 818 00:34:17,889 --> 00:34:19,891 Concierto de Beethoven en re mayor. 819 00:34:21,026 --> 00:34:22,561 ¡Mentiras, mentiras, mentiras! 820 00:34:22,594 --> 00:34:23,895 (GRUÑIDOS) 821 00:34:23,929 --> 00:34:26,698 ¡Guau! ¿Merritt? ¿Qué...? ¿Qué demonios fue eso? 822 00:34:26,732 --> 00:34:28,467 Atlas, me gustaría verte 823 00:34:28,500 --> 00:34:30,702 hipnotizar a tres tipos en belga. 824 00:34:30,736 --> 00:34:31,770 Te refieres al flamenco. 825 00:34:32,904 --> 00:34:34,072 Bueno, eso lo explica. 826 00:34:34,106 --> 00:34:35,841 Qué linda reunión. Tenemos que irnos. 827 00:34:35,874 --> 00:34:38,710 (Riéndose) ¡Henley Reeves! 828 00:34:38,744 --> 00:34:40,646 - ¡Bienvenido de nuevo! - Gracias. 829 00:34:40,679 --> 00:34:42,181 Y debo decir que tú eres... 830 00:34:42,214 --> 00:34:44,383 - ¡Bien, vamos! - ¡Sí, sí, sí, sí, sí! 831 00:34:44,416 --> 00:34:45,984 Le estaba haciendo un cumplido. 832 00:34:46,017 --> 00:34:48,053 porque fue agradable verla, y solo a ella. 833 00:34:48,086 --> 00:34:49,688 - Estaba... - JACK: ¡Lo entendemos! 834 00:34:54,126 --> 00:34:55,394 LETHABO: Ahí arriba. 835 00:34:55,427 --> 00:34:57,263 (CONTINÚA LA MÚSICA DRAMÁTICA) 836 00:34:57,929 --> 00:34:59,598 (HELICÓPTERO SOBREVOLANDO) 837 00:34:59,631 --> 00:35:01,867 ¡Guau! ¡Guau! ¡Guau! ¿Eso es para nosotros? 838 00:35:01,900 --> 00:35:04,403 ¿Ves a alguien más intentando escapar? 839 00:35:04,436 --> 00:35:06,272 JACK: ¡Vamos, vamos! ¡Vamos! 840 00:35:11,042 --> 00:35:12,311 (GRUÑIDOS) 841 00:35:34,366 --> 00:35:35,634 (MURMURA INCREÍBLE) 842 00:35:35,667 --> 00:35:37,669 (CONTINÚA LA MÚSICA DRAMÁTICA) 843 00:35:41,807 --> 00:35:43,609 (AULO DE SIRENAS) 844 00:35:45,977 --> 00:35:47,279 Vamos, vamos. 845 00:35:47,313 --> 00:35:49,147 (GRITOS INDISTINTOS) 846 00:35:50,449 --> 00:35:52,351 VERONIKA: Eh, lo tuve en la mano 847 00:35:52,384 --> 00:35:54,920 - todo el tiempo. Nunca... - (PITIDO SUAVE) 848 00:35:54,953 --> 00:35:56,588 No cambiaron el diamante. 849 00:35:57,689 --> 00:35:59,124 Cambiaron la caja. 850 00:35:59,157 --> 00:36:02,228 Y usted, señora, ya ha llegado lejos. 851 00:36:02,261 --> 00:36:04,263 (MÚSICA DE SUSPENSO) 852 00:36:09,000 --> 00:36:11,537 ¿Por qué no deja de chupar pajitas de plástico? 853 00:36:11,570 --> 00:36:13,372 ¡y chupa esto! 854 00:36:14,172 --> 00:36:15,707 (SE ROMPE) 855 00:36:15,741 --> 00:36:17,543 (SUAVE PITIDO Y ZUMBIDO) 856 00:36:32,991 --> 00:36:34,125 Honorables invitados... 857 00:36:34,159 --> 00:36:35,361 Ábrete, sésamo. 858 00:36:36,528 --> 00:36:37,563 (PITIDO) 859 00:36:37,596 --> 00:36:39,331 (ZUMBIDO SUAVE) 860 00:36:41,132 --> 00:36:42,200 - VERONIKA: Sigues a salvo conmigo. - (PITIDO) 861 00:36:42,234 --> 00:36:43,502 (SE ROMPE) 862 00:36:44,403 --> 00:36:46,572 Los diamantes son para siempre. 863 00:36:48,474 --> 00:36:51,443 - Lethabo. - ¿Sí, señora? 864 00:36:51,477 --> 00:36:53,412 Haremos que se arrepientan de esto. 865 00:36:54,746 --> 00:36:55,814 Y algo más. 866 00:36:56,848 --> 00:36:58,884 Marc Schreiber, Vanity Fair. 867 00:37:00,419 --> 00:37:02,354 ¿Qué me perdí? 868 00:37:06,692 --> 00:37:08,727 (MÚSICA CAUTIVADORA) 869 00:37:11,397 --> 00:37:13,632 ¿Sabes? Pensé que sería más brillante. 870 00:37:13,665 --> 00:37:15,734 ATLAS: De acuerdo. Devuélvemelo. 871 00:37:15,767 --> 00:37:17,636 - ¿Qué haces? - Ay. Perdón. Está muy resbaladizo. 872 00:37:17,669 --> 00:37:18,670 - Oye. Oye. - Atención. 873 00:37:18,704 --> 00:37:20,005 Vale, no lo vuelvas a hacer. 874 00:37:20,038 --> 00:37:23,409 Oye, ¿puedo hablar con el bebé que está en la habitación? 875 00:37:23,442 --> 00:37:25,511 Eh... ¿Quiénes son estos tipos? 876 00:37:25,544 --> 00:37:28,246 Estos son los maravillosos chicos que falsificaron nuestro programa. 877 00:37:28,280 --> 00:37:29,948 HENLEY: ¿Qué? ATLAS: Sí. 878 00:37:29,981 --> 00:37:31,883 ¿Enviaste a la policía a mi casa? 879 00:37:31,917 --> 00:37:33,585 - Asustaste a mis hijos. - Sí, lo siento. 880 00:37:33,619 --> 00:37:34,920 - Lo siento. - Lo siento. 881 00:37:34,953 --> 00:37:36,422 ¿Cómo están los niños? 882 00:37:36,455 --> 00:37:38,156 ¿Qué tal la aburrida vida suburbana por la que nos dejaste? 883 00:37:38,189 --> 00:37:39,725 Tranquilo, tío. Fallaste. 884 00:37:39,758 --> 00:37:41,527 - ATLAS: Mmm. - ¿Ves el tamaño de esa roca? 885 00:37:41,560 --> 00:37:42,994 ATLAS: No, déjame ver eso. 886 00:37:43,028 --> 00:37:44,663 Ooh, no es un Diamante Corazón, pero es impresionante. 887 00:37:44,696 --> 00:37:46,832 Ya te lo dije, Danny. No me sentía seguro 888 00:37:46,865 --> 00:37:48,266 intentando escapar de una camisa de fuerza 889 00:37:48,300 --> 00:37:49,568 colgado boca abajo. 890 00:37:49,601 --> 00:37:51,069 - Tenía seis meses de embarazo. - Vamos. 891 00:37:51,102 --> 00:37:52,738 Te habríamos dado la vuelta al final. 892 00:37:52,771 --> 00:37:53,905 - Habrías estado bien. - (SE BURLA) 893 00:37:53,939 --> 00:37:55,273 - Vamos. - Ni siquiera me extrañaron. 894 00:37:55,307 --> 00:37:58,043 ¿Cuánto tardaron en reemplazarme? ¿Una tarde? 895 00:37:58,076 --> 00:38:00,312 Eh, y casi toda la noche. 896 00:38:00,346 --> 00:38:02,881 Oye, hablando de eso, ¿cómo está Lula? 897 00:38:02,914 --> 00:38:05,517 - ¿Siguen...? - No. 898 00:38:05,551 --> 00:38:06,952 Se... se mudó a París. 899 00:38:06,985 --> 00:38:09,254 Oh, no. Dejó al gran J. Wilder. Dios mío. 900 00:38:09,287 --> 00:38:10,422 Lo siento. Mis disculpas. 901 00:38:10,456 --> 00:38:11,690 ¿No deberías estar en algún crucero, como, 902 00:38:11,723 --> 00:38:12,791 humillandote? 903 00:38:12,824 --> 00:38:14,426 - ¿Humillandome? - Sí. 904 00:38:14,460 --> 00:38:16,728 Gano cinco cifras por crucero, más beneficios. 905 00:38:16,762 --> 00:38:18,364 (RISAS) "Más beneficios." Dijo: "Más beneficios." 906 00:38:18,397 --> 00:38:19,631 Y yo que pensaba que Merritt, bebiendo hasta morir en México, era deprimente. ¡Uy! 908 00:38:21,099 --> 00:38:23,034 Hablando de eso, tengo que volver a ello. 909 00:38:23,068 --> 00:38:25,571 Este hígado no se va a destruir solo. 910 00:38:26,738 --> 00:38:28,607 ¿Podemos llevar esto al dique seco? 911 00:38:28,640 --> 00:38:30,041 Espera, espera, espera. ¿Te vas? 912 00:38:30,075 --> 00:38:32,310 Bueno, sí, bueno, nos alegramos de ponernos al día. 913 00:38:32,344 --> 00:38:35,614 No sé, ¿qué? ¿Nos vemos en diez minutos? 914 00:38:35,647 --> 00:38:37,783 Un placer conocerlos, pequeños renacuajos. 915 00:38:37,816 --> 00:38:39,284 Adiós. 916 00:38:39,317 --> 00:38:41,286 Sí, ¿sabes qué? Yo también me voy. 917 00:38:41,319 --> 00:38:42,388 Tengo un concierto al que ir. 918 00:38:42,421 --> 00:38:43,489 ¿En serio? ¿Están cubriendo tu Uber? 919 00:38:43,522 --> 00:38:45,457 Firmé un acuerdo de confidencialidad. No puedo decir ni una palabra. 920 00:38:46,324 --> 00:38:47,526 ¿Qué haces? 921 00:38:47,559 --> 00:38:49,628 MERRITT: Seis manijas y ninguna lo abre. 922 00:38:49,661 --> 00:38:51,497 ¿Con quién crees que estás hablando? ¡Muévete! 923 00:38:51,530 --> 00:38:52,898 Lo siento, pero no sé muy bien 924 00:38:52,931 --> 00:38:54,566 qué pasa con ustedes. 925 00:38:54,600 --> 00:38:56,301 Tengo la sensación de que hay mucha historia rara aquí, 926 00:38:56,334 --> 00:38:57,836 y las cosas están un poco raras. 927 00:38:57,869 --> 00:39:01,006 Sí, ustedes eran los Jinetes. 928 00:39:02,173 --> 00:39:04,142 No lo entiendo. ¿Por qué rompieron? 929 00:39:04,175 --> 00:39:05,611 Pregúntales. Pregúntales por qué rompimos. 930 00:39:05,644 --> 00:39:07,112 Si fuera por mí, no lo habríamos hecho. 931 00:39:09,280 --> 00:39:10,516 (SUSPIRA) 932 00:39:10,549 --> 00:39:12,518 - El Ojo quería que... - No, no. 933 00:39:12,551 --> 00:39:15,020 ...exponer a un traficante de armas ruso. 934 00:39:15,053 --> 00:39:16,955 JACK: ¿De verdad tenemos que pasar por esto otra vez? 935 00:39:16,988 --> 00:39:19,425 Cometimos errores graves, conseguimos... 936 00:39:19,458 --> 00:39:21,760 - Descuidado. - Engreído. 937 00:39:21,793 --> 00:39:23,629 Por nuestra culpa, Dylan Shrike nunca volverá a ver 938 00:39:23,662 --> 00:39:25,296 el exterior de una prisión rusa. 939 00:39:25,330 --> 00:39:27,499 - ¿Quién? - Dylan Shrike. ¿De acuerdo? 940 00:39:27,533 --> 00:39:29,668 Es un Jinete. Vamos. Haz tu tarea, hombre. 941 00:39:29,701 --> 00:39:32,871 Lo siento mucho. Chicos, no tenía ni idea. 942 00:39:32,904 --> 00:39:34,272 ¿Qué? ¿Está atrapado ahí para siempre? 943 00:39:34,305 --> 00:39:35,707 ATLAS: Lo cual es obviamente una tragedia 944 00:39:35,741 --> 00:39:36,942 y algo que nunca me perdonaré. 945 00:39:36,975 --> 00:39:38,009 - MERRITT: Yo tampoco. - Sí, vale, tío. 946 00:39:38,043 --> 00:39:39,077 Pero eso no significa que tengas que renunciar. 947 00:39:39,110 --> 00:39:42,047 (BOSTEZA) O sea, eh... 948 00:39:42,080 --> 00:39:43,982 Es una verdadera lástima, chicos. Lo siento. 949 00:39:45,817 --> 00:39:47,085 ¿"Una lástima"? 950 00:39:48,186 --> 00:39:49,521 Me... me... me encanta la forma 951 00:39:49,555 --> 00:39:53,058 en que tu generación resume las cosas con tanta elocuencia. 952 00:39:53,091 --> 00:39:55,461 O sea, que alguien me explique 953 00:39:55,494 --> 00:39:57,496 por qué estos prepúberes están aquí. 954 00:39:57,529 --> 00:39:59,164 Por la misma razón que tú, hombre. 955 00:40:00,031 --> 00:40:01,266 El Ojo los quería. 956 00:40:02,233 --> 00:40:03,535 JUNE: Bueno, tenemos el Corazón. 957 00:40:03,569 --> 00:40:05,203 ¿Qué quiere El Ojo que hagamos ahora? 958 00:40:05,236 --> 00:40:07,338 - Ni idea. - Una cosa sí sé. 959 00:40:07,372 --> 00:40:10,642 Tienes un diamante de 500 millones de dólares en tus manos. 960 00:40:10,676 --> 00:40:12,711 - Se pondrán en contacto. - ATLAS: Sí, probablemente. 961 00:40:12,744 --> 00:40:15,046 Espera, espera. Atlas, ¿puedo ver tu tarjeta? 962 00:40:15,581 --> 00:40:16,648 Sí. 963 00:40:16,682 --> 00:40:19,017 (MÚSICA DE SUSPENSO) 964 00:40:22,387 --> 00:40:23,755 - ATLAS: Mmm. - (JUNE SE RÍE) 965 00:40:23,789 --> 00:40:25,056 - JACK: ¡Guau! - Es un mapa. 966 00:40:25,090 --> 00:40:28,393 - Oye, Atlas, soy tu papá. - No, es... 967 00:40:28,426 --> 00:40:30,161 Es un mapa que solo se revela 968 00:40:30,195 --> 00:40:32,764 cuando los Jinetes están juntos. 969 00:40:33,431 --> 00:40:34,500 (JACK SE BURLA) 970 00:40:34,533 --> 00:40:36,067 - Ni hablar. - JUNE: ¿En serio, amigo? 971 00:40:36,101 --> 00:40:37,402 Vamos, 972 00:40:37,435 --> 00:40:40,205 El Ojo obviamente quiere que hagan esto. 973 00:40:40,238 --> 00:40:42,474 Ustedes son los Jinetes. Empiecen a actuar como tales. 974 00:40:47,312 --> 00:40:48,514 (SUSPIRA) De acuerdo. 975 00:40:48,547 --> 00:40:51,282 Supongo que Rosarito puede esperar un par de días. 976 00:40:53,418 --> 00:40:56,254 Puedo... puedo intentar reprogramar este concierto. (SUSPIRA) 977 00:40:56,287 --> 00:40:58,624 No va a ser fácil, pero lo encontraré. 978 00:40:59,758 --> 00:41:01,727 O sea, he extrañado un poco correr por mi vida 979 00:41:01,760 --> 00:41:03,328 y saltar de los tejados con ustedes. 980 00:41:03,361 --> 00:41:06,397 - Me alegra tenerlos de vuelta. - Gracias. 981 00:41:06,431 --> 00:41:08,333 Bueno, ¿dónde está este lugar? 982 00:41:08,366 --> 00:41:10,401 (MÚSICA CAUTIVADORA) 983 00:41:19,110 --> 00:41:20,979 JUNE: ¿Qué se supone que hacemos aquí? 984 00:41:21,012 --> 00:41:22,748 ATLAS: El Ojo nos avisará. 985 00:41:22,781 --> 00:41:25,250 - Bien, hora de la foto. - ¿Qué estás haciendo? 986 00:41:25,283 --> 00:41:26,618 Tomándome una foto. Eso es lo que hacen las parejas ahora. 987 00:41:26,652 --> 00:41:27,986 Por favor, no publiques fotos. 988 00:41:28,019 --> 00:41:28,820 - del lugar ultrasecreto. JUNE: No tengas celos. 989 00:41:28,854 --> 00:41:29,988 Sé que quieres salir. 990 00:41:30,021 --> 00:41:31,389 ATLAS: Sí. No quiero salir. 991 00:41:31,422 --> 00:41:32,958 - Porque se puede usar para... JUNE: Para recuerdos. 992 00:41:32,991 --> 00:41:34,325 ATLAS: No, no son recuerdos. Evidencia. 993 00:41:38,296 --> 00:41:40,632 HENLEY: Jamás había visto una puerta así. 994 00:41:42,500 --> 00:41:45,336 (GRUÑIDOS) Vale, no puedo abrirla. 995 00:41:45,370 --> 00:41:46,638 ¿Lo tienes, Jack? 996 00:41:46,672 --> 00:41:48,774 Espera. ¿No te referías a "June"? 997 00:41:48,807 --> 00:41:51,610 - HENLEY: Jack es nuestro ganzúa. - ¡Guau! 998 00:41:51,643 --> 00:41:54,279 Parece una competencia sana. 999 00:41:54,312 --> 00:41:55,681 Vamos, esto no es justo. 1000 00:41:55,714 --> 00:41:57,315 Llevo abriendo cerraduras desde antes de que ella naciera. 1001 00:41:57,348 --> 00:41:59,184 (PIRANDO DE PÁJAROS A LO LEJOS) 1002 00:41:59,217 --> 00:42:00,786 Déjame encontrar la cerradura. 1003 00:42:00,819 --> 00:42:02,520 HENLEY: Quizás el otro lado. ATLAS: Sí, está debajo. 1004 00:42:04,122 --> 00:42:06,091 MERRITT: No inspiras confianza ahora mismo, Jack. 1005 00:42:06,124 --> 00:42:07,626 - Ya lo tiene. - JUNE: Mmm. 1006 00:42:07,659 --> 00:42:09,160 - Ya lo tiene. - ¿Te sientes oxidado? 1007 00:42:09,194 --> 00:42:10,195 JACK: No me metas prisa. 1008 00:42:11,329 --> 00:42:13,599 ¿Cuándo empieza a abrir cerraduras? 1009 00:42:13,632 --> 00:42:16,802 Oye, Jack, no creo que esto sea una cerradura que se pueda abrir. 1010 00:42:16,835 --> 00:42:19,137 Creo que es una cerradura que tú resuelves. Así que... 1011 00:42:22,107 --> 00:42:23,174 (GOLPE SOPLADO, RETUMBRAMIENTO) 1012 00:42:23,208 --> 00:42:24,943 CHARLIE: Enséñale cómo se hace. 1013 00:42:24,976 --> 00:42:26,344 HENLEY: ¡Guau! 1014 00:42:26,377 --> 00:42:28,079 ¿Te importa si lo resuelvo rápidamente? 1015 00:42:28,113 --> 00:42:29,347 (JACK SE RÍE) 1016 00:42:30,682 --> 00:42:31,950 (SE ACLARA LA GARGANTA) De acuerdo. 1017 00:42:34,552 --> 00:42:36,554 (GOLPE SOPLADO) 1018 00:42:36,588 --> 00:42:38,690 Si alguna vez has jugado a una sala de escape, 1019 00:42:38,724 --> 00:42:41,760 sabrías que hay todo tipo de rompecabezas. 1020 00:42:42,894 --> 00:42:45,230 No se trata solo de cerraduras y llaves. 1021 00:42:45,263 --> 00:42:46,632 MERRITT: ¡Guau! ATLAS: ¡Ajá! 1022 00:42:46,665 --> 00:42:48,333 JUNE: Quizás quieras mejorar tu juego, Jack. 1023 00:42:48,366 --> 00:42:49,367 HENLEY: ¡Guau! 1024 00:42:49,400 --> 00:42:52,270 Pero, por supuesto, sigue adelante. 1025 00:42:54,405 --> 00:42:56,608 Creo que al final se lo soltó. 1026 00:42:57,375 --> 00:42:58,844 - Ajá. - Ooh. 1027 00:42:59,745 --> 00:43:01,212 - ¡Guau! - ¡Guau! 1028 00:43:01,246 --> 00:43:02,781 ¿Qué es este lugar? 1029 00:43:02,814 --> 00:43:04,415 El paraíso de los frikis de la magia. 1030 00:43:04,449 --> 00:43:06,051 ¿El ataúd de P.T. Selbit? 1031 00:43:08,019 --> 00:43:09,054 ¿Lo ven? 1032 00:43:09,087 --> 00:43:11,089 Chicos, la camisa de fuerza de Houdini. 1033 00:43:11,122 --> 00:43:12,390 Sí, lo es. 1034 00:43:12,423 --> 00:43:14,592 Oigan, ¿puedo meterlos aquí por los viejos tiempos? 1035 00:43:14,626 --> 00:43:16,161 - No. - ¿No? 1036 00:43:16,194 --> 00:43:17,228 Me pareció gracioso. 1037 00:43:17,262 --> 00:43:18,463 Muchas gracias. ¿Quieres pasar? 1038 00:43:19,264 --> 00:43:21,166 - No. - Claro. 1039 00:43:21,199 --> 00:43:23,201 - (MÚSICA DE SUSPENSE) - (PISTOLA ATACA, DISPARA) 1040 00:43:24,602 --> 00:43:26,537 (RISAS) Charlie, mira esto, amigo. 1041 00:43:26,571 --> 00:43:27,572 CHARLIE: ¿Qué pasa? 1042 00:43:28,073 --> 00:43:29,240 Retención de bala. 1043 00:43:29,274 --> 00:43:30,441 ¡Ni hablar! 1044 00:43:31,042 --> 00:43:33,244 ¡Eh! (RISAS) 1045 00:43:34,946 --> 00:43:36,381 - (IMITA UN DISPARO) - (IMITA UN GRUÑIDO) 1046 00:43:48,159 --> 00:43:50,095 - ¿Callejón sin salida? - Sí, callejón sin salida. 1047 00:43:50,128 --> 00:43:52,463 Hola, chicos, callejón sin salida. (SUSPIRA) 1048 00:43:52,497 --> 00:43:54,432 - ¿O no? - ATLAS: Mmm. 1049 00:43:54,465 --> 00:43:55,667 (BOSCO SE ACLARA LA GARGANTA) 1050 00:43:57,635 --> 00:43:58,837 ¡Dios mío! 1051 00:43:59,905 --> 00:44:01,172 (SE RÍE) 1052 00:44:01,206 --> 00:44:02,373 Sí, lo es. 1053 00:44:06,077 --> 00:44:07,278 Mmm, qué raro. 1054 00:44:10,048 --> 00:44:14,219 El dado debería estar aquí y la bola debería estar aquí. 1055 00:44:14,252 --> 00:44:16,254 (RUIDO Y RUIDO) 1056 00:44:19,758 --> 00:44:21,893 - ¡Guau! - ¡Bien jugado! 1057 00:44:21,927 --> 00:44:22,928 No es nada. 1058 00:44:22,961 --> 00:44:24,095 HENLEY: Cuatro filas. 1059 00:44:24,129 --> 00:44:27,565 ¿Uno, cinco, ocho, cuatro? ¿Es un código? 1060 00:44:27,598 --> 00:44:29,768 - Uno, uno, cinco, seis, 18... - Menos cuatro. 1061 00:44:29,801 --> 00:44:31,102 - ¿Uno, ocho, nueve? - Quince, ochenta y cuatro. 1062 00:44:31,136 --> 00:44:32,670 - 1584. - ¿Qué...? 1063 00:44:32,704 --> 00:44:34,272 El Descubrimiento de la Brujería 1064 00:44:34,305 --> 00:44:35,573 Es el primer libro sobre magia escénica. 1065 00:44:35,606 --> 00:44:36,641 Es de cuando se publicó. 1066 00:44:36,674 --> 00:44:38,176 HENLEY: Dios mío, ¿cómo sabe eso? 1067 00:44:38,209 --> 00:44:40,478 Eh, es básicamente una computadora llena de información inútil. 1068 00:44:40,511 --> 00:44:41,947 HENLEY: Ajá. 1069 00:44:46,451 --> 00:44:48,453 (Golpes sordos y estruendos) 1070 00:44:52,623 --> 00:44:53,859 ¿"Inútil"? 1071 00:44:58,363 --> 00:44:59,564 Esto mola. 1072 00:45:00,465 --> 00:45:01,666 (JUNE SE RÍE) 1073 00:45:03,001 --> 00:45:05,403 - ¡Increíble! - ¡Genial! 1074 00:45:16,581 --> 00:45:18,984 Hola, chicos, es el plano del castillo. 1075 00:45:19,818 --> 00:45:21,820 Pero es diferente. 1076 00:45:23,989 --> 00:45:25,523 THADDEUS: Arriba es abajo. 1077 00:45:26,657 --> 00:45:28,726 La izquierda es la derecha. 1078 00:45:30,695 --> 00:45:32,397 Hasta las habitaciones son un truco. 1079 00:45:35,566 --> 00:45:36,667 Mis Jinetes. 1080 00:45:36,701 --> 00:45:38,436 (Suspira) ¡Thaddeus! 1081 00:45:38,469 --> 00:45:39,871 (RISAS) 1082 00:45:39,905 --> 00:45:41,907 - Qué gusto verte. - Qué gusto verte, cariño. 1083 00:45:41,940 --> 00:45:44,642 Podrías haber revisado la cámara del Ring y habernos abierto el acceso. 1084 00:45:44,675 --> 00:45:46,711 ¿Y qué tiene de divertido eso? 1085 00:45:46,744 --> 00:45:48,746 Señor. Hola, soy Charlie. (FALLAN) 1086 00:45:48,780 --> 00:45:51,482 - Soy un gran fan tuyo. - Hola, Charlie. 1087 00:45:51,516 --> 00:45:52,818 CHARLIE: Eh... 1088 00:45:52,851 --> 00:45:54,986 Nunca había visto una lente Lubor tan grande en persona. 1089 00:45:55,020 --> 00:45:57,688 ¿En serio? Bueno, todavía no has visto nada. 1090 00:45:57,722 --> 00:45:58,857 (RISAS) 1091 00:45:59,958 --> 00:46:01,726 ¿Así que enviaste las cartas del tarot? 1092 00:46:01,759 --> 00:46:02,994 THADDEUS: No. 1093 00:46:03,028 --> 00:46:05,663 No, hace tiempo que dejé de lado esas tonterías, 1094 00:46:05,696 --> 00:46:07,833 y su disfunción colectiva. 1095 00:46:08,900 --> 00:46:11,202 No, la única magia que hago hoy en día 1096 00:46:11,236 --> 00:46:12,637 es para mis nietos. 1097 00:46:14,372 --> 00:46:16,274 Sin embargo, hace unas semanas, 1098 00:46:16,307 --> 00:46:18,709 apareció una tarjeta en mi puerta, 1099 00:46:20,245 --> 00:46:23,248 advirtiéndome que preparara este castillo 1100 00:46:23,281 --> 00:46:26,885 para la llegada de siete futuros fugitivos 1101 00:46:26,918 --> 00:46:28,086 de la ley. 1102 00:46:28,119 --> 00:46:29,587 - Eso encaja. - Sí. 1103 00:46:29,620 --> 00:46:31,389 Espera, ¿por qué El Ojo nos quiere aquí? 1104 00:46:31,422 --> 00:46:33,959 Bueno, solo puedo asumir que lo que sea 1105 00:46:33,992 --> 00:46:35,793 que quieren que hagas a continuación 1106 00:46:35,827 --> 00:46:37,929 está escondido en algún lugar de estas paredes. 1107 00:46:39,297 --> 00:46:43,301 Mira, este castillo, el Château Roussillon, 1108 00:46:43,334 --> 00:46:44,702 solía ser su hogar. 1109 00:46:44,735 --> 00:46:47,272 En 1943, 1110 00:46:47,305 --> 00:46:51,642 los Aliados necesitaban milagros militares de todas partes. 1111 00:46:51,676 --> 00:46:53,078 (ZUMBIDO SUAVE) 1112 00:46:53,111 --> 00:46:54,545 Consiguieron la ayuda 1113 00:46:54,579 --> 00:46:58,649 de algunos de los magos más talentosos de la época. 1114 00:46:58,683 --> 00:47:03,154 Construyeron una ciudad entera con barro, cartón, luces, 1115 00:47:03,188 --> 00:47:06,224 miles de tanques inflables de goma 1116 00:47:06,257 --> 00:47:08,393 para desviar a los alemanes. 1117 00:47:08,426 --> 00:47:10,295 El genio de Jasper Maskelyne. 1118 00:47:10,328 --> 00:47:13,498 Alguien conoce su historia. 1119 00:47:13,531 --> 00:47:16,167 Espera, entonces, ¿qué tienen que ver los nazis con el diamante? 1120 00:47:17,502 --> 00:47:19,237 Eso no lo sé. 1121 00:47:19,270 --> 00:47:21,873 Pero la respuesta está por aquí. 1122 00:47:23,541 --> 00:47:25,110 Solo tenemos que empezar a buscar. 1123 00:47:27,845 --> 00:47:29,480 REPORTERA: Sra. Vanderberg. Sra. Vanderberg. 1124 00:47:29,514 --> 00:47:31,282 ¿Cómo responde a los rumores de que su empresa 1125 00:47:31,316 --> 00:47:33,118 no es más que una fachada para el blanqueo de capitales? 1126 00:47:33,151 --> 00:47:34,319 Los Jinetes son ladrones 1127 00:47:34,352 --> 00:47:37,288 que se hacen pasar por artistas anticapitalistas, 1128 00:47:37,322 --> 00:47:40,525 y que han atacado injustamente a mí y a mi buena compañía. 1129 00:47:40,558 --> 00:47:43,361 Desafío a cualquiera que nos difame a que examine 1130 00:47:43,394 --> 00:47:45,696 detenidamente nuestras operaciones y nuestros libros contables. 1131 00:47:45,730 --> 00:47:48,433 Y desafío a la policía a que devuelva a esos magos 1132 00:47:48,466 --> 00:47:50,668 a su lugar, en el pasado. 1133 00:47:50,701 --> 00:47:51,836 (REPORTEROS ACLAMANDO) 1134 00:47:51,869 --> 00:47:53,338 Muy bien, no más preguntas. 1135 00:47:53,371 --> 00:47:55,540 ¡No más preguntas, por favor! ¡Gracias! 1136 00:47:59,310 --> 00:48:00,445 (EXHALA) 1137 00:48:00,478 --> 00:48:02,313 (LOS REPORTEROS CONTINÚAN CLAMANDO) 1138 00:48:09,854 --> 00:48:13,124 VERONIKA: La Interpol dijo que fue un trabajo interno. 1139 00:48:13,158 --> 00:48:15,326 Los ladrones sabían exactamente dónde estaban los puntos ciegos. 1140 00:48:15,360 --> 00:48:17,228 (TELÉFONO CELULAR SONANDO) 1141 00:48:20,265 --> 00:48:22,300 - VOZ DISTORSIONADA: ¿Cómo estuvo? - Déjame adivinar. 1142 00:48:22,333 --> 00:48:23,668 Tú eres quien está detrás de estos Jinetes 1143 00:48:23,701 --> 00:48:25,736 y sus pequeños mozos de cuadra. 1144 00:48:25,770 --> 00:48:27,038 No. ¿Por qué pediría el diamante y luego intentaría robarlo? 1145 00:48:27,072 --> 00:48:28,273 ¿Y luego intentaría robarlo? 1146 00:48:29,540 --> 00:48:31,476 Si yo fuera tú, encontraría la manera 1147 00:48:31,509 --> 00:48:33,011 de recuperarlo, y rápido. 1148 00:48:34,212 --> 00:48:35,913 Entiendo que tú y tu raza Equipo 1149 00:48:35,947 --> 00:48:37,682 Estará en Abu Dabi a finales de esta semana. 1150 00:48:37,715 --> 00:48:39,650 Un terreno neutral perfecto. 1151 00:48:39,684 --> 00:48:40,918 Traeré mis pruebas. 1152 00:48:40,952 --> 00:48:43,654 Trae tu corazón, si tienes uno. 1153 00:48:43,688 --> 00:48:45,256 - Yo... - (LA LÍNEA SE DESCONECTA) 1154 00:48:47,292 --> 00:48:49,927 - ¿Ya los encontraste? Tenemos algunas pistas. 1155 00:48:49,961 --> 00:48:52,497 Los vieron dirigiéndose al sur desde Bélgica. 1156 00:48:52,530 --> 00:48:53,564 VERONIKA: Ahora dicen que los Jinetes 1157 00:48:53,598 --> 00:48:56,401 han sido vistos en Francia hace una hora. 1158 00:48:56,434 --> 00:48:58,236 El jefe de la policía francesa me debe una. 1159 00:48:58,269 --> 00:49:00,471 Solo llámalo y dile que quiero las cabezas de estos Jinetes 1160 00:49:00,505 --> 00:49:02,240 servidas en bandeja. 1161 00:49:02,273 --> 00:49:05,443 El gendarme las encontrará. Estoy seguro. 1162 00:49:07,045 --> 00:49:08,579 Thaddeus nos dijo que buscáramos algo. 1163 00:49:08,613 --> 00:49:09,947 ¿Qué crees que sea? 1164 00:49:09,981 --> 00:49:11,082 (RISAS) 1165 00:49:13,184 --> 00:49:14,819 ¡Guau! ¡Qué bien! 1166 00:49:16,721 --> 00:49:18,423 No hablas mucho. 1167 00:49:19,290 --> 00:49:20,625 Oh, lo siento. 1168 00:49:20,658 --> 00:49:22,727 Pero sí te disculpas mucho. 1169 00:49:22,760 --> 00:49:25,030 Lo siento. (FALFATEANDO) Lo acabo de hacer otra vez. 1170 00:49:25,063 --> 00:49:27,065 Lo siento. Es decir... Estoy nervioso. 1171 00:49:27,098 --> 00:49:28,899 (FALFATEANDO) Soy un gran fan de ustedes. 1172 00:49:28,933 --> 00:49:31,669 Y llamaron a la policía, y de verdad... 1173 00:49:32,703 --> 00:49:34,472 De verdad... No lo voy a decir. 1174 00:49:34,505 --> 00:49:36,741 - (RISAS) - Estás perdonado. 1175 00:49:36,774 --> 00:49:39,244 Y ustedes hicieron que los Jinetes quedaran bien. 1176 00:49:39,277 --> 00:49:42,247 Pero no los vi. ¿Por qué no saliste? 1177 00:49:42,280 --> 00:49:45,516 Oh, es que... prefiero estar entre bastidores, ¿sabes? 1178 00:49:46,451 --> 00:49:47,985 Yo diseño todos nuestros trucos. 1179 00:49:48,019 --> 00:49:49,787 Eh, ¿adónde vamos? Me siento perdido. 1180 00:49:49,820 --> 00:49:51,156 ¿De verdad prefieres eso, 1181 00:49:51,189 --> 00:49:53,158 o es solo algo que te escondes detrás? 1182 00:49:53,958 --> 00:49:55,693 ¿A qué te refieres? 1183 00:49:56,494 --> 00:49:58,563 Bueno, yo... Vaya. 1184 00:49:58,596 --> 00:50:01,699 Durante años, me dije a mí misma que quería ser asistente, 1185 00:50:01,732 --> 00:50:03,901 que no me importaba que Atlas me eclipsara, 1186 00:50:03,934 --> 00:50:05,103 porque es tan brillante. 1187 00:50:05,136 --> 00:50:08,005 Pero en realidad, solo... tenía miedo. 1188 00:50:09,207 --> 00:50:12,177 Tenía miedo de ser el centro de atención. 1189 00:50:12,210 --> 00:50:14,479 (MÚSICA SUAVE E INTRIGANTE) 1190 00:50:16,013 --> 00:50:19,217 ¡Uy! Thaddeus tenía razón. Arriba es abajo. 1191 00:50:19,984 --> 00:50:22,019 (MÚSICA FASCINANTE) 1192 00:50:29,960 --> 00:50:32,530 Habitación al revés. ¡Genial! 1193 00:50:33,498 --> 00:50:34,965 ¿Genial? 1194 00:50:34,999 --> 00:50:36,834 ¿No te impresiona nada? 1195 00:50:36,867 --> 00:50:38,769 BOSCO: (RISAS) Por eso dije "genial". 1196 00:50:38,803 --> 00:50:40,538 ¿No sabes lo que significa "genial"? 1197 00:50:40,571 --> 00:50:42,039 Muy bien, intentemos averiguar 1198 00:50:42,073 --> 00:50:43,474 cómo funciona esta habitación, ¿de acuerdo? 1199 00:50:43,508 --> 00:50:44,842 Sí. 1200 00:50:50,215 --> 00:50:51,682 Ya lo entendí. 1201 00:50:51,716 --> 00:50:53,318 Claro. Es cierto. Ya lo sabes todo. 1202 00:50:53,351 --> 00:50:55,386 ¿Qué hice mal esta vez? 1203 00:50:55,420 --> 00:50:57,755 Ah, nada. Mis disculpas. 1204 00:50:57,788 --> 00:50:59,690 Eres increíble. Es un honor verte. 1205 00:51:01,159 --> 00:51:03,060 ¿Te han dicho alguna vez que eres un maniático del control? 1206 00:51:03,094 --> 00:51:04,262 ATLAS: Sí. Muchas veces. 1207 00:51:09,900 --> 00:51:11,502 ¡Guau! ¡Oye! 1208 00:51:11,536 --> 00:51:13,371 (RUIDO) 1209 00:51:14,739 --> 00:51:16,040 Ya lo entendí. 1210 00:51:17,242 --> 00:51:19,277 (MÚSICA SUAVE Y FANTÁSTICA) 1211 00:51:23,681 --> 00:51:25,550 ¡Guau! ¡Guau! 1212 00:51:33,891 --> 00:51:35,726 (GRITOS) 1213 00:51:38,429 --> 00:51:39,730 Las gomitas hicieron efecto. 1214 00:51:44,635 --> 00:51:46,371 JUNE: Me pregunto qué estamos buscando. 1215 00:51:46,404 --> 00:51:48,072 JACK: Algo raro. 1216 00:51:48,105 --> 00:51:50,040 JUNE: Todo esto es raro. (SE BURLA) ¡Dios mío! 1217 00:51:51,041 --> 00:51:52,143 Mira esto. 1218 00:51:56,747 --> 00:51:59,083 Sabes, siempre te he admirado. 1219 00:51:59,116 --> 00:52:00,418 ¿Ah, sí? 1220 00:52:00,451 --> 00:52:02,887 Sí, antes de que te convirtieras en mago de cruceros. 1221 00:52:02,920 --> 00:52:04,622 Oye, también hago eventos corporativos. 1222 00:52:04,655 --> 00:52:06,291 ¡Ay, ni hablar! No me di cuenta. 1223 00:52:08,092 --> 00:52:10,428 BOSCO: Así que fue un desperdicio total. ¿Y ahora qué? 1224 00:52:10,461 --> 00:52:12,029 Un truco. ¿De acuerdo? Sin encanto, 1225 00:52:12,062 --> 00:52:13,864 sin don de palabra. Solo un truco. 1226 00:52:13,898 --> 00:52:16,033 (SE BURLA) Tío, no tengo que demostrártelo. 1227 00:52:16,066 --> 00:52:17,202 Bueno, más o menos sí. 1228 00:52:17,235 --> 00:52:18,603 Muéstrame por qué te eligió El Ojo. 1229 00:52:19,570 --> 00:52:21,406 ¿Sabes qué? 1230 00:52:21,439 --> 00:52:23,474 Demuéstrame que no necesitas niñera. 1231 00:52:24,475 --> 00:52:25,743 (SUSPIRA) 1232 00:52:25,776 --> 00:52:27,878 ¡Oh! ¿Qué? ¿Ahora dejas de actuar? 1233 00:52:27,912 --> 00:52:30,114 ¿Ya dejaste de presumir porque tus amigos inadaptados no están? 1234 00:52:30,147 --> 00:52:32,082 - Son mi familia. - Mm-hmm. 1235 00:52:32,116 --> 00:52:33,818 Ni se te ocurra. No tengo que impresionarlos. 1236 00:52:33,851 --> 00:52:35,052 De acuerdo. Olvídalo. 1237 00:52:35,085 --> 00:52:36,321 Solo quería ver de lo que eras capaz 1238 00:52:36,354 --> 00:52:37,855 cuando no intentabas ganarte aplausos fáciles, 1239 00:52:37,888 --> 00:52:40,191 pero supongo que la respuesta es nada. 1240 00:52:43,027 --> 00:52:46,297 De acuerdo. ¿Quieres ver un truco de magia? 1241 00:52:46,331 --> 00:52:47,965 Mira, el problema contigo, Atlas, 1242 00:52:47,998 --> 00:52:50,835 es que te gusta complicar las cosas. 1243 00:52:50,868 --> 00:52:55,172 Es mucho más fácil encontrar un diamante de lo que crees. 1244 00:52:55,206 --> 00:52:57,442 - ¡Uy! - Y para que... (EXHALA) 1245 00:52:58,008 --> 00:52:59,076 ...desaparezca. 1246 00:52:59,109 --> 00:53:00,578 - Bien. - Revisa tu bolsillo. 1247 00:53:00,611 --> 00:53:01,646 - ATLAS: ¿En serio? - Sí. 1248 00:53:01,679 --> 00:53:03,314 ATLAS: Mmm. 1249 00:53:03,348 --> 00:53:06,251 Ooh, nada mal. Tarjeta a una ubicación imposible. 1250 00:53:06,284 --> 00:53:07,752 Pero no juegues a las damas en un tablero de ajedrez 1251 00:53:07,785 --> 00:53:09,920 porque ya te llevo cinco pasos de ventaja. 1252 00:53:09,954 --> 00:53:10,988 Revisa tu bolsillo. 1253 00:53:12,690 --> 00:53:13,924 THADDEUS: Oye. 1254 00:53:13,958 --> 00:53:16,627 - Esas son antigüedades invaluables. - ATLAS: Sí. 1255 00:53:16,661 --> 00:53:18,429 Esta habitación es donde las antiguas reliquias 1256 00:53:18,463 --> 00:53:20,197 van a su lugar de descanso final. 1257 00:53:20,231 --> 00:53:23,868 Sí. Probablemente tengas razón, Thaddeus. 1258 00:53:23,901 --> 00:53:27,838 Pero no antes de que tengan una última oportunidad de alcanzar la gloria. 1259 00:53:27,872 --> 00:53:29,274 - ¿Qué está pasando aquí? - Bastante bien, 1260 00:53:29,307 --> 00:53:31,175 pero deberías intentar hacer las cosas un poco más despacio. 1261 00:53:31,208 --> 00:53:32,310 ¿En serio? 1262 00:53:32,343 --> 00:53:34,712 Deja que tu público disfrute de la verdadera magia. 1263 00:53:34,745 --> 00:53:35,946 - (TODOS EXCLAMAN ASOMBRADOS) - ATLAS: Bien, 1264 00:53:35,980 --> 00:53:37,047 - Nada mal. Nada mal. - ¡Guau! 1265 00:53:37,081 --> 00:53:38,283 JUNE: Bien hecho, Bosco. 1266 00:53:38,316 --> 00:53:39,950 Nunca se me ha dado bien el póker, 1267 00:53:39,984 --> 00:53:44,221 ¿Pero acaso un diamante supera a un corazón? 1268 00:53:44,255 --> 00:53:45,323 (JUNE SE RÍE) 1269 00:53:45,356 --> 00:53:47,525 ATLAS: ¡Uy! Ahí está. JUNE: ¡Guau! 1270 00:53:47,558 --> 00:53:49,894 Buena distracción, pero no olvidemos 1271 00:53:49,927 --> 00:53:51,529 - de qué se trata realmente. - HENLEY: No había terminado. 1272 00:53:51,562 --> 00:53:54,465 - JUNE: Enséñales, Charlie. - Hacer desaparecer una joya. 1273 00:53:54,499 --> 00:53:55,766 - ATLAS: Veamos esta. - Muy bien. 1274 00:53:55,800 --> 00:53:57,968 No pierdas de vista el objetivo. 1275 00:53:58,002 --> 00:54:01,806 Dan vueltas y vueltas, nadie sabe dónde se detienen. 1276 00:54:01,839 --> 00:54:04,141 - Ya casi se han ido. - JUNE: ¡Uy! 1277 00:54:04,174 --> 00:54:07,044 Magia negra, la mesa está manipulada, lo vi cuando entré. 1278 00:54:07,077 --> 00:54:09,314 - Hora de escapar limpiamente. - HENLEY: Ah, sí. 1279 00:54:09,347 --> 00:54:11,516 BOSCO: ¿Adónde va? ATLAS: Sé lo que hace. 1280 00:54:13,183 --> 00:54:15,386 ¿Un muñeco sorpresa? ¿Es un truco? 1281 00:54:16,621 --> 00:54:18,823 BOSCO: Ah, son cosas viejas. 1282 00:54:18,856 --> 00:54:21,258 Si hubiera sabido que era tan fácil deshacerse de él. (RISAS) 1283 00:54:21,292 --> 00:54:22,927 - No es tan fácil. - ATLAS: Sí, Jack. 1284 00:54:22,960 --> 00:54:25,530 ¡Oh! Bueno, ya basta de teloneros. 1285 00:54:25,563 --> 00:54:27,031 es hora del cabeza de cartel. 1286 00:54:27,064 --> 00:54:30,234 Quiero que pienses en una de estas tarjetas, 1287 00:54:30,267 --> 00:54:34,339 pero no pienses en la que crees que quiero que pienses. 1288 00:54:34,372 --> 00:54:35,873 - ¿Tienes una? - JUNE: Sí, tengo una. 1289 00:54:37,442 --> 00:54:39,610 - ¿Cuál era tu carta? - JUNE: Cuatro de corazones. 1290 00:54:39,644 --> 00:54:40,878 (GRUÑIDOS) 1291 00:54:40,911 --> 00:54:42,246 - Ja, ja. (TODOS EXCLAMAN) 1292 00:54:42,279 --> 00:54:45,215 ¡Bien hecho, profesor! Estoy impresionado. Estoy impresionado. 1293 00:54:45,249 --> 00:54:47,552 Hola. Hola. Hola. Ese whisky es más viejo que tú. 1294 00:54:47,585 --> 00:54:49,454 Lo siento, jefe. Lo siento mucho. 1295 00:54:49,487 --> 00:54:51,121 Miren, chicos, no les voy a mentir. 1296 00:54:51,155 --> 00:54:52,523 Esto ha sido genial. 1297 00:54:52,557 --> 00:54:54,058 - Genial, genial. - ¡Vayan a demostrarlo! 1298 00:54:54,091 --> 00:54:57,462 Pero, eh, creo que solo quiero hacerlo un poco más chulo. 1299 00:54:57,495 --> 00:54:58,963 - BOSCO: ¡Vamos, sí! - Oye. 1300 00:54:58,996 --> 00:55:00,898 - CHARLIE: ¡Ahí va! - ¡Sí! Tormenta de nieve en China. 1301 00:55:03,000 --> 00:55:04,469 JACK: Aquí estamos. Precioso. 1302 00:55:04,502 --> 00:55:05,570 (APLAUSOS) 1303 00:55:05,603 --> 00:55:07,738 Siempre visto de blanco en invierno, chicos. 1304 00:55:07,772 --> 00:55:10,441 La nieve es rara en esta parte de Francia, 1305 00:55:10,475 --> 00:55:13,978 pero el hielo, eso es simplemente imposible. 1306 00:55:16,647 --> 00:55:17,948 CHARLIE: Clásico. JUNE: Bien. 1307 00:55:17,982 --> 00:55:19,484 ¿Cómo haces una desaparición tan buena? 1308 00:55:19,517 --> 00:55:21,352 - Ay, un mago nunca lo dice. - ¿Mmm? 1309 00:55:22,119 --> 00:55:23,521 - ¡Uy! Mmm. - Listo. 1310 00:55:24,321 --> 00:55:25,456 ¿Compañero? 1311 00:55:25,490 --> 00:55:26,457 BOSCO: Mierda. 1312 00:55:26,491 --> 00:55:27,958 MERRITT: Acéptalo, Bosco. 1313 00:55:27,992 --> 00:55:31,128 La sabiduría y la habilidad siempre superan a la juventud y la arrogancia. 1314 00:55:31,161 --> 00:55:32,663 Gracias. 1315 00:55:32,697 --> 00:55:34,765 Nunca asumas que eres el más inteligente de la sala. Demuéstralo. 1316 00:55:34,799 --> 00:55:36,934 Dame un respiro, hombre. No has probado nada. 1317 00:55:36,967 --> 00:55:38,102 Oye, ¿puedo recordarles a todos 1318 00:55:38,135 --> 00:55:39,336 que todavía no hemos descubierto 1319 00:55:39,370 --> 00:55:41,606 por qué estamos en esta reliquia de la Segunda Guerra Mundial? 1320 00:55:41,639 --> 00:55:42,940 CHARLIE: ¡Espera! 1321 00:55:43,974 --> 00:55:45,175 Jasper Maskelyne, 1322 00:55:45,209 --> 00:55:47,378 el... el mago que venció a los nazis. 1323 00:55:47,412 --> 00:55:50,915 Construyó ciudades falsas, tanques falsos. 1324 00:55:50,948 --> 00:55:52,917 O sea... me pregunto... 1325 00:55:52,950 --> 00:55:54,952 (MÚSICA DE SUSPENSE) 1326 00:55:58,222 --> 00:55:59,323 (RISAS) 1327 00:56:05,162 --> 00:56:06,431 - ¡Guau! - ¡Oh! 1328 00:56:06,464 --> 00:56:07,565 JACK: ¡Vaya! 1329 00:56:11,869 --> 00:56:13,471 ¡Dios mío! ¿Tenía razón? 1330 00:56:13,504 --> 00:56:15,372 Oye, Magia 101, tío, nunca te hagas el sorprendido 1331 00:56:15,406 --> 00:56:16,941 cuando el truco de verdad funciona. 1332 00:56:16,974 --> 00:56:18,308 Ay, lo siento. 1333 00:56:24,882 --> 00:56:26,817 - HENLEY: ¡Dios mío! - ¿Qué es todo eso? 1334 00:56:26,851 --> 00:56:28,886 Enciclopedia de criminales de guerra nazis. 1335 00:56:28,919 --> 00:56:32,222 Eh, que aparentemente incluye al padre de Veronika. 1336 00:56:32,256 --> 00:56:35,025 Después de la Segunda Guerra Mundial, los nazis sobrevivientes huyeron por todo el mundo. 1337 00:56:35,059 --> 00:56:37,595 No soy contable, pero parece que Peter Vanderberg 1338 00:56:37,628 --> 00:56:39,363 se enriqueció lavando su dinero sucio. 1339 00:56:39,396 --> 00:56:41,331 ATLAS: Sí, y al parecer Veronika tomó el control 1340 00:56:41,365 --> 00:56:43,233 justo donde él lo dejó usando su red criminal. 1341 00:56:43,267 --> 00:56:44,635 Pero... Pero no lo entiendo. 1342 00:56:44,669 --> 00:56:46,537 ¿Qué quiere El Ojo que hagamos con esto? 1343 00:56:46,571 --> 00:56:48,673 Bueno, si no me equivoco, 1344 00:56:49,974 --> 00:56:53,711 El Ojo quiere que desenmascaremos a los Vanderberg, 1345 00:56:53,744 --> 00:56:57,014 que acabemos con dos generaciones de criminales 1346 00:56:57,047 --> 00:56:58,649 con un solo juego de manos. 1347 00:56:58,683 --> 00:57:00,050 He leído rumores interesantes 1348 00:57:00,084 --> 00:57:02,186 sobre los Vanderberg en internet. 1349 00:57:02,219 --> 00:57:05,523 Parece que hace 15 años, la madre de Veronika se suicidó, 1350 00:57:05,556 --> 00:57:08,025 y una semana después, a la empleada doméstica le fallaron los frenos. 1351 00:57:09,093 --> 00:57:11,195 Su coche se estrelló, ella y su hijo murieron. 1352 00:57:11,228 --> 00:57:13,097 Hubo sospechas de juego sucio, 1353 00:57:13,130 --> 00:57:15,232 pero nunca se demostró nada. 1354 00:57:15,265 --> 00:57:16,601 - ATLAS: Mmm. - (SE ACERCAN LAS SIRENAS) 1355 00:57:16,634 --> 00:57:18,402 BOSCO: ¡Uy! HENLEY: ¡Mierda! 1356 00:57:18,435 --> 00:57:20,304 (SIRENAS AUGE) 1357 00:57:21,739 --> 00:57:22,907 (PARA DE SIRENAS) 1358 00:57:22,940 --> 00:57:24,775 (AGENCIAS GRITANDO EN FRANCÉS) 1359 00:57:26,644 --> 00:57:27,678 ¡Policía! 1360 00:57:27,712 --> 00:57:29,847 THADDEUS: Esperen, esperen, esperen. 1361 00:57:29,880 --> 00:57:32,049 Escuchen atentamente. Sepárense. 1362 00:57:32,082 --> 00:57:34,018 - Busquen una salida. ¡Váyanse! - Bien. Vamos. 1363 00:57:34,051 --> 00:57:35,419 ATLAS: Tiene razón. Sepárense todos. 1364 00:57:35,452 --> 00:57:36,854 HENLEY: Bien, vámonos. 1365 00:57:36,887 --> 00:57:38,723 (GOLPE SOPLADO) 1366 00:57:42,259 --> 00:57:44,629 (HABLANDO FRANCÉS) 1367 00:57:50,000 --> 00:57:51,401 (MÚSICA DRAMÁTICA) 1368 00:57:57,141 --> 00:57:58,208 ¡Por aquí, por aquí! 1369 00:58:01,111 --> 00:58:02,513 - ¡Alto! - (GALARDONES DE PISTOLA) 1370 00:58:08,185 --> 00:58:09,787 - Date la vuelta. - Date la vuelta. 1371 00:58:12,289 --> 00:58:14,925 ATLAS: Ya lo oíste, Bosco. Date la vuelta. 1372 00:58:15,793 --> 00:58:16,894 (GOLPE SOPLADO) 1373 00:58:16,927 --> 00:58:18,796 (CONTINÚA LA MÚSICA DRAMÁTICA) 1374 00:58:19,530 --> 00:58:21,431 (TODOS GRUÑIDOS) 1375 00:58:24,334 --> 00:58:25,469 JUNE: ¡Aquí vienen! 1376 00:58:26,871 --> 00:58:28,305 (GRUÑIDOS DE OFICIALES) 1377 00:58:48,626 --> 00:58:49,860 (HABLANDO FRANCÉS) 1378 00:58:51,996 --> 00:58:53,030 Adiós, mi amigo. 1379 00:58:53,063 --> 00:58:54,364 (GRUÑIDOS DE OFICIALES) 1380 00:58:55,532 --> 00:58:58,035 (GRUÑIDOS) 1381 00:59:01,872 --> 00:59:03,574 (BOSCO GRUÑIDO) 1382 00:59:14,719 --> 00:59:16,353 (GRUÑIDOS) 1383 00:59:16,386 --> 00:59:17,688 CHARLIE: ¡Perdón! 1384 00:59:18,522 --> 00:59:19,724 (HABLANDO EN FRANCÉS) 1385 00:59:19,757 --> 00:59:23,393 Bonjour, señor. Bonjour. 1386 00:59:23,427 --> 00:59:25,129 Sabes, normalmente me gusta dar 1387 00:59:25,162 --> 00:59:26,997 un recorrido completo a los nuevos huéspedes. 1388 00:59:28,733 --> 00:59:30,635 Sospecho que has descubierto 1389 00:59:30,668 --> 00:59:33,170 que esta casa guarda muchos secretos. 1390 00:59:33,203 --> 00:59:34,238 ¡Thaddeus! 1391 00:59:35,005 --> 00:59:36,373 (RUIDO) 1392 00:59:38,342 --> 00:59:39,409 (GOLPE SOPLADO) 1393 00:59:41,011 --> 00:59:42,079 ¡Thaddeus! 1394 00:59:44,949 --> 00:59:46,550 ¿Te gustaría ver un truco de magia? 1395 00:59:46,583 --> 00:59:48,753 (HABLA FRANCÉS) 1396 00:59:48,786 --> 00:59:51,689 ¿Qué tal si me obligo... 1397 00:59:51,722 --> 00:59:53,323 - a desaparecer? (EL OFICIAL GRITA EN FRANCÉS) 1398 00:59:53,357 --> 00:59:54,558 - ¡No te muevas! 1399 00:59:53,357 --> 00:59:54,558 - ¡No te muevas! - (POP) 1399 00:59:55,425 --> 00:59:56,627 (HABLA FRANCÉS) 1400 00:59:57,027 --> 00:59:58,095 ¡Thaddeus! 1401 01:00:02,366 --> 01:00:04,301 (MÚSICA MISTERIOSA) 1402 01:00:12,810 --> 01:00:14,645 - ¡Thaddeus! - (OFICIAL HABLA FRANCÉS) 1403 01:00:14,679 --> 01:00:16,046 (MÚSICA DRAMÁTICA) 1404 01:00:23,120 --> 01:00:24,789 ATLAS: ¡Rápido! ¡Por aquí! 1405 01:00:26,123 --> 01:00:27,224 ¿Thaddeus? 1406 01:00:28,092 --> 01:00:29,259 ATLAS: Oh, gracias a Dios. 1407 01:00:29,293 --> 01:00:30,828 Oye, ¿cuál es la salida más rápida? 1408 01:00:32,062 --> 01:00:34,231 - (DÉBILMENTE) En esta curva... - Sí. 1409 01:00:34,264 --> 01:00:37,401 ...hay un pasadizo. 1410 01:00:37,434 --> 01:00:40,470 Sigue el arroyo a través del bosque. 1411 01:00:40,504 --> 01:00:41,638 (EXHALA DÉBILMENTE) 1412 01:00:41,672 --> 01:00:43,040 - ¡Uy! - ¡Oh! 1413 01:00:43,073 --> 01:00:45,442 Ay, no. Ay, no, no, no, no, no, no. No, no, no. 1414 01:00:45,475 --> 01:00:47,477 Esto no puede estar pasando. Vamos, Thaddeus, levántate. 1415 01:00:47,511 --> 01:00:48,578 Nos vamos. 1416 01:00:48,612 --> 01:00:50,414 Necesitamos ayuda. 1417 01:00:51,281 --> 01:00:52,917 Por favor, levántate. 1418 01:00:54,118 --> 01:00:56,754 Tienes que parar, Veronika Vanderberg. 1419 01:00:56,787 --> 01:00:59,623 No, no podemos hacerlo sin ti, Thaddeus. 1420 01:00:59,656 --> 01:01:01,425 (MÚSICA TEMBRE) 1421 01:01:01,458 --> 01:01:02,760 No me necesitas. 1422 01:01:04,695 --> 01:01:06,296 Pero sí se necesitan el uno al otro. 1423 01:01:08,465 --> 01:01:09,767 Nunca lo olvides. 1424 01:01:14,038 --> 01:01:16,340 Sabía que cuando llegué aquí, este era... 1425 01:01:17,942 --> 01:01:21,545 probablemente mi último truco. 1426 01:01:24,782 --> 01:01:28,352 Ahora, no me dejes morir en vano. 1427 01:01:31,388 --> 01:01:33,290 Hay trabajo por hacer. 1428 01:01:35,225 --> 01:01:37,427 - (GOLPE LEJANO) - (OFICIAL GRITANDO EN FRANCÉS) 1429 01:01:37,461 --> 01:01:41,231 Váyanse. Váyanse, váyanse. Por favor. 1430 01:01:42,733 --> 01:01:43,768 Antes de que... 1431 01:01:45,269 --> 01:01:47,237 Demasiado tarde. 1432 01:01:48,005 --> 01:01:49,206 (EXHALA) 1433 01:01:51,408 --> 01:01:52,743 (CONTINÚA LA MÚSICA TEMBRE) 1434 01:01:57,014 --> 01:01:58,849 (AGENCIAS GRITANDO EN FRANCÉS A LO LEJOS) 1435 01:02:02,552 --> 01:02:03,988 Vamos. Tenemos que irnos. 1436 01:02:08,525 --> 01:02:09,593 ¡Atlas! 1437 01:02:31,916 --> 01:02:33,717 (Canto de pájaros) 1438 01:02:36,821 --> 01:02:38,688 CHARLIE: La policía detuvo a June. 1439 01:02:38,722 --> 01:02:40,424 Bueno, ¿qué hay de Jack y Merritt? 1440 01:02:40,457 --> 01:02:42,526 - A ellos también. - Bien, entonces los sacamos. 1441 01:02:42,559 --> 01:02:44,028 ¡Uy! Hablemos de esto un momento. 1442 01:02:44,061 --> 01:02:45,095 BOSCO: ¿Hablar de qué? 1443 01:02:45,129 --> 01:02:46,263 Escúchame. Tenemos que ser inteligentes. 1444 01:02:46,296 --> 01:02:48,065 No. Tenemos que sacar a mi amigo de la cárcel. 1445 01:02:48,098 --> 01:02:49,499 - Bosco... - Mira, cuando estabas investigando 1446 01:02:49,533 --> 01:02:51,735 todo eso sobre nosotros, ¿sabes qué no salió? 1447 01:02:53,037 --> 01:02:54,538 Charlie y June son mis únicos amigos. 1448 01:02:55,605 --> 01:02:57,007 ¿Sabes qué me encanta de ellos? 1449 01:02:57,041 --> 01:02:58,708 No me hacen sentir como un imbécil. 1450 01:02:58,742 --> 01:03:00,010 - Me toca June. HENLEY: Bosco, espera... 1451 01:03:00,044 --> 01:03:01,745 - Escúchame. Oye. Un segundo, amigo. 1452 01:03:01,778 --> 01:03:02,847 ATLAS: Escúchame. No puedes. 1453 01:03:02,880 --> 01:03:03,881 ¿Por qué? Dime. 1454 01:03:03,914 --> 01:03:05,182 Te buscan, Bosco. 1455 01:03:05,215 --> 01:03:06,550 Nos buscan a todos. 1456 01:03:06,583 --> 01:03:08,418 Sí. Sí, a ti también te van a arrestar. 1457 01:03:08,452 --> 01:03:09,419 HENLEY: Sí. 1458 01:03:09,453 --> 01:03:10,720 - Mierda. - Exactamente. 1459 01:03:10,754 --> 01:03:11,889 Ojalá hubiera alguien más 1460 01:03:11,922 --> 01:03:13,190 tan loco como para organizar una fuga 1461 01:03:13,223 --> 01:03:15,625 sin recursos, sin protección. (INHALA) 1462 01:03:15,659 --> 01:03:16,994 - Atlas. - ¿Sí? 1463 01:03:18,495 --> 01:03:20,097 Quizás sí. 1464 01:03:20,130 --> 01:03:22,132 (MÚSICA DE SUSPENSE) 1465 01:03:23,600 --> 01:03:24,801 (PUERTA SE ABRE) 1466 01:03:32,910 --> 01:03:34,111 (PUERTA SE CIERRA) 1467 01:03:37,414 --> 01:03:41,718 Thaddeus Marcus Bradley, por si te interesa 1468 01:03:41,751 --> 01:03:44,754 en nombre del hombre que acabas de asesinar. 1469 01:03:45,689 --> 01:03:47,524 (CHASQUEA LA LENGUA) Ah, sí. 1470 01:03:48,758 --> 01:03:50,027 Qué mala suerte. 1471 01:03:51,528 --> 01:03:53,830 Sabes, cuando empezó todo esto, 1472 01:03:53,864 --> 01:03:57,834 me importabas un bledo ni tú ni tu diamante, 1473 01:03:57,868 --> 01:04:03,773 pero simplemente lo convertiste en algo profundamente personal. 1474 01:04:03,807 --> 01:04:08,478 Y ahora, tengo muchas ganas de derrotarte. 1475 01:04:08,512 --> 01:04:11,515 (RISAS) A mi padre le habrías encantado. 1476 01:04:11,548 --> 01:04:13,417 Le gustaba mucho la magia. 1477 01:04:13,450 --> 01:04:14,985 Cuando tenía cinco o seis años, 1478 01:04:15,019 --> 01:04:17,487 en uno de los pocos momentos que lo tuve para mí solo, 1479 01:04:18,422 --> 01:04:19,990 me enseñó un truco. 1480 01:04:20,024 --> 01:04:22,559 Hacía desaparecer un pañuelo de seda rojo 1481 01:04:22,592 --> 01:04:24,328 y luego volvía a salir de su boca. 1482 01:04:24,361 --> 01:04:26,263 ¡Me encantó! 1483 01:04:26,296 --> 01:04:28,832 Tenía justo el toque perfecto. 1484 01:04:28,865 --> 01:04:31,936 Y practiqué ese truco durante meses. 1485 01:04:31,969 --> 01:04:34,504 Pensé que si lo hacía bien, 1486 01:04:34,538 --> 01:04:36,073 ganaría más de... 1487 01:04:37,707 --> 01:04:38,976 de él. 1488 01:04:39,910 --> 01:04:41,611 Pero esa era la ilusión. 1489 01:04:41,645 --> 01:04:44,548 He odiado la magia desde entonces. 1490 01:04:44,581 --> 01:04:47,484 El campamento, el queso, por no decir nada 1491 01:04:47,517 --> 01:04:50,921 de estafadores como tú con tu mentalismo. 1492 01:04:51,989 --> 01:04:53,357 (VERONIKA SE RÍE) 1493 01:04:53,390 --> 01:04:57,127 Ninguno de nosotros tiene poderes psíquicos, Sr. McKinney. 1494 01:04:57,161 --> 01:05:00,364 Pero no tienes por qué. Sabes dónde está mi Corazón. 1495 01:05:00,397 --> 01:05:02,032 Y no tengo por qué hacerlo, 1496 01:05:02,066 --> 01:05:03,600 porque me lo vas a decir. 1497 01:05:05,035 --> 01:05:07,204 Creo que eres lo suficientemente inteligente para saber que 1498 01:05:07,237 --> 01:05:10,574 No te voy a decir nada, como decimos en Texas. 1499 01:05:10,607 --> 01:05:12,977 Y te equivocas sobre el mentalismo. 1500 01:05:13,010 --> 01:05:17,914 La gente lleva toda su vida escrita en la cara. 1501 01:05:17,948 --> 01:05:20,417 Solo tienes que saber leerlo. 1502 01:05:20,450 --> 01:05:22,286 Toma el tuyo, por ejemplo. 1503 01:05:23,453 --> 01:05:25,922 - ¿Puedo? - Con gusto. 1504 01:05:27,424 --> 01:05:28,993 Esto va a ser divertido. 1505 01:05:29,026 --> 01:05:32,196 (CHASQUEA LA LENGUA) Bueno, ya has compartido, 1506 01:05:32,229 --> 01:05:35,832 con todo lujo de detalles, tus problemas paternos, 1507 01:05:35,865 --> 01:05:38,935 pero tengo curiosidad por tu madre. 1508 01:05:40,070 --> 01:05:43,440 ¿Por qué se suicidó? 1509 01:05:44,808 --> 01:05:47,077 ¿Estaba tan desesperada 1510 01:05:47,111 --> 01:05:50,247 por la atención de tu padre como tú? 1511 01:05:51,948 --> 01:05:53,250 Ooh... 1512 01:05:53,283 --> 01:05:54,351 Sí que lo estaba. 1513 01:05:54,384 --> 01:05:57,054 (CHASQUEA LA LENGUA) ¿Y por qué? 1514 01:05:57,087 --> 01:06:01,258 ¿Tu padre le prestaba atención a alguien más? 1515 01:06:01,291 --> 01:06:02,759 (RISAS) 1516 01:06:02,792 --> 01:06:06,330 Cuando te metes el pelo detrás de la oreja, eso te delata. 1517 01:06:07,564 --> 01:06:08,732 Sí que lo hacía. 1518 01:06:08,765 --> 01:06:10,234 (RISAS) 1519 01:06:10,267 --> 01:06:13,570 Entonces, ¿se estaba acostando con su secretaria? 1520 01:06:13,603 --> 01:06:16,206 No, eso es demasiado cliché. 1521 01:06:16,240 --> 01:06:19,543 Pero tenía que ser alguien cercano a tu madre para que... 1522 01:06:20,977 --> 01:06:23,813 ¿Una buena amiga? ¿Una peluquera? 1523 01:06:26,183 --> 01:06:28,252 No fue la criada, ¿verdad? 1524 01:06:29,386 --> 01:06:32,289 No, no fue la criada. 1525 01:06:32,322 --> 01:06:34,391 (FALSA) No tengo tiempo para esto. 1526 01:06:34,424 --> 01:06:37,227 Y eso es lo que suele decir la gente cuando me pongo nerviosa. 1527 01:06:37,261 --> 01:06:40,330 ¿Deberíamos subir el aire acondicionado, o quizás abrir una ventana? 1528 01:06:40,364 --> 01:06:45,735 Ahora, si mi papá estuviera teniendo sexo con mi empleada doméstica 1529 01:06:45,769 --> 01:06:48,872 y mi mamá se enterara y se suicidara, 1530 01:06:48,905 --> 01:06:54,611 Probablemente no le cortaría los frenos al auto de mi empleada doméstica. 1531 01:06:54,644 --> 01:06:58,715 Pero claro, no soy un psicópata. 1532 01:07:00,150 --> 01:07:02,986 Eres un hombre triste y patético. 1533 01:07:04,054 --> 01:07:05,822 Entiendo por qué quieres terminar con esto. 1534 01:07:07,324 --> 01:07:09,926 Eh, oye, eh, Veronika... 1535 01:07:09,959 --> 01:07:10,994 - (GOLPEA) - Sabes, 1536 01:07:11,027 --> 01:07:14,064 alejarse también es una señal. 1537 01:07:21,205 --> 01:07:23,073 (HABLANDO FRANCÉS) 1538 01:07:33,016 --> 01:07:35,051 (MÚSICA INTRIGANTE) 1539 01:07:40,857 --> 01:07:42,025 ¡Uy! 1540 01:07:52,269 --> 01:07:53,370 (OFICIAL HABLA FRANCÉS) 1541 01:07:53,403 --> 01:07:54,871 (MUJER GRUÑE) 1542 01:07:54,904 --> 01:07:57,207 Señor, señor, señor. 1543 01:08:01,411 --> 01:08:03,480 (OFICIAL HABLA FRANCÉS) 1544 01:08:03,513 --> 01:08:04,714 - (AMBOS GRUÑEN) - (CRUJIDOS) 1545 01:08:04,748 --> 01:08:06,216 (OFICIAL HABLA FRANCÉS) 1546 01:08:06,250 --> 01:08:09,219 (JADEANDO Y LLORANDO) 1547 01:08:09,253 --> 01:08:10,687 (GRITANDO) 1548 01:08:11,521 --> 01:08:13,056 (OFICIAL GRITANDO EN FRANCÉS) 1549 01:08:19,929 --> 01:08:21,765 (MÚSICA INTRIGANTE) CONTINÚA) 1550 01:08:32,909 --> 01:08:34,110 (HABLANDO EN FRANCÉS) 1551 01:08:46,956 --> 01:08:48,292 ¿Dónde está? ¿Dónde está la chica? 1552 01:08:48,325 --> 01:08:50,126 - LETHABO: ¡Mierda! (HABLA EN FRANCÉS) 1553 01:08:50,160 --> 01:08:51,461 LETHABO: Se escapó. 1554 01:08:51,495 --> 01:08:53,263 - (HABLA FRANCÉS) - (EL OFICIAL RESPONDE EN FRANCÉS) 1555 01:08:54,298 --> 01:08:56,166 (CONTINÚA LA MÚSICA INTRIGANTE) 1556 01:09:02,972 --> 01:09:04,208 Bonsoir. 1557 01:09:11,648 --> 01:09:14,618 Eso es bastante repugnante, incluso para ti. 1558 01:09:15,185 --> 01:09:17,454 (EXHALA) 1559 01:09:17,487 --> 01:09:20,123 (SUSPIRA) Creo que me pasé con el vino. 1560 01:09:20,156 --> 01:09:21,658 Hola, Lula. 1561 01:09:21,691 --> 01:09:23,460 Por cierto, te ves estupenda. 1562 01:09:24,093 --> 01:09:25,795 Bueno, uno... 1563 01:09:26,796 --> 01:09:28,565 No pensé que te volvería a ver. 1564 01:09:28,598 --> 01:09:29,999 ¿Cómo nos encontraste? 1565 01:09:31,100 --> 01:09:33,437 Me lo dijo un pajarito. 1566 01:09:33,470 --> 01:09:35,605 (RISAS) Imagina mi sorpresa. 1567 01:09:35,639 --> 01:09:38,141 Ustedes volvieron sin mí. 1568 01:09:38,174 --> 01:09:40,477 ¿Qué? No, no es así. No lo entiendes. 1569 01:09:40,510 --> 01:09:42,011 - ¿No lo fue? ¿No? - (RUIDO DE ESPOSAS) 1570 01:09:42,045 --> 01:09:43,347 Eres libre, Dick. 1571 01:09:47,284 --> 01:09:49,185 MERRITT: La caballería. 1572 01:09:49,219 --> 01:09:50,920 - (SE ABRE LA PUERTA) - (SE RÍE) 1573 01:09:50,954 --> 01:09:52,922 - ¿Me extrañas? - ¡Oh, mucho! 1574 01:09:52,956 --> 01:09:54,858 Oh, hola. Soy yo, Lula... 1575 01:09:56,159 --> 01:09:57,427 ¡Dientes! ¡Lula! 1576 01:09:57,461 --> 01:09:59,128 ¿Recuerdas? Yo también fui Jinete. 1577 01:09:59,162 --> 01:10:01,531 Sí, pregunté por ti. Yo era el único. 1578 01:10:01,565 --> 01:10:04,368 Oh, tú eras el... Él era el único. ¿En serio? 1579 01:10:06,002 --> 01:10:07,003 (HABLA FRANCÉS) 1580 01:10:09,506 --> 01:10:11,375 Mierda. Vale. 1581 01:10:14,644 --> 01:10:16,713 Tenemos que llegar a la reunión. Bien, este es el plan. 1582 01:10:16,746 --> 01:10:18,982 Tengo el coche de escape. Está listo para partir. 1583 01:10:19,015 --> 01:10:20,417 Solo necesito que Jack le haga un puente. 1584 01:10:20,450 --> 01:10:22,118 Espera, ¿tu plan es que robe un coche? 1585 01:10:22,151 --> 01:10:23,320 ¡Ajá! 1586 01:10:23,353 --> 01:10:25,054 Bueno, voy a hacer un puente. Tú te quedas con June. 1587 01:10:25,088 --> 01:10:26,222 No te vayas sin ella, ¿de acuerdo? 1588 01:10:26,256 --> 01:10:27,991 - Nos vemos afuera. - Sí, sí, sí. De acuerdo. 1589 01:10:28,024 --> 01:10:30,560 LULA: ¡Oh! ¡Eh, cuidado con las luces intermitentes! 1590 01:10:30,594 --> 01:10:32,829 De acuerdo. Sabes, puedo puentear... 1591 01:10:32,862 --> 01:10:34,364 (Suena la alarma) 1592 01:10:34,398 --> 01:10:36,333 (Suena música dramática) 1593 01:10:36,366 --> 01:10:37,667 (Exhala bruscamente) 1594 01:10:37,701 --> 01:10:39,035 (Gruñidos) 1595 01:10:41,037 --> 01:10:42,339 - (Gruñidos) - (Gemidos) 1596 01:10:42,372 --> 01:10:43,607 (HACE UNA MIRADA) 1597 01:10:45,008 --> 01:10:46,343 (SE ROMPE) 1598 01:10:56,052 --> 01:10:58,755 - Ya puedes soltarme. - Bien. Lo siento. 1599 01:11:00,757 --> 01:11:02,692 (LA ALARMA SIGUE SONANDO) 1600 01:11:02,726 --> 01:11:04,728 (MÚSICA DE SUSPENSO) 1601 01:11:08,732 --> 01:11:11,501 (UN OFICIAL HABLA FRANCÉS) 1602 01:11:11,535 --> 01:11:13,403 (OUI-OUI (UN CANADIENSE EN PARÍS) POR PULSALLAMA SONANDO) 1603 01:11:15,138 --> 01:11:17,273 - (CANCIÓN SONANDO EN FRANCÉS) - (OFICIAL GRITANDO) 1604 01:11:19,776 --> 01:11:21,110 (OFICIAL GRUÑIDO) 1605 01:11:23,813 --> 01:11:25,048 (OFICIAL GRUÑIDO) 1606 01:11:25,715 --> 01:11:27,150 - ¡Guau! - (GRUÑIDOS) 1607 01:11:28,618 --> 01:11:30,153 (TODOS GRUÑIDOS) 1608 01:11:30,186 --> 01:11:31,655 (CONTINÚA LA CANCIÓN) * ¡Viva Francia! * 1609 01:11:31,688 --> 01:11:33,557 * Me encantan las patatas fritas y las tostadas * 1610 01:11:33,590 --> 01:11:35,091 (CONTINÚA LA CANCIÓN EN FRANCÉS) 1611 01:11:40,330 --> 01:11:42,699 (JADEO, GRUÑIDOS) 1612 01:11:42,732 --> 01:11:43,933 Ven aquí. 1613 01:11:43,967 --> 01:11:45,769 ¿Dónde está el diamante? 1614 01:11:45,802 --> 01:11:48,271 (JADEO) Merritt, gracias. 1615 01:11:48,304 --> 01:11:50,239 (RISAS) Te cubro las espaldas, chaval. 1616 01:11:51,441 --> 01:11:52,609 ¿Pero quién tiene el tuyo? 1617 01:11:52,642 --> 01:11:53,743 (GOLPE DE PISTOLA) 1618 01:11:53,777 --> 01:11:54,778 Luces intermitentes. 1619 01:11:56,279 --> 01:11:57,246 ¡Corre! 1620 01:11:57,280 --> 01:11:58,782 - (DISPARO) - (GRITA) 1621 01:11:58,815 --> 01:12:01,084 (AMBOS GRUÑIENDO) 1622 01:12:02,786 --> 01:12:03,853 Mírame a los ojos, 1623 01:12:03,887 --> 01:12:05,522 observa y pregúntate por qué susurro palabras 1624 01:12:05,555 --> 01:12:08,257 que debilitan tu voluntad, y te hacen dormir. (Chasquea los dedos) 1625 01:12:10,927 --> 01:12:12,095 (Gruñidos) 1626 01:12:12,128 --> 01:12:13,563 No todos son susceptibles. 1627 01:12:13,597 --> 01:12:15,632 (Música dramática) 1628 01:12:18,802 --> 01:12:21,337 (Esforzándose) ¡Dije: "Duerme!" 1629 01:12:23,973 --> 01:12:25,442 (JADEO) 1630 01:12:29,546 --> 01:12:31,848 (ARMAS AMARTILLANDOSE) 1631 01:12:31,881 --> 01:12:33,483 Tranquilo. 1632 01:12:33,517 --> 01:12:35,552 (MÚSICA PREGUNTIVA) 1633 01:12:36,586 --> 01:12:37,621 ¡Ta-da! 1634 01:12:37,654 --> 01:12:39,556 (JADEO) 1635 01:12:39,589 --> 01:12:40,690 (EXHALA) 1636 01:12:40,724 --> 01:12:41,925 (MÚSICA DE SUSPENSO) 1637 01:12:41,958 --> 01:12:43,192 (VEHÍCULO ACERCÁNDOSE) 1638 01:12:51,468 --> 01:12:52,569 ¿Hola? 1639 01:12:53,670 --> 01:12:55,138 ATLAS: ¿Jack? 1640 01:12:55,171 --> 01:12:57,106 Podrías habernos dicho que venías en un coche patrulla. 1641 01:12:57,140 --> 01:12:58,642 Muchas gracias. 1642 01:12:58,675 --> 01:13:00,510 Y, mira, hicimos reaparecer al Quinto Jinete. 1643 01:13:00,544 --> 01:13:02,045 - Hola, Lula. - Hola. 1644 01:13:02,078 --> 01:13:03,312 De acuerdo. 1645 01:13:03,346 --> 01:13:06,215 - ¿Estás bien? - Sí. No, estoy bien. Estoy bien. 1646 01:13:07,350 --> 01:13:09,553 - Pero tienen a Merritt. - Mierda. 1647 01:13:09,586 --> 01:13:11,655 - Sí, yo escapé, él no pudo. - LULA: Sí, sí. 1648 01:13:11,688 --> 01:13:13,557 Un momento muy emotivo para todos aquí. 1649 01:13:13,590 --> 01:13:15,058 Claramente, están pasando muchas cosas. 1650 01:13:15,091 --> 01:13:18,394 Y estoy intentando no tomarme esto como algo personal. 1651 01:13:18,428 --> 01:13:20,329 Pero, por favor, ¿podrías decirme, 1652 01:13:20,363 --> 01:13:22,632 si El Ojo te contactó directamente? 1653 01:13:22,666 --> 01:13:23,667 Sí. 1654 01:13:23,700 --> 01:13:24,968 - LULA: ¿Tú también? - Sí. 1655 01:13:25,001 --> 01:13:26,936 - ¿Por qué no me llamaste antes? - Lo siento mucho. 1656 01:13:26,970 --> 01:13:28,472 - Tenía que buscar una niñera. - ¡Vamos! 1657 01:13:28,505 --> 01:13:29,806 Todo pasó así. (Chasquea los dedos) 1658 01:13:29,839 --> 01:13:31,307 Espera, disculpa. (Falsea) ¿Se conocen? 1659 01:13:31,340 --> 01:13:32,609 - Sí. - Sí, lo sabemos... 1660 01:13:32,642 --> 01:13:33,843 ¿Cuántas magas crees que hay 1661 01:13:33,877 --> 01:13:35,378 en el mundo? 1662 01:13:35,411 --> 01:13:36,913 El hecho de que estemos tres en la habitación ahora mismo. 1663 01:13:36,946 --> 01:13:38,214 Impactante. Impactante. 1664 01:13:38,247 --> 01:13:39,716 - HENLEY: Es alucinante. - Es cierto. 1665 01:13:39,749 --> 01:13:41,551 Me sorprende que el universo no se esté plegando sobre sí mismo. 1666 01:13:41,585 --> 01:13:43,119 - HENLEY: Exactamente. - ¡Abu Dabi! 1667 01:13:44,287 --> 01:13:46,089 - ¿Simplemente hace eso? - HENLEY: Mmm. 1668 01:13:46,122 --> 01:13:48,424 Lo siento, es que... soy un gran fan tuyo, por cierto. 1669 01:13:48,458 --> 01:13:51,160 Estaba intentando averiguar dónde estaría Veronika la próxima vez. 1670 01:13:51,194 --> 01:13:55,665 Y, al parecer, Vanderberg Global tiene un equipo de automovilismo. 1671 01:13:55,699 --> 01:13:58,935 Presentan un nuevo coche este fin de semana en Abu Dabi. 1672 01:13:58,968 --> 01:14:01,070 Para que podamos recuperar a Merritt y exponerla. 1673 01:14:01,104 --> 01:14:02,138 Sí. Sí. 1674 01:14:02,171 --> 01:14:03,339 No, no, no. No la voy a exponer. 1675 01:14:03,372 --> 01:14:04,541 No voy a exponer a nadie, ¿de acuerdo? 1676 01:14:04,574 --> 01:14:06,175 No me importa lo que quiera El Ojo. No. 1677 01:14:06,209 --> 01:14:08,011 Cambiamos esto por Merritt y luego se acabó. 1678 01:14:08,044 --> 01:14:09,513 Salvamos a nuestra amiga, no al mundo. 1679 01:14:09,546 --> 01:14:10,880 - ¿Y luego qué? - ¿Qué? 1680 01:14:10,914 --> 01:14:12,415 ¿Simplemente volvemos a nuestras vidas y la dejamos ir? 1681 01:14:12,448 --> 01:14:14,518 Después de Rusia, dijiste: "Los magos son artistas, 1682 01:14:14,551 --> 01:14:15,952 - "no superhéroes". - ¡Dios mío! Aquí vamos. 1683 01:14:15,985 --> 01:14:17,353 Y empiezo a pensar que tenías razón. 1684 01:14:17,386 --> 01:14:19,055 Ella no solo blanquea dinero como su padre. 1685 01:14:19,088 --> 01:14:20,857 Viste lo que le pasó a Thaddeus. 1686 01:14:20,890 --> 01:14:23,226 Obviamente, me estoy poniendo al día, ¿no? 1687 01:14:23,259 --> 01:14:24,628 No tengo toda la información, 1688 01:14:24,661 --> 01:14:26,696 pero no creo que eso deba impedirme 1689 01:14:26,730 --> 01:14:28,698 opinar sobre lo que haremos a continuación. 1690 01:14:28,732 --> 01:14:29,866 - Por supuesto que sí. - Exactamente. 1691 01:14:29,899 --> 01:14:30,967 No, no debería, Atlas. 1692 01:14:31,000 --> 01:14:33,036 Y creo que deberíamos exponer a Vanessa. 1693 01:14:33,069 --> 01:14:34,103 - Veronika. - Veronika. 1694 01:14:34,137 --> 01:14:35,304 Por asesinato y... 1695 01:14:35,338 --> 01:14:36,405 - ¿Qué es lo otro? - Dinero. Lavado de dinero. 1696 01:14:36,439 --> 01:14:37,473 Y por lavado de dinero. 1697 01:14:37,507 --> 01:14:39,142 Por asesinato y por lavado de dinero. 1698 01:14:39,175 --> 01:14:40,577 - Sí. Sí. - LULA: Deberíamos atarla... 1699 01:14:40,610 --> 01:14:42,612 ¡No, no! ¡Es demasiado peligroso! 1700 01:14:42,646 --> 01:14:43,913 - Y Atlas tiene razón. - ¿Qué? 1701 01:14:43,947 --> 01:14:44,981 Ya no nos sacrificamos más. 1702 01:14:45,014 --> 01:14:46,149 - Sí. - Lo siento. No vale la pena. 1703 01:14:46,182 --> 01:14:47,617 ¡Menuda mentira! 1704 01:14:47,651 --> 01:14:49,052 - ¿Qué? - CHARLIE: Te equivocas. 1705 01:14:49,085 --> 01:14:51,054 - ¿Lo estoy? - Lo siento. 1706 01:14:51,087 --> 01:14:53,022 No. No lo sientas. Dilo. 1707 01:14:54,223 --> 01:14:56,660 Lo estás. Te equivocas. Es solo que... 1708 01:14:56,693 --> 01:14:57,961 (Suspira) 1709 01:14:57,994 --> 01:15:00,664 Antes de descubrir a los Jinetes, 1710 01:15:00,697 --> 01:15:02,231 me importaba un bledo nada. 1711 01:15:02,265 --> 01:15:04,300 Mi familia me abandonó. 1712 01:15:05,201 --> 01:15:06,469 Odiaba al mundo entero. 1713 01:15:07,503 --> 01:15:11,440 Y entonces, vi un video de ustedes, 1714 01:15:11,474 --> 01:15:14,077 y estaban intentando hacer el mundo 1715 01:15:14,110 --> 01:15:18,281 menos corrupto, menos terrible. 1716 01:15:19,683 --> 01:15:23,620 Y eso me importó un bledo. 1717 01:15:23,653 --> 01:15:25,689 (MÚSICA LENTA Y CAUTIVADORA) 1718 01:15:30,560 --> 01:15:32,028 ¿Cuál es el truco? 1719 01:15:32,862 --> 01:15:35,865 (MÚSICA CAUTIVADORA) 1720 01:15:35,899 --> 01:15:37,500 JACK: Prometo que esto va a funcionar. 1721 01:15:37,533 --> 01:15:39,135 ¿Pero es eso suficiente distracción? 1722 01:15:39,168 --> 01:15:42,338 (SUSPIRA) Mientras esté aquí y no allá. 1723 01:15:42,371 --> 01:15:43,673 Podemos encargarnos de eso. 1724 01:15:43,707 --> 01:15:45,609 Si llegas tan solo cinco minutos tarde... 1725 01:15:45,642 --> 01:15:47,777 - ¿Cinco? Diría uno. - Un minuto tarde. 1726 01:15:47,811 --> 01:15:49,846 ¿Cómo sabemos que vendrá suficiente gente? 1727 01:15:49,879 --> 01:15:51,547 Chicos, ya es viral. 1728 01:15:51,581 --> 01:15:53,482 Les garantizo que habrá muchísima gente. 1729 01:15:53,516 --> 01:15:54,718 Esto es una locura. Hay demasiadas variables. 1730 01:15:54,751 --> 01:15:56,352 Oigan, estaremos en contacto constante con ustedes. 1731 01:15:56,385 --> 01:15:57,954 - Si algo sale mal... - Oigan, oigan, oigan. 1732 01:15:57,987 --> 01:16:00,857 No hay margen de error, tío. ¿De acuerdo? Cero. 1733 01:16:00,890 --> 01:16:02,659 Tendremos que ser absolutamente impecables 1734 01:16:02,692 --> 01:16:04,493 si vamos a llevar a cabo algo tan arriesgado 1735 01:16:04,527 --> 01:16:06,029 con tantas piezas móviles 1736 01:16:06,062 --> 01:16:07,831 en tan poco tiempo, ¿de acuerdo? 1737 01:16:07,864 --> 01:16:09,032 - Sí. - Sí. 1738 01:16:09,065 --> 01:16:10,834 Pero hablando por mí, al menos, 1739 01:16:10,867 --> 01:16:13,703 creo que los siete tenemos más posibilidades que la mayoría. 1740 01:16:13,737 --> 01:16:15,238 (RISAS) Oh. 1741 01:16:15,271 --> 01:16:17,040 ¿Podrías mirar esto? 1742 01:16:17,073 --> 01:16:19,575 ¿Cuándo se ablandó el gran Bosco Leroy? 1743 01:16:20,744 --> 01:16:23,012 Bueno, chicos, ¿hacemos esto o qué? 1744 01:16:24,080 --> 01:16:26,115 Es una apuesta de diez millones contra una. 1745 01:16:26,916 --> 01:16:28,351 Esas son mis probabilidades. 1746 01:16:29,585 --> 01:16:31,621 (MÚSICA DRAMÁTICA) 1747 01:16:36,025 --> 01:16:39,162 (PÚBLICO APROVECHANDO) 1748 01:16:39,195 --> 01:16:40,529 LOCUTOR: (POR ALTAVOCES) Damas y caballeros, 1749 01:16:40,563 --> 01:16:42,699 Ha llegado la hora. 1750 01:16:42,732 --> 01:16:44,734 Esta noche, por una noche Solo. 1751 01:16:46,069 --> 01:16:49,172 ATLAS: Acércate. JACK: Más cerca. 1752 01:16:49,205 --> 01:16:51,240 HENLEY: Porque cuanto más creas ver... 1753 01:16:51,274 --> 01:16:53,677 LULA: Más fácil será engañarte. 1754 01:16:53,710 --> 01:16:55,178 LOCUTOR: La cuenta regresiva Comienza. 1755 01:16:55,211 --> 01:16:56,612 En solo dos horas, 1756 01:16:56,646 --> 01:16:59,215 los Cuatro Jinetes estarán juntos en el escenario 1757 01:16:59,248 --> 01:17:01,450 por primera vez en diez años. 1758 01:17:02,418 --> 01:17:04,220 J. Daniel Atlas. 1759 01:17:04,253 --> 01:17:06,255 (MÚSICA CAUTIVADORA) 1760 01:17:09,425 --> 01:17:10,660 Henley Reeves. 1761 01:17:12,996 --> 01:17:14,230 (CADENAS ROMPIÉNDOSE) 1762 01:17:16,365 --> 01:17:17,566 Jack Wilder. 1763 01:17:22,772 --> 01:17:24,407 Y Lula Mayo. 1764 01:17:24,440 --> 01:17:26,075 (PÚBLICO APOYA) 1765 01:17:28,444 --> 01:17:31,948 Damas y caballeros, los Cuatro Jinetes. 1766 01:17:31,981 --> 01:17:35,418 Así es, los Jinetes han vuelto solo por una noche. 1767 01:17:35,451 --> 01:17:37,787 La semana pasada, robamos el Corazón Diamante, 1768 01:17:37,821 --> 01:17:40,289 y esta noche, dentro de dos horas, 1769 01:17:40,323 --> 01:17:42,258 lo vamos a devolver a su legítimo dueño, 1770 01:17:42,291 --> 01:17:43,960 todos ustedes. 1771 01:17:43,993 --> 01:17:45,361 (PÚBLICO APOYA) 1772 01:17:46,763 --> 01:17:48,231 ¿Crees que eso captó su atención? 1773 01:17:48,264 --> 01:17:49,598 Si eso no lo hizo, no sé qué lo hará. 1774 01:17:49,632 --> 01:17:50,666 Muy bien, escucha, ahora que sabes 1775 01:17:50,700 --> 01:17:52,135 lo mal que pueden ponerse las cosas, 1776 01:17:52,168 --> 01:17:54,503 ¿Podrías intentar ir a lo seguro esta vez? 1777 01:17:56,072 --> 01:17:57,173 - No. - De acuerdo. 1778 01:17:57,206 --> 01:17:59,008 - (CELULAR VIBRANDO) - Ah. 1779 01:17:59,042 --> 01:18:00,643 Aquí está. Puntual. 1780 01:18:00,676 --> 01:18:02,011 ¿Disfrutas del espectáculo? 1781 01:18:02,045 --> 01:18:04,513 VERONIKA: Eh, es un poco hortera para mi gusto. 1782 01:18:04,547 --> 01:18:08,852 Supongo que elegiste tu lugar por su cercanía al mío. 1783 01:18:08,885 --> 01:18:10,286 Bueno, buenas noticias para ti. 1784 01:18:10,319 --> 01:18:13,289 Te he incluido en nuestra lista de invitados. 1785 01:18:13,322 --> 01:18:16,760 Tráeme mi Corazón. Haremos un intercambio. 1786 01:18:16,793 --> 01:18:18,795 Sr. McKinney por el diamante. 1787 01:18:18,828 --> 01:18:21,597 - ATLAS: Mmm. - Afuera, bajo las luces, 1788 01:18:21,630 --> 01:18:24,500 y ni un solo atisbo de magia. 1789 01:18:24,533 --> 01:18:26,535 Un conejo sale de una chistera, 1790 01:18:26,569 --> 01:18:28,838 un as se desliza de una manga, 1791 01:18:28,872 --> 01:18:31,875 y tu amigo hace puf. 1792 01:18:33,209 --> 01:18:35,378 Solo intento usar el lenguaje, lo entenderías. 1793 01:18:36,813 --> 01:18:38,281 (ABRACADABRA POR LADY GAGA JUGANDO) 1794 01:18:38,314 --> 01:18:40,516 *Abracadabra, amor-oo-na-na* 1795 01:18:40,549 --> 01:18:44,520 * Abracadabra Morta-oo-ga-ga * 1796 01:18:44,553 --> 01:18:48,124 *Abracadabra, abra-oo-na-na* 1797 01:18:48,157 --> 01:18:50,493 * En su lengua dijo * 1798 01:18:50,526 --> 01:18:54,330 * "Muerte o amor esta noche" * 1799 01:18:54,363 --> 01:18:57,566 * Abracadabra, abracadabra * 1800 01:18:57,600 --> 01:19:02,171 * Abracadabra Abracadabra... * 1801 01:19:03,206 --> 01:19:05,408 Bienvenidos a la Isla W Yas. 1802 01:19:05,441 --> 01:19:07,210 El Orlando de Oriente Medio. 1803 01:19:07,243 --> 01:19:08,377 LULA: Ja. 1804 01:19:08,411 --> 01:19:10,113 (CHARLA INDISCUTIBLE) 1805 01:19:11,080 --> 01:19:12,381 VERONIKA: Ahora, por fin, 1806 01:19:12,415 --> 01:19:14,517 gracias a Yas Island por organizar un evento 1807 01:19:14,550 --> 01:19:17,753 digno del equipo más rápido del automovilismo. 1808 01:19:17,787 --> 01:19:18,888 (PÚBLICO APOYA) 1809 01:19:18,922 --> 01:19:20,857 Esta pista es de élite, 1810 01:19:20,890 --> 01:19:22,926 pero pronto ofrecerá a nuestros competidores 1811 01:19:22,959 --> 01:19:25,728 la vista más común en las carreras: 1812 01:19:25,761 --> 01:19:28,064 los alerones traseros de nuestros coches. 1813 01:19:28,097 --> 01:19:29,532 (PÚBLICO RÍE) 1814 01:19:29,565 --> 01:19:31,034 Gracias. 1815 01:19:31,067 --> 01:19:33,769 ¡Madre mía! ¿Es Veronika? 1816 01:19:34,938 --> 01:19:37,573 Tiene una presencia imponente. 1817 01:19:37,606 --> 01:19:40,209 Nuestros amigos mágicos han llegado. 1818 01:19:40,243 --> 01:19:41,744 ¿Por qué no vas a saludarlos? 1819 01:19:41,777 --> 01:19:44,413 Muchas gracias por venir. Espero que disfruten de la carrera. 1820 01:19:44,447 --> 01:19:46,582 Bien, Atlas dijo que queríamos distraerlos. 1821 01:19:46,615 --> 01:19:48,184 ¿Cómo vamos a lograr esto? 1822 01:19:48,217 --> 01:19:49,853 Hay seguridad por todas partes. 1823 01:19:50,920 --> 01:19:52,721 Bueno, chicos, tranquilos. Yo me encargo. 1824 01:19:53,656 --> 01:19:55,124 Hola. Hola. 1825 01:19:55,158 --> 01:19:57,293 Eh, David. Genial. Soy de relaciones con los medios. 1826 01:19:57,326 --> 01:19:58,895 Solo quería saber cómo estaban. 1827 01:19:58,928 --> 01:20:01,564 ¿Creen que podrían cambiar la ubicación de la cámara? 1828 01:20:01,597 --> 01:20:02,966 De acuerdo, gracias. Continúe. 1829 01:20:02,999 --> 01:20:04,267 ¿Quién es? 1830 01:20:04,300 --> 01:20:05,601 Tu turno. 1831 01:20:06,769 --> 01:20:07,770 Hagámoslo. 1832 01:20:08,671 --> 01:20:10,206 Asegúrate de confirmar 1833 01:20:10,239 --> 01:20:11,908 la autenticidad del diamante. 1834 01:20:11,941 --> 01:20:14,010 Esta gente es muy tramposa. 1835 01:20:15,278 --> 01:20:16,812 Me alegra mucho que hayas venido. 1836 01:20:16,846 --> 01:20:18,814 ¿Qué te parece si enterramos el hacha de guerra? 1837 01:20:18,848 --> 01:20:20,950 - ¿En la nuca del otro? - ¡Ja! Es gracioso. 1838 01:20:20,984 --> 01:20:24,320 Cada uno posee algo beneficioso para el otro. 1839 01:20:24,353 --> 01:20:25,989 Razón perfecta para hacer negocios. 1840 01:20:26,022 --> 01:20:27,456 Solo hay una salvedad. 1841 01:20:27,490 --> 01:20:30,759 Espero fervientemente que nuestros tratos mutuos hayan terminado. 1842 01:20:30,793 --> 01:20:32,461 - Qué tranquila. - Ahora no. 1843 01:20:32,495 --> 01:20:34,197 - La odio... ¡Uf! Lula. ¡Shhh! 1844 01:20:35,298 --> 01:20:37,000 - ¿Cómo va? GUARDIA: Hermano, ¿puedo ayudarte? 1845 01:20:37,033 --> 01:20:38,634 Sí, estamos aquí para dispararle al coche. 1846 01:20:38,667 --> 01:20:40,937 - ¿Identificación? - Ah, claro. Por supuesto. 1847 01:20:40,970 --> 01:20:42,471 Obviamente. Ahí estás. 1848 01:20:42,505 --> 01:20:44,407 - ¿Y tú? - BOSCO: Eh, sí, 1849 01:20:44,440 --> 01:20:46,142 Lo tengo en mi chaqueta. 1850 01:20:48,844 --> 01:20:50,079 Ahí está. 1851 01:20:50,113 --> 01:20:51,347 Estamos con Checkered Flags, la serie documental. 1852 01:20:51,380 --> 01:20:52,781 La próxima temporada corre de Vanderberg Motorsports. 1853 01:20:52,815 --> 01:20:54,417 ¿En serio no les avisaron? 1854 01:20:54,450 --> 01:20:56,085 CHARLIE: Típico. 1855 01:20:56,119 --> 01:20:58,521 Solo vamos a conseguir algunas inserciones, tal vez algo de material adicional. 1856 01:20:58,554 --> 01:21:01,024 y algunos fiesteros mirando boquiabiertos esta belleza. 1857 01:21:01,057 --> 01:21:02,992 - Está bien, cuando estés... - Oye, no toques el coche. 1858 01:21:03,026 --> 01:21:04,627 - Tenemos que filmar el interior. - Sí. 1859 01:21:04,660 --> 01:21:06,295 De hecho, puedo conseguirte un cameo en esto. 1860 01:21:06,329 --> 01:21:09,465 - Ahórratelo. Tengo órdenes. - Sí, y nosotros también. 1861 01:21:10,499 --> 01:21:11,968 Buenas noches, Sra. Vanderberg. 1862 01:21:12,001 --> 01:21:14,670 Sí. Estamos intentando conseguir la grabación que pediste, 1863 01:21:14,703 --> 01:21:17,040 pero nos topamos con un pequeño problema. 1864 01:21:17,073 --> 01:21:19,142 - Vas a tener problemas. - Quiere hablar contigo. 1865 01:21:19,175 --> 01:21:22,211 Eso no está bien, amigo. Mmm. No está bien. 1866 01:21:22,245 --> 01:21:23,779 Hola. 1867 01:21:23,812 --> 01:21:25,814 VOZ DE VERONIKA AL TELÉFONO: Escucha, mi padre siempre decía 1868 01:21:25,848 --> 01:21:28,817 Nadie compra un diamante sin verlo. 1869 01:21:28,851 --> 01:21:32,188 Y en este mismo momento, mi coche es el diamante. 1870 01:21:32,221 --> 01:21:34,790 (COMO VERONIKA) Entonces, puedes dejar que hagan lo que quieran trabajo, 1871 01:21:34,823 --> 01:21:36,692 o puedes buscarte uno nuevo. 1872 01:21:36,725 --> 01:21:38,861 Disculpe la demora, señora. 1873 01:21:42,065 --> 01:21:43,699 - Está bien. - Eres la mejor. 1874 01:21:43,732 --> 01:21:45,801 ¿Podrías retroceder por mí rápidamente? 1875 01:21:45,834 --> 01:21:47,570 Solo por la luz. Gracias, amigo. 1876 01:21:47,603 --> 01:21:49,438 (MÚSICA DE SUSPENSE) 1877 01:21:50,773 --> 01:21:52,208 Bueno, ¿seguimos con esto? 1878 01:21:52,241 --> 01:21:53,276 ATLAS: Por favor. 1879 01:21:55,378 --> 01:21:57,280 Oh. Claro que tienes un matón. Perdóname. 1880 01:21:59,715 --> 01:22:01,084 Ah, vamos, ¿no confías en nosotros? 1881 01:22:01,117 --> 01:22:02,918 ¿Después de todo lo que hemos pasado? 1882 01:22:07,090 --> 01:22:08,992 ¿Hay algún problema? 1883 01:22:09,025 --> 01:22:10,193 Si no está seguro, compruébelo. 1884 01:22:10,226 --> 01:22:12,195 - Es el Corazón. - Sí, claro que sí. 1885 01:22:12,228 --> 01:22:14,063 Ahora, por favor, ¿puede llamar a nuestro amigo? 1886 01:22:15,431 --> 01:22:17,033 Vamos. 1887 01:22:21,570 --> 01:22:23,606 ATLAS: Ahí está. Bien. 1888 01:22:23,639 --> 01:22:25,341 HENLEY: ¡Ah! ATLAS: Hola. 1889 01:22:25,374 --> 01:22:27,676 - MERRITT: ¡Uf! (RÍE) - ¿Estás bien? 1890 01:22:27,710 --> 01:22:29,878 Bueno, ahora que sé que valgo 500 millones de dólares. 1891 01:22:29,912 --> 01:22:31,580 Sigo pensando que nos estafaron, pero me alegra verte. 1892 01:22:31,614 --> 01:22:33,416 Firmado, sellado, entregado. 1893 01:22:33,449 --> 01:22:35,718 Mira, soy una mujer de palabra. 1894 01:22:35,751 --> 01:22:37,886 Quédate si quieres, disfruta de la fiesta. 1895 01:22:37,920 --> 01:22:39,288 - (MOTOR ACELERANDO) - GUARDIA: ¡Oigan! ¡Oigan! 1896 01:22:39,322 --> 01:22:41,424 ¿Qué demonios? 1897 01:22:41,457 --> 01:22:43,826 - (GUARDIA GRITANDO A DISTANCIA) - (MOTOR ACELERANDO) 1898 01:22:45,728 --> 01:22:47,363 - BOSCO: ¡Mierda! GUARDIA: ¡Apártense! 1899 01:22:47,396 --> 01:22:48,931 Vamos, ¿cómo haces que esto funcione? 1900 01:22:48,964 --> 01:22:50,299 (GUARDIA GRITA) 1901 01:22:50,333 --> 01:22:52,368 BOSCO: ¡No me puedo concentrar con tus gritos! 1902 01:22:52,401 --> 01:22:54,037 - (CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS) - ¡No dejes que se escape! 1903 01:22:54,070 --> 01:22:55,738 (GENTE GRITANDO) 1904 01:22:55,771 --> 01:22:57,406 ¡Disculpe! 1905 01:22:59,575 --> 01:23:00,643 GUARDIA: ¡Llame a la policía! 1906 01:23:00,676 --> 01:23:02,245 ¿Disfrutan del espectáculo? 1907 01:23:02,278 --> 01:23:04,780 ¿Se quedarán ahí parados mirando o me devolverán el coche? 1908 01:23:07,216 --> 01:23:08,317 Lo hiciste tú. 1909 01:23:09,018 --> 01:23:10,453 - (POPS) - (HENLEY RESPIRA) 1910 01:23:13,022 --> 01:23:14,423 BOSCO: Bien, aquí vamos. 1911 01:23:14,457 --> 01:23:16,025 (MOTOR ACELERIZANDO) 1912 01:23:16,059 --> 01:23:17,393 Bueno, Atlas, querías una distracción, 1913 01:23:17,426 --> 01:23:18,461 la conseguiste. 1914 01:23:19,728 --> 01:23:21,597 (NEUMÁTICOS CHIRRIENDO) 1915 01:23:21,630 --> 01:23:23,266 ¡Vaya, esta cosa es un desastre! 1916 01:23:29,938 --> 01:23:31,840 - (TODOS GIMIENDO) - JACK: ¡Ay, tío! ¿Qué demonios? 1917 01:23:31,874 --> 01:23:34,843 LULA: Caímos por una trampilla o algo así. 1918 01:23:34,877 --> 01:23:36,079 HENLEY: ¿Están todos bien? 1919 01:23:36,112 --> 01:23:37,546 - LULA: ¿Dónde estamos? - No. 1920 01:23:39,382 --> 01:23:41,650 Cuando me desperté esta mañana, solo había una cosa: 1921 01:23:41,684 --> 01:23:43,686 Quería más que mi diamante. 1922 01:23:43,719 --> 01:23:46,122 Mis Jinetes bajo llave. 1923 01:23:46,155 --> 01:23:48,457 Y ahora que tengo ambos, 1924 01:23:48,491 --> 01:23:51,694 Debo admitir que me siento un poco consentido. 1925 01:23:51,727 --> 01:23:53,796 Mientras preparabas tu pequeña actuación, 1926 01:23:53,829 --> 01:23:56,132 creé un truco propio. 1927 01:23:56,165 --> 01:23:58,967 Cinco Jinetes atrapados, sin escapatoria. 1928 01:23:59,001 --> 01:24:01,137 Ustedes cinco pueden ser tesoros nacionales, 1929 01:24:01,170 --> 01:24:03,306 pero también los tenemos aquí. 1930 01:24:03,339 --> 01:24:05,541 Solo que son difíciles de encontrar, 1931 01:24:05,574 --> 01:24:07,810 porque están enterrados en la arena. 1932 01:24:07,843 --> 01:24:10,213 - (RUIDOS) - (TODOS EXCLAMAN) 1933 01:24:11,580 --> 01:24:13,616 VERONIKA: Para el mundo, parecerá que moriste 1934 01:24:13,649 --> 01:24:15,984 en un acto de escape fallido. 1935 01:24:16,018 --> 01:24:19,588 Ahora, veamos un poco de magia. 1936 01:24:22,057 --> 01:24:24,160 ¡Al diablo con la magia! ¡Que alguien pida refuerzos! 1937 01:24:24,193 --> 01:24:26,329 - ATLAS: Jack, llama a June. - ¿Alguien tiene señal? 1938 01:24:26,362 --> 01:24:28,063 Dios, debe haber dañado la señal del celular. 1939 01:24:28,097 --> 01:24:29,365 ¡Pensó en todo! 1940 01:24:29,398 --> 01:24:31,066 Lula, ¿de qué lado estás? 1941 01:24:31,100 --> 01:24:33,369 Estoy de nuestro lado, obviamente, pero ella también pensó en todo. 1942 01:24:33,402 --> 01:24:34,870 Ambas cosas pueden ser ciertas a la vez. 1943 01:24:34,903 --> 01:24:36,905 La arena está subiendo. La arena está creciendo. 1944 01:24:36,939 --> 01:24:38,474 Hay más arena y está creciendo. 1945 01:24:38,507 --> 01:24:40,476 Henley, Henley, eh, primer principio de escape. 1946 01:24:40,509 --> 01:24:42,678 ¿Cuánto tiempo puede sobrevivir? Sí. 1947 01:24:42,711 --> 01:24:44,480 Sí. Genial. A juzgar por la velocidad del flujo, 1948 01:24:44,513 --> 01:24:45,814 el volumen de la caja... 1949 01:24:45,848 --> 01:24:47,316 - Sí, estamos perdidos. - LULA: ¡Increíble! 1950 01:24:47,350 --> 01:24:49,485 Bien, ¿qué hay del segundo principio de escape? 1951 01:24:49,518 --> 01:24:50,986 Bien, así que esa es la caja. 1952 01:24:51,019 --> 01:24:52,221 ¿Tiene algún fallo? ¿Tiene alguna debilidad? 1953 01:24:52,255 --> 01:24:53,322 ¿Hay una puerta trasera? 1954 01:24:53,356 --> 01:24:55,158 ¡Todos deben comprobarlo! 1955 01:24:55,191 --> 01:24:56,359 ATLAS: Este lado está sellado. 1956 01:24:56,392 --> 01:24:58,327 Mierda. No, está sellado, sellado, sellado. 1957 01:24:58,361 --> 01:25:00,329 (MÚSICA DRAMÁTICA) 1958 01:25:00,363 --> 01:25:02,131 HENLEY: Todo está sellado. 1959 01:25:06,469 --> 01:25:08,237 ¿Hay alguna posibilidad de que exista un tercer principio? 1960 01:25:14,910 --> 01:25:17,213 Tengo lo que buscas. 1961 01:25:17,246 --> 01:25:18,447 VOZ DISTORSIONADA: (AL TELÉFONO) Perfecto. 1962 01:25:18,481 --> 01:25:20,383 Nos vemos donde reside el Corazón. 1963 01:25:21,784 --> 01:25:23,085 ¡Qué ganas! 1964 01:25:28,257 --> 01:25:29,625 Directo a la bóveda. 1965 01:25:30,326 --> 01:25:32,127 (MOTOR ACELERIZANDO) 1966 01:25:32,161 --> 01:25:34,563 BOSCO: ¡No, no, no, no! ¡Sí! 1967 01:25:34,597 --> 01:25:36,299 (BOCINA DEL VEHÍCULO SUENA) 1968 01:25:36,332 --> 01:25:38,767 ¡Ayúdame, Ricky Bobby! ¡Ayúdame! 1969 01:25:39,668 --> 01:25:41,170 - (LA GENTE SE QUEDA SIN GANAR) - (LAS SIRENAS AULLAN) 1970 01:25:43,272 --> 01:25:44,640 ¿De verdad va a pasar esto ahora mismo? 1971 01:25:44,673 --> 01:25:47,243 ¿Vamos a morir aquí en esta caja? ¿En serio? 1972 01:25:47,276 --> 01:25:50,579 Es gracioso. Hace una semana, quería morir, 1973 01:25:50,613 --> 01:25:53,115 y luego... luego recuperé mi razón para vivir, 1974 01:25:53,148 --> 01:25:55,284 y ahora, de verdad vamos a morir. 1975 01:25:55,318 --> 01:25:57,453 (FALFATEANDO) ¿Qué tiene de gracioso? 1976 01:25:57,486 --> 01:25:59,488 Bueno, o sea, era más gracioso en mi cabeza. 1977 01:25:59,522 --> 01:26:00,789 Es... Sabes, es peculiarmente gracioso. 1978 01:26:00,823 --> 01:26:02,658 No. Ajá. No. 1979 01:26:02,691 --> 01:26:04,227 No tenemos opciones. 1980 01:26:04,260 --> 01:26:05,728 Dios, nunca debí haber sido tan horrible. 1981 01:26:05,761 --> 01:26:09,198 con respecto a tu sitio web, tus disfraces y el logo. 1982 01:26:09,232 --> 01:26:10,799 - Vale. - No da vergüenza. 1983 01:26:10,833 --> 01:26:12,901 que la "I" de "Wilder" sea una varita mágica. 1984 01:26:12,935 --> 01:26:14,102 - Ya entiendo. Eso es... - No lo es. 1985 01:26:14,136 --> 01:26:15,838 - Gracias. - Es bonito y encantador. 1986 01:26:15,871 --> 01:26:18,241 - JACK: Ya basta. - Y yo... te extrañé. 1987 01:26:18,274 --> 01:26:20,976 Escuchen, sé que no siempre lo demuestro, pero, eh... 1988 01:26:21,009 --> 01:26:22,578 De verdad que los aprecio muchísimo. 1989 01:26:22,611 --> 01:26:24,813 (MÚSICA TEMBRE) 1990 01:26:24,847 --> 01:26:27,350 No puedo creer que nos estén enterrando vivos. 1991 01:26:27,383 --> 01:26:29,818 - Es decir, es como una película del oeste. - Espera, espera. Enterrado vivo. 1992 01:26:29,852 --> 01:26:31,354 Es como una vieja tradición mágica. 1993 01:26:31,387 --> 01:26:33,188 (CHASQUEA LOS DEDOS) Perdón, ¿a quién conocemos que haya hecho eso? 1994 01:26:33,222 --> 01:26:35,958 Bill Shirk casi muere haciendo eso. ¿Recuerdas? 1995 01:26:35,991 --> 01:26:38,861 Se metió en un ataúd de plexiglás y lo cubrió de arena. 1996 01:26:38,894 --> 01:26:41,497 ¿Pero no se rompió el plexiglás? 1997 01:26:41,530 --> 01:26:43,299 - JACK: La arena se mojó. 1998 01:26:43,332 --> 01:26:45,701 Ya lo recuerdo. Llovió la noche anterior. 1999 01:26:45,734 --> 01:26:47,970 Bueno, la arena mojada pesa más que la seca. Rompió el cristal. 2000 01:26:48,003 --> 01:26:50,939 Espera, espera, espera, espera. Si rompiéramos esa tubería, 2001 01:26:50,973 --> 01:26:52,207 mojaría la arena, 2002 01:26:52,241 --> 01:26:54,176 y luego... rompería la caja, ¿verdad? 2003 01:26:54,209 --> 01:26:56,111 Si pudiera... Si pudiera envolverla con algo, 2004 01:26:56,144 --> 01:26:57,480 quizás podría hacer palanca. 2005 01:26:57,513 --> 01:26:58,647 HENLEY: De acuerdo. 2006 01:26:58,681 --> 01:27:00,215 JACK: Merritt, dame tu cinturón. 2007 01:27:00,249 --> 01:27:02,150 ATLAS: De acuerdo. De acuerdo, lo tienes. Lo tienes. 2008 01:27:02,184 --> 01:27:03,386 - Sí, de acuerdo, de acuerdo. - Vamos. 2009 01:27:03,419 --> 01:27:04,787 - ATLAS: Bien, bien, bien. - Tú puedes. 2010 01:27:04,820 --> 01:27:06,989 - Tú puedes. - ¡Vamos! ¡Vamos! 2011 01:27:07,022 --> 01:27:09,392 - ¡Sí! ¡Sí! - ¡Sí! 2012 01:27:09,425 --> 01:27:11,660 (TENIENDO FUERZA) 2013 01:27:11,694 --> 01:27:13,128 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! ¡Bájenme! 2014 01:27:13,161 --> 01:27:15,498 - Vale, vale. Sí, sí, sí. - Está hecho de metal. 2015 01:27:15,531 --> 01:27:17,366 (TODOS ESFORZÁNDOSE) 2016 01:27:18,100 --> 01:27:19,935 (METAL CRUJIENDO) 2017 01:27:21,236 --> 01:27:23,672 - (CHIRRIDO) - Bien, bien, bien, vale. 2018 01:27:23,706 --> 01:27:26,141 (RISAS) 2019 01:27:26,174 --> 01:27:28,811 OFICIAL: (AL ALTAVOZ) Deténgase. Están rodeados. 2020 01:27:28,844 --> 01:27:30,145 BOSCO: Me encantaría detenerme, 2021 01:27:30,178 --> 01:27:32,381 pero finalmente le estoy cogiendo el truco. 2022 01:27:32,415 --> 01:27:34,383 - (MOTOR REMUEVE) - (BOSCO RÍE) 2023 01:27:34,417 --> 01:27:36,585 (OFICIAL HABLANDO ÁRABE) 2024 01:27:36,619 --> 01:27:38,754 BOSCO: ¡Soy el mejor piloto del mundo! 2025 01:27:38,787 --> 01:27:40,789 (MÚSICA DRAMÁTICA) 2026 01:27:42,591 --> 01:27:43,992 (CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS) 2027 01:27:44,026 --> 01:27:45,928 (OFICIAL HABLANDO ÁRABE) 2028 01:27:52,301 --> 01:27:53,569 BOSCO: No, no, no, no. 2029 01:27:55,203 --> 01:27:57,072 - ¡Cuidado! - (GRITANDO) 2030 01:27:58,974 --> 01:28:00,576 BOSCO: ¡Maldita sea! 2031 01:28:00,609 --> 01:28:02,244 OFICIAL: (ALTO) Apague el motor y salga del vehículo. 2032 01:28:02,277 --> 01:28:04,146 Los tenemos rodeados. 2033 01:28:04,179 --> 01:28:05,748 ¡Levanten las manos y no se muevan! 2034 01:28:05,781 --> 01:28:08,417 Lo siento. ¿Olvidé usar la luz intermitente? 2035 01:28:08,451 --> 01:28:09,652 Están arrestados. 2036 01:28:11,053 --> 01:28:14,089 Gracias, caballeros. Excelente trabajo. 2037 01:28:14,122 --> 01:28:16,925 Tenemos una notificación roja para un tal Bosco Leroy. 2038 01:28:16,959 --> 01:28:18,594 - Gracias. - No hay problema. 2039 01:28:19,662 --> 01:28:21,497 BOSCO: Sí, Atlas me va a matar. 2040 01:28:23,165 --> 01:28:25,934 - El agua entra demasiado rápido. - Y el cristal no se romperá. 2041 01:28:25,968 --> 01:28:28,937 - Todo esto por un diamante. - Nos vendría bien. 2042 01:28:28,971 --> 01:28:30,606 Nada corta el cristal como un diamante. 2043 01:28:30,639 --> 01:28:33,876 Espera, espera, espera. Espera, Henley. Henley. 2044 01:28:33,909 --> 01:28:36,912 ¡Sí! Puedo aguantar la respiración durante ocho minutos. 2045 01:28:36,945 --> 01:28:39,114 Si alguien puede sacarnos de esta, somos nosotros. 2046 01:28:39,147 --> 01:28:40,583 (EXHALA, INHALA) 2047 01:28:41,283 --> 01:28:43,285 (MÚSICA DRAMÁTICA) 2048 01:28:59,668 --> 01:29:01,370 (GOLPE SOPLADO) 2049 01:29:01,404 --> 01:29:03,238 CONDUCTOR: (EN EL ALTAVOZ) Estamos cruzando al desierto, señora. 2050 01:29:03,271 --> 01:29:04,940 La tormenta de polvo está empeorando. 2051 01:29:08,210 --> 01:29:10,212 (MÚSICA PREGUNTIVADORA) 2052 01:29:12,781 --> 01:29:14,282 ¿Qué hace aquí? 2053 01:29:14,316 --> 01:29:17,653 ¿El diamante de la Sra. Vanderberg que tú y tus amigos robaron? 2054 01:29:22,791 --> 01:29:24,159 (CRUJIDO DE HUESOS) 2055 01:29:29,732 --> 01:29:30,899 (TODOS GRUÑIDOS) 2056 01:29:35,203 --> 01:29:37,005 ¿Perdiste algo? 2057 01:29:37,039 --> 01:29:38,541 - (GRITOS) - (CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS) 2058 01:29:38,574 --> 01:29:40,342 (MÚSICA DRAMÁTICA) 2059 01:29:54,923 --> 01:29:56,158 Fue divertido. 2060 01:29:58,661 --> 01:30:00,062 (CRUJIDO DÉBIL) 2061 01:30:03,666 --> 01:30:05,701 - (JADEO) ¡Funciona! - ATLAS: Funciona. 2062 01:30:05,734 --> 01:30:06,869 ¡Ayudad todos! 2063 01:30:06,902 --> 01:30:08,904 - ¡Ayudad todos! - ¡Hagámoslo! ¡Vamos! 2064 01:30:08,937 --> 01:30:10,806 (GOLPE SORTEO AMORDIDO) 2065 01:30:15,844 --> 01:30:17,245 (CRUJIDO) 2066 01:30:22,818 --> 01:30:24,920 (TODOS GIMIENDO) 2067 01:30:24,953 --> 01:30:26,955 (MÚSICA TRIUNFANTE) 2068 01:30:29,324 --> 01:30:30,593 Vamos. 2069 01:30:32,060 --> 01:30:34,463 (TODOS RIENDO Y SUSPIRANDO DE ALIVIO) 2070 01:30:37,900 --> 01:30:39,101 ¡Bien hecho, Henley! 2071 01:30:39,134 --> 01:30:40,603 - ¡Dios mío! - ¡Buen trabajo! 2072 01:30:40,636 --> 01:30:42,738 Muy bien, tenemos un programa que ver. 2073 01:30:42,771 --> 01:30:44,372 Espero que no lleguemos demasiado tarde. 2074 01:30:44,406 --> 01:30:45,808 - ¿Estás bien? - Sí. 2075 01:30:51,246 --> 01:30:53,248 (MÚSICA PREGUNTATIVA) 2076 01:30:53,882 --> 01:30:55,718 (VIENTO SOPLANDO) 2077 01:31:01,123 --> 01:31:02,190 (TRINO SUAVE) 2078 01:31:02,224 --> 01:31:03,325 VOZ AUTOMATIZADA: Identidad verificada. 2079 01:31:03,358 --> 01:31:05,360 (PUERTA SE ABRE) 2080 01:31:17,305 --> 01:31:19,307 (MÚSICA DE SUSPENSE BAJO) 2081 01:31:21,944 --> 01:31:24,212 (PASOS ACERCÁNDOSE) 2082 01:31:24,246 --> 01:31:25,480 VERONIKA: Lo lograste. 2083 01:31:26,915 --> 01:31:28,283 ¿Tienes lo que quiero? 2084 01:31:28,316 --> 01:31:31,319 HOMBRE: (EN INGLÉS CON ACENTO) Si tienes lo que quiero. 2085 01:31:34,857 --> 01:31:36,091 ¿Dónde están las pruebas? 2086 01:31:43,498 --> 01:31:44,633 Aquí mismo. 2087 01:31:46,201 --> 01:31:47,269 Yo soy la prueba. 2088 01:31:47,302 --> 01:31:49,304 (Suspira suavemente) No. 2089 01:31:50,673 --> 01:31:53,441 Charlie, yo... yo no... 2090 01:31:54,977 --> 01:31:56,044 Estás muerto. 2091 01:31:58,046 --> 01:31:59,214 Ahora me ves. 2092 01:32:03,451 --> 01:32:07,289 Es fascinante lo que la gente hace 2093 01:32:07,322 --> 01:32:10,893 para hacer que algo o alguien... 2094 01:32:12,327 --> 01:32:13,395 desaparezca. 2095 01:32:15,030 --> 01:32:16,231 (SOPLA AIRE) 2096 01:32:18,166 --> 01:32:19,401 Ah. 2097 01:32:27,142 --> 01:32:28,711 Te enseñé ese truco. 2098 01:32:28,744 --> 01:32:31,346 Igual que te enseñó nuestro padre. 2099 01:32:32,514 --> 01:32:34,482 Y ahora, después de 15 años, estás... 2100 01:32:34,516 --> 01:32:35,818 ¿Intentas arruinarme? 2101 01:32:35,851 --> 01:32:36,885 No. 2102 01:32:38,086 --> 01:32:39,922 Todos los 15 años. 2103 01:32:41,690 --> 01:32:43,325 No sabía que estarías en ese coche. 2104 01:32:43,358 --> 01:32:46,729 Pero debiste sentirte aliviado al saber que yo estaba. 2105 01:32:47,763 --> 01:32:49,164 Cuando llegamos al agua, 2106 01:32:49,197 --> 01:32:52,668 No pude desabrocharme el cinturón de seguridad. 2107 01:32:52,701 --> 01:32:55,704 Mamá me liberó con su último aliento. 2108 01:32:56,805 --> 01:32:59,074 Solo sentía cariño por ti, Charlie. 2109 01:33:01,610 --> 01:33:03,979 Déjame por fin tratarte como a un hermano. 2110 01:33:04,012 --> 01:33:05,347 ¡Soy tu hermano! 2111 01:33:08,550 --> 01:33:10,552 La sangre de mi padre corre por los dos, 2112 01:33:11,954 --> 01:33:15,123 aunque él nunca reconocería la mía. 2113 01:33:15,891 --> 01:33:17,259 Dios sabe que mi madre suplicó. 2114 01:33:17,292 --> 01:33:19,695 Y la vergüenza llevó a mi madre a la tumba. 2115 01:33:19,728 --> 01:33:22,197 ¡Entonces le enviaste el mío a la suya! 2116 01:33:24,733 --> 01:33:26,034 Bien. 2117 01:33:26,068 --> 01:33:27,435 Tienes razón. 2118 01:33:30,538 --> 01:33:32,040 Debería ser tuyo. 2119 01:33:33,575 --> 01:33:34,743 Toma. 2120 01:33:36,979 --> 01:33:38,080 Cógetelo. 2121 01:33:44,787 --> 01:33:45,921 (DISPARO) 2122 01:33:45,954 --> 01:33:47,155 (GOLPE CORPORAL) 2123 01:33:48,757 --> 01:33:49,925 (EXHALA PROFUNDAMENTE) 2124 01:33:50,793 --> 01:33:52,728 (INHALA PROFUNDAMENTE) 2125 01:33:52,761 --> 01:33:53,962 (EXHALA) 2126 01:33:58,166 --> 01:33:59,467 (JADEA) 2127 01:34:03,505 --> 01:34:05,207 - (ESCUPE) - (RUIDO DE BALA) 2128 01:34:05,240 --> 01:34:06,809 Atrapó la bala. 2129 01:34:07,676 --> 01:34:11,113 - Eso es imposible. - No. Solo magia. 2130 01:34:11,146 --> 01:34:12,848 (MÚSICA DRAMÁTICA) 2131 01:34:14,316 --> 01:34:15,517 Ah. 2132 01:34:16,018 --> 01:34:17,119 Mmm. 2133 01:34:18,086 --> 01:34:19,988 - (ALEMOTEANDO) - (JAPANDO) 2134 01:34:20,022 --> 01:34:21,924 (PÚBLICO APROVECHANDO) 2135 01:34:26,194 --> 01:34:28,330 CHARLIE: (CON ACENTO NORMAL) Hola a todos. 2136 01:34:28,363 --> 01:34:29,531 Gracias. 2137 01:34:30,833 --> 01:34:32,801 - Muy bien, gracias. - (Disminuyen los vítores) 2138 01:34:32,835 --> 01:34:34,636 Esta noche, J. Daniel Atlas 2139 01:34:34,669 --> 01:34:36,739 prometió devolver el Diamante Corazón 2140 01:34:36,772 --> 01:34:37,873 a su legítimo dueño. 2141 01:34:37,906 --> 01:34:39,574 (PÚBLICO APOYA) 2142 01:34:39,607 --> 01:34:41,109 Pero antes de eso, 2143 01:34:41,143 --> 01:34:43,278 conviene presentarnos. 2144 01:34:43,311 --> 01:34:47,983 Primero, saludemos a la feroz fuerza de la naturaleza, 2145 01:34:48,016 --> 01:34:50,886 ¡la extraordinaria June Rouclere! 2146 01:34:50,919 --> 01:34:52,821 (PÚBLICO APOYA) 2147 01:34:53,521 --> 01:34:55,023 HOMBRE: ¡Sí, June! 2148 01:34:55,057 --> 01:34:57,425 ¡Guau! Hola a todos. Gracias. 2149 01:34:57,459 --> 01:34:58,660 (BESO) 2150 01:34:58,693 --> 01:35:00,929 Muchas gracias. Gracias. 2151 01:35:00,963 --> 01:35:04,099 Y un aplauso para el indomable 2152 01:35:04,132 --> 01:35:06,802 ¡Bosco Leroy! 2153 01:35:06,835 --> 01:35:07,870 (PÚBLICO APROVECHANDO) 2154 01:35:07,903 --> 01:35:10,005 El placer es nuestro. 2155 01:35:10,038 --> 01:35:12,140 Hola, guapa. (CHASQUEA LA LENGUA) 2156 01:35:12,174 --> 01:35:13,909 (PÚBLICO VITOREANDO Y GRITANDO) 2157 01:35:15,577 --> 01:35:17,645 CHARLIE: Y, por supuesto, no podríamos haber hecho nada de esto 2158 01:35:17,679 --> 01:35:19,815 en primer lugar 2159 01:35:19,848 --> 01:35:23,485 sin la ayuda de los mejores magos del mundo. 2160 01:35:23,518 --> 01:35:24,652 Los Cuatro... 2161 01:35:24,686 --> 01:35:27,589 ¡Disculpen, mejor dicho, los Cinco Jinetes! 2162 01:35:27,622 --> 01:35:29,524 (PÚBLICO ACLAMANDO A VOZ) 2163 01:35:29,557 --> 01:35:31,994 (MÚSICA TRIUNFANTE) 2164 01:35:40,836 --> 01:35:41,904 Gracias a todos. 2165 01:35:41,937 --> 01:35:45,040 ¡Guau! Eh... (RISAS) 2166 01:35:45,073 --> 01:35:47,075 Sabes, hemos entretenido, bueno, 2167 01:35:47,109 --> 01:35:49,978 deslumbrado al público de todo el mundo, 2168 01:35:50,012 --> 01:35:53,348 pero nunca habíamos sido parte de un truco como este. 2169 01:35:53,381 --> 01:35:55,050 JACK: Y quizás te preguntes: 2170 01:35:55,083 --> 01:35:57,185 "¿Cómo lograron esto?" 2171 01:35:57,219 --> 01:36:00,856 Bueno, todo mago necesita un asistente. ¿Veronika? 2172 01:36:00,889 --> 01:36:03,091 (ABUCHEO DEL PÚBLICO) 2173 01:36:03,125 --> 01:36:04,726 CHARLIE: Quizás pienses que Veronika, 2174 01:36:05,593 --> 01:36:07,963 como única heredera de Peter Vanderberg, 2175 01:36:07,996 --> 01:36:10,132 es la legítima dueña de este diamante. 2176 01:36:10,165 --> 01:36:12,367 Pero, aquí está el giro inesperado. 2177 01:36:12,400 --> 01:36:14,937 Peter no tuvo un solo hijo. Tuvo dos. 2178 01:36:14,970 --> 01:36:16,338 - (Suspira) - JUNE: Así es. 2179 01:36:16,371 --> 01:36:18,941 Y ese otro hijo escapó de la muerte. 2180 01:36:18,974 --> 01:36:20,943 Y aterrizó en la ciudad de Nueva York. 2181 01:36:20,976 --> 01:36:24,079 (MÚSICA INTRIGANTE) 2182 01:36:24,112 --> 01:36:26,748 JUNE: Donde la venganza se convirtió en la obra de su vida. 2183 01:36:28,884 --> 01:36:30,552 Pero necesitaría ayuda. 2184 01:36:30,585 --> 01:36:33,388 Oh. Encontré el whisky. Gracias. 2185 01:36:34,289 --> 01:36:35,723 BOSCO: Así que reclutó. 2186 01:36:35,757 --> 01:36:36,791 ...cuándo parar, dime cuándo. 2187 01:36:36,825 --> 01:36:37,893 MUJER: Para. 2188 01:36:37,926 --> 01:36:39,027 - ¿Esa es tu tarjeta? - Sí. 2189 01:36:39,061 --> 01:36:40,762 ¿Sí? ¿Quieres saber cómo lo hice? 2190 01:36:40,795 --> 01:36:41,830 BOSCO: Seducido... 2191 01:36:43,899 --> 01:36:46,268 y atrajo a algunas de las mentes más brillantes que pudo reunir, 2192 01:36:46,301 --> 01:36:48,070 que pudo reunir, 2193 01:36:49,504 --> 01:36:53,075 sentando las bases para un truco sin igual. 2194 01:36:55,243 --> 01:36:57,913 JUNE: Lo que nos trae a esta noche. 2195 01:36:57,946 --> 01:37:01,216 Que se escuche la voz de la mente maestra detrás de todo esto. 2196 01:37:01,249 --> 01:37:02,784 Nuestro mejor amigo. 2197 01:37:02,817 --> 01:37:05,787 - Un fantasma... - Hasta este mismo momento. 2198 01:37:05,820 --> 01:37:07,755 AMBOS: ¡Charlie Vanderberg! 2199 01:37:07,789 --> 01:37:09,524 (TODOS APOYARON A TODO ESTILO) 2200 01:37:11,093 --> 01:37:12,928 - ¡Guau! - ¡Guau! 2201 01:37:16,264 --> 01:37:18,266 Sé que dije que disfrutaría derribándote, 2202 01:37:18,300 --> 01:37:20,202 pero esto es más divertido de lo que esperaba. 2203 01:37:20,235 --> 01:37:22,938 Sigues siendo un hombre triste y patético. 2204 01:37:22,971 --> 01:37:24,239 Y no eres nada. 2205 01:37:24,272 --> 01:37:26,108 Un momento. 2206 01:37:26,141 --> 01:37:27,575 - Y nunca lo serás. - ¿Qué es eso? 2207 01:37:27,609 --> 01:37:28,944 No entiendo cómo lo lograste. 2208 01:37:28,977 --> 01:37:30,112 ¿No lo entiendes? 2209 01:37:30,145 --> 01:37:32,514 Veronika no parece entender 2210 01:37:32,547 --> 01:37:34,516 cómo llegó a esta situación. 2211 01:37:34,549 --> 01:37:36,751 Bueno, vamos a explicárselo. 2212 01:37:36,784 --> 01:37:42,257 Verás, la magia más refinada se basa en suposiciones. 2213 01:37:42,290 --> 01:37:43,725 Ese coche que te esperaba 2214 01:37:43,758 --> 01:37:45,460 era el mismo que te dejó. 2215 01:37:45,493 --> 01:37:46,528 Vamos. 2216 01:37:46,561 --> 01:37:48,730 (MÚSICA CAUTIVADORA) 2217 01:37:50,298 --> 01:37:53,701 BOSCO: Eso es un acto de la Madre Naturaleza. 2218 01:38:05,347 --> 01:38:07,015 JUNE: Y eso es una bóveda en el desierto. 2219 01:38:07,049 --> 01:38:08,850 No es solo humo y espejos. 2220 01:38:13,555 --> 01:38:16,691 BOSCO: Que un arma no tiene balas de fogueo. 2221 01:38:17,725 --> 01:38:19,027 JUNE: Y que un ascensor 2222 01:38:19,061 --> 01:38:22,164 simplemente desciende a la tierra. 2223 01:38:22,197 --> 01:38:25,567 Si quieres engañar a la maestra del engaño, 2224 01:38:25,600 --> 01:38:28,003 tienes que manipular su realidad. 2225 01:38:28,870 --> 01:38:30,405 Y para nuestro último truco, 2226 01:38:30,438 --> 01:38:32,740 ¿Por qué no hacemos desaparecer a Veronika? 2227 01:38:32,774 --> 01:38:34,642 (PÚBLICO APROBANDO) 2228 01:38:34,676 --> 01:38:35,843 No. 2229 01:38:35,877 --> 01:38:37,312 No ganas. 2230 01:38:37,345 --> 01:38:39,814 - ¡Soy la familia Vanderberg! - ¡Ahí está! 2231 01:38:39,847 --> 01:38:41,083 Ya te extraño. 2232 01:38:41,116 --> 01:38:43,151 - CHARLIE: ¡Revelación final! - ¿Me oyes? 2233 01:38:43,185 --> 01:38:44,652 La verdadera Veronika Vanderberg. 2234 01:38:44,686 --> 01:38:46,821 VERONIKA: (GRITANDO) ¡Los Vanderberg no pierden! 2235 01:38:46,854 --> 01:38:49,191 El mundo está lleno de ilusiones. 2236 01:38:49,224 --> 01:38:51,326 Una de las más grandes es que este diamante 2237 01:38:51,359 --> 01:38:54,162 pertenezca a los Vanderberg. 2238 01:38:54,196 --> 01:38:57,732 Como único pariente cercano de mi padre que no está encarcelado, 2239 01:38:57,765 --> 01:39:01,036 me aseguraré de que todos nuestros compradores ilícitos 2240 01:39:01,069 --> 01:39:03,038 se enfrenten a repercusiones legales. 2241 01:39:03,071 --> 01:39:06,074 Y luego donaré todos nuestros bienes, 2242 01:39:06,108 --> 01:39:07,942 incluido el Corazón, 2243 01:39:07,976 --> 01:39:11,179 a las comunidades sudafricanas de donde provienen, 2244 01:39:11,213 --> 01:39:14,182 con unos dólares extra para todos ustedes. 2245 01:39:14,216 --> 01:39:15,717 (PÚBLICO APOYA) 2246 01:39:15,750 --> 01:39:18,953 Las multitudes de jinetes siempre se van con más dinero. 2247 01:39:18,987 --> 01:39:21,189 - Buen truco. - Aprendí del mejor. 2248 01:39:23,125 --> 01:39:24,259 Gracias. 2249 01:39:25,293 --> 01:39:26,361 Gracias. 2250 01:39:26,394 --> 01:39:29,864 Gracias por acompañarnos a todos. 2251 01:39:31,166 --> 01:39:32,434 Y por favor, recuerden, 2252 01:39:32,467 --> 01:39:35,437 no importa qué cartas les dé la vida, 2253 01:39:35,470 --> 01:39:38,640 tienen que aprender a crear su propia magia. 2254 01:39:39,441 --> 01:39:40,708 Damas y caballeros... 2255 01:39:40,742 --> 01:39:43,411 TODOS: Somos los Jinetes. Buenas noches. 2256 01:39:43,445 --> 01:39:45,313 (PÚBLICO APOYA) 2257 01:39:45,347 --> 01:39:47,349 (MÚSICA CAUTIVADORA) 2258 01:40:11,973 --> 01:40:14,442 (¿QUÉ SABEMOS REALMENTE? TOCANDO POR BALU BRIGADA) 2259 01:40:19,381 --> 01:40:22,284 * Ali anotó * 2260 01:40:22,317 --> 01:40:24,586 * Anotó milli Quería más... * 2261 01:40:24,619 --> 01:40:26,288 BOSCO: Bien, ¿qué quieres, 2262 01:40:26,321 --> 01:40:28,890 granada o mora de Boysen? 2263 01:40:28,923 --> 01:40:30,958 Amigo, dije que quería algo de beber. 2264 01:40:30,992 --> 01:40:32,627 Pruébalo. 2265 01:40:34,696 --> 01:40:36,398 Hoy hay niños. 2266 01:40:41,169 --> 01:40:42,504 - ¡Mmm! - ¡Claro! 2267 01:40:42,537 --> 01:40:43,705 Está muy bien. 2268 01:40:43,738 --> 01:40:45,006 - ¿Quieres intentarlo? - No. 2269 01:40:45,039 --> 01:40:46,808 CHARLIE: Creo que se te cayó esto. 2270 01:40:47,809 --> 01:40:49,211 ATLAS: Ah. Mi tarjeta vieja. 2271 01:40:49,244 --> 01:40:50,645 Por si acaso quieres enmarcarlo. 2272 01:40:50,678 --> 01:40:52,814 Gracias. Puede que sí. 2273 01:40:52,847 --> 01:40:55,150 Sabes, todavía no puedo creer que seas un Vanderberg. 2274 01:40:55,183 --> 01:40:56,551 - Ella tampoco. - (RISAS) 2275 01:40:56,584 --> 01:40:57,852 Estaba pensando que 2276 01:40:57,885 --> 01:40:59,487 deberíamos empezar nuestro propio grupo, chicas. 2277 01:40:59,521 --> 01:41:01,055 - ¿Un grupo de magia de chicas? (JADEO) Sí, sí, sí. 2278 01:41:01,089 --> 01:41:03,758 - Sí. Las... Jinetes. 2279 01:41:03,791 --> 01:41:06,394 - No. Eso no. - (RISAS) Esperen, Jinetes. 2280 01:41:06,428 --> 01:41:07,729 - Eso no. - Damas del Caballo. 2281 01:41:07,762 --> 01:41:08,963 - No sería eso. - ¡Ponis! 2282 01:41:08,996 --> 01:41:10,031 - Eso es muy malo. - ¿Sí? 2283 01:41:10,064 --> 01:41:11,466 ¿Puedo hablar con ustedes rápidamente? 2284 01:41:11,499 --> 01:41:12,900 HENLEY Y JUNE: ¡Ooh! 2285 01:41:12,934 --> 01:41:14,902 No intento infiltrarme en ​​las Jinetes. 2286 01:41:14,936 --> 01:41:16,504 ¿Qué... qué pasa? 2287 01:41:17,439 --> 01:41:18,673 Eh... 2288 01:41:19,707 --> 01:41:20,908 - Es que... - Habla. 2289 01:41:20,942 --> 01:41:22,410 ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa? 2290 01:41:22,444 --> 01:41:24,679 Es difícil porque no... 2291 01:41:24,712 --> 01:41:26,248 No sé cómo te sientes. 2292 01:41:26,281 --> 01:41:27,382 Y entonces... 2293 01:41:27,415 --> 01:41:29,351 MERRITT: Hola a todos. 2294 01:41:29,384 --> 01:41:31,919 ¡Todos, vengan aquí, por favor! 2295 01:41:31,953 --> 01:41:33,988 ¿Sí? ¡Vamos, chicos! 2296 01:41:34,021 --> 01:41:37,759 Oye, ¿puedes traerme más de esas delicias, Bosco? 2297 01:41:37,792 --> 01:41:41,563 Te va a encantar esto. Es una pasada. 2298 01:41:41,596 --> 01:41:43,665 - No, Merritt, por favor. - MERRITT: Es una pasada. 2299 01:41:43,698 --> 01:41:45,200 Lo que quería decir es que está bueno. 2300 01:41:45,233 --> 01:41:46,268 - JUNE: Sí. Claro. - (HENLEY SE RÍE) 2301 01:41:46,301 --> 01:41:48,570 Sí, y seré yo quien lo diga. 2302 01:41:48,603 --> 01:41:50,104 Los voy a extrañar. 2303 01:41:51,406 --> 01:41:52,740 Estaba pensando lo mismo. 2304 01:41:52,774 --> 01:41:53,875 Sí. Yo también. 2305 01:41:54,776 --> 01:41:56,278 Maldita sea, los quiero. 2306 01:41:56,311 --> 01:41:57,879 - TODOS: Ay. - ATLAS: Nosotros también los queremos. 2307 01:41:57,912 --> 01:41:59,747 - HENLEY: Los queremos. - (TODOS RÍEN) 2308 01:42:00,715 --> 01:42:01,949 - Adorable. - MERRITT: Yo también. 2309 01:42:01,983 --> 01:42:03,351 ATLAS: Qué dulce. ¿Incluso yo? 2310 01:42:03,385 --> 01:42:05,353 ¿En serio? Debes estar muy borracho. 2311 01:42:05,387 --> 01:42:06,721 - ¡Guau! - (TODOS EXCLAMAN) 2312 01:42:06,754 --> 01:42:09,090 - HENLEY: ¡Dios mío! - Hablemos de otra cosa. 2313 01:42:09,123 --> 01:42:10,792 Volvamos a lo que... Todos nos queremos. 2314 01:42:10,825 --> 01:42:12,394 - Tú lo quieres, él la quiere. JUNE: ¡Choca los puños! ¡Choca los puños! 2315 01:42:12,427 --> 01:42:13,761 MERRITT: Ustedes se quieren más. 2316 01:42:13,795 --> 01:42:15,129 - (SUENA EL TIMBRE) - MERRITT: Ah. 2317 01:42:15,163 --> 01:42:17,365 ¿Esperan a alguien? 2318 01:42:17,399 --> 01:42:18,933 Se supone que nadie debe saber dónde estamos. 2319 01:42:21,803 --> 01:42:23,805 (MÚSICA DE SUSPENSO) 2320 01:42:36,651 --> 01:42:38,720 - ¿De quién es? - No lo dice. 2321 01:42:38,753 --> 01:42:40,121 Ábrelo. 2322 01:42:40,154 --> 01:42:41,423 Ábrelo tú. 2323 01:42:41,456 --> 01:42:42,490 De acuerdo. 2324 01:42:46,961 --> 01:42:49,597 (TODOS EXCLAMAN EN VOZ BAJA) 2325 01:42:49,631 --> 01:42:51,433 Oh, eso es... eso es lo de la puerta. 2326 01:42:51,466 --> 01:42:52,834 - Sí, del castillo. - JUNE: ¡Ah, sí! 2327 01:42:52,867 --> 01:42:55,237 ¿Te importa si lo intento otra vez? 2328 01:42:55,270 --> 01:42:56,671 - Sí, sí, adelante. - ¿Sí? 2329 01:42:58,440 --> 01:43:01,476 Creo que puedo con ello esta vez. (EXHALA) 2330 01:43:01,509 --> 01:43:03,044 (CLIC) 2331 01:43:04,679 --> 01:43:06,514 (CLIC SUAVE) 2332 01:43:09,183 --> 01:43:11,786 (MÚSICA INTRIGANTE) 2333 01:43:15,557 --> 01:43:16,824 Hola, Jinetes. 2334 01:43:16,858 --> 01:43:17,959 (TODOS EXCLAMAN EN VOZ BAJA) 2335 01:43:17,992 --> 01:43:19,193 ¿Me extrañaste? 2336 01:43:19,227 --> 01:43:20,628 Dylan. 2337 01:43:20,662 --> 01:43:23,097 Pero se supone que está en prisión. 2338 01:43:23,130 --> 01:43:26,133 Sé lo que estás pensando. "Nos mintió". 2339 01:43:26,167 --> 01:43:27,535 Pero yo... yo no te mentí. 2340 01:43:27,569 --> 01:43:30,037 Solo te hice creer algo que no era cierto. 2341 01:43:30,071 --> 01:43:33,140 Pero fue por tu propio bien, créeme. 2342 01:43:33,174 --> 01:43:35,277 Hay más en este misterio de lo que crees. 2343 01:43:35,310 --> 01:43:36,478 Y el resultado final 2344 01:43:36,511 --> 01:43:38,680 es que los Jinetes han vuelto a estar juntos. 2345 01:43:38,713 --> 01:43:39,914 Me alegra el corazón. 2346 01:43:41,749 --> 01:43:43,851 Ahora, para ustedes tres impostores, 2347 01:43:45,086 --> 01:43:46,954 fingiendo descaradamente que 2348 01:43:46,988 --> 01:43:49,291 son parte de nuestra organización ultrasecreta. 2349 01:43:49,324 --> 01:43:51,959 ¿Creen que se saldrán con la suya 2350 01:43:51,993 --> 01:43:54,762 sin consecuencias ni repercusiones? 2351 01:43:55,663 --> 01:43:56,664 Bueno... 2352 01:43:57,365 --> 01:43:58,800 Tenías razón. 2353 01:43:58,833 --> 01:44:00,735 - (Riéndose) ¡Hola! - DYLAN: Bienvenido. 2354 01:44:01,436 --> 01:44:02,937 Bienvenido a The Eye. 2355 01:44:04,906 --> 01:44:06,441 En cuanto al resto, 2356 01:44:07,375 --> 01:44:09,577 creían que su trabajo estaba hecho. 2357 01:44:10,945 --> 01:44:12,246 Piénsenlo de nuevo, equipo. 2358 01:44:13,348 --> 01:44:15,182 Apenas están empezando. 2359 01:44:15,216 --> 01:44:17,051 (INTRIGANTES CRESCENDOS MUSICALES) 2360 01:44:18,420 --> 01:44:20,254 AMBOS: ¿Cuál es el truco? 2361 01:44:22,223 --> 01:44:24,225 (LUCKY DE RENEE RAPP) 2362 01:44:32,867 --> 01:44:34,636 * Date prisa * 2363 01:44:34,669 --> 01:44:37,539 * Lo juro por Dios * Se me acabó la paciencia * 2364 01:44:39,941 --> 01:44:41,576 * Me detengo * 2365 01:44:41,609 --> 01:44:44,312 * Con o sin invitación * 2366 01:44:46,581 --> 01:44:49,751 * Porque soy tan guapa Y soy tan rica * 2367 01:44:49,784 --> 01:44:53,955 * Cariño, puedes mirar Pero no te pongas tocad@* 2368 01:44:53,988 --> 01:44:57,258 * Voy rápido Cariño, voy duro * 2369 01:44:57,291 --> 01:45:00,828 * Pero no dejes Rasguño Cuando estrello el coche * 2370 01:45:00,862 --> 01:45:04,599 * Pisando estrellas en el bulevar * 2371 01:45:04,632 --> 01:45:06,300 * Me parece un poco gracioso * 2372 01:45:06,334 --> 01:45:08,403 * Tengo muchísima suerte * 2373 01:45:08,436 --> 01:45:09,904 * Vale, me salí con la mía * 2374 01:45:09,937 --> 01:45:11,739 * Es casi como si fuera Renée * 2375 01:45:11,773 --> 01:45:13,240 * ¡Ay, no! ¿Adónde fui? * 2376 01:45:13,274 --> 01:45:15,309 * Ahora me ves Ahora no me ves* 2377 01:45:15,343 --> 01:45:16,811 * Vale, me salí con la mía* 2378 01:45:16,844 --> 01:45:18,746 * Es casi como si fuera Renée* 2379 01:45:18,780 --> 01:45:20,281 * Ay, no, ¿adónde fui?* 2380 01:45:20,314 --> 01:45:22,216 *Ahora me ves Ahora no* 2381 01:45:22,249 --> 01:45:25,487 *Voy rápido Cariño, voy a tope* 2382 01:45:25,520 --> 01:45:29,090 *Pero no dejes ni un rasguño cuando choque mi coche* 2383 01:45:29,123 --> 01:45:32,760 *Pisando estrellas en el bulevar* 2384 01:45:32,794 --> 01:45:34,596 * Me parece un poco gracioso* 2385 01:45:34,629 --> 01:45:36,464 * Tengo muchísima suerte* 2386 01:45:38,433 --> 01:45:40,368 * ¡Qué suerte!* 2387 01:45:42,103 --> 01:45:43,505 * ¡Qué suerte!* 2388 01:45:45,473 --> 01:45:46,941 * ¡Qué suerte! * 2389 01:45:46,974 --> 01:45:48,576 * Me parece un poco gracioso* 2390 01:45:48,610 --> 01:45:50,678 * Tengo muchísima suerte* 2391 01:45:52,714 --> 01:45:54,148 * ¡Qué suerte!* 2392 01:45:56,083 --> 01:45:57,585 * ¡Qué suerte!* 2393 01:45:57,619 --> 01:45:59,286 * Escúchame * 2394 01:45:59,320 --> 01:46:02,156 * Nunca he sido muy bueno escuchando * 2395 01:46:04,191 --> 01:46:06,461 * Soy bueno consiguiendo lo que quiero * 2396 01:46:06,494 --> 01:46:08,896 * No necesito perdón ni permiso * 2397 01:46:11,132 --> 01:46:14,636 * Porque soy tan genial y tan rico * 2398 01:46:14,669 --> 01:46:18,606 * Cariño, puedes mirar Pero no te pongas sensible* 2399 01:46:18,640 --> 01:46:22,043 * Voy rápido Cariño, voy duro* 2400 01:46:22,076 --> 01:46:25,547 * Pero no dejes ni un rasguño cuando choque mi auto* 2401 01:46:25,580 --> 01:46:29,050 * Pisando estrellas en el bulevar * 2402 01:46:29,083 --> 01:46:31,152 * Me parece un poco gracioso* 2403 01:46:31,185 --> 01:46:32,820 * Tengo muchísima suerte* 2404 01:46:34,989 --> 01:46:36,390 * ¡Qué suerte! * 2405 01:46:38,526 --> 01:46:39,927 * ¡Qué suerte! * 2406 01:46:42,096 --> 01:46:43,565 * ¡Qué suerte! * 2407 01:46:43,598 --> 01:46:45,299 * Me parece un poco gracioso * 2408 01:46:45,332 --> 01:46:47,301 * Me pongo tan ¡Qué suerte! * 2409 01:46:49,070 --> 01:46:50,938 (MÚSICA CAUTIVADORA)170922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.