All language subtitles for Necaxa.S01E01.DSNP.WEB.h264-GRACE.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,054 --> 00:00:13,430 [Longoria, in Spanish] I want to tell you 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,182 a story about a Texan. 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,895 A rancher, a mechanic, a hunter. 4 00:00:22,314 --> 00:00:27,027 And diehard fan of the Dallas Cowboys: My father. 5 00:00:30,072 --> 00:00:33,659 My Dad's dream was always to have a son. 6 00:00:33,742 --> 00:00:36,286 But his first baby was a girl. 7 00:00:36,370 --> 00:00:38,080 The second, another girl. 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,957 The third, one more girl. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,208 And the fourth… 10 00:00:45,003 --> 00:00:46,255 …was me. 11 00:00:47,548 --> 00:00:49,758 And although we were all girls, 12 00:00:49,841 --> 00:00:52,844 I've always had a father-son relationship with him. 13 00:00:56,556 --> 00:01:00,894 One of my best memories with my dad 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,397 -is watching the Dallas Cowboys. -[crowd cheering] 15 00:01:03,480 --> 00:01:05,857 [commentator 1, in English] Here comes the Cowboys! One man to beat! 16 00:01:05,941 --> 00:01:09,194 [in Spanish] And my dad suffered a lot 17 00:01:09,278 --> 00:01:11,738 in the '70s and '80s, 18 00:01:11,822 --> 00:01:14,825 -but then came the '90s. -[crowd cheering] 19 00:01:14,908 --> 00:01:17,452 [commentator 1, in English] Ten, five, touchdown! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,247 [in Spanish] When the Cowboys won the Super Bowl 21 00:01:20,330 --> 00:01:22,416 twice in a row, 22 00:01:22,499 --> 00:01:24,918 it was the greatest moment in my life. 23 00:01:25,002 --> 00:01:27,170 [player 1, in English] How about them Cowboys? 24 00:01:27,254 --> 00:01:29,464 [Longoria, in Spanish] I saw that you could go 25 00:01:29,548 --> 00:01:31,758 from being the weakest team 26 00:01:31,842 --> 00:01:37,264 to a giant in the sport one day to the next 27 00:01:37,347 --> 00:01:39,057 if you really want it. 28 00:01:43,520 --> 00:01:45,314 [Longoria] And now I want to share 29 00:01:45,397 --> 00:01:47,482 the same experience with you, 30 00:01:47,566 --> 00:01:51,028 but with a team called Necaxa. 31 00:01:52,529 --> 00:01:55,991 -[crowd cheering] -[Longoria] Necaxa has a great legacy. 32 00:02:03,332 --> 00:02:05,542 I want you to see and experience 33 00:02:05,625 --> 00:02:08,337 all that passion for football entails. 34 00:02:09,838 --> 00:02:12,049 Full of ups and downs, 35 00:02:12,132 --> 00:02:14,926 joys and a lot of crying. 36 00:02:15,010 --> 00:02:17,929 And I want you to fall in love with Necaxa 37 00:02:18,013 --> 00:02:20,474 the same way my dad helped me 38 00:02:20,557 --> 00:02:23,560 fall in love with the Dallas Cowboys. 39 00:02:23,644 --> 00:02:27,564 I know that our best days are ahead. 40 00:02:44,289 --> 00:02:47,584 And if I can't make you fall in love with Necaxa, 41 00:02:48,960 --> 00:02:52,089 then I will have failed our fans, 42 00:02:52,172 --> 00:02:56,093 the people, the players, the coaches, 43 00:02:56,760 --> 00:03:00,472 and a cowboy from Texas… 44 00:03:01,515 --> 00:03:02,849 my dad. 45 00:03:05,936 --> 00:03:08,021 [♪ "Nos Pertenecemos" playing] 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,273 ♪ Tú y yo ♪ 47 00:03:10,857 --> 00:03:15,862 ♪ Ya nos pertenecemos ♪ 48 00:03:16,822 --> 00:03:22,035 ♪ Por una eternidad ♪ 49 00:03:23,036 --> 00:03:25,414 ♪ Ah ♪ 50 00:03:25,497 --> 00:03:27,541 ♪ Tú y yo ♪ 51 00:03:29,793 --> 00:03:34,631 ♪ Juntos siempre estaremos ♪ 52 00:03:36,174 --> 00:03:40,262 ♪ Por una eternidad ♪ 53 00:03:45,392 --> 00:03:46,893 [song ends] 54 00:03:51,731 --> 00:03:53,650 [González] Welcome to Aguascalientes. 55 00:03:53,733 --> 00:03:55,819 We're at the Club Necaxa. 56 00:03:55,902 --> 00:03:58,113 Here, in Los Rayos' house 57 00:03:58,196 --> 00:04:00,699 is where the magic happens 58 00:04:00,782 --> 00:04:02,534 and dreams come true. 59 00:04:07,038 --> 00:04:08,623 You're very lucky because 60 00:04:08,707 --> 00:04:10,750 this is where the first team trains, 61 00:04:10,834 --> 00:04:13,295 where the pro players are. 62 00:04:13,378 --> 00:04:15,046 It's controlled access. 63 00:04:15,130 --> 00:04:16,548 Not just anyone can come in. 64 00:04:16,631 --> 00:04:18,258 [gate buzzes] 65 00:04:19,509 --> 00:04:20,886 Go ahead, please. 66 00:04:25,390 --> 00:04:26,433 [whistle blows] 67 00:04:30,353 --> 00:04:32,481 -[player 1] Me. -[player 2] Good pass. 68 00:04:35,400 --> 00:04:36,860 Oh, right, 69 00:04:36,943 --> 00:04:39,654 I'm Diego González, head of press for Club Necaxa. 70 00:04:39,738 --> 00:04:42,866 Although just between us, some people call me Sheldon. 71 00:04:42,949 --> 00:04:44,826 Yeah, from The Big Bang Theory. 72 00:04:44,910 --> 00:04:47,454 But they say it affectionately, I promise. 73 00:04:50,207 --> 00:04:52,209 Nicknames are an important part 74 00:04:52,292 --> 00:04:53,335 of Mexican culture. 75 00:04:53,877 --> 00:04:55,003 If you have one, 76 00:04:55,086 --> 00:04:56,713 it's probably because we like you. 77 00:04:56,797 --> 00:05:00,008 In fact, Necaxa has one: Los Rayos. 78 00:05:00,091 --> 00:05:01,760 But to understand this team, 79 00:05:01,843 --> 00:05:03,637 you have to know its history first. 80 00:05:03,720 --> 00:05:04,721 [crowd cheers] 81 00:05:06,556 --> 00:05:10,268 Necaxa was born in 1923 in the heart of the country, 82 00:05:10,352 --> 00:05:11,603 Mexico City. 83 00:05:12,187 --> 00:05:14,439 One of the biggest cities in the world. 84 00:05:14,523 --> 00:05:15,524 POPULATION: 20,000,000 85 00:05:15,607 --> 00:05:16,608 In fact, in the '90s 86 00:05:16,691 --> 00:05:18,401 it was the largest city in the whole world. 87 00:05:18,485 --> 00:05:20,737 And Necaxa was the largest team in the city. 88 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 [crowd cheering] 89 00:05:21,905 --> 00:05:23,073 If you don't believe me, 90 00:05:23,156 --> 00:05:24,533 allow me to show you the evidence. 91 00:05:24,616 --> 00:05:26,159 [commentator 2] To Islas, the pass comes in. 92 00:05:26,243 --> 00:05:28,745 Basai measures it. Header… goal! 93 00:05:28,829 --> 00:05:31,039 [González] We won not one, but three… 94 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 three championships. 95 00:05:32,541 --> 00:05:35,544 In fact, the stars on the shield represent 96 00:05:35,627 --> 00:05:37,045 those three championships. 97 00:05:37,128 --> 00:05:39,631 Oh, and we also beat Real Madrid. 98 00:05:40,173 --> 00:05:41,508 No matter what anyone says, 99 00:05:41,591 --> 00:05:43,301 the biggest team in the country, 100 00:05:43,385 --> 00:05:46,930 in the largest city in the world, was Necaxa. 101 00:05:47,013 --> 00:05:48,515 I say "was" 102 00:05:48,598 --> 00:05:50,684 because we are facing a big problem… 103 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 Well, three. 104 00:05:52,769 --> 00:05:55,730 Namely America, Cruz Azul and Pumas. 105 00:05:56,314 --> 00:05:58,650 Three teams with a lot of fans, 106 00:05:58,733 --> 00:06:01,444 but, above all, large amounts of money 107 00:06:01,528 --> 00:06:03,613 that ended up crushing the others. 108 00:06:04,155 --> 00:06:05,365 They had so much 109 00:06:05,448 --> 00:06:07,659 that some even had their own stadium. 110 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 Although Necaxa dominated on the field, 111 00:06:10,537 --> 00:06:12,163 they didn't have their own place to play. 112 00:06:12,247 --> 00:06:14,124 So for years they had to play 113 00:06:14,207 --> 00:06:15,500 in their rivals' stadiums. 114 00:06:17,544 --> 00:06:19,296 Until one day they stopped sharing them 115 00:06:19,379 --> 00:06:22,132 and Necaxa fell into deep uncertainty. 116 00:06:22,215 --> 00:06:24,134 All that history and legacy 117 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 could have been lost in limbo. 118 00:06:28,847 --> 00:06:31,683 But a village in northern Mexico opened its arms, 119 00:06:31,766 --> 00:06:34,060 its soul, and the chance to start over. 120 00:06:34,144 --> 00:06:36,771 Because if the legend of Necaxa wanted to continue, 121 00:06:36,855 --> 00:06:38,690 it had to find a new path. 122 00:06:38,773 --> 00:06:41,985 And that path was 500 km outside of Mexico City, 123 00:06:42,068 --> 00:06:43,069 in Aguascalientes. 124 00:06:45,780 --> 00:06:47,991 A deeply religious little town 125 00:06:48,074 --> 00:06:50,952 with unwavering faith that opened their hearts, 126 00:06:51,036 --> 00:06:53,246 its arms, and why not? 127 00:06:53,330 --> 00:06:55,457 Their more than 60 churches. 128 00:06:55,540 --> 00:06:57,292 There's one on every corner. 129 00:06:59,252 --> 00:07:02,297 Imagine the Cowboys leaving Dallas 130 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 and having to go to Little Rock, Arkansas, 131 00:07:05,342 --> 00:07:08,261 and then imagine them trying 132 00:07:08,345 --> 00:07:10,805 to regain their late greatness. 133 00:07:10,889 --> 00:07:13,725 That's what happened to Necaxa. 134 00:07:13,808 --> 00:07:15,769 [González] Aguascalientes got its name 135 00:07:15,852 --> 00:07:17,395 from the hot springs that sprouted 136 00:07:17,479 --> 00:07:18,730 like magic from the ground 137 00:07:18,813 --> 00:07:21,274 and which they believed had healing powers. 138 00:07:21,775 --> 00:07:24,444 Legend has it that in times of drought 139 00:07:24,527 --> 00:07:26,363 a shaman received signs from heaven 140 00:07:26,446 --> 00:07:28,281 and the hot springs of Ojocaliente 141 00:07:28,365 --> 00:07:30,116 sprouted as a divine gift. 142 00:07:31,159 --> 00:07:32,786 Since then they heal bodies, 143 00:07:32,869 --> 00:07:36,498 heal souls and flow as a sacred legacy. 144 00:07:39,084 --> 00:07:40,377 With the arrival of the train, 145 00:07:40,460 --> 00:07:43,630 this land full of warm, hardworking people got to work 146 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 and became the railroad heart of all of Mexico. 147 00:07:47,509 --> 00:07:49,260 But when the trains stopped whistling, 148 00:07:49,344 --> 00:07:51,680 Aguascalientes lost its engine. 149 00:07:52,305 --> 00:07:55,392 On the one hand, the city of good, hardworking people 150 00:07:55,475 --> 00:07:56,726 needed to resurface. 151 00:07:56,810 --> 00:07:58,603 And on the other hand, Necaxa, 152 00:07:58,687 --> 00:08:01,189 a team with a great history and trophies under their belt, 153 00:08:01,272 --> 00:08:02,982 needed a home. 154 00:08:04,275 --> 00:08:06,903 Aguascalientes wasn't going to give up so easily 155 00:08:06,986 --> 00:08:08,905 and in the automotive industry 156 00:08:08,988 --> 00:08:10,865 they found the ray of light that helped them get up. 157 00:08:10,949 --> 00:08:13,952 And once they were ready, they welcomed Necaxa. 158 00:08:16,329 --> 00:08:17,747 And after 60 years, 159 00:08:17,831 --> 00:08:19,457 they built what they had longed for: 160 00:08:19,541 --> 00:08:20,959 their own home. 161 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 The wonderful Victoria Stadium. 162 00:08:29,926 --> 00:08:31,636 #THISISMYHOUSE 163 00:08:32,637 --> 00:08:34,055 An impressive colossus 164 00:08:34,139 --> 00:08:36,766 with a capacity of more than 23,000 fans 165 00:08:36,850 --> 00:08:39,102 which in over 20 years has witnessed 166 00:08:39,185 --> 00:08:41,146 very important matches. 167 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 Even from Promotion League championships. 168 00:08:50,405 --> 00:08:52,157 But unfortunately, 169 00:08:52,240 --> 00:08:53,825 we still have the same three stars 170 00:08:53,908 --> 00:08:55,535 on the shield since the '90s… 171 00:08:55,952 --> 00:08:58,038 just like the Dallas Cowboys. 172 00:08:58,121 --> 00:08:59,706 And for those who aren't Necaxa fans, 173 00:08:59,789 --> 00:09:01,458 you're probably wondering 174 00:09:01,541 --> 00:09:03,168 why someone would want to stay here. 175 00:09:05,795 --> 00:09:08,089 I, like many, do believe in Necaxa. 176 00:09:10,341 --> 00:09:12,427 And I have faith that we're going to sew 177 00:09:12,510 --> 00:09:14,262 a new star on our shirt. 178 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 A new championship. 179 00:09:25,356 --> 00:09:27,275 [Eli] My name is Elisa. 180 00:09:30,779 --> 00:09:33,490 I've been here at the club for six, 181 00:09:33,573 --> 00:09:34,866 almost seven years. 182 00:09:36,493 --> 00:09:37,994 Before I got here, 183 00:09:38,078 --> 00:09:42,082 I worked at the Tercer Milenio Hospital. 184 00:09:44,334 --> 00:09:45,710 I walked to and from work. 185 00:09:45,794 --> 00:09:49,089 It was right next to a parish, 186 00:09:50,090 --> 00:09:52,634 which is where I go to mass. 187 00:09:54,719 --> 00:09:56,012 PARISH OF CHRIST THE KING 188 00:09:56,096 --> 00:09:57,430 And every day I would go by and say, 189 00:09:57,514 --> 00:10:00,100 "Lord, please listen to me. 190 00:10:00,183 --> 00:10:01,893 Take me somewhere else, 191 00:10:02,936 --> 00:10:06,648 to a place where I feel cheerful, 192 00:10:06,731 --> 00:10:08,149 happy, content." 193 00:10:12,529 --> 00:10:15,406 I never thought, I didn't even imagine 194 00:10:15,490 --> 00:10:17,742 that I would be here with you guys. 195 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 [fitness coach] That's it, Chili. Good timing. 196 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 We arrived just in time. 197 00:10:21,704 --> 00:10:24,040 Good. Don't go too early, Waldo. 198 00:10:24,124 --> 00:10:28,920 I don't really understand anything about soccer. 199 00:10:29,003 --> 00:10:31,756 I see they kick balls and stuff like that. 200 00:10:31,840 --> 00:10:35,009 But I don't really understand soccer. 201 00:10:36,719 --> 00:10:38,179 [producer 1] Who's your favorite, Doña Eli? 202 00:10:38,263 --> 00:10:39,556 Do you have a favorite? 203 00:10:39,639 --> 00:10:41,432 -Yes. [chuckles] -[producer 1] Who? 204 00:10:41,516 --> 00:10:44,978 -Oh, can I say it? [chuckles] -Peña? [laughs] 205 00:10:46,312 --> 00:10:50,316 [Eli] I really like the players' joy and everything. 206 00:10:50,400 --> 00:10:55,321 That they greet me and treat me very well. 207 00:10:55,405 --> 00:10:57,490 And they call me "auntie." 208 00:10:57,574 --> 00:11:00,869 AUNTIE 209 00:11:00,952 --> 00:11:02,453 Doña Eli, how are you? 210 00:11:02,537 --> 00:11:04,205 Good, what about you, Peña? 211 00:11:04,289 --> 00:11:05,456 Everything's fine, thanks. 212 00:11:05,540 --> 00:11:08,376 What I don't like is that sometimes, 213 00:11:08,459 --> 00:11:12,380 when I watch the game on TV, 214 00:11:12,463 --> 00:11:14,799 and I see a Necaxa player 215 00:11:14,883 --> 00:11:17,051 fall on the grass or something. 216 00:11:17,135 --> 00:11:20,263 Oh, no. It kind of hurts my soul. [chuckles] 217 00:11:20,346 --> 00:11:22,015 I don't know, I feel bad, 218 00:11:22,098 --> 00:11:23,683 like, "Oh, no!" 219 00:11:26,227 --> 00:11:27,854 [producer 2] Have you been to any games? 220 00:11:27,937 --> 00:11:29,606 Never. 221 00:11:29,689 --> 00:11:33,443 -Why haven't you? -Never because… 222 00:11:34,110 --> 00:11:39,032 I don't know, I'm still here working and I don't… 223 00:11:39,115 --> 00:11:44,871 I don't have enough to go to a game. No, no. 224 00:11:50,168 --> 00:11:52,629 Blessed are you, Lord Most High, 225 00:11:52,712 --> 00:11:56,507 for bringing me to the right place. 226 00:11:56,591 --> 00:12:00,011 And I like it. I like it. 227 00:12:03,097 --> 00:12:06,184 I ask God to bless everyone here. 228 00:12:07,435 --> 00:12:08,603 Yes. 229 00:12:19,614 --> 00:12:20,949 [reporter] The news that's around the corner 230 00:12:21,032 --> 00:12:22,075 for the whole sports world: 231 00:12:22,158 --> 00:12:24,786 the superstar and businesswoman Eva Longoria 232 00:12:24,869 --> 00:12:27,497 has become a shareholder of Los Rayos de Necaxa. 233 00:12:27,580 --> 00:12:32,210 And this photograph she uploaded to her social media confirms it. 234 00:12:32,293 --> 00:12:33,920 Eva Longoria jumped to fame thanks to the successful 235 00:12:34,003 --> 00:12:35,380 Desperate Housewives show. 236 00:12:35,463 --> 00:12:37,632 But she hasn't only starred in front of the cameras, 237 00:12:37,715 --> 00:12:39,968 but has been able to build a true empire behind them. 238 00:12:41,386 --> 00:12:42,929 [in English] We were, like, bossy bitches. 239 00:12:43,012 --> 00:12:45,640 And so, uh, we were like, why do you like directing? 240 00:12:45,723 --> 00:12:47,684 I'm like, "I like telling people what to do. 241 00:12:47,767 --> 00:12:49,310 Uh, and I'm really good at it." 242 00:12:49,394 --> 00:12:51,562 [reporter, in Spanish] She has produced series like Devious Maids 243 00:12:51,646 --> 00:12:54,524 and directed the Oscar-nominated film Flaming Hot. 244 00:12:54,607 --> 00:12:55,692 [in English] And action! 245 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 [reporter, in Spanish] In addition to being an author, 246 00:12:57,443 --> 00:13:00,154 she loves to invest in projects that celebrate culture. 247 00:13:00,238 --> 00:13:02,490 [in English] We're going to use piloncillo, which is Mexican… 248 00:13:02,573 --> 00:13:03,825 -[Clarkson] Piloncillo. -Piloncillo. 249 00:13:03,908 --> 00:13:05,952 [reporter, in Spanish] Like her tequila called Casa Sol 250 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 [camera shutter clicking] 251 00:13:07,662 --> 00:13:09,872 or the food brand Siete Foods. 252 00:13:12,792 --> 00:13:14,961 Necaxa's golden age is long since past 253 00:13:15,044 --> 00:13:17,672 and Eva Longoria is looking to put them back 254 00:13:17,755 --> 00:13:19,424 on top of Mexican soccer. 255 00:13:19,507 --> 00:13:21,759 MEXICO CITY 256 00:13:21,843 --> 00:13:24,929 [in English] That's what I like about Mexico too, is we walk everywhere. 257 00:13:25,680 --> 00:13:28,182 I love walking everywhere. 258 00:13:28,266 --> 00:13:29,684 [Longoria, in Spanish] I didn't grow up 259 00:13:29,767 --> 00:13:32,395 speaking two languages like my son Santi. 260 00:13:32,478 --> 00:13:37,108 Now I speak Spanish because I married a Mexican, 261 00:13:37,191 --> 00:13:38,318 I live in Mexico, 262 00:13:38,401 --> 00:13:42,030 but I speak like a ninth-generation Texan. 263 00:13:42,822 --> 00:13:44,532 It's not perfect, 264 00:13:44,615 --> 00:13:47,994 but I try really hard. 265 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Hi! 266 00:13:50,455 --> 00:13:53,374 -[in English] I get it first… -You're going to get it? 267 00:13:54,125 --> 00:13:55,543 [in Spanish] Everybody asks me, 268 00:13:55,626 --> 00:13:57,503 "Why did you buy a team in Mexico?" 269 00:13:57,587 --> 00:14:00,631 And I think "the real question"… [chuckles] 270 00:14:00,715 --> 00:14:03,509 …is, "Why did I buy Necaxa?" 271 00:14:03,593 --> 00:14:08,514 I want minis and vanilla and chocolate. 272 00:14:08,598 --> 00:14:09,932 -The large? -Yes. 273 00:14:10,016 --> 00:14:11,142 [in English] Large size. 274 00:14:11,225 --> 00:14:12,435 -[in Spanish] Tell her. -Large? 275 00:14:12,518 --> 00:14:14,187 -[in English] Tell her. -[in Spanish] Large. 276 00:14:14,270 --> 00:14:15,313 [Longoria] Look, 277 00:14:15,396 --> 00:14:18,900 maybe Necaxa hasn't had the best numbers, 278 00:14:19,358 --> 00:14:21,569 but I don't see it as a lost cause, 279 00:14:21,652 --> 00:14:23,738 I see it as an opportunity 280 00:14:23,821 --> 00:14:25,948 to contribute something to the club, 281 00:14:26,032 --> 00:14:29,494 to get closer to their goals and dreams. 282 00:14:30,286 --> 00:14:32,497 -Thank you, very kind. -[grunts] 283 00:14:32,580 --> 00:14:33,706 -Let's go. -[mutters] 284 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 [in English] Help me! 285 00:14:39,003 --> 00:14:40,296 -[Longoria] Go! -Help. 286 00:14:41,172 --> 00:14:42,715 [Longoria, in Spanish] Of course I have 287 00:14:42,799 --> 00:14:44,300 my reservations about everything. 288 00:14:44,383 --> 00:14:45,718 Because I'm a gringa, 289 00:14:45,802 --> 00:14:48,721 I'm Texan, I'm Mexican-American. 290 00:14:48,805 --> 00:14:50,932 And even though I don't speak Spanish very well, 291 00:14:51,015 --> 00:14:53,309 I've always felt Mexican. 292 00:14:53,392 --> 00:14:55,645 -[in English] Watch out! Hold on! -[Santiago] Okay. 293 00:14:55,728 --> 00:14:59,941 [Longoria, in Spanish] When I left college and went to Hollywood, 294 00:15:00,024 --> 00:15:02,485 I couldn't get Latina roles 295 00:15:02,568 --> 00:15:05,696 because I didn't speak Spanish. 296 00:15:05,780 --> 00:15:08,491 Helicopter or helicopper? 297 00:15:08,574 --> 00:15:10,660 -Helicopter. -Ah. 298 00:15:10,743 --> 00:15:12,703 -Helicopter. -[chuckles] 299 00:15:12,787 --> 00:15:13,788 But then, 300 00:15:13,871 --> 00:15:18,042 when I did castings for American roles, 301 00:15:18,126 --> 00:15:21,504 they said, "You're too Latina for this role." 302 00:15:23,756 --> 00:15:27,677 We say we're neither from here nor there. 303 00:15:28,636 --> 00:15:31,931 Papa, where is your friend Iris? 304 00:15:32,014 --> 00:15:34,016 -Iris. -Iris. Where… 305 00:15:34,100 --> 00:15:36,644 -I-R-I-S. -[sighs] Iris. 306 00:15:36,727 --> 00:15:39,397 [in English] My God, he's always correcting my Spanish. 307 00:15:39,480 --> 00:15:42,692 Yes, honestly I feel this urge 308 00:15:42,775 --> 00:15:46,195 to prove to the world that I am Mexican, 309 00:15:46,279 --> 00:15:47,488 that I'm Latina. 310 00:15:47,572 --> 00:15:48,823 [screams] 311 00:15:48,906 --> 00:15:50,449 Papa, watch out. 312 00:15:51,367 --> 00:15:55,329 When I got married and moved to Mexico City, 313 00:15:55,413 --> 00:15:57,290 my whole life changed. 314 00:15:57,373 --> 00:15:59,125 What else do you like? 315 00:15:59,208 --> 00:16:02,628 I love raising my son here in Mexico 316 00:16:02,712 --> 00:16:06,382 seeing him grow up in a way I couldn't. 317 00:16:07,967 --> 00:16:11,262 I think it's the best chapter of my life. 318 00:16:11,804 --> 00:16:13,931 [chuckles, screams] 319 00:16:14,015 --> 00:16:16,392 [laughs] 320 00:16:16,475 --> 00:16:19,061 -[in English] No, I get too scared. -Why? 321 00:16:19,145 --> 00:16:22,148 [Longoria, in Spanish] Soccer in Mexico is sacred, 322 00:16:22,231 --> 00:16:26,110 and believe me, I'm afraid of not being accepted. 323 00:16:26,861 --> 00:16:30,281 And not just because I'm American or a woman, 324 00:16:30,364 --> 00:16:32,283 but also for coming here 325 00:16:32,366 --> 00:16:34,660 and investing in one of the clubs 326 00:16:34,744 --> 00:16:36,704 with the most history and legacy. 327 00:16:37,622 --> 00:16:41,542 I'm afraid of coming in and messing up. 328 00:16:43,711 --> 00:16:44,962 [laughing] I'm gonna eat you. 329 00:16:45,046 --> 00:16:48,549 I'm gonna eat you. I'm gonna eat you. 330 00:16:50,927 --> 00:16:53,512 [coach] Now, inside. 331 00:16:54,388 --> 00:16:56,432 Sweep through the area… 332 00:16:56,515 --> 00:16:57,516 Side or front here? 333 00:16:57,600 --> 00:17:00,436 Same, same. Hit it. There, that's it. 334 00:17:01,103 --> 00:17:03,314 [González] I know you've already heard a lot about Necaxa, 335 00:17:03,397 --> 00:17:05,149 but give me a minute to explain 336 00:17:05,233 --> 00:17:06,692 the league we play in. 337 00:17:06,776 --> 00:17:09,070 Actually, it's pretty straightforward. 338 00:17:09,528 --> 00:17:11,614 Just like England has the Premier League 339 00:17:11,697 --> 00:17:14,492 and the United States has MLS, 340 00:17:14,575 --> 00:17:16,244 we have Liga MX. 341 00:17:16,327 --> 00:17:18,246 A league without promotion or relegation 342 00:17:18,329 --> 00:17:21,499 that awards one star to the team that becomes champion. 343 00:17:21,582 --> 00:17:23,459 Necaxa has three stars in total, 344 00:17:23,542 --> 00:17:25,127 and that's how you play. 345 00:17:25,211 --> 00:17:28,506 Each year has two tournaments: Apertura and Clausura. 346 00:17:28,589 --> 00:17:30,800 And every tournament has its own champion. 347 00:17:30,883 --> 00:17:34,720 The top six teams automatically qualify for the playoffs. 348 00:17:34,804 --> 00:17:35,805 It's a final tournament 349 00:17:35,888 --> 00:17:38,057 that defines who will be champion. 350 00:17:38,140 --> 00:17:39,767 But wait, there's more. 351 00:17:39,850 --> 00:17:41,894 The remaining teams from seventh to tenth place 352 00:17:41,978 --> 00:17:43,604 compete for a second chance in the Play-in phase, 353 00:17:44,564 --> 00:17:46,607 where they look to join the quarterfinals, 354 00:17:46,691 --> 00:17:48,317 where they play knockout matches 355 00:17:48,401 --> 00:17:50,194 and the winners join the top six 356 00:17:50,278 --> 00:17:51,529 in the quarterfinals. 357 00:17:51,612 --> 00:17:53,823 From there, it's a classic elimination format 358 00:17:53,906 --> 00:17:55,575 until one is crowned champion. 359 00:17:57,034 --> 00:17:59,537 See? It's very simple. 360 00:17:59,620 --> 00:18:01,497 Yeah, it's a lot of information. 361 00:18:01,581 --> 00:18:03,916 I know, but I'm here. 362 00:18:04,000 --> 00:18:07,253 For now, forget about everything else. 363 00:18:07,336 --> 00:18:09,922 There is only one goal for us: 364 00:18:10,006 --> 00:18:12,883 Necaxa making the playoffs. 365 00:18:13,676 --> 00:18:15,511 Because it's a big deal. 366 00:18:15,595 --> 00:18:18,889 I mean, there will be giant teams 367 00:18:18,973 --> 00:18:22,310 like America, Chivas, Cruz Azul and Toluca. 368 00:18:22,393 --> 00:18:24,604 We have to show that Necaxa deserves 369 00:18:24,687 --> 00:18:26,689 to be among them. 370 00:18:26,772 --> 00:18:29,650 We don't have the same money that those teams have, 371 00:18:29,734 --> 00:18:32,862 we're no Goliath, but we can be David. 372 00:18:32,945 --> 00:18:35,906 And all David needed 373 00:18:35,990 --> 00:18:39,035 was a chance and a little faith. 374 00:18:39,994 --> 00:18:42,246 Well, a lot of faith, but we still have it. 375 00:18:43,122 --> 00:18:45,374 Hey, hey. 376 00:18:45,458 --> 00:18:47,877 One, two, three. 377 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 Shoot, shoot. 378 00:18:49,045 --> 00:18:51,422 [in English] My name is Alexis Peña, 379 00:18:51,505 --> 00:18:54,467 I play soccer for Necaxa. 380 00:18:54,550 --> 00:18:57,136 [in Spanish] How do you say: "I'm handsome?" [in English] Beautiful? 381 00:18:57,219 --> 00:18:58,638 [laughing] 382 00:19:02,141 --> 00:19:04,435 THE CAPTAIN 383 00:19:04,518 --> 00:19:07,396 [in Spanish] Here comes Agus! 384 00:19:07,480 --> 00:19:09,440 I try to always keep talking on the field. 385 00:19:09,523 --> 00:19:11,609 Sure, keep going. Shoot up high. 386 00:19:11,692 --> 00:19:12,985 Because I feel that communication 387 00:19:13,069 --> 00:19:15,029 on the pitch is important. 388 00:19:15,112 --> 00:19:16,656 Plus I feel like I have 389 00:19:16,739 --> 00:19:18,949 that voice of command, of a leader. 390 00:19:19,033 --> 00:19:20,493 Which, above all, 391 00:19:20,576 --> 00:19:23,037 is always trying to help my teammates. 392 00:19:23,120 --> 00:19:24,914 What are you saying? What about you, dude? 393 00:19:24,997 --> 00:19:27,249 Why do you pass it to me? And such a soft ball, come on. 394 00:19:27,333 --> 00:19:29,377 I had to kick it away. 395 00:19:31,462 --> 00:19:34,131 As a child he liked to watch soccer. 396 00:19:35,216 --> 00:19:36,300 It's just that, 397 00:19:36,384 --> 00:19:39,679 since we worked, sometimes we would say 398 00:19:40,179 --> 00:19:42,056 we couldn’t take him to soccer practice. 399 00:19:42,139 --> 00:19:44,433 And he's stubborn, he wanted to play soccer. 400 00:19:44,517 --> 00:19:46,477 -Yes. -So he started 401 00:19:46,560 --> 00:19:48,437 to walk to the field himself. 402 00:19:50,648 --> 00:19:52,858 [Sergimundo] That's how he started to grow. 403 00:19:52,942 --> 00:19:54,610 As he got better, 404 00:19:54,694 --> 00:19:57,071 I went to the technical director 405 00:19:57,154 --> 00:20:00,241 and said, "Hey, I'm going to come 406 00:20:00,324 --> 00:20:01,575 to watch my son." 407 00:20:04,537 --> 00:20:06,372 I asked for permission at work, 408 00:20:06,455 --> 00:20:08,332 it isn't easy for me to get permission, 409 00:20:08,416 --> 00:20:09,792 because I was a government employee. 410 00:20:09,875 --> 00:20:12,795 And I would take him day and night, day and night. 411 00:20:15,589 --> 00:20:19,510 I had a quiet and laid back lifestyle. 412 00:20:19,593 --> 00:20:22,805 Son of a bitch, bitch, motherfucker, dude. 413 00:20:23,305 --> 00:20:25,391 He doesn't play soccer. 414 00:20:25,474 --> 00:20:26,934 He lives soccer. 415 00:20:27,017 --> 00:20:29,353 I mean, with him nothing's half-assed. 416 00:20:29,437 --> 00:20:31,939 It's the thing he has hanging around his neck. 417 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 I communicate a lot, 418 00:20:33,399 --> 00:20:35,943 it's who I am, my personality, 419 00:20:36,402 --> 00:20:38,612 and eight out of ten words I say are swear words. 420 00:20:41,657 --> 00:20:42,867 "Stick your dick in" 421 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 is like, "put in some effort," 422 00:20:44,994 --> 00:20:47,621 or I could say "move your fucking ass," 423 00:20:47,705 --> 00:20:49,915 like don't give up, let's give it our all. 424 00:20:51,208 --> 00:20:52,668 "Fuck 'em up," is like, 425 00:20:52,752 --> 00:20:54,837 don't let them push you around, 426 00:20:54,920 --> 00:20:56,005 we gotta fuck 'em up 427 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 and be ready for anything. 428 00:20:59,341 --> 00:21:01,635 "They suck our dick" is like "they can't fuck with us, 429 00:21:01,719 --> 00:21:04,221 they can't mess with us and won't be able to." 430 00:21:04,305 --> 00:21:06,474 They all have "dicks," right? [laughs] 431 00:21:08,601 --> 00:21:10,227 [crowd cheering] 432 00:21:13,898 --> 00:21:16,400 [Sergimundo] Soccer, for us, 433 00:21:16,484 --> 00:21:19,862 represents something good 434 00:21:19,945 --> 00:21:22,990 that happened to us in life, right? 435 00:21:23,699 --> 00:21:25,284 Not economically, 436 00:21:25,367 --> 00:21:27,578 but because it gives you the feeling 437 00:21:27,661 --> 00:21:30,664 that we're doing something good with our kids. 438 00:21:30,748 --> 00:21:33,000 We're doing something so good 439 00:21:33,083 --> 00:21:35,419 that our son is succeeding. 440 00:21:35,503 --> 00:21:37,421 [cheering continues] 441 00:21:39,757 --> 00:21:42,968 [Sergimundo] Soccer has given Alexis, 442 00:21:43,052 --> 00:21:46,472 everything he has wanted, thank goodness. 443 00:21:47,097 --> 00:21:49,433 And since he lives soccer, 444 00:21:49,517 --> 00:21:51,811 we now see soccer 445 00:21:51,894 --> 00:21:53,854 as a representation 446 00:21:53,938 --> 00:21:56,315 of something that benefited our lives. 447 00:22:06,075 --> 00:22:07,076 [whistle blows] 448 00:22:07,159 --> 00:22:08,369 [pundit] Necaxa is preparing 449 00:22:08,452 --> 00:22:11,247 to face one of the most crucial moments of the season: 450 00:22:11,330 --> 00:22:12,623 making the playoffs. 451 00:22:12,706 --> 00:22:14,291 Monterrey is their next rival. 452 00:22:14,375 --> 00:22:17,294 Winning would mean qualifying directly. 453 00:22:17,378 --> 00:22:19,797 We've won two rebounds, guys. 454 00:22:19,880 --> 00:22:23,509 I'm Eduardo Fentanes, head coach of Club Necaxa. 455 00:22:28,806 --> 00:22:31,684 To become Necaxa's head coach, 456 00:22:31,767 --> 00:22:34,019 I interviewed with the Board of Directors in Mexico City, 457 00:22:34,103 --> 00:22:36,522 I presented the project, we're a good match. 458 00:22:38,399 --> 00:22:42,152 A project that wants to strengthen young players. 459 00:22:42,236 --> 00:22:44,446 That was our first main objective, 460 00:22:44,530 --> 00:22:45,906 but also obviously to bring back 461 00:22:45,990 --> 00:22:47,950 the team's competitiveness in the league. 462 00:22:48,742 --> 00:22:50,703 #THISISMYHOUSE PLAYERS 463 00:22:52,913 --> 00:22:54,957 [Fentanes] Diego Gómez, Chili, 464 00:22:55,040 --> 00:22:57,501 is a kid who has come from adversity, 465 00:22:57,585 --> 00:23:00,379 the doors were closed to him, so he opened them, 466 00:23:00,462 --> 00:23:02,965 he's an example for the younger players 467 00:23:03,048 --> 00:23:04,717 on the club's lower teams. 468 00:23:09,597 --> 00:23:11,599 [commentator 1] And we have a change, number 19, 469 00:23:11,682 --> 00:23:13,142 for Los Rayos de Necaxa, 470 00:23:13,225 --> 00:23:15,144 a native of Aguascalientes… 471 00:23:15,227 --> 00:23:16,687 -Bravo. -Thank you. 472 00:23:16,770 --> 00:23:18,480 …Diego "Chili" Gómez. 473 00:23:18,564 --> 00:23:20,524 [crowd cheering] 474 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 [whistle blows] 475 00:23:26,864 --> 00:23:28,616 [commentator 2] Garnica with the ball. 476 00:23:28,699 --> 00:23:30,367 More than three in the area. 477 00:23:30,451 --> 00:23:32,786 Header from Sandoval. Diego "Chili" Gómez has it, 478 00:23:32,870 --> 00:23:37,416 the shot… goal! 479 00:23:42,046 --> 00:23:43,589 [Chili] I am originally from the municipality 480 00:23:43,672 --> 00:23:45,633 of Pabellón de Arteaga. 481 00:23:45,716 --> 00:23:48,969 And, well, that's where I live. 482 00:23:50,220 --> 00:23:52,097 And I commute to train every day. 483 00:23:52,181 --> 00:23:53,933 We're on our way there… 484 00:23:55,059 --> 00:23:56,352 to my town. 485 00:24:08,989 --> 00:24:10,991 -[Chili] Hi, sweetie. -Hi. 486 00:24:18,332 --> 00:24:19,667 Here it is. 487 00:24:21,293 --> 00:24:24,129 This is the shirt… 488 00:24:24,922 --> 00:24:27,007 from back when I joined the club. 489 00:24:27,633 --> 00:24:32,513 This is the shirt I first wore for the club. 490 00:24:34,640 --> 00:24:35,724 It doesn't fit anymore. 491 00:24:36,558 --> 00:24:37,768 It's too small. 492 00:24:38,560 --> 00:24:40,104 My nickname is Chilly Willy 493 00:24:40,187 --> 00:24:42,064 because when I first joined 494 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 I was shorter and chubbier. 495 00:24:43,941 --> 00:24:48,070 And there's a penguin in the cartoon called, Chilly Willy. 496 00:24:48,153 --> 00:24:49,863 So they called me Chilly Willy. 497 00:24:49,947 --> 00:24:51,949 [whimsical music playing] 498 00:24:55,452 --> 00:24:56,662 [chuckles] 499 00:24:56,745 --> 00:24:59,957 I used to take them to a soccer field. 500 00:25:00,040 --> 00:25:02,209 I used to take my oldest son, Erik, 501 00:25:02,292 --> 00:25:03,794 and Diego, so that they could play. 502 00:25:05,879 --> 00:25:09,133 Since I had a lot of friends, I started inviting their kids, 503 00:25:09,216 --> 00:25:11,010 "I'm going to start a team, a soccer team." 504 00:25:11,093 --> 00:25:12,720 That's how we started building a team. 505 00:25:12,803 --> 00:25:14,221 It was rough. 506 00:25:14,888 --> 00:25:16,724 [Francisco] Diego, he was little, 507 00:25:16,807 --> 00:25:18,100 he was almost four 508 00:25:18,600 --> 00:25:20,644 and he started playing soccer 509 00:25:20,728 --> 00:25:22,813 on the teams I started. 510 00:25:25,649 --> 00:25:26,984 [Chili] I didn't play with the ball much, 511 00:25:27,067 --> 00:25:29,028 I would rather other things, play in the dirt. 512 00:25:29,111 --> 00:25:31,905 My dad would yell at me to run for the ball, 513 00:25:31,989 --> 00:25:34,867 not to play with rocks or with the dirt, 514 00:25:34,950 --> 00:25:38,078 or he wouldn't buy me a burrito for dinner. 515 00:25:38,162 --> 00:25:40,664 And I would run, for like two or three minutes and… 516 00:25:40,748 --> 00:25:43,792 I would go back to playing with the rocks. [chuckles] 517 00:25:48,130 --> 00:25:52,217 [Mirta] Diego was born on September 10, 2003, 518 00:25:52,301 --> 00:25:53,969 but when he was born, 519 00:25:54,053 --> 00:25:56,847 Diego didn't cry, he didn't make a noise. 520 00:25:58,640 --> 00:26:00,809 And the doctor told me 521 00:26:00,893 --> 00:26:03,687 he wasn't going to live for long 522 00:26:03,771 --> 00:26:07,357 because his organs hadn't developed properly, 523 00:26:07,441 --> 00:26:11,361 He was full of needles, full of patches. 524 00:26:13,489 --> 00:26:15,282 [cries] 525 00:26:17,910 --> 00:26:19,411 We would… 526 00:26:19,495 --> 00:26:21,038 prayed to God, 527 00:26:22,164 --> 00:26:24,792 we'd asked him to leave him with us however he was. 528 00:26:25,459 --> 00:26:27,002 Despite his condition, because, at the end of the day, 529 00:26:27,086 --> 00:26:28,212 he was our son 530 00:26:29,171 --> 00:26:32,633 and we wanted to keep him with us. 531 00:26:36,720 --> 00:26:39,139 [Francisco] One time, we were invited to Necaxa 532 00:26:39,223 --> 00:26:40,766 and that's where they saw Diego, 533 00:26:40,849 --> 00:26:43,393 he was 12 and a half. 534 00:26:45,062 --> 00:26:46,688 [Mirta] When they told Diego 535 00:26:46,772 --> 00:26:49,274 that he was going to be on the club's lower teams, 536 00:26:49,358 --> 00:26:52,903 we said, "What are we going to do?" 537 00:26:54,780 --> 00:26:56,281 Because it's a lot of responsibility, 538 00:26:56,365 --> 00:26:57,950 time and effort. 539 00:27:00,285 --> 00:27:03,831 [Francisco] I used to take him every day. 540 00:27:03,914 --> 00:27:06,291 I took him because it was… 541 00:27:06,750 --> 00:27:09,461 it was harder for her to take him. 542 00:27:09,545 --> 00:27:13,966 After I got off work, I'd take him every day. 543 00:27:18,262 --> 00:27:19,763 It's a lot of dedication, 544 00:27:19,847 --> 00:27:22,683 a lot of dedication to become a soccer player. 545 00:27:24,268 --> 00:27:27,813 [Chili] When I first visited Club Necaxa, 546 00:27:27,896 --> 00:27:32,442 I saw the impressiveness of the institution, the colors, 547 00:27:32,526 --> 00:27:36,321 and I couldn't lose the possibility of being there. 548 00:27:36,405 --> 00:27:40,075 So that's when I decided that I would be a footballer. 549 00:27:43,745 --> 00:27:45,956 [Mirta] We see Diego 550 00:27:46,039 --> 00:27:49,585 as a miracle of life, 551 00:27:50,377 --> 00:27:53,714 because we thought he wasn't going to make it. 552 00:27:57,134 --> 00:28:00,304 We never thought he could achieve what he has so far. 553 00:28:10,939 --> 00:28:13,025 [Francisco] Diego, do you remember when you trained here? 554 00:28:13,108 --> 00:28:15,027 [Chili chuckles] I remember. 555 00:28:15,110 --> 00:28:16,653 You would make little piles of dirt. 556 00:28:16,737 --> 00:28:19,281 -[Chili chuckles] -Yeah, remember? 557 00:28:19,364 --> 00:28:20,365 Yeah, I remember. 558 00:28:20,449 --> 00:28:22,576 "If you don't run, we won't buy you a burrito." 559 00:28:22,659 --> 00:28:25,162 I never imagined playing in the first division, 560 00:28:25,245 --> 00:28:28,248 or being called up to the national team, nothing. 561 00:28:28,332 --> 00:28:31,919 But it's always good to remember where we come from, 562 00:28:32,002 --> 00:28:35,631 where you started playing soccer, 563 00:28:35,714 --> 00:28:37,841 to always keep your feet on the ground. 564 00:28:37,925 --> 00:28:40,677 And I think that helps me a lot 565 00:28:40,761 --> 00:28:42,304 to keep growing, right? 566 00:28:45,641 --> 00:28:46,850 My personal goal 567 00:28:46,934 --> 00:28:49,728 is to keep growing as a Necaxa player, 568 00:28:49,811 --> 00:28:51,939 playing more minutes, getting more experience. 569 00:28:54,358 --> 00:28:55,692 And my goal for the team 570 00:28:56,568 --> 00:28:58,737 is to take Necaxa back to the top. 571 00:29:13,126 --> 00:29:14,878 [pundit] The shareholder of Necaxa, Eva Longoria, 572 00:29:14,962 --> 00:29:16,755 is in Aguascalientes to support her team 573 00:29:16,838 --> 00:29:19,216 in its last match of the regular season of this tournament. 574 00:29:19,299 --> 00:29:22,344 [Longoria, in English] I love this field. It's so beautiful. 575 00:29:22,427 --> 00:29:24,262 [pundit, in Spanish] This match is very important 576 00:29:24,346 --> 00:29:27,683 because this will determine which team makes the playoffs. 577 00:29:27,766 --> 00:29:30,394 Necaxa against Monterrey promises an exciting match. 578 00:29:31,061 --> 00:29:33,230 Help out, translate everything. 579 00:29:33,897 --> 00:29:35,065 No, she speaks Spanish. 580 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 She speaks Spanish? 581 00:29:37,526 --> 00:29:38,944 [kit manager 1] I'm so nervous 582 00:29:39,027 --> 00:29:40,320 that I finished off a bottle of water… 583 00:29:40,404 --> 00:29:43,156 -[kit manager 2] Easy, man, relax. -[chuckles] 584 00:29:44,616 --> 00:29:45,784 This is my first time 585 00:29:45,867 --> 00:29:47,411 meeting the team. 586 00:29:47,494 --> 00:29:51,248 And the truth is, I'm a little nervous. 587 00:29:51,331 --> 00:29:52,624 Very nervous. 588 00:29:53,375 --> 00:29:55,711 Let's meet them. 589 00:29:56,503 --> 00:29:59,172 Hey, how are you? 590 00:29:59,256 --> 00:30:01,550 Look at all the shoes! 591 00:30:01,633 --> 00:30:04,261 I don't want to screw up. 592 00:30:04,344 --> 00:30:06,138 -Hi, good afternoon. -How are you? Hi. 593 00:30:06,221 --> 00:30:08,015 Good to see you. How are you? 594 00:30:08,098 --> 00:30:09,891 -Good afternoon. -Hey there. 595 00:30:10,934 --> 00:30:13,603 [kit manager 1] I want to thank you for visiting us here. 596 00:30:13,687 --> 00:30:14,688 Yeah? 597 00:30:14,771 --> 00:30:16,023 For taking the time to see us. 598 00:30:16,106 --> 00:30:17,858 In your busy schedule. 599 00:30:17,941 --> 00:30:21,069 Taking the time to visit the guys. 600 00:30:21,153 --> 00:30:24,865 Yes, well, you guys are very important. 601 00:30:24,948 --> 00:30:27,492 You don't know how much fun we have working here. 602 00:30:27,576 --> 00:30:28,910 Yeah? You like working here? 603 00:30:28,994 --> 00:30:30,120 -Yes. -Yeah. 604 00:30:30,203 --> 00:30:33,457 I'm afraid of coming to a Mexican team 605 00:30:33,540 --> 00:30:37,127 and thinking, "I'm going to fix everything that's wrong." 606 00:30:37,210 --> 00:30:41,506 But no, my role is to support all the people 607 00:30:41,590 --> 00:30:43,216 who are already doing an amazing job. 608 00:30:43,300 --> 00:30:45,510 [player] Out of the area. 609 00:30:48,722 --> 00:30:50,390 Are you going to talk to them now? 610 00:30:50,474 --> 00:30:52,100 -No. Later. -Later? 611 00:30:52,517 --> 00:30:54,269 -What's it called… -The dinner. 612 00:30:54,352 --> 00:30:55,812 -At the dinner. Yes. -OK. 613 00:30:55,896 --> 00:30:59,191 I hope they accept me for who I am 614 00:30:59,274 --> 00:31:01,777 and what I'm trying to do. 615 00:31:02,652 --> 00:31:07,199 And I hope they know how much I care about them 616 00:31:07,282 --> 00:31:09,367 and how much I care about their success. 617 00:31:13,997 --> 00:31:15,207 Oh, another ball. 618 00:31:15,290 --> 00:31:16,416 How exciting! 619 00:31:17,084 --> 00:31:18,460 [laughs] 620 00:31:19,836 --> 00:31:21,046 [in English] I'm so excited! 621 00:31:22,089 --> 00:31:23,548 [grunts] 622 00:31:31,473 --> 00:31:33,725 [in Spanish] I'd say the people of Aguascalientes 623 00:31:33,809 --> 00:31:36,228 have huge hearts. 624 00:31:36,311 --> 00:31:39,481 They just don't open up so easily. 625 00:31:39,564 --> 00:31:42,400 Because they don't want to get hurt. 626 00:31:43,026 --> 00:31:45,195 There's a saying in Necaxa: 627 00:31:45,278 --> 00:31:47,823 "If you don't suffer, it's not Necaxa." 628 00:31:47,906 --> 00:31:51,118 And believe me, they take it very seriously. 629 00:31:51,201 --> 00:31:54,371 [laughs] That's soccer, I swear, that's soccer. 630 00:31:54,454 --> 00:31:55,956 [producer 1] And what's your favorite soccer team? 631 00:31:56,039 --> 00:31:57,165 You can't say… 632 00:31:58,083 --> 00:31:59,126 América. 633 00:31:59,209 --> 00:32:01,211 -[producer 1] No! -[laughs] 634 00:32:01,294 --> 00:32:02,712 [fan] For me it's impossible 635 00:32:02,796 --> 00:32:04,548 to fully support Necaxa, 636 00:32:04,631 --> 00:32:05,841 I can't leave Chivas. 637 00:32:05,924 --> 00:32:08,135 For me, you can change your religion, 638 00:32:08,218 --> 00:32:10,804 your city, your country, but your team… 639 00:32:10,887 --> 00:32:12,264 that's a capital sin. 640 00:32:12,347 --> 00:32:13,890 I'm not rooting for Necaxa, 641 00:32:14,474 --> 00:32:15,934 I don't think they're good enough. 642 00:32:16,017 --> 00:32:18,979 I root for Necaxa whenever they aren't playing Chivas. 643 00:32:21,064 --> 00:32:23,441 [González] Although, honestly, there are a lot of Necaxa fans 644 00:32:23,525 --> 00:32:24,985 here in Aguascalientes, 645 00:32:25,068 --> 00:32:27,779 it's still many people's second favorite team. 646 00:32:27,863 --> 00:32:30,448 Having something here in Aguascalientes, in the state, 647 00:32:30,532 --> 00:32:33,201 having it nearby, honestly it changes your mentality. 648 00:32:33,285 --> 00:32:34,661 For me, for example, 649 00:32:34,744 --> 00:32:37,747 when I was a player I started wearing the colors, 650 00:32:37,831 --> 00:32:40,250 feel the fandom, the atmosphere 651 00:32:40,333 --> 00:32:43,086 and you end up falling in love in one way or another. 652 00:32:43,170 --> 00:32:44,671 [crowd cheering] 653 00:32:47,757 --> 00:32:50,051 [Longoria] I don't think as a team 654 00:32:50,135 --> 00:32:52,971 our best days are behind us, on the contrary. 655 00:32:53,054 --> 00:32:56,349 I know our best years are ahead 656 00:32:56,433 --> 00:32:59,186 and I love the idea of demonstrating 657 00:32:59,269 --> 00:33:01,730 that with talent and good strategy 658 00:33:01,813 --> 00:33:03,523 you can win a championship. 659 00:33:03,607 --> 00:33:06,109 We're not going to buy it, we're going to win it. 660 00:33:06,193 --> 00:33:07,652 [cheering continues] 661 00:33:16,703 --> 00:33:18,705 [chattering] 662 00:33:24,920 --> 00:33:28,256 I was in London and we went to an Arsenal match. 663 00:33:28,340 --> 00:33:29,549 I didn't know anything. 664 00:33:29,633 --> 00:33:32,636 They were like, "What? You don't know Arsenal?" 665 00:33:32,719 --> 00:33:33,720 I don't know anything. 666 00:33:33,803 --> 00:33:37,682 I'm not a soccer fan, I'm a Necaxa fan. [laughs] 667 00:33:38,683 --> 00:33:40,644 Do you like Aguascalientes? 668 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 -Honestly, yes. -Yeah, right? 669 00:33:42,646 --> 00:33:44,314 [Cambindo] The truth is, it's very nice. 670 00:33:44,397 --> 00:33:46,983 As a soccer player you always aspire 671 00:33:47,067 --> 00:33:49,527 to surround yourself with people who have been very successful 672 00:33:49,611 --> 00:33:51,655 in their life, in their career 673 00:33:51,738 --> 00:33:56,034 and, literally, having people like Eva nearby, 674 00:33:56,117 --> 00:33:58,119 taking time to come here to share 675 00:33:58,203 --> 00:34:00,247 with us, supports us. 676 00:34:00,330 --> 00:34:03,083 That feels great, it feels nice, 677 00:34:03,166 --> 00:34:05,377 that there are people 678 00:34:05,460 --> 00:34:08,004 who want this to work, 679 00:34:08,088 --> 00:34:10,257 to flow, for everything to go well. 680 00:34:10,340 --> 00:34:11,675 Honestly, that's really nice. 681 00:34:12,175 --> 00:34:13,677 So you don't speak any English? 682 00:34:13,760 --> 00:34:15,679 -No. -Nothing? 683 00:34:15,762 --> 00:34:17,222 [Cambindo] I'm teaching him. 684 00:34:17,305 --> 00:34:18,890 -[Longoria] Yeah? -Seriously. 685 00:34:18,974 --> 00:34:20,433 -Do you speak English? Nothing? -Nothing. 686 00:34:20,517 --> 00:34:21,768 He barely speaks Spanish. 687 00:34:22,811 --> 00:34:24,771 No, I understand things. 688 00:34:24,854 --> 00:34:26,940 [Peña] You want to talk to the team, right? 689 00:34:27,023 --> 00:34:28,316 Yeah, but briefly. 690 00:34:28,400 --> 00:34:30,735 Because, you know how my Spanish… 691 00:34:30,819 --> 00:34:32,821 -Just do your best. Good luck. [laughs] -[laughs] 692 00:34:32,904 --> 00:34:34,281 -It's fine. 693 00:34:34,364 --> 00:34:36,324 -Look at him… -Hey, guys, one second. 694 00:34:36,408 --> 00:34:37,993 Pay attention. 695 00:34:38,076 --> 00:34:40,787 Eva wants to say a few words. 696 00:34:40,870 --> 00:34:42,831 I want to say a few words. 697 00:34:42,914 --> 00:34:44,958 I was born in the United States, I'm a gringa 698 00:34:45,041 --> 00:34:47,877 and my Spanish is terrible. [laughs] 699 00:34:47,961 --> 00:34:49,671 But I'm Mexican at heart 700 00:34:49,754 --> 00:34:53,591 and I love being here in Aguascalientes, with you, 701 00:34:53,675 --> 00:34:56,344 with my family, with my partners. 702 00:34:56,428 --> 00:34:57,846 I just want you to know 703 00:34:57,929 --> 00:35:01,057 how proud I am of you guys. 704 00:35:01,141 --> 00:35:03,768 So I came to this last game 705 00:35:03,852 --> 00:35:06,438 to be with my beloved team. 706 00:35:06,521 --> 00:35:09,774 And hopefully we're going to win tomorrow. 707 00:35:09,858 --> 00:35:12,068 Right? To finish high. 708 00:35:12,152 --> 00:35:15,155 Cheers to your families. 709 00:35:18,074 --> 00:35:19,159 Eva Longoria, for us, 710 00:35:19,242 --> 00:35:21,620 represents a very important person 711 00:35:21,703 --> 00:35:23,622 because she is involved with the club. 712 00:35:23,705 --> 00:35:25,540 She pays attention to all of us. 713 00:35:25,624 --> 00:35:26,833 We have extra motivation 714 00:35:26,916 --> 00:35:28,835 knowing that there are people like her. 715 00:35:28,918 --> 00:35:30,962 Aside from her track record, her fame 716 00:35:31,046 --> 00:35:33,506 and how impressive she is, 717 00:35:33,590 --> 00:35:36,009 it's very important not only for this team, 718 00:35:36,092 --> 00:35:38,011 but for all the league, for all of Mexico. 719 00:35:38,094 --> 00:35:40,221 Knowing that we have an important figure 720 00:35:40,305 --> 00:35:41,473 here at the club. 721 00:35:42,057 --> 00:35:43,141 You get it, don't you? 722 00:35:43,224 --> 00:35:45,226 [Peña] Yes, yes, yes, yes. 723 00:35:45,310 --> 00:35:46,936 Say, "Yes." 724 00:35:47,020 --> 00:35:48,396 Yeah. 725 00:35:48,480 --> 00:35:49,481 [laughing] 726 00:35:49,564 --> 00:35:52,692 [Peña] Eva, we're going to call you The Boss. 727 00:35:52,776 --> 00:35:56,780 [Longoria] I'm the boss, the bigwig! [laughs] 728 00:35:56,863 --> 00:36:00,867 That's right. Eva has a nickname, The Boss. 729 00:36:07,832 --> 00:36:10,710 [commentator 1] Welcome to the imposing Victoria Stadium. 730 00:36:10,794 --> 00:36:12,212 The home of Los Rayos of Necaxa, 731 00:36:12,295 --> 00:36:14,130 who this afternoon are playing to make the playoffs 732 00:36:14,214 --> 00:36:16,633 against Los Rayados of Monterrey. 733 00:36:16,716 --> 00:36:18,176 Necaxa has a four-game 734 00:36:18,259 --> 00:36:20,470 losing streak against one of the most powerful teams 735 00:36:20,553 --> 00:36:21,680 in Mexican soccer. 736 00:36:21,763 --> 00:36:24,057 Six years without making the playoffs. 737 00:36:24,140 --> 00:36:25,725 The team led by Fentanes 738 00:36:25,809 --> 00:36:27,477 must give a blow of authority 739 00:36:27,560 --> 00:36:29,229 if they want to break this curse 740 00:36:29,312 --> 00:36:31,940 and give their fans what they yearn for: Another title. 741 00:36:32,023 --> 00:36:33,233 Go Rayos! 742 00:36:33,316 --> 00:36:35,944 Love live Aguascalientes! 743 00:36:44,452 --> 00:36:46,454 [announcer] Because she's finally with us, 744 00:36:46,538 --> 00:36:48,206 so let's give her a loud round of applause 745 00:36:48,289 --> 00:36:50,166 and a yell, here is: 746 00:36:50,250 --> 00:36:52,794 Eva Longoria. 747 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 The fans know you as The Boss. 748 00:36:57,799 --> 00:37:00,510 What does it mean to you that they call you that? 749 00:37:00,593 --> 00:37:03,888 Wow. It's an honor. Thank you very much. 750 00:37:03,972 --> 00:37:06,182 This isn't just any match. On the contrary, 751 00:37:06,266 --> 00:37:09,769 they are Goliath and we are David. 752 00:37:10,270 --> 00:37:14,858 Here's Necaxa with a slingshot in its hand 753 00:37:14,941 --> 00:37:16,651 and its heart on its sleeve. 754 00:37:16,735 --> 00:37:19,195 We are ready to change history. 755 00:37:19,279 --> 00:37:20,947 Today we have the fucking opportunity 756 00:37:21,030 --> 00:37:23,700 to fuck these guys up and make the playoffs. 757 00:37:23,783 --> 00:37:25,076 I think it's a motivation. 758 00:37:25,160 --> 00:37:26,786 Now that Eva is here, maybe we'll play 759 00:37:26,870 --> 00:37:28,329 for direct qualification. 760 00:37:28,413 --> 00:37:31,416 I think we can beat anyone, anywhere, any way. 761 00:37:31,499 --> 00:37:34,085 It's our house, it's our block. 762 00:37:34,169 --> 00:37:35,920 Let's put some respect on our name 763 00:37:36,004 --> 00:37:37,547 and make everyone else respect us afterward. 764 00:37:37,630 --> 00:37:38,673 -Come on, let's go. -[cheering] 765 00:37:38,757 --> 00:37:40,550 [all] One, two, three, Necaxa! 766 00:37:40,633 --> 00:37:44,345 [crowd cheering] 767 00:37:44,429 --> 00:37:47,223 I believe in this team, I believe in the players 768 00:37:47,307 --> 00:37:48,683 and I believe in the colors. 769 00:37:48,767 --> 00:37:52,020 [in English] I'm so nervous. I'm so nervous for them. 770 00:37:54,189 --> 00:37:57,108 [commentator, in Spanish] The referee ladies and gentlemen, blows the whistle 771 00:37:57,192 --> 00:38:00,320 to kick off 90 minutes of pure excitement. 772 00:38:01,154 --> 00:38:02,447 Alex Mayorga to the center, 773 00:38:02,530 --> 00:38:04,449 the ball goes a little long. 774 00:38:04,532 --> 00:38:06,367 Bryan Garnica tries to get it out. 775 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 Let's go! 776 00:38:13,082 --> 00:38:16,002 [commentator] Opening quickly with Stefan Medina. 777 00:38:16,085 --> 00:38:17,337 Head up. 778 00:38:17,420 --> 00:38:20,173 A dangerous pass. A possibility with the rebound. 779 00:38:20,256 --> 00:38:22,884 Both teams are trying to make their possessions 780 00:38:22,967 --> 00:38:24,344 more dangerous. 781 00:38:28,723 --> 00:38:30,725 Medina doesn't win the ball for Paradela. 782 00:38:30,809 --> 00:38:32,769 It ends up going long. Good from Andrada. 783 00:38:35,355 --> 00:38:37,774 Corner kick. Canales for Cortizo. 784 00:38:37,857 --> 00:38:40,610 Shot on goal and Unsain rejects him. 785 00:38:42,987 --> 00:38:45,657 Peña says to his fans: "Come on, stand up. 786 00:38:45,740 --> 00:38:47,784 Start clapping to get 787 00:38:47,867 --> 00:38:50,495 a clear shot on goal." 788 00:39:00,421 --> 00:39:01,506 Ooh! 789 00:39:01,589 --> 00:39:04,050 -No! -[whistle blows] 790 00:39:04,133 --> 00:39:06,511 [commentator] That's the end of the first 45 minutes. 791 00:39:06,594 --> 00:39:10,765 Neither Necaxa nor Monterrey have scored a goal. 792 00:39:10,849 --> 00:39:13,142 Nothing is settled yet in this match. 793 00:39:17,981 --> 00:39:21,025 -[crowd cheering] -[whistle blows] 794 00:39:21,109 --> 00:39:23,278 [commentator] And the second half starts. 795 00:39:23,361 --> 00:39:25,154 Both Necaxa and Los Rayados of Monterrey 796 00:39:25,238 --> 00:39:28,157 are fighting for direct qualification. 797 00:39:28,908 --> 00:39:31,744 If Necaxa wins this match it would break a curse 798 00:39:31,828 --> 00:39:34,414 they have been carrying for years. 799 00:39:34,497 --> 00:39:35,707 Anything can happen, 800 00:39:35,790 --> 00:39:37,500 but this team is completely different 801 00:39:37,584 --> 00:39:39,544 from last season. 802 00:39:39,627 --> 00:39:42,088 And here comes Rodriguez with the pass. 803 00:39:43,673 --> 00:39:46,384 Berterame shoots… Goal! 804 00:39:47,135 --> 00:39:51,848 Goal for Rayados! 805 00:39:51,931 --> 00:39:54,851 Great setup on that play. 806 00:39:55,894 --> 00:39:57,270 Now Necaxa has to recover 807 00:39:57,353 --> 00:39:59,898 because we know that once Monterrey attacks, 808 00:39:59,981 --> 00:40:01,274 it doesn't stop. 809 00:40:05,028 --> 00:40:06,696 The pass, low and direct. 810 00:40:06,779 --> 00:40:09,282 To Alfonso Rodriguez. He returns the ball. 811 00:40:09,365 --> 00:40:12,619 Here's the shot… Goal! 812 00:40:14,662 --> 00:40:19,250 Goal, Monterrey! 813 00:40:22,045 --> 00:40:24,589 Garnica into the area, Monreal is there. 814 00:40:24,672 --> 00:40:25,965 Cambindo. 815 00:40:27,467 --> 00:40:30,470 Goal! 816 00:40:30,553 --> 00:40:32,221 Celebrate, Eva. 817 00:40:32,305 --> 00:40:37,435 -Goal, Rayos! -Yeah! 818 00:40:39,479 --> 00:40:43,191 And the Necaxa boss jumps out of her seat. 819 00:40:48,988 --> 00:40:50,365 [in English] Let's go, let's go. 820 00:40:50,448 --> 00:40:51,950 [Longoria] Okay, one more. 821 00:40:53,826 --> 00:40:56,329 [commentator, in Spanish] You can see Necaxa feels confident on the field 822 00:40:56,412 --> 00:40:58,039 and now they're going for a second. 823 00:40:59,290 --> 00:41:02,126 The tension is palpable, Rayos need two more goals 824 00:41:02,210 --> 00:41:04,629 to beat Monterrey and make the playoffs. 825 00:41:10,009 --> 00:41:12,011 And there goes Romo. He's in the area and 826 00:41:12,095 --> 00:41:13,471 the defense rejects him. 827 00:41:13,554 --> 00:41:15,390 From outside the area, Canales… 828 00:41:15,473 --> 00:41:18,267 Goal! 829 00:41:21,896 --> 00:41:26,109 Goal, Rayados. 830 00:41:27,026 --> 00:41:30,154 And Monterrey is pounding the dreams of Necaxa's fans. 831 00:41:30,238 --> 00:41:33,032 It is difficult for Necaxa to get out of this hole, 832 00:41:33,116 --> 00:41:35,034 3-1 in Monterrey's favor. 833 00:41:36,160 --> 00:41:39,706 Poncho gets the ball. Poncho… goal. 834 00:41:43,710 --> 00:41:45,420 [Longoria, in English] What the fuck was that? 835 00:41:45,503 --> 00:41:46,879 [commentator, in Spanish] Los Rayados of Monterrey 836 00:41:46,963 --> 00:41:48,297 didn't just come to win, 837 00:41:48,381 --> 00:41:50,591 they came to humiliate Necaxa in their own home. 838 00:41:50,675 --> 00:41:52,593 Fuck, man. 839 00:41:52,677 --> 00:41:53,928 Here comes German, German running, 840 00:41:54,012 --> 00:41:55,388 he's going downfield, 841 00:41:55,471 --> 00:41:57,932 the pass for Poncho. The shot… 842 00:41:58,016 --> 00:41:59,767 Goal! 843 00:42:00,435 --> 00:42:03,354 Goal! 844 00:42:04,313 --> 00:42:06,357 And in the final stretch, Rayados nail the fifth. 845 00:42:06,441 --> 00:42:07,567 Without a doubt, 846 00:42:07,650 --> 00:42:12,280 this is a real nightmare for Necaxa. 847 00:42:12,363 --> 00:42:13,698 The last play. 848 00:42:13,781 --> 00:42:15,867 Through ball for Bryan Garnica. 849 00:42:15,950 --> 00:42:17,994 Garnica centers it, in the area, 850 00:42:18,077 --> 00:42:19,245 the header. 851 00:42:19,328 --> 00:42:20,830 Jurado controls it with his chest. 852 00:42:20,913 --> 00:42:23,374 Jurado shoots… Goal! 853 00:42:24,125 --> 00:42:27,587 Goal! 854 00:42:27,670 --> 00:42:29,714 Goal, Rayos! 855 00:42:31,466 --> 00:42:34,927 A goal in the last seconds 856 00:42:35,011 --> 00:42:38,139 that can't take away a bitter taste. 857 00:42:38,222 --> 00:42:39,807 [whistle blows] 858 00:42:39,891 --> 00:42:42,477 And the referee says, "The game is over." 859 00:42:42,560 --> 00:42:44,771 The disappointment and sadness 860 00:42:44,854 --> 00:42:47,023 are palpable in Victoria Stadium. 861 00:42:47,690 --> 00:42:50,193 Another season and Los Rayos of Necaxa 862 00:42:50,276 --> 00:42:52,737 still can't deliver for their fans. 863 00:42:53,654 --> 00:42:55,782 [Peña] How can you lose something 864 00:42:55,865 --> 00:42:57,492 that isn't yours to lose? 865 00:42:58,618 --> 00:43:02,246 We must be responsible and self-critical. 866 00:43:02,330 --> 00:43:03,873 Knowing that you were one step away, 867 00:43:03,956 --> 00:43:06,292 a hair away, whatever you want to call it. 868 00:43:06,375 --> 00:43:09,003 You're left with a feeling of sadness 869 00:43:09,087 --> 00:43:11,839 because we all wanted to keep playing. 870 00:43:11,923 --> 00:43:14,926 Knowing that maybe we deserved a little more, 871 00:43:15,009 --> 00:43:17,345 but this isn't about deserving it. 872 00:43:19,055 --> 00:43:22,683 [in English] Not the desired outcome. But we'll see. 873 00:43:23,726 --> 00:43:26,062 God, I hope they don't think I'm bad luck. 874 00:43:31,192 --> 00:43:32,944 [in Spanish] I only have sisters, 875 00:43:33,027 --> 00:43:36,405 but for this I think I need my brothers. 876 00:43:36,489 --> 00:43:38,157 I know a couple of gringos 877 00:43:38,241 --> 00:43:40,409 who will be able to help me. 878 00:43:44,163 --> 00:43:45,164 Hi. 879 00:43:45,248 --> 00:43:47,125 My name is Rob McElhenney, 880 00:43:47,208 --> 00:43:52,130 which is impossible to pronounce in any language, 881 00:43:52,213 --> 00:43:54,674 so let's make it easy 882 00:43:54,757 --> 00:43:57,051 and just call me Rob Mac. 883 00:43:57,135 --> 00:43:58,302 Oh, and I work… 884 00:43:58,386 --> 00:44:00,138 -On TV. -…on TV, yes. 885 00:44:00,221 --> 00:44:01,514 Deadpool. 886 00:44:01,597 --> 00:44:03,349 He's Deadpool. 887 00:44:03,432 --> 00:44:07,728 You may know us from a show called… 888 00:44:07,812 --> 00:44:10,857 [in English] Welcome to Wrexham. Well, I got that part. 889 00:44:11,440 --> 00:44:13,484 [Rob, in Spanish] When we started Welcome to Wrexham, 890 00:44:13,568 --> 00:44:19,157 we agreed to have our hearts torn out every Saturday 891 00:44:19,240 --> 00:44:24,162 and now we're happy to be in the same situation. 892 00:44:24,245 --> 00:44:25,705 Not only on Fridays, 893 00:44:25,788 --> 00:44:29,083 but in a totally different country. 894 00:44:29,167 --> 00:44:31,961 Another one is Detective Pikachu. 895 00:44:32,044 --> 00:44:34,714 Pikachu and Deadpool. 896 00:44:36,048 --> 00:44:39,135 Our Spanish may not be the best, 897 00:44:39,218 --> 00:44:43,973 but even though we're very "pregnant," 898 00:44:44,056 --> 00:44:47,935 we'll deal with it and we'll learn. 899 00:44:48,019 --> 00:44:51,439 [in English] I think that you just said that you're pregnant, Rob. I really do. 900 00:44:51,522 --> 00:44:55,610 But if the bit of Spanish that I know is correct, uh, to Rob's point, 901 00:44:55,693 --> 00:44:58,905 we're very excited to join in, not to tell our story, 902 00:44:58,988 --> 00:45:01,282 but to be a part of the Necaxa story. 903 00:45:03,034 --> 00:45:06,662 The team's, the town's, the town's residents, and everything around it. 904 00:45:06,746 --> 00:45:07,872 [chuckles] 905 00:45:07,955 --> 00:45:09,790 [Rob, in Spanish] Why do we believe 906 00:45:09,874 --> 00:45:11,083 in the power of soccer, 907 00:45:11,167 --> 00:45:15,630 in the town of Aguascalientes, and Necaxa? 908 00:45:15,713 --> 00:45:19,634 Because we have faith. 909 00:45:28,851 --> 00:45:31,312 [Reynolds] We have faith. 910 00:45:31,395 --> 00:45:33,564 [crowd cheering] 911 00:45:36,859 --> 00:45:39,403 [Longoria] We have a lot of faith. 912 00:45:40,947 --> 00:45:43,616 And also because we're scared of The Boss. 913 00:45:43,699 --> 00:45:46,494 Yeah, fucking scared… 914 00:45:47,328 --> 00:45:48,496 The Boss. 915 00:45:48,579 --> 00:45:50,331 [laughs] 66895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.