Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,200 --> 00:01:44,360
El poder de controlar el agua,
en cualquiera de sus estados,
2
00:01:44,440 --> 00:01:50,280
es el más importante para una sirena.
El agua es la esencia de nuestro espíritu.
3
00:01:50,720 --> 00:01:54,760
Tiene el poder místico de curar
y de infligir daño.
4
00:01:56,080 --> 00:01:56,920
Vale, ahora.
5
00:02:03,320 --> 00:02:05,640
- Mola.
- Ha sido excelente.
6
00:02:05,720 --> 00:02:11,040
¿Por qué no dejamos el agua y aprendemos
algo de, no sé, los anillos de luna?
7
00:02:11,120 --> 00:02:13,120
No hasta que estés preparada como sirena.
8
00:02:13,200 --> 00:02:15,240
Tu hermana te lo regaló
con buena intención,
9
00:02:15,320 --> 00:02:18,040
pero si no lo dominas,
es demasiado peligroso.
10
00:02:19,120 --> 00:02:22,960
Bueno, podría aprender un poquito,
ya casi lo controlo.
11
00:02:23,040 --> 00:02:26,640
No, debes tener control absoluto
sobre el anillo.
12
00:02:26,720 --> 00:02:28,760
Nadie sabe qué podría pasar si no.
13
00:02:28,840 --> 00:02:31,440
Los anillos contienen un poder
que aún no comprendéis.
14
00:02:31,520 --> 00:02:34,760
- ¿Qué quieres decir?
- Que no vamos a estudiarlo hoy.
15
00:02:52,400 --> 00:02:56,760
- Hoy no lloverá, ¿no?
- Un par de gotas no molestan a nadie.
16
00:02:57,400 --> 00:02:59,040
Y si llueve, podemos ir dentro.
17
00:03:00,720 --> 00:03:03,440
No sé si a la directora Santos
le gustará el marisco.
18
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
- Podría ser alérgica.
- ¿Viviendo aquí? Lo dudo.
19
00:03:07,440 --> 00:03:10,520
- Qué bonito ha quedado.
- Sí, es cierto.
20
00:03:11,080 --> 00:03:12,280
¿Por qué tarda tanto Zac?
21
00:03:20,640 --> 00:03:23,760
¿No te has vestido?
La directora Santos viene a comer.
22
00:03:23,840 --> 00:03:28,320
Papá, sé que eres de la asociación
de padres y que tienes que invitarla,
23
00:03:28,400 --> 00:03:32,120
pero yo no pinto nada.
- Zac, es una invitada y vas a ser cortés.
24
00:03:32,760 --> 00:03:36,760
Además, si la conoces mejor,
dejarás de verla solo como tu directora.
25
00:03:36,840 --> 00:03:39,360
A lo mejor hasta descubres
que tiene otro lado.
26
00:04:07,240 --> 00:04:09,920
- No he pedido esto.
- Invita la casa.
27
00:04:10,440 --> 00:04:13,560
- Sandía y lima, tu favorito.
- Gracias.
28
00:04:13,880 --> 00:04:16,600
En serio, Sirena.
Dime cuándo vas a volver cantar.
29
00:04:16,680 --> 00:04:20,960
- La gente lo pide.
- ¿Y no quieres probar a más chicas?
30
00:04:21,040 --> 00:04:24,200
- ¿Qué?
- No sé por qué quieres que cante yo.
31
00:04:24,280 --> 00:04:29,320
Porque el negocio va mejor,
eres preciosa y tienes una gran voz...
32
00:04:30,520 --> 00:04:32,280
...y tendríamos que ensayar juntos.
33
00:04:33,400 --> 00:04:36,040
- ¿Ensayamos ahora?
- Por mí, vale.
34
00:04:36,600 --> 00:04:38,840
¡Bien! Vuelvo enseguida.
35
00:04:43,040 --> 00:04:45,280
- ¿Qué es?
- Bueno, mi último regalo se rompió.
36
00:04:48,440 --> 00:04:53,520
¡Hala! Es precioso.
¿No he visto uno igual en alguna parte?
37
00:04:54,600 --> 00:04:59,000
Quizá, pero me ha parecido
que era especial, igual que tú.
38
00:05:04,400 --> 00:05:06,200
Mira lo que me ha regalado Zac.
39
00:05:07,080 --> 00:05:08,360
Es impresionante.
40
00:05:09,040 --> 00:05:12,160
- Venid a ver esto.
- Bonito detalle.
41
00:05:13,040 --> 00:05:16,760
Qué suerte que Zac tenga tan buen gusto.
Sirena, ¿lo has visto?
42
00:05:17,840 --> 00:05:18,960
¿A qué es precioso?
43
00:05:20,840 --> 00:05:22,160
Sí, lo es.
44
00:05:24,560 --> 00:05:27,280
Oye, Sirena, empieza a prepararte.
Salgo en un minuto.
45
00:05:27,360 --> 00:05:28,640
Ahora no puedo ensayar.
46
00:05:29,240 --> 00:05:32,520
- ¿Pero no me has dicho que sí podías?
- Pero ahora no.
47
00:05:32,600 --> 00:05:36,120
Me acabo de acordar de que he quedado
con Lyla y con Nixie para estudiar.
48
00:05:36,200 --> 00:05:38,240
Lo siento, se lo prometí.
Te llamo luego.
49
00:05:43,400 --> 00:05:44,600
No lo entiendo.
50
00:05:44,680 --> 00:05:46,800
¿De dónde habrá sacado Zac
un anillo de luna?
51
00:05:46,880 --> 00:05:51,520
- Solo hay una posibilidad: de una sirena.
- Ninguna sirena daría su anillo de luna.
52
00:05:51,600 --> 00:05:54,640
- Excepto Aquata.
- Solo me lo dio para protegerme.
53
00:05:54,720 --> 00:05:57,000
Tal vez esa sirena no tuvo elección.
54
00:05:59,040 --> 00:06:02,960
Sería una soldado que pereció
en la batalla entre sirenas y tritones.
55
00:06:03,480 --> 00:06:06,520
Y después de mil años,
Zac se lo ha encontrado.
56
00:06:08,360 --> 00:06:11,240
¿Qué pasa si una chica de tierra
tiene un anillo de luna?
57
00:06:11,880 --> 00:06:16,560
Si se lo pone cuando salga la luna,
podría pasar cualquier cosa.
58
00:06:16,640 --> 00:06:17,920
No podemos arriesgarnos.
59
00:06:20,200 --> 00:06:21,840
¿Y cómo se lo vamos a quitar?
60
00:06:21,920 --> 00:06:23,840
Se lo ha dado Zac,
quizá él lo recupere.
61
00:06:23,920 --> 00:06:26,480
Démonos prisa.
Tenemos hasta la puesta de sol.
62
00:06:27,400 --> 00:06:28,360
¿Hablar de qué?
63
00:06:28,440 --> 00:06:31,040
De nada importante.
No tardamos nada.
64
00:06:34,640 --> 00:06:35,680
Venga, vale.
65
00:06:36,720 --> 00:06:37,600
Es privado.
66
00:06:38,880 --> 00:06:39,920
No pienso irme.
67
00:06:41,120 --> 00:06:42,280
Le cubro las espaldas.
68
00:06:47,320 --> 00:06:49,200
El anillo que le has regalado a Evie...
69
00:06:50,160 --> 00:06:52,560
...es peligroso.
- ¿Peligroso?
70
00:06:53,200 --> 00:06:55,440
Posee un poder que no puedo describir.
71
00:06:58,120 --> 00:07:00,440
Si es tan peligroso,
¿por qué llevas tú uno?
72
00:07:03,440 --> 00:07:04,480
Yo sé lo que hago.
73
00:07:05,800 --> 00:07:06,640
Más o menos.
74
00:07:08,760 --> 00:07:10,160
Se lo tienes que quitar.
75
00:07:14,600 --> 00:07:16,800
No puedo pedirle que me lo devuelva.
76
00:07:17,200 --> 00:07:20,560
- Va a querer saber por qué.
- Pues se te tendrá que ocurrir algo.
77
00:07:20,640 --> 00:07:22,440
Tenemos que ponerlo a salvo.
78
00:07:23,600 --> 00:07:25,080
¿Qué es eso de "tenemos"?
79
00:07:25,800 --> 00:07:28,560
- ¿Te refieres a vosotras?
- Es un anillo de sirena.
80
00:07:29,000 --> 00:07:31,520
Y Zac os lo tiene que dar sin más.
81
00:07:32,000 --> 00:07:35,680
Así seréis más fuertes que él
la próxima luna llena.
82
00:07:36,240 --> 00:07:37,920
Eso no tiene nada que ver.
83
00:07:38,000 --> 00:07:43,000
Eso dices tú, pero no es que le hayas
contado siempre la verdad, ¿no?
84
00:07:45,320 --> 00:07:48,040
- Dejad que me lo piense.
- No hay nada que pensar.
85
00:07:48,640 --> 00:07:53,000
Si hay luna llena y se pone ese anillo,
tendrá muchos problemas.
86
00:07:54,440 --> 00:07:58,680
- Yo voy a ser el que decida cómo lo hago.
- Pues decídelo rápido.
87
00:08:05,880 --> 00:08:08,280
No irás a permitir
que se lo queden, ¿no?
88
00:08:08,360 --> 00:08:12,040
Claro que no,
pero se lo tengo que quitar a Evie.
89
00:08:12,680 --> 00:08:13,960
Pues no veo cómo.
90
00:08:18,600 --> 00:08:19,920
Se te ha ocurrido algo.
91
00:08:21,000 --> 00:08:21,880
Sí.
92
00:08:21,960 --> 00:08:25,720
- No podemos perder de vista el anillo.
- Yo hago el primer turno.
93
00:08:26,360 --> 00:08:29,960
- Qué diligente.
- Como Evie está en el café con el anillo
94
00:08:30,040 --> 00:08:33,640
y le he dicho a David que ensayaba con él,
es lo más lógico.
95
00:08:35,120 --> 00:08:37,600
- Pero no pierdas de vista el anillo.
- Está bien.
96
00:08:48,680 --> 00:08:52,560
- ¿Ya has terminado de estudiar?
- Sí, siento lo de antes.
97
00:08:52,640 --> 00:08:55,320
No pasa nada, lo entiendo.
¿Lista para ensayar?
98
00:08:55,880 --> 00:08:58,440
- Supongo.
- ¡Perfecto! Voy a por la guitarra.
99
00:08:58,520 --> 00:09:01,920
- ¿Cómo vas ahí dentro?
- ¿Me pasas el vestido rosa, porfa?
100
00:09:09,240 --> 00:09:10,080
Estoy listo.
101
00:09:12,480 --> 00:09:15,400
He pensado que podíamos empezar
con una lenta
102
00:09:15,480 --> 00:09:18,800
y pasar a esa canción alegre
que tanto gustó el otro día.
103
00:09:18,880 --> 00:09:19,920
Sí, claro.
104
00:09:23,720 --> 00:09:25,960
- ¿Qué tal estoy?
- Estás estupenda.
105
00:09:26,680 --> 00:09:29,000
¿Por qué necesitas un modelito nuevo?
106
00:09:29,080 --> 00:09:33,200
Voy a comer en casa de Zac,
con sus padres y con la directora Santos.
107
00:09:35,080 --> 00:09:37,560
¿Y por qué va a comer Rita
en casa de Zac?
108
00:09:37,960 --> 00:09:40,960
- ¿Por algo del instituto?
- Mirad, eso da igual.
109
00:09:41,040 --> 00:09:44,360
Lo importante es que Evie va a ir
y que va a llevar el anillo puesto.
110
00:09:45,520 --> 00:09:50,640
- A Rita le va a dar algo cuando lo vea.
- No es culpa nuestra, se lo regaló Zac.
111
00:09:52,400 --> 00:09:55,600
Estos chicos de tierra.
¿Por qué les hacen regalos a sus novias?
112
00:09:56,480 --> 00:10:00,280
- Es bonito, es una muestra de cariño.
- Tenemos que quitarle ese anillo a Evie.
113
00:10:00,360 --> 00:10:01,240
¿Cómo?
114
00:10:01,320 --> 00:10:04,240
Comemos en su casa
y pensamos una forma de quitárselo.
115
00:10:05,160 --> 00:10:07,720
- A Zac no le haría gracia.
- Dejádmelo a mí.
116
00:10:08,120 --> 00:10:10,160
No podemos ir, no nos han invitado.
117
00:10:10,800 --> 00:10:13,040
- ¿Y?
- No podemos ir sin más.
118
00:10:14,640 --> 00:10:15,640
¿O sí?
119
00:10:17,160 --> 00:10:19,800
Vaya, me alegro mucho
de que quieras comer con nosotros.
120
00:10:19,880 --> 00:10:21,000
Qué bien, papá.
121
00:10:21,080 --> 00:10:23,480
Espero que no te importe
que invitara a Evie y Cam.
122
00:10:23,560 --> 00:10:26,720
No, no me importa.
Siempre nos sobra mucha comida.
123
00:10:26,800 --> 00:10:27,640
Sí.
124
00:10:29,920 --> 00:10:31,400
- ¿Todo listo?
- Sí.
125
00:10:31,880 --> 00:10:34,440
Cuando salga mi madre
le hablaré del anillo.
126
00:10:34,520 --> 00:10:38,440
- Es algo muy normal.
- Evie se lo quitará para enseñárselo.
127
00:10:38,520 --> 00:10:42,760
- Yo distraigo a todo el mundo.
- ¡Y zas! De pronto, el anillo desaparece.
128
00:10:42,840 --> 00:10:43,800
Y ya lo tienes.
129
00:10:44,800 --> 00:10:45,640
Bien.
130
00:10:46,760 --> 00:10:49,000
Y tenemos unas invitadas más.
131
00:10:49,480 --> 00:10:53,200
Gracias, señora Blakely.
Es muy generoso de su parte invitarnos.
132
00:10:53,680 --> 00:10:54,720
¿Verdad, tía Rita?
133
00:10:57,360 --> 00:10:59,840
- Así es.
- Sois más que bienvenidas.
134
00:11:04,080 --> 00:11:06,440
- ¿Qué hacéis aquí?
- El dedo de Evie.
135
00:11:07,840 --> 00:11:09,200
¿De dónde lo ha sacado?
136
00:11:09,960 --> 00:11:10,880
Adivina.
137
00:11:11,560 --> 00:11:15,640
Los panecillos aún no están,
pero ¿por qué no nos sentamos?
138
00:11:17,920 --> 00:11:20,600
Gracias de nuevo.
Nuestra tía insistió en que viniéramos.
139
00:11:21,480 --> 00:11:25,960
Lo siento. Olvidé comentárselo.
Voy a toda prisa con todo.
140
00:11:26,320 --> 00:11:28,120
Totalmente comprensible.
141
00:11:28,200 --> 00:11:30,600
Además, siempre nos gusta
que vengan amigos de Zac.
142
00:11:31,760 --> 00:11:34,040
¿En serio?
¿Os autoinvitáis a la comida?
143
00:11:34,880 --> 00:11:38,560
- Tenemos que quitarle ese anillo a Evie.
- Ya tengo pensado cómo hacerlo.
144
00:11:38,640 --> 00:11:41,880
- Es un anillo de sirena. Es cosa nuestra.
- Me parece que no.
145
00:11:47,480 --> 00:11:50,640
Bueno, quiero deciros que estoy
muy contento de que estéis aquí,
146
00:11:50,720 --> 00:11:53,280
porque nos gustaría anunciar algo.
147
00:11:55,240 --> 00:11:59,160
Sabemos que le está costando conseguir
fondos para la sala de dibujo,
148
00:12:00,160 --> 00:12:04,360
así que a Robert y a mí nos gustaría
aportar el dinero necesario.
149
00:12:05,000 --> 00:12:07,440
¡Eso es increíblemente generoso!
150
00:12:07,520 --> 00:12:11,480
En este momento, la consulta de Robert
va muy bien y mi galería también.
151
00:12:14,680 --> 00:12:15,720
Oye, mamá.
152
00:12:16,240 --> 00:12:20,160
Tú que eres experta en arte,
mira el anillo que le he regalado a Evie.
153
00:12:21,720 --> 00:12:22,560
¿Me lo dejas?
154
00:12:23,800 --> 00:12:24,760
Claro.
155
00:12:27,200 --> 00:12:29,320
- Yo se lo paso.
- Tranquila, se lo doy yo.
156
00:12:33,880 --> 00:12:35,120
Un trabajo precioso.
157
00:12:35,640 --> 00:12:39,080
Y es muy antiguo,
pero no reconozco la piedra.
158
00:12:40,480 --> 00:12:41,880
Es un regalo muy bonito.
159
00:12:42,880 --> 00:12:44,160
¿De dónde lo has sacado?
160
00:12:46,040 --> 00:12:47,480
Me lo encontré en la playa.
161
00:12:49,120 --> 00:12:50,200
¿Te lo encontraste?
162
00:12:50,280 --> 00:12:54,520
Pero cuando lo limpié,
me pareció tan bonito que pensé en ti.
163
00:12:55,960 --> 00:12:58,680
- Ay, Zac.
- Es muy parecido al tuyo.
164
00:13:00,200 --> 00:13:03,280
- Me lo regaló mi hermana.
- ¿Sabes dónde lo consiguió?
165
00:13:03,360 --> 00:13:07,240
Pues no lo sé,
pero vive cerca de una playa.
166
00:13:14,520 --> 00:13:17,160
- Deben de ser los panecillos.
- Le echo una mano.
167
00:13:28,600 --> 00:13:29,680
Qué pinta el ponche.
168
00:13:32,440 --> 00:13:34,560
Perdón, perdón.
169
00:13:35,440 --> 00:13:36,640
Ni se te ocurra.
170
00:13:39,360 --> 00:13:40,520
Bueno, no pasa nada.
171
00:13:45,040 --> 00:13:47,200
- ¿Dónde lo has lanzado?
- No lo sé.
172
00:13:47,280 --> 00:13:48,440
¡Genial!
173
00:13:50,040 --> 00:13:52,480
En serio, si lo encuentras,
¿qué vas a hacer con él?
174
00:13:52,560 --> 00:13:55,800
- No sabes cómo hay que cuidarlo.
- Pero estará más seguro conmigo.
175
00:13:55,880 --> 00:13:58,720
- ¿Crees que lo usaríamos contra ti?
- ¿Qué estáis haciendo?
176
00:14:02,080 --> 00:14:03,760
- Las hierbas.
- ¿Qué?
177
00:14:03,840 --> 00:14:09,320
- Mirábamos las hierbas aromáticas.
- Así es. Le dije que estaban muy bonitas.
178
00:14:10,120 --> 00:14:12,280
Y yo le he dicho:
"Vamos a verlas".
179
00:14:14,240 --> 00:14:15,440
¿Las hierbas?
180
00:14:17,000 --> 00:14:19,880
¡Qué gran idea!
Trae una rama para echarle al pan.
181
00:14:42,640 --> 00:14:45,360
Bueno, tenemos unas gambas buenísimas.
182
00:14:45,800 --> 00:14:49,960
- ¿Le van los crustáceos, señorita Santos?
- Me encantan, lo que más me gusta.
183
00:14:50,040 --> 00:14:52,040
- ¿Quiere pan, señorita Santos?
- Gracias.
184
00:14:54,240 --> 00:14:55,960
- Lo tengo.
- Muy bien.
185
00:14:56,040 --> 00:14:58,560
Esto está de vicio, cielo.
186
00:14:58,640 --> 00:15:00,840
- ¿Le has dejado cogerlo?
- No le he dejado.
187
00:15:01,320 --> 00:15:04,200
- ¿Qué vas a hacer con él?
- Esconderlo de ellas.
188
00:15:04,800 --> 00:15:07,240
- ¿Qué vamos a hacer ahora?
- Evitar que lo esconda.
189
00:15:10,080 --> 00:15:12,440
- Un mantel precioso.
- Muchas gracias.
190
00:15:12,520 --> 00:15:14,520
- Muy bonito.
- ¿Le apetece a alguien más?
191
00:15:14,600 --> 00:15:18,600
Me he dejado unos archivos descargándose.
Voy a ver si se han descargado bien.
192
00:15:18,680 --> 00:15:20,960
- ¿Ahora? Vamos a servir.
- Tardo un segundo.
193
00:15:21,040 --> 00:15:23,840
- Yo le ayudo.
- A Lyla se le da muy bien la informática.
194
00:15:23,920 --> 00:15:26,080
- Y yo.
- Y a Sirena.
195
00:15:26,160 --> 00:15:27,840
- Yo voy también.
- Y yo.
196
00:15:27,920 --> 00:15:29,640
¿Debería llevar la mesa allí?
197
00:15:32,760 --> 00:15:33,600
¿Y mi anillo?
198
00:15:35,360 --> 00:15:36,920
Venga, entrégamelo.
199
00:15:38,080 --> 00:15:40,560
- Ni hablar.
- No vas a poder esconderlo ahora.
200
00:15:40,640 --> 00:15:42,920
- Lo haré luego.
- No podemos permitirlo.
201
00:15:44,920 --> 00:15:47,920
- Lo he dejado encima de la mesa.
- Estaba aquí mismo.
202
00:15:48,360 --> 00:15:51,160
- Tal vez Zac lo haya cogido. Iré a ver.
- ¡Quieta!
203
00:15:53,160 --> 00:15:54,640
No lo vayas a pisar.
204
00:15:56,560 --> 00:15:59,400
- Ahí no está.
- Eso no lo sabes.
205
00:15:59,480 --> 00:16:01,520
Quizá sí, ni siquiera has mirado.
206
00:16:01,600 --> 00:16:03,600
- Tendré cuidado.
- ¡Bueno!
207
00:16:05,000 --> 00:16:07,320
¿Y si te pasa lo de la tortuga
y el cangrejo?
208
00:16:10,280 --> 00:16:11,920
- ¿Cómo?
- Ya sabes.
209
00:16:12,880 --> 00:16:16,680
- La fábula de la tortuga y el cangrejo.
- Es verdad, yo me la sé.
210
00:16:16,760 --> 00:16:20,880
Es buenísima, ¿a que sí?
Te va interesar.
211
00:16:21,720 --> 00:16:22,720
Siéntate.
212
00:16:25,440 --> 00:16:26,360
Vale.
213
00:16:29,400 --> 00:16:30,240
Sí.
214
00:16:31,040 --> 00:16:35,320
Hace mucho tiempo había una tortuga...
215
00:16:37,080 --> 00:16:39,640
...que salía con un cangrejo.
¿Sabes?
216
00:16:39,720 --> 00:16:44,840
Y un día el cangrejo le regaló
un anillo de oro a la tortuga.
217
00:16:46,880 --> 00:16:49,760
Y ella prometió no perderlo nunca.
218
00:16:51,760 --> 00:16:54,320
Volved a la mesa.
No os lo pienso dar.
219
00:16:54,400 --> 00:16:57,440
- Pues tendremos que quitártelo.
- ¿Cómo exactamente?
220
00:16:57,520 --> 00:17:01,000
- Pues así.
- Tendréis que ser más rápidas.
221
00:17:01,640 --> 00:17:06,920
Ojalá la tortuga hubiera visto
que el anillo estuvo ahí todo el tiempo.
222
00:17:07,920 --> 00:17:09,240
Qué interesante.
223
00:17:10,200 --> 00:17:11,240
Y mientras tanto...
224
00:17:12,600 --> 00:17:17,480
...el cangrejo se preguntaba:
"¿Por qué no me llama nunca la tortuga?".
225
00:17:19,600 --> 00:17:21,280
- ¿Os rendís?
- Ni hablar.
226
00:17:23,040 --> 00:17:24,120
A la vez.
227
00:17:33,240 --> 00:17:35,760
- ¿Qué están haciendo ahí?
- Iré yo.
228
00:17:35,840 --> 00:17:38,800
Tengo mucha experiencia
con adolescentes rebeldes.
229
00:17:41,720 --> 00:17:44,520
- Estaréis contentas.
- No hasta que recuperemos el anillo.
230
00:17:45,320 --> 00:17:47,280
¿Cuál? ¿Este?
231
00:17:55,400 --> 00:17:56,800
Yo lo guardo.
232
00:17:58,640 --> 00:18:01,960
- Respira.
- Te hemos dicho que era peligroso.
233
00:18:03,760 --> 00:18:06,120
- Solo con vosotras.
- ¿Qué hacemos ahora?
234
00:18:06,200 --> 00:18:11,360
Así que la tortuga se acerca al cangrejo
y le dice: "¿Qué le pasa, señor?".
235
00:18:11,440 --> 00:18:14,920
Y el cangrejo le contesta:
"No, no, tía. ¿Qué te pasa a ti?".
236
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
- Esta es la mejor parte.
- Sí.
237
00:18:17,080 --> 00:18:18,560
Os vais a partir.
238
00:18:19,520 --> 00:18:22,560
¿Sabes lo que te digo?
Que espero a que salga la peli.
239
00:18:28,200 --> 00:18:30,720
- Tenemos que pensar en algo.
- ¿Zac?
240
00:18:31,920 --> 00:18:33,040
¿Qué pasa ahí?
241
00:18:34,800 --> 00:18:37,040
Nada, se han caído unos libros.
242
00:18:38,000 --> 00:18:40,680
- ¿Y por qué está echado el cerrojo?
- ¿Lo está?
243
00:18:40,760 --> 00:18:42,760
Sí, abre la puerta.
244
00:18:43,240 --> 00:18:45,520
Ahora mismo, por favor.
¡Zac!
245
00:18:45,600 --> 00:18:48,760
Esta mañana,
cuando Rita nos habló de los anillos.
246
00:18:49,400 --> 00:18:52,120
¡Agua! ¡Dijo algo sobre el agua!
247
00:18:52,480 --> 00:18:56,480
El poder de controlar el agua,
en cualquiera de sus estados,
248
00:18:56,560 --> 00:18:59,240
es el más importante para una sirena.
249
00:18:59,320 --> 00:19:02,400
El agua es la esencia de nuestro espíritu.
250
00:19:02,920 --> 00:19:06,520
Tiene el poder místico de curar
y de infligir daño.
251
00:19:07,560 --> 00:19:09,920
- El agua es la esencia del espíritu.
- Es cierto.
252
00:19:10,480 --> 00:19:11,880
Tiene el poder de curar.
253
00:19:13,720 --> 00:19:16,200
- Ojalá funcione.
- Peor no podemos estar.
254
00:19:21,080 --> 00:19:25,080
- Menos mal que no podíamos estar peor.
- Ahora sí que no podemos estar peor.
255
00:19:25,160 --> 00:19:27,520
- Deja de decir eso.
- Necesitamos agua de mar.
256
00:19:27,600 --> 00:19:29,960
Esa es la esencia de nuestro espíritu.
257
00:19:30,680 --> 00:19:33,480
Rita nació en el mar,
tenemos que llevarla hasta el océano.
258
00:19:34,160 --> 00:19:36,520
- ¡Zac!
- ¿Y cómo lo hacemos?
259
00:19:39,080 --> 00:19:39,920
Cam.
260
00:19:51,320 --> 00:19:54,280
¡Evie!
Creo que he encontrado tu anillo.
261
00:19:58,600 --> 00:20:01,360
Ahí debajo, mira.
Yo no llego.
262
00:20:02,040 --> 00:20:05,640
- Mira tú. Aquí debajo.
- Ah, sí. Ya lo veo.
263
00:20:06,240 --> 00:20:09,480
- ¿Dónde está?
- Creo que se ha metido por estas grietas.
264
00:20:09,560 --> 00:20:11,800
- Puede ser.
- Pensaba que estaba en la maceta.
265
00:20:11,880 --> 00:20:13,640
- ¿Pero cómo...?
- Dale con un palito.
266
00:20:13,720 --> 00:20:15,040
- Yo no lo veo.
- Acércate.
267
00:20:16,440 --> 00:20:19,240
- Está ahí. ¿Podría ser eso?
- No lo sé, no estoy segura.
268
00:20:19,320 --> 00:20:22,480
- Está ahí mismo. Sí, ahí.
- Yo no lo veo, Nixie.
269
00:20:22,560 --> 00:20:24,520
Robert, ¿cómo lo sacamos de ahí?
270
00:20:24,600 --> 00:20:27,600
- Yo tampoco lo veo.
- Si Nixie dice que lo ha visto.
271
00:20:27,680 --> 00:20:31,560
- ¿Pero, dónde?
- Tal vez tienes que acercarte más.
272
00:20:31,640 --> 00:20:33,960
Pero ¿cómo habrá llegado
de allí hasta aquí abajo?
273
00:20:34,040 --> 00:20:36,480
- Sí, lo veo.
- ¿Lo ves?
274
00:20:36,560 --> 00:20:39,920
- Sí, lo acabo de ver.
- ¿Qué? Está aquí mismo.
275
00:20:40,000 --> 00:20:43,160
- ¿Tú no lo ves?
- No, aquí no está.
276
00:20:43,240 --> 00:20:46,320
- ¡Qué raro! ¿No os parece?
- Si está ahí.
277
00:20:46,400 --> 00:20:49,400
- ¿Tú lo ves?
- Sí que lo veo.
278
00:21:25,680 --> 00:21:26,680
Hola.
279
00:21:28,960 --> 00:21:31,400
Sigo sin encontrar el anillo.
Lo siento mucho.
280
00:21:31,480 --> 00:21:32,320
Me encanta.
281
00:21:34,080 --> 00:21:36,880
- ¿Cómo?
- Estaba aquí, para cuando llegara.
282
00:21:38,200 --> 00:21:39,040
Es preciosa.
283
00:21:40,080 --> 00:21:42,160
No ha sido culpa tuya
que perdiera el anillo.
284
00:21:42,240 --> 00:21:45,560
- No tenías por qué regalármela.
- ¿No?
285
00:21:50,640 --> 00:21:52,000
¿Dónde la has comprado?
286
00:21:53,680 --> 00:21:54,760
Tengo mis contactos.
287
00:21:55,640 --> 00:21:58,640
Te lo prometo, no la voy a perder nunca.
288
00:22:00,440 --> 00:22:02,080
Eres el mejor de los novios.
289
00:22:19,000 --> 00:22:20,840
Es increíble lo natural que es llevarlo.
290
00:22:22,400 --> 00:22:25,440
- Tendrás el tuyo pronto.
- No tengo ninguna prisa.
291
00:22:26,360 --> 00:22:28,760
La cierto es que son un poco bastos.
292
00:22:29,120 --> 00:22:31,320
- Yo creo que me queda bien.
- Por poco tiempo.
293
00:22:32,520 --> 00:22:35,240
- ¿Por qué no me lo puedo quedar?
- ¿Después de lo de hoy?
294
00:22:35,320 --> 00:22:37,720
Ya os lo dije,
no estáis preparadas para llevarlos.
295
00:22:38,720 --> 00:22:42,440
Tiene razón, el poder de controlar el agua
es mucho más importante.
296
00:22:43,640 --> 00:22:44,640
¡No!
24356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.