Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,520 --> 00:01:03,600
Te estás arriesgando mucho, ¿no?
2
00:01:05,200 --> 00:01:08,480
- Quería relajarme.
- Podría entrar cualquiera.
3
00:01:08,560 --> 00:01:11,280
Mis padres están trabajando
y no viene nadie sin avisar.
4
00:01:11,360 --> 00:01:12,520
Tú sí lo hiciste.
5
00:01:13,080 --> 00:01:16,200
Se os olvida que si fuera necesario
puedo hacerme invisible.
6
00:01:24,360 --> 00:01:27,200
- Es más fácil pensar bajo el agua.
- Ya lo creo.
7
00:01:28,160 --> 00:01:30,560
Me refiero a que habrá
mucha tranquilidad.
8
00:01:31,200 --> 00:01:32,520
Veo todo con claridad.
9
00:01:33,680 --> 00:01:37,360
Por eso voy a volver a Mako.
Tengo que averiguar cómo me volví así.
10
00:01:37,440 --> 00:01:40,360
¿Y si te pasa algo?
No deberías ir allí solo.
11
00:01:40,440 --> 00:01:44,360
- Podéis veniros conmigo.
- Ya, tenemos que pensárnoslo.
12
00:01:46,000 --> 00:01:47,120
Claro, lo entiendo.
13
00:01:47,440 --> 00:01:50,600
Agradezco lo que habéis hecho por mí,
pero voy a volver a Mako hoy.
14
00:01:54,840 --> 00:01:56,960
Si va, tenemos que ir con él.
15
00:01:58,640 --> 00:02:02,200
¡Claro! Qué gran idea, Lyla.
Y lo llevamos al Estanque de Luna.
16
00:02:02,600 --> 00:02:05,120
- Nixie tiene razón.
- Él va a ir igual.
17
00:02:05,200 --> 00:02:08,560
Y es mejor que vayamos con él.
Vamos a ayudarle a investigar.
18
00:02:08,640 --> 00:02:10,720
Si no averiguamos
cómo recibió sus poderes,
19
00:02:10,800 --> 00:02:14,920
¿cómo vamos a conseguir quitárselos?
- Vale, eso es...
20
00:02:16,000 --> 00:02:18,800
Además de peligroso,
es una pérdida de tiempo.
21
00:02:18,880 --> 00:02:21,240
La entrada solo se abre
cuando hay luna llena.
22
00:02:21,320 --> 00:02:24,520
Sí. Nos hace falta
otra fuente de luz de luna.
23
00:02:25,640 --> 00:02:27,640
¿Y de dónde la vamos a sacar?
24
00:02:33,640 --> 00:02:35,240
¿Te refieres a mi anillo de luna?
25
00:02:36,080 --> 00:02:37,080
¡Ni hablar!
26
00:02:38,480 --> 00:02:41,320
- ¿Por qué no?
- ¿Es que has perdido la cabeza, Lyla?
27
00:02:41,400 --> 00:02:44,560
No tienes ni idea de lo que podría pasar.
Olvídalo.
28
00:02:44,640 --> 00:02:45,840
¡Venga ya!
29
00:02:46,280 --> 00:02:47,520
No pienso hacerlo.
30
00:02:48,280 --> 00:02:52,160
¿Y esperamos a la próxima luna llena
para ver qué pasa con sus poderes?
31
00:02:52,240 --> 00:02:56,360
- ¿Qué vamos a conseguir así?
- Lyla, no lo usaremos. Olvídalo.
32
00:02:57,040 --> 00:02:57,920
Está decidido.
33
00:03:05,360 --> 00:03:10,040
¿Detecto cierta tensión en el aire?
Os hace falta sumergiros un rato.
34
00:03:11,120 --> 00:03:15,280
Es que hay cosas que no entendemos aún,
cosas de sirenas.
35
00:03:15,680 --> 00:03:19,200
No es de extrañar.
Todavía no tenéis los anillos de luna.
36
00:03:20,480 --> 00:03:22,800
Tú terminaste los estudios de sirena.
37
00:03:23,360 --> 00:03:26,560
- Aprendiste los secretos del grupo.
- Era la mejor de la clase.
38
00:03:26,640 --> 00:03:31,120
Entonces, ¿sabes cómo es Mako?
¿Cómo le afecta la luna llena?
39
00:03:31,200 --> 00:03:33,720
¿Y cómo le afecta a la entrada
al túnel del estanque?
40
00:03:33,800 --> 00:03:36,760
Ni siquiera sabía lo de la entrada,
así que sea lo que sea,
41
00:03:36,840 --> 00:03:39,400
no es algo con lo que debieras jugar.
42
00:03:49,840 --> 00:03:52,880
- Venga, ¿a qué esperas?
- ¿Por qué tarda tanto?
43
00:03:53,280 --> 00:03:56,440
Se ha enfurruñado.
No pienso esperarla.
44
00:04:22,840 --> 00:04:23,960
Tranquilo.
45
00:04:43,320 --> 00:04:45,800
Quita, Poseidón.
Quiero ver qué hay ahí.
46
00:05:09,800 --> 00:05:13,240
La mejor de la clase.
Sabía que tendría uno.
47
00:05:15,400 --> 00:05:17,000
Solo lo cojo prestado.
48
00:05:49,360 --> 00:05:50,920
¿Qué pasa, Poseidón?
49
00:06:00,080 --> 00:06:02,840
- Zac, ¿estás ahí?
- Estaba a punto de irme.
50
00:06:03,320 --> 00:06:05,160
- Me voy contigo.
- Pero pensaba que...
51
00:06:05,240 --> 00:06:07,680
- Nixie ha dicho...
- Yo decido por mí misma.
52
00:06:08,240 --> 00:06:11,880
- Guay, cogeremos el bote de Cam.
- No podemos, el agua nos salpicaría.
53
00:06:12,600 --> 00:06:15,560
¿Y qué si tengo cola?
De ti ya no tengo por qué ocultarme.
54
00:06:15,640 --> 00:06:19,720
- No, pero llegarías antes fueras nadando.
- ¿Qué prisa hay?
55
00:06:19,800 --> 00:06:22,080
Si vienes,
lo normal es que vayamos juntos.
56
00:06:22,160 --> 00:06:25,760
Tranquilo, yo puedo manejar sola un bote.
Ve nadando.
57
00:06:26,800 --> 00:06:27,640
¿Por qué?
58
00:06:28,960 --> 00:06:30,360
Pues porque...
59
00:06:31,880 --> 00:06:35,400
Si descubrimos lo que te pasó,
será la última vez que tengas cola.
60
00:06:36,160 --> 00:06:37,200
Puede ser.
61
00:06:37,280 --> 00:06:39,800
Bien. Voy a por el bote,
te veo en una hora.
62
00:06:50,160 --> 00:06:53,400
- Da bastante miedo incluso de día.
- ¿Y por qué venís a acampar?
63
00:06:55,000 --> 00:06:57,640
Es que no me daba miedo
hasta que ocurrió aquello.
64
00:06:58,040 --> 00:07:00,200
Solo pasa cuando hay luna llena.
65
00:07:01,280 --> 00:07:02,120
Espero.
66
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
Sí.
67
00:07:05,360 --> 00:07:08,360
Vayamos juntos
y cuidemos el uno del otro, ¿vale?
68
00:07:13,360 --> 00:07:15,600
No recuerdo por dónde fui
a partir de aquí.
69
00:07:17,200 --> 00:07:20,000
- Oye, Zac.
- Debe de ser por aquí.
70
00:07:21,320 --> 00:07:22,200
¿Cómo lo sabes?
71
00:07:22,280 --> 00:07:25,480
Diría que se nota
que alguien ha pasado antes.
72
00:07:26,200 --> 00:07:27,040
¿En serio?
73
00:07:28,760 --> 00:07:31,000
- Supongo.
- Vale la pena intentarlo, ¿no?
74
00:07:48,000 --> 00:07:49,440
Creo que era este sitio.
75
00:07:50,600 --> 00:07:52,640
¿Y dónde está la cueva
en la que entraste?
76
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
No lo sé.
77
00:07:58,800 --> 00:08:02,240
- Quizá no es aquí.
- No, confía en tu instinto.
78
00:08:02,760 --> 00:08:03,800
Suele acertar.
79
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
Aquí es.
80
00:08:18,520 --> 00:08:19,800
Aquí es donde ocurrió.
81
00:08:24,000 --> 00:08:26,760
Pero no lo entiendo.
Debería haber una entrada.
82
00:08:35,360 --> 00:08:37,440
¿Cuánto tiempo llevamos
esperando a Lyla?
83
00:08:37,960 --> 00:08:40,800
Cuatro tops, tres faldas y una chaqueta.
84
00:08:41,720 --> 00:08:43,160
Vale, no va a venir.
85
00:08:49,320 --> 00:08:50,680
Qué cabezota es.
86
00:08:51,600 --> 00:08:55,160
Cuando se le mete una idea en la cabeza,
se acabó, nada la detiene.
87
00:08:56,480 --> 00:08:58,560
No crees que lo intente, ¿verdad?
88
00:08:59,080 --> 00:09:01,120
¿Abrir la entrada de tierra
de otra manera?
89
00:09:01,720 --> 00:09:03,640
¿Cómo?
Solo tú tienes un anillo de luna.
90
00:09:04,840 --> 00:09:08,680
- Es Lyla, tú lo has dicho.
- No se detiene ante nada.
91
00:09:18,440 --> 00:09:22,120
- No va a ser fácil entrar ahí.
- ¿Y si pruebas con tus poderes?
92
00:09:32,880 --> 00:09:34,960
- No pasa nada.
- Sigue intentándolo.
93
00:09:43,120 --> 00:09:43,960
¡Continúa!
94
00:09:53,840 --> 00:09:57,400
- ¿He hecho yo eso?
- ¿Cómo se iba a abrir si no?
95
00:10:01,520 --> 00:10:02,720
¿Y qué hacemos ahora?
96
00:10:05,320 --> 00:10:06,200
Entrar.
97
00:10:27,520 --> 00:10:28,360
¡No!
98
00:10:32,200 --> 00:10:33,240
Esto no es bueno.
99
00:10:37,800 --> 00:10:39,600
- ¿Y si uso mis poderes?
- Vale.
100
00:10:52,760 --> 00:10:53,760
No funciona.
101
00:11:06,840 --> 00:11:07,800
Estamos atrapados.
102
00:11:17,520 --> 00:11:21,120
- ¿Has visto a Lyla?
- Se ha ido hace como una hora.
103
00:11:22,320 --> 00:11:25,360
¿Te ha dicho adónde se iba
o qué iba a hacer?
104
00:11:25,440 --> 00:11:27,440
Quería saber cosas sobre Mako.
105
00:11:28,240 --> 00:11:31,880
- Te lo dije. ¡Lo sabía!
- ¿De qué va todo esto?
106
00:11:33,840 --> 00:11:37,640
Lyla quería que le dejara mi anillo
y yo me he negado.
107
00:11:48,280 --> 00:11:49,880
¡Mi anillo de luna no está!
108
00:11:51,440 --> 00:11:54,960
- Lo recuperamos. No te preocupes.
- ¿Y cómo sabía que tenías uno?
109
00:11:55,440 --> 00:11:58,880
Me ha preguntado por la entrada
al Estanque de Luna de Mako.
110
00:11:58,960 --> 00:12:00,120
¿Para eso lo quería?
111
00:12:00,200 --> 00:12:02,920
Quería un anillo de luna
para intentar abrirla.
112
00:12:03,240 --> 00:12:04,280
Ha ido allí con Zac.
113
00:12:05,160 --> 00:12:07,920
Le advertí que no se metiera
en cosas que no entiende.
114
00:12:08,000 --> 00:12:09,880
No debe utilizar ese anillo en Mako.
115
00:12:13,400 --> 00:12:14,640
Tenemos que impedírselo.
116
00:12:14,720 --> 00:12:18,120
Ya, pero si aparecemos de repente en Mako,
¿qué va a pensar Zac?
117
00:12:19,520 --> 00:12:20,880
"¿Cómo habéis venido?"
118
00:12:25,640 --> 00:12:28,080
Por supuesto que os dejo mi bote.
¿Adónde vais?
119
00:12:28,600 --> 00:12:30,680
- A la isla de Mako.
- Qué chulo.
120
00:12:31,720 --> 00:12:33,560
Salgo dentro de media hora.
Yo os llevo.
121
00:12:34,440 --> 00:12:35,920
- ¿Tú?
- Sí.
122
00:12:36,000 --> 00:12:38,920
Hay que saberse un par de trucos
para arrancar el motor.
123
00:12:39,000 --> 00:12:43,640
- Bueno, nos las apañaremos.
- No pasa nada. Hace siglos que no voy.
124
00:12:45,320 --> 00:12:47,920
Es que tenemos que irnos ahora mismo.
125
00:12:48,600 --> 00:12:51,480
Puedo salir antes.
Le pediré a Carly que me cubra.
126
00:12:51,560 --> 00:12:54,200
No, eres demasiado responsable
para hacer eso.
127
00:12:54,920 --> 00:12:59,120
No puedes fallarles a tus clientes.
Podremos arrancar el motor nosotras solas.
128
00:12:59,960 --> 00:13:01,480
Ya vendrás la próxima vez.
129
00:13:02,240 --> 00:13:03,840
Vale, si tú lo dices
130
00:13:04,920 --> 00:13:06,840
- Toma.
- Gracias.
131
00:13:07,320 --> 00:13:09,120
Volvemos en de un par de horas.
132
00:13:26,160 --> 00:13:27,040
No.
133
00:13:29,080 --> 00:13:30,240
No se mueve.
134
00:13:35,000 --> 00:13:35,840
Lo siento.
135
00:13:36,880 --> 00:13:41,480
- Creo que la he liado bien.
- No, la culpa es mía.
136
00:13:43,280 --> 00:13:44,440
¿Cómo va a ser tuya?
137
00:13:45,480 --> 00:13:48,040
Porque te he animado
y he querido venir.
138
00:13:49,880 --> 00:13:50,760
¿Y por qué?
139
00:13:52,800 --> 00:13:56,400
No podías venir solo.
¿Y si te hubiera pasado algo?
140
00:13:57,400 --> 00:13:59,000
¿Tanto te preocupas por mí?
141
00:14:01,400 --> 00:14:03,920
Tiene que haber otra salida.
Vamos.
142
00:14:11,800 --> 00:14:15,160
- No vamos a montarnos en esto, ¿no?
- Ni hablar.
143
00:14:15,240 --> 00:14:17,720
Acabaríamos transformadas
en el fondo del bote.
144
00:14:18,560 --> 00:14:20,280
Vale, ¿esto de qué ha servido?
145
00:14:20,880 --> 00:14:24,600
Sirena, pedir el bote no nos bastará
para explicar cómo hemos llegado a Mako.
146
00:14:25,240 --> 00:14:26,800
Tengo un plan, ¿vale?
147
00:14:48,960 --> 00:14:49,840
No hay salida.
148
00:14:58,120 --> 00:14:59,000
¿Qué es eso?
149
00:15:00,360 --> 00:15:01,440
Lo he visto antes.
150
00:15:03,120 --> 00:15:05,520
Pero brillaba
como si tuviera una luz detrás.
151
00:15:07,360 --> 00:15:09,720
Cuando lo toqué,
se abrió el suelo y me caí.
152
00:15:09,800 --> 00:15:10,640
¿Desapareció?
153
00:15:14,960 --> 00:15:16,840
- ¿Qué haces?
- Tranquila.
154
00:15:16,920 --> 00:15:18,760
Te agarro por si vuelve a pasar.
155
00:15:21,600 --> 00:15:22,640
Ahí es nada.
156
00:15:41,240 --> 00:15:42,280
Tú le influyes.
157
00:15:43,720 --> 00:15:45,120
Está brillando por ti.
158
00:15:46,280 --> 00:15:48,000
Recuerdo que brilló cuando lo toqué.
159
00:15:54,240 --> 00:15:55,080
¿Qué es eso?
160
00:15:56,160 --> 00:16:00,120
- No lo sé, ¿te acuerdas de esto?
- No.
161
00:16:03,800 --> 00:16:05,320
Es como si estuviera vivo.
162
00:16:07,920 --> 00:16:09,800
¡No! Te saldrá la cola...
163
00:16:11,680 --> 00:16:13,560
Puede que te pase algo peor.
164
00:16:13,640 --> 00:16:15,880
¿Y si te quedas atrapado
en las profundidades?
165
00:16:16,880 --> 00:16:17,880
He venido a esto.
166
00:16:19,200 --> 00:16:21,120
Tengo que averiguar qué me pasó, Lyla.
167
00:16:39,320 --> 00:16:40,280
¡Zac!
168
00:16:57,000 --> 00:16:57,840
¡Venga!
169
00:16:59,200 --> 00:17:00,040
Ábrete.
170
00:17:08,960 --> 00:17:11,320
¿Seguro que este es
el camino que nos dijo Lyla?
171
00:17:11,400 --> 00:17:12,240
Sí.
172
00:17:14,320 --> 00:17:16,440
No. No lo sé...
173
00:17:17,680 --> 00:17:21,680
Espera, ¿no estaban Cam y Zac de acampada
la noche en que se cayó al estanque?
174
00:17:21,760 --> 00:17:22,600
Sí.
175
00:17:23,720 --> 00:17:26,600
- Aquí hay restos de una hoguera.
- Podría ser de cualquiera.
176
00:17:28,760 --> 00:17:29,600
Pero...
177
00:17:31,200 --> 00:17:35,520
Lyla habló de una pared de roca,
y por aquí se va al volcán.
178
00:17:46,440 --> 00:17:48,560
¡Zac! ¡Zac!
179
00:17:52,240 --> 00:17:53,080
Vuelve.
180
00:18:13,320 --> 00:18:14,480
Tiene que ser aquí.
181
00:18:15,400 --> 00:18:19,120
Si esta es la entrada,
solo se abre con la luz de la luna llena.
182
00:18:19,200 --> 00:18:22,920
- Y con un anillo, según Lyla.
- Sí, pero ¿por qué no está abierta?
183
00:18:23,800 --> 00:18:26,800
No lo sé, pero tenemos que encontrarla.
184
00:18:40,800 --> 00:18:41,680
Yo no veo nada.
185
00:18:44,440 --> 00:18:45,560
Yo oigo algo.
186
00:18:53,440 --> 00:18:55,400
¡Zac, vuelve!
187
00:18:58,360 --> 00:19:00,720
¡Zac, vuelve!
188
00:19:01,560 --> 00:19:04,880
¡Zac! ¡Zac! ¿Me oyes?
189
00:19:06,040 --> 00:19:09,880
¡Zac! ¡Date prisa!
No tienes mucho tiempo.
190
00:19:15,640 --> 00:19:17,760
¡Zac! ¡Zac!
191
00:19:23,480 --> 00:19:25,720
He visto algo ahí dentro.
Era como ese símbolo.
192
00:19:25,800 --> 00:19:27,080
¡Tenemos que salir ya!
193
00:19:31,920 --> 00:19:33,320
¿Qué hacéis aquí, chicas?
194
00:19:34,160 --> 00:19:38,400
- Buscaros. ¿Qué era eso?
- El túnel del que os hablé.
195
00:19:40,360 --> 00:19:43,720
Se ha cerrado. Entré por aquí
la noche en que me pasó aquello.
196
00:19:47,800 --> 00:19:50,600
Antes lo he abierto.
¿Por qué no puedo ahora?
197
00:19:50,680 --> 00:19:52,200
¿Quién sabe? Vámonos.
198
00:19:52,280 --> 00:19:54,320
Pero quiero saber
qué era eso que he visto.
199
00:19:54,400 --> 00:19:57,120
Fuera lo que fuera, no podemos volver.
Ha estado muy cerca.
200
00:19:57,200 --> 00:19:58,680
Quiero saber qué significa.
201
00:19:58,760 --> 00:20:01,120
Que este sitio es peligroso
y que tenemos suerte.
202
00:20:03,560 --> 00:20:05,760
Me vuelvo nadando.
Nos vemos allí.
203
00:20:12,160 --> 00:20:13,440
Qué anillo tan bonito.
204
00:20:19,400 --> 00:20:22,920
Estaba rodeado de agua,
por arriba y por abajo.
205
00:20:23,000 --> 00:20:26,440
No sé cómo explicarlo.
Y ese objeto estaba flotando a lo lejos.
206
00:20:26,520 --> 00:20:28,480
Tenía que haber seguido
y haberlo cogido.
207
00:20:29,360 --> 00:20:30,720
Tal vez no era para ti.
208
00:20:31,560 --> 00:20:32,680
¿Por qué dices eso?
209
00:20:33,640 --> 00:20:34,680
Se me ha ocurrido.
210
00:20:35,280 --> 00:20:38,280
Voy a volver, y esta vez lo cogeré.
211
00:20:38,800 --> 00:20:40,520
- No.
- Pero tengo que hacerlo.
212
00:20:40,600 --> 00:20:43,720
No vuelvas allí sin mí.
Es peligroso. ¿Me lo prometes?
213
00:20:46,880 --> 00:20:48,680
De acuerdo. Te lo prometo.
214
00:20:50,040 --> 00:20:51,640
Oye, formamos un buen equipo.
215
00:20:52,880 --> 00:20:56,160
- ¿Quieres tomar algo?
- No, tengo que irme.
216
00:20:56,880 --> 00:20:59,640
¿Seguro?
Podría pasarme horas hablando.
217
00:21:00,240 --> 00:21:01,720
Tengo cosas que hacer.
218
00:21:04,120 --> 00:21:04,960
Adiós.
219
00:21:18,800 --> 00:21:20,000
¿Tienes algo mío?
220
00:21:33,040 --> 00:21:33,880
Lo siento.
221
00:21:34,920 --> 00:21:37,640
Como vuelvas a robarme,
dejarás de ser bienvenida.
222
00:21:38,560 --> 00:21:40,080
Te prometo que no lo haré.
223
00:21:43,200 --> 00:21:44,840
Os expulsaron por una razón.
224
00:21:45,480 --> 00:21:48,800
Hay fuerzas que nadie entiende,
ni siquiera yo.
225
00:21:49,400 --> 00:21:52,200
Ya es bastante grave
que el chico esté unido a la isla.
226
00:21:52,280 --> 00:21:54,760
Así os ponéis a vosotras
y a él en peligro.
227
00:22:03,880 --> 00:22:04,840
Gracias, chicas.
228
00:22:05,640 --> 00:22:07,800
Si no hubierais venido,
seguiríamos allí.
229
00:22:08,840 --> 00:22:11,440
El anillo de luna no funcionaba
dentro del túnel.
230
00:22:12,200 --> 00:22:15,600
A lo mejor solo funciona
donde pueda recibir luz de luna.
231
00:22:17,040 --> 00:22:17,880
Lyla.
232
00:22:19,360 --> 00:22:21,200
Te advertimos que era peligroso usarlo.
233
00:22:22,280 --> 00:22:24,000
Eso no suele frenarme.
234
00:22:25,760 --> 00:22:27,400
Y yo debería saberlo.
235
00:22:28,680 --> 00:22:32,840
Pero ¿qué significa esto?
Un objeto raro en un estanque inmenso.
236
00:22:32,920 --> 00:22:35,760
No lo sé.
Una cosa está clara.
237
00:22:37,040 --> 00:22:40,680
Está llamando a Zac y va a seguir
haciéndolo con o sin nuestra ayuda.
238
00:22:42,000 --> 00:22:46,720
Mako va a seguir atrayéndolo
y no podemos. impedirlo.
18331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.