All language subtitles for Mako.Mermaid.S01E10.Zac.Returns.To.Mako.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,520 --> 00:01:03,600 Te estás arriesgando mucho, ¿no? 2 00:01:05,200 --> 00:01:08,480 - Quería relajarme. - Podría entrar cualquiera. 3 00:01:08,560 --> 00:01:11,280 Mis padres están trabajando y no viene nadie sin avisar. 4 00:01:11,360 --> 00:01:12,520 Tú sí lo hiciste. 5 00:01:13,080 --> 00:01:16,200 Se os olvida que si fuera necesario puedo hacerme invisible. 6 00:01:24,360 --> 00:01:27,200 - Es más fácil pensar bajo el agua. - Ya lo creo. 7 00:01:28,160 --> 00:01:30,560 Me refiero a que habrá mucha tranquilidad. 8 00:01:31,200 --> 00:01:32,520 Veo todo con claridad. 9 00:01:33,680 --> 00:01:37,360 Por eso voy a volver a Mako. Tengo que averiguar cómo me volví así. 10 00:01:37,440 --> 00:01:40,360 ¿Y si te pasa algo? No deberías ir allí solo. 11 00:01:40,440 --> 00:01:44,360 - Podéis veniros conmigo. - Ya, tenemos que pensárnoslo. 12 00:01:46,000 --> 00:01:47,120 Claro, lo entiendo. 13 00:01:47,440 --> 00:01:50,600 Agradezco lo que habéis hecho por mí, pero voy a volver a Mako hoy. 14 00:01:54,840 --> 00:01:56,960 Si va, tenemos que ir con él. 15 00:01:58,640 --> 00:02:02,200 ¡Claro! Qué gran idea, Lyla. Y lo llevamos al Estanque de Luna. 16 00:02:02,600 --> 00:02:05,120 - Nixie tiene razón. - Él va a ir igual. 17 00:02:05,200 --> 00:02:08,560 Y es mejor que vayamos con él. Vamos a ayudarle a investigar. 18 00:02:08,640 --> 00:02:10,720 Si no averiguamos cómo recibió sus poderes, 19 00:02:10,800 --> 00:02:14,920 ¿cómo vamos a conseguir quitárselos? - Vale, eso es... 20 00:02:16,000 --> 00:02:18,800 Además de peligroso, es una pérdida de tiempo. 21 00:02:18,880 --> 00:02:21,240 La entrada solo se abre cuando hay luna llena. 22 00:02:21,320 --> 00:02:24,520 Sí. Nos hace falta otra fuente de luz de luna. 23 00:02:25,640 --> 00:02:27,640 ¿Y de dónde la vamos a sacar? 24 00:02:33,640 --> 00:02:35,240 ¿Te refieres a mi anillo de luna? 25 00:02:36,080 --> 00:02:37,080 ¡Ni hablar! 26 00:02:38,480 --> 00:02:41,320 - ¿Por qué no? - ¿Es que has perdido la cabeza, Lyla? 27 00:02:41,400 --> 00:02:44,560 No tienes ni idea de lo que podría pasar. Olvídalo. 28 00:02:44,640 --> 00:02:45,840 ¡Venga ya! 29 00:02:46,280 --> 00:02:47,520 No pienso hacerlo. 30 00:02:48,280 --> 00:02:52,160 ¿Y esperamos a la próxima luna llena para ver qué pasa con sus poderes? 31 00:02:52,240 --> 00:02:56,360 - ¿Qué vamos a conseguir así? - Lyla, no lo usaremos. Olvídalo. 32 00:02:57,040 --> 00:02:57,920 Está decidido. 33 00:03:05,360 --> 00:03:10,040 ¿Detecto cierta tensión en el aire? Os hace falta sumergiros un rato. 34 00:03:11,120 --> 00:03:15,280 Es que hay cosas que no entendemos aún, cosas de sirenas. 35 00:03:15,680 --> 00:03:19,200 No es de extrañar. Todavía no tenéis los anillos de luna. 36 00:03:20,480 --> 00:03:22,800 Tú terminaste los estudios de sirena. 37 00:03:23,360 --> 00:03:26,560 - Aprendiste los secretos del grupo. - Era la mejor de la clase. 38 00:03:26,640 --> 00:03:31,120 Entonces, ¿sabes cómo es Mako? ¿Cómo le afecta la luna llena? 39 00:03:31,200 --> 00:03:33,720 ¿Y cómo le afecta a la entrada al túnel del estanque? 40 00:03:33,800 --> 00:03:36,760 Ni siquiera sabía lo de la entrada, así que sea lo que sea, 41 00:03:36,840 --> 00:03:39,400 no es algo con lo que debieras jugar. 42 00:03:49,840 --> 00:03:52,880 - Venga, ¿a qué esperas? - ¿Por qué tarda tanto? 43 00:03:53,280 --> 00:03:56,440 Se ha enfurruñado. No pienso esperarla. 44 00:04:22,840 --> 00:04:23,960 Tranquilo. 45 00:04:43,320 --> 00:04:45,800 Quita, Poseidón. Quiero ver qué hay ahí. 46 00:05:09,800 --> 00:05:13,240 La mejor de la clase. Sabía que tendría uno. 47 00:05:15,400 --> 00:05:17,000 Solo lo cojo prestado. 48 00:05:49,360 --> 00:05:50,920 ¿Qué pasa, Poseidón? 49 00:06:00,080 --> 00:06:02,840 - Zac, ¿estás ahí? - Estaba a punto de irme. 50 00:06:03,320 --> 00:06:05,160 - Me voy contigo. - Pero pensaba que... 51 00:06:05,240 --> 00:06:07,680 - Nixie ha dicho... - Yo decido por mí misma. 52 00:06:08,240 --> 00:06:11,880 - Guay, cogeremos el bote de Cam. - No podemos, el agua nos salpicaría. 53 00:06:12,600 --> 00:06:15,560 ¿Y qué si tengo cola? De ti ya no tengo por qué ocultarme. 54 00:06:15,640 --> 00:06:19,720 - No, pero llegarías antes fueras nadando. - ¿Qué prisa hay? 55 00:06:19,800 --> 00:06:22,080 Si vienes, lo normal es que vayamos juntos. 56 00:06:22,160 --> 00:06:25,760 Tranquilo, yo puedo manejar sola un bote. Ve nadando. 57 00:06:26,800 --> 00:06:27,640 ¿Por qué? 58 00:06:28,960 --> 00:06:30,360 Pues porque... 59 00:06:31,880 --> 00:06:35,400 Si descubrimos lo que te pasó, será la última vez que tengas cola. 60 00:06:36,160 --> 00:06:37,200 Puede ser. 61 00:06:37,280 --> 00:06:39,800 Bien. Voy a por el bote, te veo en una hora. 62 00:06:50,160 --> 00:06:53,400 - Da bastante miedo incluso de día. - ¿Y por qué venís a acampar? 63 00:06:55,000 --> 00:06:57,640 Es que no me daba miedo hasta que ocurrió aquello. 64 00:06:58,040 --> 00:07:00,200 Solo pasa cuando hay luna llena. 65 00:07:01,280 --> 00:07:02,120 Espero. 66 00:07:03,320 --> 00:07:04,320 Sí. 67 00:07:05,360 --> 00:07:08,360 Vayamos juntos y cuidemos el uno del otro, ¿vale? 68 00:07:13,360 --> 00:07:15,600 No recuerdo por dónde fui a partir de aquí. 69 00:07:17,200 --> 00:07:20,000 - Oye, Zac. - Debe de ser por aquí. 70 00:07:21,320 --> 00:07:22,200 ¿Cómo lo sabes? 71 00:07:22,280 --> 00:07:25,480 Diría que se nota que alguien ha pasado antes. 72 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 ¿En serio? 73 00:07:28,760 --> 00:07:31,000 - Supongo. - Vale la pena intentarlo, ¿no? 74 00:07:48,000 --> 00:07:49,440 Creo que era este sitio. 75 00:07:50,600 --> 00:07:52,640 ¿Y dónde está la cueva en la que entraste? 76 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 No lo sé. 77 00:07:58,800 --> 00:08:02,240 - Quizá no es aquí. - No, confía en tu instinto. 78 00:08:02,760 --> 00:08:03,800 Suele acertar. 79 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Aquí es. 80 00:08:18,520 --> 00:08:19,800 Aquí es donde ocurrió. 81 00:08:24,000 --> 00:08:26,760 Pero no lo entiendo. Debería haber una entrada. 82 00:08:35,360 --> 00:08:37,440 ¿Cuánto tiempo llevamos esperando a Lyla? 83 00:08:37,960 --> 00:08:40,800 Cuatro tops, tres faldas y una chaqueta. 84 00:08:41,720 --> 00:08:43,160 Vale, no va a venir. 85 00:08:49,320 --> 00:08:50,680 Qué cabezota es. 86 00:08:51,600 --> 00:08:55,160 Cuando se le mete una idea en la cabeza, se acabó, nada la detiene. 87 00:08:56,480 --> 00:08:58,560 No crees que lo intente, ¿verdad? 88 00:08:59,080 --> 00:09:01,120 ¿Abrir la entrada de tierra de otra manera? 89 00:09:01,720 --> 00:09:03,640 ¿Cómo? Solo tú tienes un anillo de luna. 90 00:09:04,840 --> 00:09:08,680 - Es Lyla, tú lo has dicho. - No se detiene ante nada. 91 00:09:18,440 --> 00:09:22,120 - No va a ser fácil entrar ahí. - ¿Y si pruebas con tus poderes? 92 00:09:32,880 --> 00:09:34,960 - No pasa nada. - Sigue intentándolo. 93 00:09:43,120 --> 00:09:43,960 ¡Continúa! 94 00:09:53,840 --> 00:09:57,400 - ¿He hecho yo eso? - ¿Cómo se iba a abrir si no? 95 00:10:01,520 --> 00:10:02,720 ¿Y qué hacemos ahora? 96 00:10:05,320 --> 00:10:06,200 Entrar. 97 00:10:27,520 --> 00:10:28,360 ¡No! 98 00:10:32,200 --> 00:10:33,240 Esto no es bueno. 99 00:10:37,800 --> 00:10:39,600 - ¿Y si uso mis poderes? - Vale. 100 00:10:52,760 --> 00:10:53,760 No funciona. 101 00:11:06,840 --> 00:11:07,800 Estamos atrapados. 102 00:11:17,520 --> 00:11:21,120 - ¿Has visto a Lyla? - Se ha ido hace como una hora. 103 00:11:22,320 --> 00:11:25,360 ¿Te ha dicho adónde se iba o qué iba a hacer? 104 00:11:25,440 --> 00:11:27,440 Quería saber cosas sobre Mako. 105 00:11:28,240 --> 00:11:31,880 - Te lo dije. ¡Lo sabía! - ¿De qué va todo esto? 106 00:11:33,840 --> 00:11:37,640 Lyla quería que le dejara mi anillo y yo me he negado. 107 00:11:48,280 --> 00:11:49,880 ¡Mi anillo de luna no está! 108 00:11:51,440 --> 00:11:54,960 - Lo recuperamos. No te preocupes. - ¿Y cómo sabía que tenías uno? 109 00:11:55,440 --> 00:11:58,880 Me ha preguntado por la entrada al Estanque de Luna de Mako. 110 00:11:58,960 --> 00:12:00,120 ¿Para eso lo quería? 111 00:12:00,200 --> 00:12:02,920 Quería un anillo de luna para intentar abrirla. 112 00:12:03,240 --> 00:12:04,280 Ha ido allí con Zac. 113 00:12:05,160 --> 00:12:07,920 Le advertí que no se metiera en cosas que no entiende. 114 00:12:08,000 --> 00:12:09,880 No debe utilizar ese anillo en Mako. 115 00:12:13,400 --> 00:12:14,640 Tenemos que impedírselo. 116 00:12:14,720 --> 00:12:18,120 Ya, pero si aparecemos de repente en Mako, ¿qué va a pensar Zac? 117 00:12:19,520 --> 00:12:20,880 "¿Cómo habéis venido?" 118 00:12:25,640 --> 00:12:28,080 Por supuesto que os dejo mi bote. ¿Adónde vais? 119 00:12:28,600 --> 00:12:30,680 - A la isla de Mako. - Qué chulo. 120 00:12:31,720 --> 00:12:33,560 Salgo dentro de media hora. Yo os llevo. 121 00:12:34,440 --> 00:12:35,920 - ¿Tú? - Sí. 122 00:12:36,000 --> 00:12:38,920 Hay que saberse un par de trucos para arrancar el motor. 123 00:12:39,000 --> 00:12:43,640 - Bueno, nos las apañaremos. - No pasa nada. Hace siglos que no voy. 124 00:12:45,320 --> 00:12:47,920 Es que tenemos que irnos ahora mismo. 125 00:12:48,600 --> 00:12:51,480 Puedo salir antes. Le pediré a Carly que me cubra. 126 00:12:51,560 --> 00:12:54,200 No, eres demasiado responsable para hacer eso. 127 00:12:54,920 --> 00:12:59,120 No puedes fallarles a tus clientes. Podremos arrancar el motor nosotras solas. 128 00:12:59,960 --> 00:13:01,480 Ya vendrás la próxima vez. 129 00:13:02,240 --> 00:13:03,840 Vale, si tú lo dices 130 00:13:04,920 --> 00:13:06,840 - Toma. - Gracias. 131 00:13:07,320 --> 00:13:09,120 Volvemos en de un par de horas. 132 00:13:26,160 --> 00:13:27,040 No. 133 00:13:29,080 --> 00:13:30,240 No se mueve. 134 00:13:35,000 --> 00:13:35,840 Lo siento. 135 00:13:36,880 --> 00:13:41,480 - Creo que la he liado bien. - No, la culpa es mía. 136 00:13:43,280 --> 00:13:44,440 ¿Cómo va a ser tuya? 137 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 Porque te he animado y he querido venir. 138 00:13:49,880 --> 00:13:50,760 ¿Y por qué? 139 00:13:52,800 --> 00:13:56,400 No podías venir solo. ¿Y si te hubiera pasado algo? 140 00:13:57,400 --> 00:13:59,000 ¿Tanto te preocupas por mí? 141 00:14:01,400 --> 00:14:03,920 Tiene que haber otra salida. Vamos. 142 00:14:11,800 --> 00:14:15,160 - No vamos a montarnos en esto, ¿no? - Ni hablar. 143 00:14:15,240 --> 00:14:17,720 Acabaríamos transformadas en el fondo del bote. 144 00:14:18,560 --> 00:14:20,280 Vale, ¿esto de qué ha servido? 145 00:14:20,880 --> 00:14:24,600 Sirena, pedir el bote no nos bastará para explicar cómo hemos llegado a Mako. 146 00:14:25,240 --> 00:14:26,800 Tengo un plan, ¿vale? 147 00:14:48,960 --> 00:14:49,840 No hay salida. 148 00:14:58,120 --> 00:14:59,000 ¿Qué es eso? 149 00:15:00,360 --> 00:15:01,440 Lo he visto antes. 150 00:15:03,120 --> 00:15:05,520 Pero brillaba como si tuviera una luz detrás. 151 00:15:07,360 --> 00:15:09,720 Cuando lo toqué, se abrió el suelo y me caí. 152 00:15:09,800 --> 00:15:10,640 ¿Desapareció? 153 00:15:14,960 --> 00:15:16,840 - ¿Qué haces? - Tranquila. 154 00:15:16,920 --> 00:15:18,760 Te agarro por si vuelve a pasar. 155 00:15:21,600 --> 00:15:22,640 Ahí es nada. 156 00:15:41,240 --> 00:15:42,280 Tú le influyes. 157 00:15:43,720 --> 00:15:45,120 Está brillando por ti. 158 00:15:46,280 --> 00:15:48,000 Recuerdo que brilló cuando lo toqué. 159 00:15:54,240 --> 00:15:55,080 ¿Qué es eso? 160 00:15:56,160 --> 00:16:00,120 - No lo sé, ¿te acuerdas de esto? - No. 161 00:16:03,800 --> 00:16:05,320 Es como si estuviera vivo. 162 00:16:07,920 --> 00:16:09,800 ¡No! Te saldrá la cola... 163 00:16:11,680 --> 00:16:13,560 Puede que te pase algo peor. 164 00:16:13,640 --> 00:16:15,880 ¿Y si te quedas atrapado en las profundidades? 165 00:16:16,880 --> 00:16:17,880 He venido a esto. 166 00:16:19,200 --> 00:16:21,120 Tengo que averiguar qué me pasó, Lyla. 167 00:16:39,320 --> 00:16:40,280 ¡Zac! 168 00:16:57,000 --> 00:16:57,840 ¡Venga! 169 00:16:59,200 --> 00:17:00,040 Ábrete. 170 00:17:08,960 --> 00:17:11,320 ¿Seguro que este es el camino que nos dijo Lyla? 171 00:17:11,400 --> 00:17:12,240 Sí. 172 00:17:14,320 --> 00:17:16,440 No. No lo sé... 173 00:17:17,680 --> 00:17:21,680 Espera, ¿no estaban Cam y Zac de acampada la noche en que se cayó al estanque? 174 00:17:21,760 --> 00:17:22,600 Sí. 175 00:17:23,720 --> 00:17:26,600 - Aquí hay restos de una hoguera. - Podría ser de cualquiera. 176 00:17:28,760 --> 00:17:29,600 Pero... 177 00:17:31,200 --> 00:17:35,520 Lyla habló de una pared de roca, y por aquí se va al volcán. 178 00:17:46,440 --> 00:17:48,560 ¡Zac! ¡Zac! 179 00:17:52,240 --> 00:17:53,080 Vuelve. 180 00:18:13,320 --> 00:18:14,480 Tiene que ser aquí. 181 00:18:15,400 --> 00:18:19,120 Si esta es la entrada, solo se abre con la luz de la luna llena. 182 00:18:19,200 --> 00:18:22,920 - Y con un anillo, según Lyla. - Sí, pero ¿por qué no está abierta? 183 00:18:23,800 --> 00:18:26,800 No lo sé, pero tenemos que encontrarla. 184 00:18:40,800 --> 00:18:41,680 Yo no veo nada. 185 00:18:44,440 --> 00:18:45,560 Yo oigo algo. 186 00:18:53,440 --> 00:18:55,400 ¡Zac, vuelve! 187 00:18:58,360 --> 00:19:00,720 ¡Zac, vuelve! 188 00:19:01,560 --> 00:19:04,880 ¡Zac! ¡Zac! ¿Me oyes? 189 00:19:06,040 --> 00:19:09,880 ¡Zac! ¡Date prisa! No tienes mucho tiempo. 190 00:19:15,640 --> 00:19:17,760 ¡Zac! ¡Zac! 191 00:19:23,480 --> 00:19:25,720 He visto algo ahí dentro. Era como ese símbolo. 192 00:19:25,800 --> 00:19:27,080 ¡Tenemos que salir ya! 193 00:19:31,920 --> 00:19:33,320 ¿Qué hacéis aquí, chicas? 194 00:19:34,160 --> 00:19:38,400 - Buscaros. ¿Qué era eso? - El túnel del que os hablé. 195 00:19:40,360 --> 00:19:43,720 Se ha cerrado. Entré por aquí la noche en que me pasó aquello. 196 00:19:47,800 --> 00:19:50,600 Antes lo he abierto. ¿Por qué no puedo ahora? 197 00:19:50,680 --> 00:19:52,200 ¿Quién sabe? Vámonos. 198 00:19:52,280 --> 00:19:54,320 Pero quiero saber qué era eso que he visto. 199 00:19:54,400 --> 00:19:57,120 Fuera lo que fuera, no podemos volver. Ha estado muy cerca. 200 00:19:57,200 --> 00:19:58,680 Quiero saber qué significa. 201 00:19:58,760 --> 00:20:01,120 Que este sitio es peligroso y que tenemos suerte. 202 00:20:03,560 --> 00:20:05,760 Me vuelvo nadando. Nos vemos allí. 203 00:20:12,160 --> 00:20:13,440 Qué anillo tan bonito. 204 00:20:19,400 --> 00:20:22,920 Estaba rodeado de agua, por arriba y por abajo. 205 00:20:23,000 --> 00:20:26,440 No sé cómo explicarlo. Y ese objeto estaba flotando a lo lejos. 206 00:20:26,520 --> 00:20:28,480 Tenía que haber seguido y haberlo cogido. 207 00:20:29,360 --> 00:20:30,720 Tal vez no era para ti. 208 00:20:31,560 --> 00:20:32,680 ¿Por qué dices eso? 209 00:20:33,640 --> 00:20:34,680 Se me ha ocurrido. 210 00:20:35,280 --> 00:20:38,280 Voy a volver, y esta vez lo cogeré. 211 00:20:38,800 --> 00:20:40,520 - No. - Pero tengo que hacerlo. 212 00:20:40,600 --> 00:20:43,720 No vuelvas allí sin mí. Es peligroso. ¿Me lo prometes? 213 00:20:46,880 --> 00:20:48,680 De acuerdo. Te lo prometo. 214 00:20:50,040 --> 00:20:51,640 Oye, formamos un buen equipo. 215 00:20:52,880 --> 00:20:56,160 - ¿Quieres tomar algo? - No, tengo que irme. 216 00:20:56,880 --> 00:20:59,640 ¿Seguro? Podría pasarme horas hablando. 217 00:21:00,240 --> 00:21:01,720 Tengo cosas que hacer. 218 00:21:04,120 --> 00:21:04,960 Adiós. 219 00:21:18,800 --> 00:21:20,000 ¿Tienes algo mío? 220 00:21:33,040 --> 00:21:33,880 Lo siento. 221 00:21:34,920 --> 00:21:37,640 Como vuelvas a robarme, dejarás de ser bienvenida. 222 00:21:38,560 --> 00:21:40,080 Te prometo que no lo haré. 223 00:21:43,200 --> 00:21:44,840 Os expulsaron por una razón. 224 00:21:45,480 --> 00:21:48,800 Hay fuerzas que nadie entiende, ni siquiera yo. 225 00:21:49,400 --> 00:21:52,200 Ya es bastante grave que el chico esté unido a la isla. 226 00:21:52,280 --> 00:21:54,760 Así os ponéis a vosotras y a él en peligro. 227 00:22:03,880 --> 00:22:04,840 Gracias, chicas. 228 00:22:05,640 --> 00:22:07,800 Si no hubierais venido, seguiríamos allí. 229 00:22:08,840 --> 00:22:11,440 El anillo de luna no funcionaba dentro del túnel. 230 00:22:12,200 --> 00:22:15,600 A lo mejor solo funciona donde pueda recibir luz de luna. 231 00:22:17,040 --> 00:22:17,880 Lyla. 232 00:22:19,360 --> 00:22:21,200 Te advertimos que era peligroso usarlo. 233 00:22:22,280 --> 00:22:24,000 Eso no suele frenarme. 234 00:22:25,760 --> 00:22:27,400 Y yo debería saberlo. 235 00:22:28,680 --> 00:22:32,840 Pero ¿qué significa esto? Un objeto raro en un estanque inmenso. 236 00:22:32,920 --> 00:22:35,760 No lo sé. Una cosa está clara. 237 00:22:37,040 --> 00:22:40,680 Está llamando a Zac y va a seguir haciéndolo con o sin nuestra ayuda. 238 00:22:42,000 --> 00:22:46,720 Mako va a seguir atrayéndolo y no podemos. impedirlo. 18331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.