Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,040
♪ In this world ♪
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,680
♪ We're all alone ♪
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,160
♪ You know I love ♪
4
00:00:06,240 --> 00:00:08,280
♪ My island home ♪
5
00:00:08,360 --> 00:00:10,040
♪ We'll make this right ♪
6
00:00:10,120 --> 00:00:14,840
♪ Find our way
Through this mystery ♪
7
00:00:14,920 --> 00:00:17,720
♪ I just wanna be
Swimming in the sea ♪
8
00:00:17,800 --> 00:00:21,600
♪ Now it's just you and me
Forever, ever, ever ♪
9
00:00:21,680 --> 00:00:24,760
♪ I just wanna be
With you feeling free ♪
10
00:00:24,840 --> 00:00:28,000
♪ It's my destiny
Forever, ever, ever ♪
11
00:00:28,080 --> 00:00:30,160
♪ Together ♪
12
00:00:30,240 --> 00:00:32,240
♪ Forever ♪
13
00:00:32,320 --> 00:00:35,160
♪ Together lying in the sun ♪
14
00:00:35,240 --> 00:00:36,960
♪ Together ♪
15
00:00:37,040 --> 00:00:38,440
♪ And ever ♪
16
00:00:38,520 --> 00:00:39,760
♪ Together ♪
17
00:00:39,840 --> 00:00:42,600
♪ Just be you and me ♪
18
00:00:42,680 --> 00:00:46,200
♪ I just wanna be... ♪
19
00:00:46,280 --> 00:00:48,440
[THUNDER RUMBLING]
20
00:00:48,520 --> 00:00:50,200
RITA:
There's a big storm coming.
21
00:00:50,280 --> 00:00:53,720
You guys better go home.
LYLA: We only just got here.
22
00:00:53,800 --> 00:00:57,160
Yeah, it's gonna rain, all day
by the look of those clouds.
23
00:00:57,240 --> 00:00:59,360
I need to get to school
for a Saturday staff meeting
24
00:00:59,440 --> 00:01:01,600
and you guys need to get to Mako
where you'll be safe.
25
00:01:01,680 --> 00:01:03,480
We'll make sure
we don't get wet.
26
00:01:03,560 --> 00:01:04,800
You think that's easy?
27
00:01:04,880 --> 00:01:06,440
I've had years of practice.
28
00:01:06,520 --> 00:01:10,080
I know how to run my life
around rain, you don't.
29
00:01:10,160 --> 00:01:12,160
If you leave now, I reckon
you've got 20 minutes
30
00:01:12,240 --> 00:01:13,520
before you get caught.
31
00:01:15,320 --> 00:01:16,600
Bye.
32
00:01:18,200 --> 00:01:20,080
[THUNDER RUMBLING]
33
00:01:29,640 --> 00:01:31,520
[♪♪♪]
34
00:01:43,560 --> 00:01:45,280
DR. BLAKELY:
Zac?
35
00:01:51,680 --> 00:01:52,800
You haven't even started.
36
00:01:52,880 --> 00:01:55,800
Started what?
Packing.
37
00:01:55,880 --> 00:01:58,160
I told you I wanted to get away
as soon as we can.
38
00:01:58,240 --> 00:02:00,760
I have, I was just thinking
about what to take.
39
00:02:00,840 --> 00:02:02,560
We do the father-son
camping trip
40
00:02:02,640 --> 00:02:04,160
every year.
What's to think about?
41
00:02:04,240 --> 00:02:06,200
There's always last minute stuff
I forget to take.
42
00:02:06,280 --> 00:02:07,840
Make sure it's not
your wet weather gear.
43
00:02:09,080 --> 00:02:12,840
What? Why?
44
00:02:12,920 --> 00:02:15,800
I checked the forecast, there's
a storm later this morning.
45
00:02:15,880 --> 00:02:17,440
You're joking.
46
00:02:17,520 --> 00:02:20,720
So we get a bit wet,
what's the big deal?
47
00:02:20,800 --> 00:02:24,600
But a storm means lightning.
We could get hit.
48
00:02:24,680 --> 00:02:27,400
There's nothing on our tent
that conducts electricity, Zac.
49
00:02:27,480 --> 00:02:29,000
But it'll be muddy
everywhere and--
50
00:02:29,080 --> 00:02:30,800
And it'll still be great.
51
00:02:30,880 --> 00:02:32,360
Now, I want to get going
as soon as we can,
52
00:02:32,440 --> 00:02:35,320
so hurry up
with your packing.
53
00:02:45,160 --> 00:02:46,560
Cam, I need your help.
54
00:02:51,120 --> 00:02:53,040
It's not even raining yet.
55
00:02:53,120 --> 00:02:54,280
We can still get to Zac,
56
00:02:54,360 --> 00:02:56,520
zap him and swim to Mako
before it starts.
57
00:02:56,600 --> 00:02:58,440
Well, actually,
according to our new Aunt Rita,
58
00:02:58,520 --> 00:03:00,320
we'll be stuck outside
like beached whales
59
00:03:00,400 --> 00:03:02,120
with our tails out
for everyone to see.
60
00:03:02,200 --> 00:03:03,600
We do not look like whales.
61
00:03:03,680 --> 00:03:05,480
If you stopped arguing with me
and got on with it,
62
00:03:05,560 --> 00:03:06,960
there wouldn't be a problem.
63
00:03:07,040 --> 00:03:09,880
You're not always right, Lyla.
Neither are you.
64
00:03:09,960 --> 00:03:14,160
You are like a barnacle on
a rock, you just never let go.
65
00:03:14,240 --> 00:03:15,880
It is going to rain.
66
00:03:15,960 --> 00:03:19,600
We have to come back.
Zac isn't going anywhere.
67
00:03:19,680 --> 00:03:21,960
Do you really wanna wait
even longer to get him?
68
00:03:22,040 --> 00:03:24,400
We've got no choice, we can't
go outside when it's raining.
69
00:03:24,480 --> 00:03:26,560
Maybe it is
and maybe it isn't.
70
00:03:26,640 --> 00:03:30,200
There are ways for mermaids
to hold back the rain.
71
00:03:32,600 --> 00:03:36,160
No way. We're not using my Moon
Ring to change the weather.
72
00:03:36,240 --> 00:03:39,640
You're not meant to use it
to get legs either, but...
73
00:03:39,720 --> 00:03:42,720
If anybody found out...
What?
74
00:03:42,800 --> 00:03:44,280
They'd banish us again?
75
00:03:44,360 --> 00:03:46,040
We'd get in
even more trouble?
76
00:03:46,120 --> 00:03:48,320
We came here to fix Zac.
77
00:03:48,400 --> 00:03:50,640
We can't run away from that just
because of some stupid rain.
78
00:03:52,600 --> 00:03:55,520
You wanna see your sister Aquata
again, don't you?
79
00:03:55,600 --> 00:03:58,040
You know I do.
80
00:03:58,120 --> 00:04:00,240
But wouldn't we need Nixie?
81
00:04:00,320 --> 00:04:02,320
I mean, it took all three of us
to get our legs.
82
00:04:02,400 --> 00:04:05,080
This is just
stopping the rain.
83
00:04:05,160 --> 00:04:06,760
We can do it.
84
00:04:12,160 --> 00:04:14,800
Hello?
85
00:04:14,880 --> 00:04:17,120
Come on, guys.
86
00:04:22,360 --> 00:04:24,800
[THUNDER RUMBLING]
87
00:04:34,200 --> 00:04:36,360
There's no need to panic.
88
00:04:36,440 --> 00:04:38,120
Are you kidding?
There's every need.
89
00:04:38,200 --> 00:04:41,240
We've gone camping every year.
Dad's gonna be crushed.
90
00:04:41,320 --> 00:04:43,920
But I can't tell him if I go out
in this, I turn into a fish boy.
91
00:04:44,000 --> 00:04:45,680
Okay, then
let him down gently.
92
00:04:45,760 --> 00:04:47,920
Tell him you're feeling woozy
and running a temperature.
93
00:04:48,000 --> 00:04:50,080
It's foolproof, works on
my parents all the time.
94
00:04:50,160 --> 00:04:52,000
Your dad isn't a doctor.
95
00:04:53,240 --> 00:04:55,600
[SIGHS]
96
00:04:55,680 --> 00:04:57,160
Any other bright ideas?
97
00:04:57,240 --> 00:04:58,840
I'm working on it.
98
00:05:07,000 --> 00:05:08,560
[♪♪♪]
99
00:05:33,240 --> 00:05:35,120
Did it work?
100
00:05:35,200 --> 00:05:36,800
I'm not sure.
101
00:05:36,880 --> 00:05:38,280
[WIND HOWLING]
102
00:05:40,760 --> 00:05:42,080
What's going on?
103
00:05:45,560 --> 00:05:47,680
Why is it so cold?
104
00:05:50,640 --> 00:05:52,280
What's happening?
What did we do?
105
00:05:52,360 --> 00:05:53,800
I don't know, let's try again.
106
00:05:53,880 --> 00:05:55,720
But we can't--
We have to.
107
00:06:11,400 --> 00:06:13,400
[♪♪♪]
108
00:06:14,600 --> 00:06:17,120
[BOTH SHIVERING]
109
00:06:17,200 --> 00:06:19,280
We made it snow.
110
00:06:19,360 --> 00:06:22,160
Inside.
111
00:06:22,240 --> 00:06:24,280
I'm freezing.
112
00:06:24,360 --> 00:06:26,560
Quick, make it stop.
113
00:06:29,800 --> 00:06:32,000
Try harder.
114
00:06:32,080 --> 00:06:34,080
What have we done?
115
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
LYLA:
We have to get out of here.
116
00:06:44,520 --> 00:06:46,400
[♪♪♪]
117
00:07:09,040 --> 00:07:11,600
SIRENA: At least it's only
in the grotto.
118
00:07:13,560 --> 00:07:16,920
LYLA:
You've got to be kidding me.
119
00:07:17,000 --> 00:07:18,360
Let's melt it.
Use the Moon Ring.
120
00:07:18,440 --> 00:07:19,560
After what happened?
121
00:07:19,640 --> 00:07:22,040
No way am I using it again.
122
00:07:22,120 --> 00:07:23,600
Fine.
123
00:07:29,280 --> 00:07:31,680
Stop.
You're making it worse.
124
00:07:31,760 --> 00:07:34,600
This was supposed
to be our way out.
125
00:07:34,680 --> 00:07:37,360
Now we're trapped.
126
00:07:42,960 --> 00:07:45,480
I told you it was a mistake
to use the Moon Ring,
127
00:07:45,560 --> 00:07:47,040
but you wouldn't listen.
128
00:07:47,120 --> 00:07:48,280
We can't have used it right.
129
00:07:48,360 --> 00:07:50,000
We shouldn't have
used it at all.
130
00:07:50,080 --> 00:07:51,560
This is your fault, not mine.
131
00:07:54,360 --> 00:07:55,600
My skin.
132
00:07:58,000 --> 00:07:59,600
It's so itchy.
133
00:08:01,880 --> 00:08:03,120
And it's on your face too.
134
00:08:05,200 --> 00:08:07,400
What's wrong with us?
135
00:08:10,120 --> 00:08:12,320
REPORTER [ON TV]: So until this pressure
trough moves
136
00:08:12,400 --> 00:08:14,000
we can expect
lots of heavy rainfall
137
00:08:14,080 --> 00:08:17,120
and severe weather warnings
for coastal regions.
138
00:08:17,200 --> 00:08:18,840
This is not good news.
139
00:08:20,400 --> 00:08:22,720
[KNOCK ON DOOR]
140
00:08:22,800 --> 00:08:24,440
DR. BLAKELY:
You ready, Zac?
141
00:08:26,960 --> 00:08:28,360
Oh, hey, Cam.
142
00:08:28,440 --> 00:08:30,600
Sorry, this is the father-son
camping weekend.
143
00:08:30,680 --> 00:08:32,600
Any other time
I'd ask you along--
144
00:08:32,680 --> 00:08:34,600
That's cool. I would not want
to camp in this anyway.
145
00:08:34,680 --> 00:08:38,120
If it was me and my dad, I'd
hope he'd cancel, to be honest.
146
00:08:38,200 --> 00:08:40,520
The forecast is terrible.
147
00:08:40,600 --> 00:08:43,760
Nice try, Zac, let's go.
148
00:08:43,840 --> 00:08:48,120
Sorry, Dr. Blakely. You're gonna
have to tell him the truth.
149
00:08:48,200 --> 00:08:49,720
What?
150
00:08:49,800 --> 00:08:51,920
Dr. Blakely, the real reason
Zac doesn't wanna camp is--
151
00:08:52,000 --> 00:08:53,600
Cam.
152
00:08:53,680 --> 00:08:54,880
He's sick.
153
00:08:56,360 --> 00:08:58,480
He just didn't wanna
bother you with it.
154
00:08:58,560 --> 00:09:00,040
Oh, really?
155
00:09:00,120 --> 00:09:01,560
How long have you felt off?
156
00:09:06,040 --> 00:09:08,040
You don't feel hot.
157
00:09:09,880 --> 00:09:11,600
Pulse isn't up.
158
00:09:11,680 --> 00:09:12,920
You seem fine.
159
00:09:13,000 --> 00:09:15,040
Why are you doing this?
160
00:09:15,120 --> 00:09:17,680
Don't you wanna hang out
with your old man anymore?
161
00:09:17,760 --> 00:09:19,400
Is that it?
Of course I do.
162
00:09:19,480 --> 00:09:22,560
If this is your idea of a joke,
it's not very funny, Zac.
163
00:09:22,640 --> 00:09:25,000
Now get your act together
and pack your gear, all right?
164
00:09:26,560 --> 00:09:28,200
[DOOR CLOSES]
165
00:09:31,960 --> 00:09:34,640
SIRENA:
I feel terrible.
166
00:09:34,720 --> 00:09:36,120
We can fix it.
167
00:09:36,200 --> 00:09:39,400
We use the Moon Ring again--
And make it worse?
168
00:09:39,480 --> 00:09:40,920
I said I wouldn't.
169
00:09:41,000 --> 00:09:42,920
You don't know that.
170
00:09:43,000 --> 00:09:45,600
Nixie's right,
you never give up.
171
00:09:45,680 --> 00:09:47,520
I'm not risking it.
Don't ask me again.
172
00:09:47,600 --> 00:09:49,920
[PHONE RINGING]
173
00:09:50,000 --> 00:09:51,680
It's getting worse.
Now my ears are ringing.
174
00:09:51,760 --> 00:09:54,320
No, it's...it's that...
175
00:09:54,400 --> 00:09:55,520
that thing.
176
00:09:56,840 --> 00:09:59,960
[PHONE RINGING]
177
00:10:00,040 --> 00:10:01,800
LYLA:
Make it stop.
178
00:10:02,960 --> 00:10:04,320
[BEEPS]
179
00:10:04,400 --> 00:10:06,880
MAN [ON PHONE]: Hello?
SIRENA: Hello?
180
00:10:06,960 --> 00:10:09,000
Oh, hi.
181
00:10:09,080 --> 00:10:11,680
Wow, you sound like a real boy.
182
00:10:11,760 --> 00:10:13,920
That's because I am a real boy.
183
00:10:14,000 --> 00:10:17,360
You don't look like one.
Gee, thanks.
184
00:10:17,440 --> 00:10:19,520
You sound familiar.
Really?
185
00:10:19,600 --> 00:10:21,440
I've never spoken to you before.
186
00:10:21,520 --> 00:10:24,160
Yes, you have.
Is that Sirena?
187
00:10:24,240 --> 00:10:26,240
How did you know?
188
00:10:26,320 --> 00:10:27,520
It's David from the café.
189
00:10:27,600 --> 00:10:29,720
How did you get in there?
190
00:10:29,800 --> 00:10:32,200
Through the door, like always.
191
00:10:32,280 --> 00:10:34,120
What are you doing
at Miss Santos' place?
192
00:10:35,880 --> 00:10:38,480
Um, she's our aunt.
We were just visiting.
193
00:10:38,560 --> 00:10:40,280
Principal Santos is your aunt?
194
00:10:40,360 --> 00:10:43,640
No kidding? I've got her
regular order to deliver.
195
00:10:43,720 --> 00:10:45,280
Oh, right.
196
00:10:45,360 --> 00:10:47,320
Since you're there,
do you mind if I drop it over?
197
00:10:47,400 --> 00:10:48,680
I'll see you soon.
198
00:10:48,760 --> 00:10:50,440
No. No--
199
00:10:50,520 --> 00:10:54,240
Hello? David?
David, hello?
200
00:10:54,320 --> 00:10:56,120
[TONE BEEPING]
201
00:10:56,200 --> 00:10:58,080
He can't see us like this.
202
00:10:58,160 --> 00:11:00,040
How do I get him back?
203
00:11:00,120 --> 00:11:01,600
Hello?
204
00:11:04,800 --> 00:11:06,680
[♪♪♪]
205
00:11:19,320 --> 00:11:22,000
[SIGHS]
206
00:11:22,080 --> 00:11:24,560
Come on, guys.
207
00:11:33,800 --> 00:11:35,560
Hello? Sirena?
208
00:11:35,640 --> 00:11:38,360
Get rid of him.
209
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
Hi. Just leave it there.
210
00:11:52,000 --> 00:11:53,600
I can't, it has to go
in the fridge.
211
00:11:53,680 --> 00:11:55,160
I can do that.
212
00:11:55,240 --> 00:11:56,960
Well, you have to open the door
a little bit more
213
00:11:57,040 --> 00:11:59,560
so I can get the box in.
214
00:11:59,640 --> 00:12:03,120
Oh, that's a nasty looking
rash. Are you okay?
215
00:12:03,200 --> 00:12:05,080
Yeah, I'm fine, just--
Just give me the fish.
216
00:12:05,160 --> 00:12:07,520
Yeah, no, that's all right,
I'll give you a hand.
217
00:12:13,160 --> 00:12:15,520
You don't look
too good either.
218
00:12:17,280 --> 00:12:18,600
I've got to get a doctor.
219
00:12:18,680 --> 00:12:20,800
There's something wrong
with both of you.
220
00:12:20,880 --> 00:12:22,800
No. There's
nothing wrong.
221
00:12:22,880 --> 00:12:25,360
Come on,
a rash like that?
222
00:12:25,440 --> 00:12:27,080
It's got to be serious.
223
00:12:35,400 --> 00:12:38,120
Hello, Dr. Blakely, Surgery?
224
00:12:40,400 --> 00:12:42,600
[DOOR OPENS]
225
00:12:46,440 --> 00:12:49,160
What's going on, Zac?
226
00:12:49,240 --> 00:12:51,600
You know your father
loves these camping trips.
227
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
If you really
don't wanna go anymore,
228
00:12:53,920 --> 00:12:56,600
don't play games.
He deserves better.
229
00:12:56,680 --> 00:12:58,800
But he's not, he really is sick.
Cam, please.
230
00:12:58,880 --> 00:13:01,520
If his father says he isn't--
231
00:13:01,600 --> 00:13:03,400
Touch him now, he's burning up.
232
00:13:11,400 --> 00:13:13,120
You really are running
a temperature.
233
00:13:13,200 --> 00:13:15,960
Oh, darling, I'm sorry.
234
00:13:16,040 --> 00:13:18,240
I feel terrible.
235
00:13:18,320 --> 00:13:21,640
Well, at least this explains
a few things.
236
00:13:21,720 --> 00:13:24,160
Your father made a mistake.
237
00:13:24,240 --> 00:13:26,640
You're definitely not
well enough to go camping.
238
00:13:34,920 --> 00:13:37,400
Hello, girls,
I'm Dr. Blakely.
239
00:13:39,120 --> 00:13:42,080
That's a nasty rash.
How long have you had it?
240
00:13:42,160 --> 00:13:43,280
Are you allergic
to anything?
241
00:13:43,360 --> 00:13:45,000
Only kelp spores
in the Atlantic.
242
00:13:48,880 --> 00:13:50,320
I'm not hungry, thanks.
243
00:13:52,120 --> 00:13:54,200
What have you eaten today?
244
00:13:55,680 --> 00:13:57,960
Caviar and some sea urchins
on the way in.
245
00:13:58,040 --> 00:14:00,240
It must have been
from Miss Santos' fridge.
246
00:14:00,320 --> 00:14:03,280
They didn't touch
any of the seafood I brought.
247
00:14:03,360 --> 00:14:06,040
It isn't working.
That's odd.
248
00:14:10,640 --> 00:14:12,840
You're burning up.
249
00:14:12,920 --> 00:14:14,440
And so are you.
250
00:14:14,520 --> 00:14:16,240
Did you eat
the seafood too?
251
00:14:16,320 --> 00:14:17,960
It can't be an allergy to that.
252
00:14:18,040 --> 00:14:19,440
You might wanna give me
a bit of space.
253
00:14:19,520 --> 00:14:22,360
I'm not sure
if it's contagious or not.
254
00:14:22,440 --> 00:14:24,480
Never seen anything like it.
255
00:14:26,760 --> 00:14:29,040
[♪♪♪]
256
00:14:47,800 --> 00:14:50,240
[THUDS]
257
00:14:53,480 --> 00:14:55,520
NIXIE:
Hey, Lyla?
258
00:14:57,520 --> 00:15:00,480
Sirena?
Guys, why's it so cold?
259
00:15:04,600 --> 00:15:06,320
[THUDS]
260
00:15:15,040 --> 00:15:16,920
[PHONE BUZZING]
261
00:15:17,640 --> 00:15:19,520
Hello?
262
00:15:19,600 --> 00:15:22,000
I'm afraid your nieces aren't
very well at all, Mrs. Santos.
263
00:15:24,320 --> 00:15:26,040
Why? What's wrong with them?
264
00:15:26,120 --> 00:15:29,080
It's hard to say exactly, their
symptoms make no sense to me.
265
00:15:29,160 --> 00:15:30,920
They'll have to go to hospital
for some tests.
266
00:15:31,000 --> 00:15:33,320
Well, surely it's not that bad.
LYLA: Tests?
267
00:15:33,400 --> 00:15:34,960
No, we can't.
268
00:15:35,040 --> 00:15:36,640
It's the only way to find out
what's wrong.
269
00:15:36,720 --> 00:15:38,080
Could you call an ambulance,
David?
270
00:15:38,160 --> 00:15:39,480
Yeah, sure.
271
00:15:39,560 --> 00:15:41,040
Can you wait till I get home?
272
00:15:41,120 --> 00:15:42,520
I might know what's wrong
with them.
273
00:15:42,600 --> 00:15:45,680
Some unusual things
run in our family.
274
00:15:45,760 --> 00:15:47,640
I'd rather not take any chances.
275
00:15:50,040 --> 00:15:51,800
What is going on?
276
00:15:51,880 --> 00:15:55,240
It was her idea, to use
the Moon Ring to stop the rain.
277
00:15:55,320 --> 00:15:56,960
DR. BLAKELY:
Who are you?
278
00:15:57,040 --> 00:16:00,320
Oh, I'm Nixie.
You didn't know they were sick?
279
00:16:00,400 --> 00:16:03,240
I came through the back door.
280
00:16:03,320 --> 00:16:05,480
Your auntie
wants to talk to you.
281
00:16:05,560 --> 00:16:08,760
Hello? Hello?
282
00:16:11,520 --> 00:16:13,200
Rita?
283
00:16:13,280 --> 00:16:14,880
I told you to stay out
of trouble.
284
00:16:16,400 --> 00:16:18,800
They used the Moon Ring
to stop it from raining.
285
00:16:18,880 --> 00:16:22,080
They should never
have done that.
286
00:16:22,160 --> 00:16:23,920
It snowed instead, and
now they're really sick
287
00:16:24,000 --> 00:16:25,720
and have a horrible rash.
288
00:16:25,800 --> 00:16:28,920
Of course they do. Do you have
any idea what that'd do to you?
289
00:16:29,000 --> 00:16:31,560
You're southern mermaids.
290
00:16:31,640 --> 00:16:33,120
There's no snow
in the South Pacific.
291
00:16:33,200 --> 00:16:34,960
They've got snow rash.
292
00:16:35,040 --> 00:16:37,520
Now listen because
you don't have much time.
293
00:16:37,600 --> 00:16:39,360
Okay.
294
00:16:40,400 --> 00:16:42,880
Yeah.
295
00:16:42,960 --> 00:16:44,080
Okay.
296
00:16:44,160 --> 00:16:45,240
Bye.
297
00:16:48,880 --> 00:16:52,960
It is contagious,
you've got it too.
298
00:16:53,040 --> 00:16:57,200
Um, I have to go
do something.
299
00:16:59,200 --> 00:17:01,120
That ambulance
better come quickly.
300
00:17:09,440 --> 00:17:11,320
[THUNDER RUMBLING]
301
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
[♪♪♪]
302
00:17:24,120 --> 00:17:26,000
All right.
303
00:17:29,280 --> 00:17:31,160
Dried seahorse powder.
304
00:17:31,240 --> 00:17:32,800
Dried seahorse powder.
305
00:17:46,200 --> 00:17:47,280
Ugh.
306
00:17:51,400 --> 00:17:53,680
Hon, it's me.
307
00:17:53,760 --> 00:17:56,200
Zac really isn't well.
308
00:17:56,280 --> 00:17:57,600
He's burning up.
309
00:17:57,680 --> 00:17:59,280
For goodness sake,
I thought he was faking.
310
00:18:00,680 --> 00:18:02,440
A high temp, huh?
311
00:18:04,440 --> 00:18:07,520
He doesn't have a rash, does he?
312
00:18:09,240 --> 00:18:10,400
No.
313
00:18:10,480 --> 00:18:14,400
Why?
He might develop one.
314
00:18:14,480 --> 00:18:16,800
So don't be too alarmed.
315
00:18:16,880 --> 00:18:19,280
Even if it's quite severe.
316
00:18:21,640 --> 00:18:23,520
[♪♪♪]
317
00:18:50,960 --> 00:18:52,280
Hello.
318
00:19:01,520 --> 00:19:03,400
Yes.
319
00:19:03,480 --> 00:19:04,880
Uh-huh.
320
00:19:04,960 --> 00:19:06,080
Gotcha.
321
00:19:23,400 --> 00:19:25,640
What's taking that ambulance
so long?
322
00:19:25,720 --> 00:19:28,240
LYLA: We don't wanna go,
please, please.
323
00:19:28,320 --> 00:19:30,880
We're fine, really.
There's nothing to be afraid of.
324
00:19:30,960 --> 00:19:33,800
We just wanna make you better.
325
00:19:33,880 --> 00:19:37,520
NIXIE: Psst! Stay there.
Nixie?
326
00:19:37,600 --> 00:19:39,560
NIXIE:
Just don't move, all right?
327
00:19:39,640 --> 00:19:40,920
What was that?
328
00:19:41,000 --> 00:19:44,200
We really don't wanna move
from here.
329
00:19:47,120 --> 00:19:49,200
[♪♪♪]
330
00:19:56,000 --> 00:19:58,520
[AMBULANCE SIREN
IN THE DISTANCE]
331
00:19:58,600 --> 00:20:00,800
Finally, we'll get you
to the hospital and--
332
00:20:00,880 --> 00:20:03,280
That won't be necessary.
I knew we'd be okay.
333
00:20:03,360 --> 00:20:06,080
Sorry for causing
so much trouble.
334
00:20:06,160 --> 00:20:08,080
The rash, it's gone.
335
00:20:08,160 --> 00:20:10,800
And the fever. But how?
336
00:20:10,880 --> 00:20:13,840
Guess it must've been something
we ate after all.
337
00:20:13,920 --> 00:20:16,080
Thank you, Dr. Blakely.
We'll see you soon?
338
00:20:16,160 --> 00:20:17,840
Are you sure you're gonna
be okay?
339
00:20:17,920 --> 00:20:19,240
Never better.
340
00:20:19,320 --> 00:20:20,640
But what about
the box of sea--
341
00:20:20,720 --> 00:20:22,560
Bye, David. Thanks, doctor.
342
00:20:22,640 --> 00:20:24,240
Bye, David.
DAVID: Bye.
343
00:20:34,240 --> 00:20:35,960
You know, guys, I can't keep
saving your tails
344
00:20:36,040 --> 00:20:38,160
like this all the time.
Understand?
345
00:20:44,280 --> 00:20:45,800
You're in the clear, man.
346
00:20:45,880 --> 00:20:47,920
The storm's gone.
Really?
347
00:20:48,000 --> 00:20:49,880
I can see blue sky,
so start packing.
348
00:20:49,960 --> 00:20:52,000
[KNOCK ON DOOR]
349
00:20:52,080 --> 00:20:54,080
Zac?
350
00:20:55,720 --> 00:20:58,640
How are you feeling?
351
00:20:58,720 --> 00:21:00,880
I'm so sorry
for not believing you before.
352
00:21:00,960 --> 00:21:02,840
You are?
353
00:21:02,920 --> 00:21:04,280
It's okay, Dad.
354
00:21:04,360 --> 00:21:05,840
No, it's not. I'm a doctor.
355
00:21:05,920 --> 00:21:08,240
I should have listened
to my own son.
356
00:21:08,320 --> 00:21:10,520
There's obviously something
going around.
357
00:21:13,720 --> 00:21:16,000
Fever's gone.
Really?
358
00:21:16,080 --> 00:21:17,760
I feel fine now.
359
00:21:17,840 --> 00:21:21,000
I just saw the same thing happen
to Principal Santos' nieces too.
360
00:21:21,080 --> 00:21:24,760
It was the weirdest thing.
It came and went so fast.
361
00:21:24,840 --> 00:21:27,560
Next time you feel sick,
say so.
362
00:21:27,640 --> 00:21:29,240
Am I that hard to talk to?
363
00:21:29,320 --> 00:21:31,200
And if you don't wanna go
camping, tell me that too.
364
00:21:31,280 --> 00:21:33,400
No, Dad, I really do.
365
00:21:33,480 --> 00:21:35,400
We can go camping
anytime, son.
366
00:21:35,480 --> 00:21:38,120
What's important is you feel
you can talk to me.
367
00:21:38,200 --> 00:21:39,920
I do. Honest.
368
00:21:41,920 --> 00:21:43,400
Good.
369
00:21:55,600 --> 00:21:58,520
I am never using my Moon Ring
for anything like this again.
370
00:21:58,600 --> 00:22:00,600
Oh, come on, it's the first time
we've got it wrong.
371
00:22:00,680 --> 00:22:03,560
We're not old enough to know
how to use it properly.
372
00:22:03,640 --> 00:22:05,920
"We don't know what we're
messing with, blah, blah, blah."
373
00:22:06,000 --> 00:22:08,520
Please, we're gonna
hear it all from Rita.
374
00:22:08,600 --> 00:22:11,480
You shouldn't have ignored her
and gone back to Mako.
375
00:22:11,560 --> 00:22:13,520
What if you had been taken
to hospital?
376
00:22:13,600 --> 00:22:15,880
We told her
we wouldn't make trouble.
377
00:22:15,960 --> 00:22:19,200
I mean, we're lucky
she hasn't kicked us out.
378
00:22:19,280 --> 00:22:21,240
Oh, no.
379
00:22:21,320 --> 00:22:24,640
She still might.
380
00:22:24,720 --> 00:22:29,200
When you told her that we
made it snow, did you say where?
381
00:22:32,520 --> 00:22:35,040
[♪♪♪]
382
00:22:37,760 --> 00:22:38,960
[YELPS]
383
00:22:42,960 --> 00:22:44,920
Girls!
384
00:22:46,320 --> 00:22:48,080
♪ In this world ♪
385
00:22:48,160 --> 00:22:49,640
♪ We're all alone ♪
386
00:22:49,720 --> 00:22:52,920
♪ You know I love
My island home ♪
387
00:22:53,000 --> 00:22:54,760
♪ We'll make this right ♪
388
00:22:54,840 --> 00:22:59,600
♪ Find our way
Through this mystery ♪
389
00:22:59,680 --> 00:23:01,360
♪ I just wanna be ♪
390
00:23:01,440 --> 00:23:02,760
♪ Swimming in the sea ♪
391
00:23:02,840 --> 00:23:04,680
♪ Now it's just you and me ♪
392
00:23:04,760 --> 00:23:06,280
♪ Forever, ever, ever ♪
393
00:23:06,360 --> 00:23:08,000
♪ I just wanna be ♪
394
00:23:08,080 --> 00:23:09,800
♪ With you feeling free ♪
395
00:23:09,880 --> 00:23:11,240
♪ It's my destiny ♪
396
00:23:11,320 --> 00:23:13,000
♪ Forever, ever, ever ♪
397
00:23:13,080 --> 00:23:15,000
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
398
00:23:15,080 --> 00:23:17,920
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
399
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
400
00:23:20,080 --> 00:23:21,640
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
401
00:23:21,720 --> 00:23:24,240
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
402
00:23:24,320 --> 00:23:26,280
♪ Just be you and me ♪
403
00:23:26,360 --> 00:23:27,720
♪ I just wanna be ♪
404
00:23:27,800 --> 00:23:29,400
♪ Swimming in the sea ♪
405
00:23:29,480 --> 00:23:30,960
♪ Now it's just you and me ♪
406
00:23:31,040 --> 00:23:32,720
♪ Forever, ever, ever ♪
407
00:23:32,800 --> 00:23:34,320
♪ I just wanna be ♪
408
00:23:34,400 --> 00:23:36,040
♪ With you feeling free ♪
409
00:23:36,120 --> 00:23:37,960
♪ It's my destiny ♪
410
00:23:38,040 --> 00:23:40,000
♪ Forever, ever, ever ♪
411
00:23:40,080 --> 00:23:41,400
♪ Together ♪
412
00:23:41,480 --> 00:23:42,880
♪ Forever ♪
413
00:23:42,960 --> 00:23:46,560
♪ Together lying in the sun ♪
414
00:23:46,640 --> 00:23:47,760
♪ Together ♪
415
00:23:47,840 --> 00:23:49,640
♪ And ever ♪
416
00:23:49,720 --> 00:23:51,160
♪ Together ♪
417
00:23:51,240 --> 00:23:54,560
♪ Just be you and me ♪
418
00:23:56,280 --> 00:23:58,640
♪ I just wanna be ♪
28907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.