All language subtitles for Mako.Mermaid.S01E05.Blizzard.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,040 ♪ In this world ♪ 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,680 ♪ We're all alone ♪ 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,160 ♪ You know I love ♪ 4 00:00:06,240 --> 00:00:08,280 ♪ My island home ♪ 5 00:00:08,360 --> 00:00:10,040 ♪ We'll make this right ♪ 6 00:00:10,120 --> 00:00:14,840 ♪ Find our way Through this mystery ♪ 7 00:00:14,920 --> 00:00:17,720 ♪ I just wanna be Swimming in the sea ♪ 8 00:00:17,800 --> 00:00:21,600 ♪ Now it's just you and me Forever, ever, ever ♪ 9 00:00:21,680 --> 00:00:24,760 ♪ I just wanna be With you feeling free ♪ 10 00:00:24,840 --> 00:00:28,000 ♪ It's my destiny Forever, ever, ever ♪ 11 00:00:28,080 --> 00:00:30,160 ♪ Together ♪ 12 00:00:30,240 --> 00:00:32,240 ♪ Forever ♪ 13 00:00:32,320 --> 00:00:35,160 ♪ Together lying in the sun ♪ 14 00:00:35,240 --> 00:00:36,960 ♪ Together ♪ 15 00:00:37,040 --> 00:00:38,440 ♪ And ever ♪ 16 00:00:38,520 --> 00:00:39,760 ♪ Together ♪ 17 00:00:39,840 --> 00:00:42,600 ♪ Just be you and me ♪ 18 00:00:42,680 --> 00:00:46,200 ♪ I just wanna be... ♪ 19 00:00:46,280 --> 00:00:48,440 [THUNDER RUMBLING] 20 00:00:48,520 --> 00:00:50,200 RITA: There's a big storm coming. 21 00:00:50,280 --> 00:00:53,720 You guys better go home. LYLA: We only just got here. 22 00:00:53,800 --> 00:00:57,160 Yeah, it's gonna rain, all day by the look of those clouds. 23 00:00:57,240 --> 00:00:59,360 I need to get to school for a Saturday staff meeting 24 00:00:59,440 --> 00:01:01,600 and you guys need to get to Mako where you'll be safe. 25 00:01:01,680 --> 00:01:03,480 We'll make sure we don't get wet. 26 00:01:03,560 --> 00:01:04,800 You think that's easy? 27 00:01:04,880 --> 00:01:06,440 I've had years of practice. 28 00:01:06,520 --> 00:01:10,080 I know how to run my life around rain, you don't. 29 00:01:10,160 --> 00:01:12,160 If you leave now, I reckon you've got 20 minutes 30 00:01:12,240 --> 00:01:13,520 before you get caught. 31 00:01:15,320 --> 00:01:16,600 Bye. 32 00:01:18,200 --> 00:01:20,080 [THUNDER RUMBLING] 33 00:01:29,640 --> 00:01:31,520 [♪♪♪] 34 00:01:43,560 --> 00:01:45,280 DR. BLAKELY: Zac? 35 00:01:51,680 --> 00:01:52,800 You haven't even started. 36 00:01:52,880 --> 00:01:55,800 Started what? Packing. 37 00:01:55,880 --> 00:01:58,160 I told you I wanted to get away as soon as we can. 38 00:01:58,240 --> 00:02:00,760 I have, I was just thinking about what to take. 39 00:02:00,840 --> 00:02:02,560 We do the father-son camping trip 40 00:02:02,640 --> 00:02:04,160 every year. What's to think about? 41 00:02:04,240 --> 00:02:06,200 There's always last minute stuff I forget to take. 42 00:02:06,280 --> 00:02:07,840 Make sure it's not your wet weather gear. 43 00:02:09,080 --> 00:02:12,840 What? Why? 44 00:02:12,920 --> 00:02:15,800 I checked the forecast, there's a storm later this morning. 45 00:02:15,880 --> 00:02:17,440 You're joking. 46 00:02:17,520 --> 00:02:20,720 So we get a bit wet, what's the big deal? 47 00:02:20,800 --> 00:02:24,600 But a storm means lightning. We could get hit. 48 00:02:24,680 --> 00:02:27,400 There's nothing on our tent that conducts electricity, Zac. 49 00:02:27,480 --> 00:02:29,000 But it'll be muddy everywhere and-- 50 00:02:29,080 --> 00:02:30,800 And it'll still be great. 51 00:02:30,880 --> 00:02:32,360 Now, I want to get going as soon as we can, 52 00:02:32,440 --> 00:02:35,320 so hurry up with your packing. 53 00:02:45,160 --> 00:02:46,560 Cam, I need your help. 54 00:02:51,120 --> 00:02:53,040 It's not even raining yet. 55 00:02:53,120 --> 00:02:54,280 We can still get to Zac, 56 00:02:54,360 --> 00:02:56,520 zap him and swim to Mako before it starts. 57 00:02:56,600 --> 00:02:58,440 Well, actually, according to our new Aunt Rita, 58 00:02:58,520 --> 00:03:00,320 we'll be stuck outside like beached whales 59 00:03:00,400 --> 00:03:02,120 with our tails out for everyone to see. 60 00:03:02,200 --> 00:03:03,600 We do not look like whales. 61 00:03:03,680 --> 00:03:05,480 If you stopped arguing with me and got on with it, 62 00:03:05,560 --> 00:03:06,960 there wouldn't be a problem. 63 00:03:07,040 --> 00:03:09,880 You're not always right, Lyla. Neither are you. 64 00:03:09,960 --> 00:03:14,160 You are like a barnacle on a rock, you just never let go. 65 00:03:14,240 --> 00:03:15,880 It is going to rain. 66 00:03:15,960 --> 00:03:19,600 We have to come back. Zac isn't going anywhere. 67 00:03:19,680 --> 00:03:21,960 Do you really wanna wait even longer to get him? 68 00:03:22,040 --> 00:03:24,400 We've got no choice, we can't go outside when it's raining. 69 00:03:24,480 --> 00:03:26,560 Maybe it is and maybe it isn't. 70 00:03:26,640 --> 00:03:30,200 There are ways for mermaids to hold back the rain. 71 00:03:32,600 --> 00:03:36,160 No way. We're not using my Moon Ring to change the weather. 72 00:03:36,240 --> 00:03:39,640 You're not meant to use it to get legs either, but... 73 00:03:39,720 --> 00:03:42,720 If anybody found out... What? 74 00:03:42,800 --> 00:03:44,280 They'd banish us again? 75 00:03:44,360 --> 00:03:46,040 We'd get in even more trouble? 76 00:03:46,120 --> 00:03:48,320 We came here to fix Zac. 77 00:03:48,400 --> 00:03:50,640 We can't run away from that just because of some stupid rain. 78 00:03:52,600 --> 00:03:55,520 You wanna see your sister Aquata again, don't you? 79 00:03:55,600 --> 00:03:58,040 You know I do. 80 00:03:58,120 --> 00:04:00,240 But wouldn't we need Nixie? 81 00:04:00,320 --> 00:04:02,320 I mean, it took all three of us to get our legs. 82 00:04:02,400 --> 00:04:05,080 This is just stopping the rain. 83 00:04:05,160 --> 00:04:06,760 We can do it. 84 00:04:12,160 --> 00:04:14,800 Hello? 85 00:04:14,880 --> 00:04:17,120 Come on, guys. 86 00:04:22,360 --> 00:04:24,800 [THUNDER RUMBLING] 87 00:04:34,200 --> 00:04:36,360 There's no need to panic. 88 00:04:36,440 --> 00:04:38,120 Are you kidding? There's every need. 89 00:04:38,200 --> 00:04:41,240 We've gone camping every year. Dad's gonna be crushed. 90 00:04:41,320 --> 00:04:43,920 But I can't tell him if I go out in this, I turn into a fish boy. 91 00:04:44,000 --> 00:04:45,680 Okay, then let him down gently. 92 00:04:45,760 --> 00:04:47,920 Tell him you're feeling woozy and running a temperature. 93 00:04:48,000 --> 00:04:50,080 It's foolproof, works on my parents all the time. 94 00:04:50,160 --> 00:04:52,000 Your dad isn't a doctor. 95 00:04:53,240 --> 00:04:55,600 [SIGHS] 96 00:04:55,680 --> 00:04:57,160 Any other bright ideas? 97 00:04:57,240 --> 00:04:58,840 I'm working on it. 98 00:05:07,000 --> 00:05:08,560 [♪♪♪] 99 00:05:33,240 --> 00:05:35,120 Did it work? 100 00:05:35,200 --> 00:05:36,800 I'm not sure. 101 00:05:36,880 --> 00:05:38,280 [WIND HOWLING] 102 00:05:40,760 --> 00:05:42,080 What's going on? 103 00:05:45,560 --> 00:05:47,680 Why is it so cold? 104 00:05:50,640 --> 00:05:52,280 What's happening? What did we do? 105 00:05:52,360 --> 00:05:53,800 I don't know, let's try again. 106 00:05:53,880 --> 00:05:55,720 But we can't-- We have to. 107 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 [♪♪♪] 108 00:06:14,600 --> 00:06:17,120 [BOTH SHIVERING] 109 00:06:17,200 --> 00:06:19,280 We made it snow. 110 00:06:19,360 --> 00:06:22,160 Inside. 111 00:06:22,240 --> 00:06:24,280 I'm freezing. 112 00:06:24,360 --> 00:06:26,560 Quick, make it stop. 113 00:06:29,800 --> 00:06:32,000 Try harder. 114 00:06:32,080 --> 00:06:34,080 What have we done? 115 00:06:34,160 --> 00:06:36,840 LYLA: We have to get out of here. 116 00:06:44,520 --> 00:06:46,400 [♪♪♪] 117 00:07:09,040 --> 00:07:11,600 SIRENA: At least it's only in the grotto. 118 00:07:13,560 --> 00:07:16,920 LYLA: You've got to be kidding me. 119 00:07:17,000 --> 00:07:18,360 Let's melt it. Use the Moon Ring. 120 00:07:18,440 --> 00:07:19,560 After what happened? 121 00:07:19,640 --> 00:07:22,040 No way am I using it again. 122 00:07:22,120 --> 00:07:23,600 Fine. 123 00:07:29,280 --> 00:07:31,680 Stop. You're making it worse. 124 00:07:31,760 --> 00:07:34,600 This was supposed to be our way out. 125 00:07:34,680 --> 00:07:37,360 Now we're trapped. 126 00:07:42,960 --> 00:07:45,480 I told you it was a mistake to use the Moon Ring, 127 00:07:45,560 --> 00:07:47,040 but you wouldn't listen. 128 00:07:47,120 --> 00:07:48,280 We can't have used it right. 129 00:07:48,360 --> 00:07:50,000 We shouldn't have used it at all. 130 00:07:50,080 --> 00:07:51,560 This is your fault, not mine. 131 00:07:54,360 --> 00:07:55,600 My skin. 132 00:07:58,000 --> 00:07:59,600 It's so itchy. 133 00:08:01,880 --> 00:08:03,120 And it's on your face too. 134 00:08:05,200 --> 00:08:07,400 What's wrong with us? 135 00:08:10,120 --> 00:08:12,320 REPORTER [ON TV]: So until this pressure trough moves 136 00:08:12,400 --> 00:08:14,000 we can expect lots of heavy rainfall 137 00:08:14,080 --> 00:08:17,120 and severe weather warnings for coastal regions. 138 00:08:17,200 --> 00:08:18,840 This is not good news. 139 00:08:20,400 --> 00:08:22,720 [KNOCK ON DOOR] 140 00:08:22,800 --> 00:08:24,440 DR. BLAKELY: You ready, Zac? 141 00:08:26,960 --> 00:08:28,360 Oh, hey, Cam. 142 00:08:28,440 --> 00:08:30,600 Sorry, this is the father-son camping weekend. 143 00:08:30,680 --> 00:08:32,600 Any other time I'd ask you along-- 144 00:08:32,680 --> 00:08:34,600 That's cool. I would not want to camp in this anyway. 145 00:08:34,680 --> 00:08:38,120 If it was me and my dad, I'd hope he'd cancel, to be honest. 146 00:08:38,200 --> 00:08:40,520 The forecast is terrible. 147 00:08:40,600 --> 00:08:43,760 Nice try, Zac, let's go. 148 00:08:43,840 --> 00:08:48,120 Sorry, Dr. Blakely. You're gonna have to tell him the truth. 149 00:08:48,200 --> 00:08:49,720 What? 150 00:08:49,800 --> 00:08:51,920 Dr. Blakely, the real reason Zac doesn't wanna camp is-- 151 00:08:52,000 --> 00:08:53,600 Cam. 152 00:08:53,680 --> 00:08:54,880 He's sick. 153 00:08:56,360 --> 00:08:58,480 He just didn't wanna bother you with it. 154 00:08:58,560 --> 00:09:00,040 Oh, really? 155 00:09:00,120 --> 00:09:01,560 How long have you felt off? 156 00:09:06,040 --> 00:09:08,040 You don't feel hot. 157 00:09:09,880 --> 00:09:11,600 Pulse isn't up. 158 00:09:11,680 --> 00:09:12,920 You seem fine. 159 00:09:13,000 --> 00:09:15,040 Why are you doing this? 160 00:09:15,120 --> 00:09:17,680 Don't you wanna hang out with your old man anymore? 161 00:09:17,760 --> 00:09:19,400 Is that it? Of course I do. 162 00:09:19,480 --> 00:09:22,560 If this is your idea of a joke, it's not very funny, Zac. 163 00:09:22,640 --> 00:09:25,000 Now get your act together and pack your gear, all right? 164 00:09:26,560 --> 00:09:28,200 [DOOR CLOSES] 165 00:09:31,960 --> 00:09:34,640 SIRENA: I feel terrible. 166 00:09:34,720 --> 00:09:36,120 We can fix it. 167 00:09:36,200 --> 00:09:39,400 We use the Moon Ring again-- And make it worse? 168 00:09:39,480 --> 00:09:40,920 I said I wouldn't. 169 00:09:41,000 --> 00:09:42,920 You don't know that. 170 00:09:43,000 --> 00:09:45,600 Nixie's right, you never give up. 171 00:09:45,680 --> 00:09:47,520 I'm not risking it. Don't ask me again. 172 00:09:47,600 --> 00:09:49,920 [PHONE RINGING] 173 00:09:50,000 --> 00:09:51,680 It's getting worse. Now my ears are ringing. 174 00:09:51,760 --> 00:09:54,320 No, it's...it's that... 175 00:09:54,400 --> 00:09:55,520 that thing. 176 00:09:56,840 --> 00:09:59,960 [PHONE RINGING] 177 00:10:00,040 --> 00:10:01,800 LYLA: Make it stop. 178 00:10:02,960 --> 00:10:04,320 [BEEPS] 179 00:10:04,400 --> 00:10:06,880 MAN [ON PHONE]: Hello? SIRENA: Hello? 180 00:10:06,960 --> 00:10:09,000 Oh, hi. 181 00:10:09,080 --> 00:10:11,680 Wow, you sound like a real boy. 182 00:10:11,760 --> 00:10:13,920 That's because I am a real boy. 183 00:10:14,000 --> 00:10:17,360 You don't look like one. Gee, thanks. 184 00:10:17,440 --> 00:10:19,520 You sound familiar. Really? 185 00:10:19,600 --> 00:10:21,440 I've never spoken to you before. 186 00:10:21,520 --> 00:10:24,160 Yes, you have. Is that Sirena? 187 00:10:24,240 --> 00:10:26,240 How did you know? 188 00:10:26,320 --> 00:10:27,520 It's David from the café. 189 00:10:27,600 --> 00:10:29,720 How did you get in there? 190 00:10:29,800 --> 00:10:32,200 Through the door, like always. 191 00:10:32,280 --> 00:10:34,120 What are you doing at Miss Santos' place? 192 00:10:35,880 --> 00:10:38,480 Um, she's our aunt. We were just visiting. 193 00:10:38,560 --> 00:10:40,280 Principal Santos is your aunt? 194 00:10:40,360 --> 00:10:43,640 No kidding? I've got her regular order to deliver. 195 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 Oh, right. 196 00:10:45,360 --> 00:10:47,320 Since you're there, do you mind if I drop it over? 197 00:10:47,400 --> 00:10:48,680 I'll see you soon. 198 00:10:48,760 --> 00:10:50,440 No. No-- 199 00:10:50,520 --> 00:10:54,240 Hello? David? David, hello? 200 00:10:54,320 --> 00:10:56,120 [TONE BEEPING] 201 00:10:56,200 --> 00:10:58,080 He can't see us like this. 202 00:10:58,160 --> 00:11:00,040 How do I get him back? 203 00:11:00,120 --> 00:11:01,600 Hello? 204 00:11:04,800 --> 00:11:06,680 [♪♪♪] 205 00:11:19,320 --> 00:11:22,000 [SIGHS] 206 00:11:22,080 --> 00:11:24,560 Come on, guys. 207 00:11:33,800 --> 00:11:35,560 Hello? Sirena? 208 00:11:35,640 --> 00:11:38,360 Get rid of him. 209 00:11:49,000 --> 00:11:51,920 Hi. Just leave it there. 210 00:11:52,000 --> 00:11:53,600 I can't, it has to go in the fridge. 211 00:11:53,680 --> 00:11:55,160 I can do that. 212 00:11:55,240 --> 00:11:56,960 Well, you have to open the door a little bit more 213 00:11:57,040 --> 00:11:59,560 so I can get the box in. 214 00:11:59,640 --> 00:12:03,120 Oh, that's a nasty looking rash. Are you okay? 215 00:12:03,200 --> 00:12:05,080 Yeah, I'm fine, just-- Just give me the fish. 216 00:12:05,160 --> 00:12:07,520 Yeah, no, that's all right, I'll give you a hand. 217 00:12:13,160 --> 00:12:15,520 You don't look too good either. 218 00:12:17,280 --> 00:12:18,600 I've got to get a doctor. 219 00:12:18,680 --> 00:12:20,800 There's something wrong with both of you. 220 00:12:20,880 --> 00:12:22,800 No. There's nothing wrong. 221 00:12:22,880 --> 00:12:25,360 Come on, a rash like that? 222 00:12:25,440 --> 00:12:27,080 It's got to be serious. 223 00:12:35,400 --> 00:12:38,120 Hello, Dr. Blakely, Surgery? 224 00:12:40,400 --> 00:12:42,600 [DOOR OPENS] 225 00:12:46,440 --> 00:12:49,160 What's going on, Zac? 226 00:12:49,240 --> 00:12:51,600 You know your father loves these camping trips. 227 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 If you really don't wanna go anymore, 228 00:12:53,920 --> 00:12:56,600 don't play games. He deserves better. 229 00:12:56,680 --> 00:12:58,800 But he's not, he really is sick. Cam, please. 230 00:12:58,880 --> 00:13:01,520 If his father says he isn't-- 231 00:13:01,600 --> 00:13:03,400 Touch him now, he's burning up. 232 00:13:11,400 --> 00:13:13,120 You really are running a temperature. 233 00:13:13,200 --> 00:13:15,960 Oh, darling, I'm sorry. 234 00:13:16,040 --> 00:13:18,240 I feel terrible. 235 00:13:18,320 --> 00:13:21,640 Well, at least this explains a few things. 236 00:13:21,720 --> 00:13:24,160 Your father made a mistake. 237 00:13:24,240 --> 00:13:26,640 You're definitely not well enough to go camping. 238 00:13:34,920 --> 00:13:37,400 Hello, girls, I'm Dr. Blakely. 239 00:13:39,120 --> 00:13:42,080 That's a nasty rash. How long have you had it? 240 00:13:42,160 --> 00:13:43,280 Are you allergic to anything? 241 00:13:43,360 --> 00:13:45,000 Only kelp spores in the Atlantic. 242 00:13:48,880 --> 00:13:50,320 I'm not hungry, thanks. 243 00:13:52,120 --> 00:13:54,200 What have you eaten today? 244 00:13:55,680 --> 00:13:57,960 Caviar and some sea urchins on the way in. 245 00:13:58,040 --> 00:14:00,240 It must have been from Miss Santos' fridge. 246 00:14:00,320 --> 00:14:03,280 They didn't touch any of the seafood I brought. 247 00:14:03,360 --> 00:14:06,040 It isn't working. That's odd. 248 00:14:10,640 --> 00:14:12,840 You're burning up. 249 00:14:12,920 --> 00:14:14,440 And so are you. 250 00:14:14,520 --> 00:14:16,240 Did you eat the seafood too? 251 00:14:16,320 --> 00:14:17,960 It can't be an allergy to that. 252 00:14:18,040 --> 00:14:19,440 You might wanna give me a bit of space. 253 00:14:19,520 --> 00:14:22,360 I'm not sure if it's contagious or not. 254 00:14:22,440 --> 00:14:24,480 Never seen anything like it. 255 00:14:26,760 --> 00:14:29,040 [♪♪♪] 256 00:14:47,800 --> 00:14:50,240 [THUDS] 257 00:14:53,480 --> 00:14:55,520 NIXIE: Hey, Lyla? 258 00:14:57,520 --> 00:15:00,480 Sirena? Guys, why's it so cold? 259 00:15:04,600 --> 00:15:06,320 [THUDS] 260 00:15:15,040 --> 00:15:16,920 [PHONE BUZZING] 261 00:15:17,640 --> 00:15:19,520 Hello? 262 00:15:19,600 --> 00:15:22,000 I'm afraid your nieces aren't very well at all, Mrs. Santos. 263 00:15:24,320 --> 00:15:26,040 Why? What's wrong with them? 264 00:15:26,120 --> 00:15:29,080 It's hard to say exactly, their symptoms make no sense to me. 265 00:15:29,160 --> 00:15:30,920 They'll have to go to hospital for some tests. 266 00:15:31,000 --> 00:15:33,320 Well, surely it's not that bad. LYLA: Tests? 267 00:15:33,400 --> 00:15:34,960 No, we can't. 268 00:15:35,040 --> 00:15:36,640 It's the only way to find out what's wrong. 269 00:15:36,720 --> 00:15:38,080 Could you call an ambulance, David? 270 00:15:38,160 --> 00:15:39,480 Yeah, sure. 271 00:15:39,560 --> 00:15:41,040 Can you wait till I get home? 272 00:15:41,120 --> 00:15:42,520 I might know what's wrong with them. 273 00:15:42,600 --> 00:15:45,680 Some unusual things run in our family. 274 00:15:45,760 --> 00:15:47,640 I'd rather not take any chances. 275 00:15:50,040 --> 00:15:51,800 What is going on? 276 00:15:51,880 --> 00:15:55,240 It was her idea, to use the Moon Ring to stop the rain. 277 00:15:55,320 --> 00:15:56,960 DR. BLAKELY: Who are you? 278 00:15:57,040 --> 00:16:00,320 Oh, I'm Nixie. You didn't know they were sick? 279 00:16:00,400 --> 00:16:03,240 I came through the back door. 280 00:16:03,320 --> 00:16:05,480 Your auntie wants to talk to you. 281 00:16:05,560 --> 00:16:08,760 Hello? Hello? 282 00:16:11,520 --> 00:16:13,200 Rita? 283 00:16:13,280 --> 00:16:14,880 I told you to stay out of trouble. 284 00:16:16,400 --> 00:16:18,800 They used the Moon Ring to stop it from raining. 285 00:16:18,880 --> 00:16:22,080 They should never have done that. 286 00:16:22,160 --> 00:16:23,920 It snowed instead, and now they're really sick 287 00:16:24,000 --> 00:16:25,720 and have a horrible rash. 288 00:16:25,800 --> 00:16:28,920 Of course they do. Do you have any idea what that'd do to you? 289 00:16:29,000 --> 00:16:31,560 You're southern mermaids. 290 00:16:31,640 --> 00:16:33,120 There's no snow in the South Pacific. 291 00:16:33,200 --> 00:16:34,960 They've got snow rash. 292 00:16:35,040 --> 00:16:37,520 Now listen because you don't have much time. 293 00:16:37,600 --> 00:16:39,360 Okay. 294 00:16:40,400 --> 00:16:42,880 Yeah. 295 00:16:42,960 --> 00:16:44,080 Okay. 296 00:16:44,160 --> 00:16:45,240 Bye. 297 00:16:48,880 --> 00:16:52,960 It is contagious, you've got it too. 298 00:16:53,040 --> 00:16:57,200 Um, I have to go do something. 299 00:16:59,200 --> 00:17:01,120 That ambulance better come quickly. 300 00:17:09,440 --> 00:17:11,320 [THUNDER RUMBLING] 301 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 [♪♪♪] 302 00:17:24,120 --> 00:17:26,000 All right. 303 00:17:29,280 --> 00:17:31,160 Dried seahorse powder. 304 00:17:31,240 --> 00:17:32,800 Dried seahorse powder. 305 00:17:46,200 --> 00:17:47,280 Ugh. 306 00:17:51,400 --> 00:17:53,680 Hon, it's me. 307 00:17:53,760 --> 00:17:56,200 Zac really isn't well. 308 00:17:56,280 --> 00:17:57,600 He's burning up. 309 00:17:57,680 --> 00:17:59,280 For goodness sake, I thought he was faking. 310 00:18:00,680 --> 00:18:02,440 A high temp, huh? 311 00:18:04,440 --> 00:18:07,520 He doesn't have a rash, does he? 312 00:18:09,240 --> 00:18:10,400 No. 313 00:18:10,480 --> 00:18:14,400 Why? He might develop one. 314 00:18:14,480 --> 00:18:16,800 So don't be too alarmed. 315 00:18:16,880 --> 00:18:19,280 Even if it's quite severe. 316 00:18:21,640 --> 00:18:23,520 [♪♪♪] 317 00:18:50,960 --> 00:18:52,280 Hello. 318 00:19:01,520 --> 00:19:03,400 Yes. 319 00:19:03,480 --> 00:19:04,880 Uh-huh. 320 00:19:04,960 --> 00:19:06,080 Gotcha. 321 00:19:23,400 --> 00:19:25,640 What's taking that ambulance so long? 322 00:19:25,720 --> 00:19:28,240 LYLA: We don't wanna go, please, please. 323 00:19:28,320 --> 00:19:30,880 We're fine, really. There's nothing to be afraid of. 324 00:19:30,960 --> 00:19:33,800 We just wanna make you better. 325 00:19:33,880 --> 00:19:37,520 NIXIE: Psst! Stay there. Nixie? 326 00:19:37,600 --> 00:19:39,560 NIXIE: Just don't move, all right? 327 00:19:39,640 --> 00:19:40,920 What was that? 328 00:19:41,000 --> 00:19:44,200 We really don't wanna move from here. 329 00:19:47,120 --> 00:19:49,200 [♪♪♪] 330 00:19:56,000 --> 00:19:58,520 [AMBULANCE SIREN IN THE DISTANCE] 331 00:19:58,600 --> 00:20:00,800 Finally, we'll get you to the hospital and-- 332 00:20:00,880 --> 00:20:03,280 That won't be necessary. I knew we'd be okay. 333 00:20:03,360 --> 00:20:06,080 Sorry for causing so much trouble. 334 00:20:06,160 --> 00:20:08,080 The rash, it's gone. 335 00:20:08,160 --> 00:20:10,800 And the fever. But how? 336 00:20:10,880 --> 00:20:13,840 Guess it must've been something we ate after all. 337 00:20:13,920 --> 00:20:16,080 Thank you, Dr. Blakely. We'll see you soon? 338 00:20:16,160 --> 00:20:17,840 Are you sure you're gonna be okay? 339 00:20:17,920 --> 00:20:19,240 Never better. 340 00:20:19,320 --> 00:20:20,640 But what about the box of sea-- 341 00:20:20,720 --> 00:20:22,560 Bye, David. Thanks, doctor. 342 00:20:22,640 --> 00:20:24,240 Bye, David. DAVID: Bye. 343 00:20:34,240 --> 00:20:35,960 You know, guys, I can't keep saving your tails 344 00:20:36,040 --> 00:20:38,160 like this all the time. Understand? 345 00:20:44,280 --> 00:20:45,800 You're in the clear, man. 346 00:20:45,880 --> 00:20:47,920 The storm's gone. Really? 347 00:20:48,000 --> 00:20:49,880 I can see blue sky, so start packing. 348 00:20:49,960 --> 00:20:52,000 [KNOCK ON DOOR] 349 00:20:52,080 --> 00:20:54,080 Zac? 350 00:20:55,720 --> 00:20:58,640 How are you feeling? 351 00:20:58,720 --> 00:21:00,880 I'm so sorry for not believing you before. 352 00:21:00,960 --> 00:21:02,840 You are? 353 00:21:02,920 --> 00:21:04,280 It's okay, Dad. 354 00:21:04,360 --> 00:21:05,840 No, it's not. I'm a doctor. 355 00:21:05,920 --> 00:21:08,240 I should have listened to my own son. 356 00:21:08,320 --> 00:21:10,520 There's obviously something going around. 357 00:21:13,720 --> 00:21:16,000 Fever's gone. Really? 358 00:21:16,080 --> 00:21:17,760 I feel fine now. 359 00:21:17,840 --> 00:21:21,000 I just saw the same thing happen to Principal Santos' nieces too. 360 00:21:21,080 --> 00:21:24,760 It was the weirdest thing. It came and went so fast. 361 00:21:24,840 --> 00:21:27,560 Next time you feel sick, say so. 362 00:21:27,640 --> 00:21:29,240 Am I that hard to talk to? 363 00:21:29,320 --> 00:21:31,200 And if you don't wanna go camping, tell me that too. 364 00:21:31,280 --> 00:21:33,400 No, Dad, I really do. 365 00:21:33,480 --> 00:21:35,400 We can go camping anytime, son. 366 00:21:35,480 --> 00:21:38,120 What's important is you feel you can talk to me. 367 00:21:38,200 --> 00:21:39,920 I do. Honest. 368 00:21:41,920 --> 00:21:43,400 Good. 369 00:21:55,600 --> 00:21:58,520 I am never using my Moon Ring for anything like this again. 370 00:21:58,600 --> 00:22:00,600 Oh, come on, it's the first time we've got it wrong. 371 00:22:00,680 --> 00:22:03,560 We're not old enough to know how to use it properly. 372 00:22:03,640 --> 00:22:05,920 "We don't know what we're messing with, blah, blah, blah." 373 00:22:06,000 --> 00:22:08,520 Please, we're gonna hear it all from Rita. 374 00:22:08,600 --> 00:22:11,480 You shouldn't have ignored her and gone back to Mako. 375 00:22:11,560 --> 00:22:13,520 What if you had been taken to hospital? 376 00:22:13,600 --> 00:22:15,880 We told her we wouldn't make trouble. 377 00:22:15,960 --> 00:22:19,200 I mean, we're lucky she hasn't kicked us out. 378 00:22:19,280 --> 00:22:21,240 Oh, no. 379 00:22:21,320 --> 00:22:24,640 She still might. 380 00:22:24,720 --> 00:22:29,200 When you told her that we made it snow, did you say where? 381 00:22:32,520 --> 00:22:35,040 [♪♪♪] 382 00:22:37,760 --> 00:22:38,960 [YELPS] 383 00:22:42,960 --> 00:22:44,920 Girls! 384 00:22:46,320 --> 00:22:48,080 ♪ In this world ♪ 385 00:22:48,160 --> 00:22:49,640 ♪ We're all alone ♪ 386 00:22:49,720 --> 00:22:52,920 ♪ You know I love My island home ♪ 387 00:22:53,000 --> 00:22:54,760 ♪ We'll make this right ♪ 388 00:22:54,840 --> 00:22:59,600 ♪ Find our way Through this mystery ♪ 389 00:22:59,680 --> 00:23:01,360 ♪ I just wanna be ♪ 390 00:23:01,440 --> 00:23:02,760 ♪ Swimming in the sea ♪ 391 00:23:02,840 --> 00:23:04,680 ♪ Now it's just you and me ♪ 392 00:23:04,760 --> 00:23:06,280 ♪ Forever, ever, ever ♪ 393 00:23:06,360 --> 00:23:08,000 ♪ I just wanna be ♪ 394 00:23:08,080 --> 00:23:09,800 ♪ With you feeling free ♪ 395 00:23:09,880 --> 00:23:11,240 ♪ It's my destiny ♪ 396 00:23:11,320 --> 00:23:13,000 ♪ Forever, ever, ever ♪ 397 00:23:13,080 --> 00:23:15,000 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 398 00:23:15,080 --> 00:23:17,920 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 399 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 400 00:23:20,080 --> 00:23:21,640 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 401 00:23:21,720 --> 00:23:24,240 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 402 00:23:24,320 --> 00:23:26,280 ♪ Just be you and me ♪ 403 00:23:26,360 --> 00:23:27,720 ♪ I just wanna be ♪ 404 00:23:27,800 --> 00:23:29,400 ♪ Swimming in the sea ♪ 405 00:23:29,480 --> 00:23:30,960 ♪ Now it's just you and me ♪ 406 00:23:31,040 --> 00:23:32,720 ♪ Forever, ever, ever ♪ 407 00:23:32,800 --> 00:23:34,320 ♪ I just wanna be ♪ 408 00:23:34,400 --> 00:23:36,040 ♪ With you feeling free ♪ 409 00:23:36,120 --> 00:23:37,960 ♪ It's my destiny ♪ 410 00:23:38,040 --> 00:23:40,000 ♪ Forever, ever, ever ♪ 411 00:23:40,080 --> 00:23:41,400 ♪ Together ♪ 412 00:23:41,480 --> 00:23:42,880 ♪ Forever ♪ 413 00:23:42,960 --> 00:23:46,560 ♪ Together lying in the sun ♪ 414 00:23:46,640 --> 00:23:47,760 ♪ Together ♪ 415 00:23:47,840 --> 00:23:49,640 ♪ And ever ♪ 416 00:23:49,720 --> 00:23:51,160 ♪ Together ♪ 417 00:23:51,240 --> 00:23:54,560 ♪ Just be you and me ♪ 418 00:23:56,280 --> 00:23:58,640 ♪ I just wanna be ♪ 28907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.