Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,047 --> 00:00:21,056
YO SOY DAVID
2
00:00:22,658 --> 00:00:25,158
En los a�os posteriores a la
Segunda Guerra Mundial...
3
00:00:25,159 --> 00:00:28,159
mucha gente del este de Europa fue enviada
a campos de trabajos forzosos por disentir...
4
00:00:28,160 --> 00:00:30,660
de sus nuevos gobiernos. Por esto,
muchas familias fueron separadas.
5
00:00:30,661 --> 00:00:35,580
La vida en esos campos fue dura
y escapar no era una opci�n.
6
00:00:35,581 --> 00:00:39,330
A�n as�, para un ni�o llamado
David, era su �nica esperanza...
7
00:00:41,274 --> 00:00:42,673
�Me est�s escuchando?
8
00:00:43,343 --> 00:00:48,337
Debes escapar esta noche de aqu�.
Es tu �nica oportunidad de seguir vivo.
9
00:00:48,882 --> 00:00:52,010
Si sigues mis instrucciones
y sales del campamento...
10
00:00:52,152 --> 00:00:55,747
viaja cuando est� oscuro para huir
a Bulgaria sin que puedas ser visto.
11
00:00:56,056 --> 00:00:58,422
Estar�n por todas partes
esperando para arrestarte...
12
00:00:58,558 --> 00:01:01,584
y a menos de que tengas mucho
cuidado, ser�s atrapado.
13
00:01:03,063 --> 00:01:08,262
Si pasar por la frontera, debes
llevar este sobre a Dinamarca.
14
00:01:09,269 --> 00:01:14,172
Primero, v� al sur de Salonika y
esc�ndete en un barco que vaya Italia.
15
00:01:14,307 --> 00:01:17,743
Cuando llegues all�, v� al
norte tan lejos como puedas.
16
00:01:18,344 --> 00:01:21,211
Tu jornada ser� larga
y puede ser imposible...
17
00:01:21,581 --> 00:01:25,483
pero debes llevar este sobre a
las autoridades en Dinamarca.
18
00:01:25,618 --> 00:01:27,313
No debes abrirlo.
19
00:01:27,454 --> 00:01:30,617
Si alguien ve su contenido
antes de que llegues all�...
20
00:01:30,757 --> 00:01:32,281
terminar�s de vuelta aqu�.
21
00:01:33,460 --> 00:01:34,984
�Lo entiendes?
22
00:01:35,361 --> 00:01:37,955
S� que has vivido en este
campamento toda tu vida...
23
00:01:38,098 --> 00:01:40,828
pero hay un mundo afuera.
24
00:01:41,000 --> 00:01:43,264
Sin embargo, es un
mundo muy peligroso.
25
00:01:43,436 --> 00:01:44,903
No conf�es en nadie.
26
00:02:10,130 --> 00:02:14,157
Cuando llegue la hora, sal
de las barracas al cerco oeste.
27
00:04:42,215 --> 00:04:43,079
Cuando veas la se�al...
28
00:04:43,216 --> 00:04:45,275
tendr�s 30 segundos
para pasar el cerco...
29
00:04:45,418 --> 00:04:47,613
antes que la corriente vuelva.
30
00:05:30,096 --> 00:05:31,461
Disp�rame.
31
00:06:22,281 --> 00:06:24,249
Oculto detr�s del le�o
al borde del campo...
32
00:06:24,384 --> 00:06:28,047
encontrar�s un bulto lleno de
cosas que necesitar�s para el viaje.
33
00:07:12,965 --> 00:07:15,934
Si sigues mis instrucciones
y sales del campamento...
34
00:07:16,068 --> 00:07:19,868
viaja cuando est� oscuro para huir
a Bulgaria sin que puedas ser visto.
35
00:07:20,006 --> 00:07:23,407
Debes hacer todo lo que
te dije si quieres escapar.
36
00:07:23,543 --> 00:07:25,602
Me trasladar�n a otro
campamento ma�ana...
37
00:07:25,745 --> 00:07:28,179
y ya no puedo cuidarte m�s.
38
00:07:52,939 --> 00:07:54,998
Sigue tu br�jula
al sur a Salonika.
39
00:07:55,174 --> 00:07:57,665
Viaja all� por cualquier
medio posible.
40
00:08:49,595 --> 00:08:50,527
�Qui�n lo hizo?
41
00:09:45,985 --> 00:09:48,579
�Fuera! �Fuera ahora!
42
00:09:51,290 --> 00:09:55,317
�Quieres escapar de este para�so?
�Eres tan ingrato?
43
00:10:47,279 --> 00:10:50,578
La frontera entre Bulgaria y
Grecia est� muy vigilada...
44
00:10:50,716 --> 00:10:55,085
y gran parte del cerco tiene
alambres con alarma. No lo toques.
45
00:11:11,103 --> 00:11:20,808
�Det�ngalo! �Det�ngalo!
�Detengan al muchacho!
46
00:11:20,946 --> 00:11:23,915
�Regresa aqu�! �Regresa!
47
00:11:25,885 --> 00:11:29,981
�Detente! �D�nde crees que vas?
�No te puedes escapar!
48
00:11:30,122 --> 00:11:32,613
�Detente! �Te atraparemos!
49
00:11:34,126 --> 00:11:35,354
�Detente!
50
00:11:36,328 --> 00:11:38,125
�Detente!
51
00:11:39,465 --> 00:11:41,831
�Te atraparemos!
52
00:11:50,843 --> 00:11:53,073
Sigue tu br�jula
al sur a Salonika...
53
00:11:53,212 --> 00:11:55,476
y esc�ndete en una
nave que vaya a Italia.
54
00:12:40,793 --> 00:12:43,557
- No te preocupes. Yo lo cuidar�.
- De acuerdo. Buen trabajo.
55
00:13:07,953 --> 00:13:10,353
�Eh! �Por qu� esta
compuerta no est� cerrada?
56
00:14:38,911 --> 00:14:40,378
�Johannes...
57
00:14:41,413 --> 00:14:42,710
estoy muerto?
58
00:14:44,350 --> 00:14:45,339
No.
59
00:14:45,484 --> 00:14:49,147
No creo que pueda hacerlo.
Ellos van a encontrarme.
60
00:14:49,288 --> 00:14:53,088
No si tienes cuidado.
Debes permanecer inadvertido.
61
00:14:53,225 --> 00:14:55,022
Y si eres visto...
62
00:14:55,160 --> 00:14:57,628
debes mezclarte con
la gente a tu alrededor.
63
00:14:57,763 --> 00:14:58,821
�C�mo?
64
00:14:58,964 --> 00:15:02,730
Sabes muchos idiomas de los distintos
hombres que conociste en el campamento.
65
00:15:02,902 --> 00:15:07,532
S�lo escucha bien y ser�s capaz
para hablar con la gente...
66
00:15:07,706 --> 00:15:09,333
y entenderla.
67
00:15:09,508 --> 00:15:11,601
Tengo miedo.
68
00:15:11,744 --> 00:15:14,372
Hay lugares donde
el mundo es bueno.
69
00:15:14,813 --> 00:15:16,371
Los he visto.
70
00:15:16,882 --> 00:15:20,784
Hace mucho tiempo,
pero los he visto.
71
00:15:21,687 --> 00:15:23,484
Los ver�s tambi�n.
72
00:15:23,923 --> 00:15:26,391
�Por qu� no viniste conmigo?
73
00:15:26,892 --> 00:15:28,655
Este es tu viaje.
74
00:15:29,962 --> 00:15:33,659
- Yo tengo el m�o.
- �Pero qu� estoy buscando?
75
00:15:34,300 --> 00:15:37,292
�Qu� encontrar� en Dinamarca?
76
00:15:37,569 --> 00:15:39,036
La libertad.
77
00:15:39,972 --> 00:15:42,497
Pero ni siquiera s� qui�n soy.
78
00:15:53,252 --> 00:15:55,652
�Qu� est�s haciendo
en mi rinc�n?
79
00:15:56,522 --> 00:15:59,082
�No tocaste mis
revistas, no es as�?
80
00:16:03,362 --> 00:16:06,593
Debo informar de todos los polizontes
al capit�n. Est�s en un gran problema.
81
00:16:06,732 --> 00:16:09,997
No, por favor no le diga.
Necesito llegar a Italia.
82
00:16:13,772 --> 00:16:16,707
�Le dar� esto si
no me delata!
83
00:16:24,249 --> 00:16:25,876
Perlado.
84
00:16:26,018 --> 00:16:28,578
Bastante bonito.
Parece sovi�tico.
85
00:16:28,721 --> 00:16:32,521
Agrega la br�jula
y tienes un trato.
86
00:16:32,658 --> 00:16:35,491
No puedo. S�lo el cuchillo.
87
00:16:36,528 --> 00:16:39,895
Sabes, podr�a tomar
esto y delatarte igual...
88
00:16:40,032 --> 00:16:42,830
pero soy un tipo honrado...
89
00:16:43,002 --> 00:16:47,166
y quiz�s me meter�a en problemas
por no haberte descubierto antes.
90
00:16:47,339 --> 00:16:49,705
De acuerdo, tienes un trato.
91
00:16:49,942 --> 00:16:52,342
�Roberto, deja de mirar tus
revistas y ven ac� arriba!
92
00:16:52,478 --> 00:16:55,379
Sost�n tus pantalones
que subo enseguida.
93
00:16:55,914 --> 00:16:58,849
Mira, no puedo arriesgarme
a que alguien te vea...
94
00:16:58,984 --> 00:17:01,145
bajando de la nave cuando
lleguemos al puerto.
95
00:17:01,286 --> 00:17:04,084
As� que cuando estemos cerca de
la orilla, te bajar� al mar...
96
00:17:04,223 --> 00:17:06,418
y tendr�s que nadar
para llegar a tierra.
97
00:17:10,562 --> 00:17:14,862
No te preocupes. La corriente
te ayudar� a flotar a la costa.
98
00:17:15,768 --> 00:17:16,928
�Est�s preparado?
99
00:17:18,370 --> 00:17:19,530
Que te diviertas.
100
00:18:28,073 --> 00:18:32,203
Una vez que llegues a Italia, viaja
al norte hasta llegar a Dinamarca.
101
00:20:00,299 --> 00:20:03,200
�Por qu� ellos nos
odian tanto, Johannes?
102
00:20:03,368 --> 00:20:04,995
Porque es f�cil
odiar a las personas...
103
00:20:05,170 --> 00:20:07,297
que no creen las
mismas cosas que uno.
104
00:20:07,472 --> 00:20:09,872
�Mis padres no cre�an en
lo que creen los guardias?
105
00:20:10,008 --> 00:20:11,635
�Es por eso que estoy aqu�?
106
00:20:11,777 --> 00:20:14,007
Yo no supe nada
sobre tus padres, pero...
107
00:20:14,146 --> 00:20:16,740
asumir�a que s�.
108
00:20:16,882 --> 00:20:18,611
Yo no los recuerdo.
109
00:20:19,851 --> 00:20:21,944
�Sabes qu� les gustaba?
110
00:20:22,254 --> 00:20:24,984
�Qu� cre�an?
�De d�nde �ramos?
111
00:20:25,123 --> 00:20:26,590
David...
112
00:20:26,725 --> 00:20:28,590
no s� nada de ti.
113
00:20:28,727 --> 00:20:30,422
Desear�a estar muerto.
114
00:20:30,562 --> 00:20:33,395
No vuelvas a decir eso.
Ni lo pienses siquiera.
115
00:20:33,532 --> 00:20:35,932
�Por qu� no?
No hay nada bueno aqu�.
116
00:20:36,101 --> 00:20:38,262
�Cu�l es el punto
de permanecer vivo?
117
00:20:38,437 --> 00:20:41,895
Si est�s vivo puedes cambiar las cosas.
Si est�s muerto, no puedes.
118
00:20:42,074 --> 00:20:46,306
Haz lo que sea para seguir con
vida, no importa qu�. Sigue.
119
00:20:59,858 --> 00:21:02,520
S� que has vivido en este
campamento toda tu vida...
120
00:21:02,661 --> 00:21:05,186
pero hay un mundo afuera.
121
00:21:05,430 --> 00:21:08,365
Sin embargo, es un
mundo muy peligroso.
122
00:21:09,434 --> 00:21:11,334
No conf�es es nadie.
123
00:21:56,148 --> 00:21:57,979
Lindos panes, �eh?
124
00:21:58,116 --> 00:22:00,050
Siento haberte asustado.
125
00:22:00,118 --> 00:22:02,450
�Quieres algo de pan?
126
00:22:03,021 --> 00:22:05,854
- S�, por favor.
- �Tienes algo de dinero?
127
00:22:06,758 --> 00:22:07,622
No.
128
00:22:07,759 --> 00:22:10,159
Me temo que mi
pan no es gratis.
129
00:22:10,295 --> 00:22:11,887
�D�nde vives?
130
00:22:13,965 --> 00:22:16,365
Estoy en el circo.
131
00:22:17,002 --> 00:22:18,663
�En el circo?
132
00:22:18,837 --> 00:22:22,603
Bien, no llegar� aqu�
antes de dos semanas.
133
00:22:22,741 --> 00:22:25,175
Creo que est�s
un poco adelantado.
134
00:22:25,310 --> 00:22:29,371
�D�nde puedo conseguir algo
de dinero para pan, se�or?
135
00:22:30,916 --> 00:22:33,248
S�lo mira esta cocina.
136
00:22:33,385 --> 00:22:34,511
Est� reluciente.
137
00:22:34,653 --> 00:22:38,111
Y all� hay un horno
de madera tradicional.
138
00:22:38,256 --> 00:22:42,352
�Sabes que usan los Abruzzi
para hornear su pan?
139
00:22:42,494 --> 00:22:43,893
Gas.
140
00:22:44,029 --> 00:22:48,966
�Y a�n as� la gente les compra
en vez de a m�! �Es incre�ble!
141
00:22:52,003 --> 00:22:55,598
Sabes, antes de que
pueda darte algo de pan...
142
00:22:55,774 --> 00:22:58,470
tienes que hacer
algo por m�.
143
00:22:59,411 --> 00:23:02,278
- Tienes que sonre�r.
- �Por qu�?
144
00:23:02,414 --> 00:23:07,044
�Por qu�? Porque est�s a punto
de tener el mejor pan de Italia.
145
00:23:07,185 --> 00:23:08,743
Por eso.
146
00:23:16,328 --> 00:23:19,354
Oh, Santa Elizabeth...
147
00:23:19,498 --> 00:23:24,561
el muchacho quiere saber
por qu� deber�a sonre�r.
148
00:23:24,736 --> 00:23:27,170
Creo que no sabe c�mo.
149
00:23:27,506 --> 00:23:28,837
�Qui�n es ella?
150
00:23:28,974 --> 00:23:30,999
Ella es Santa Elizabeth.
151
00:23:31,176 --> 00:23:33,508
Es la santa patrona
de los panaderos.
152
00:23:33,645 --> 00:23:37,103
Ella cuida de todos
quienes le necesitan.
153
00:23:37,249 --> 00:23:39,649
Pero sobre todo los panaderos.
154
00:23:40,118 --> 00:23:42,211
Ten, m�ralo t� mismo.
155
00:23:43,188 --> 00:23:45,452
T� conserva eso...
156
00:23:45,590 --> 00:23:49,151
y quiz�s ella te ayudar�
en alg�n momento tambi�n.
157
00:23:49,294 --> 00:23:50,921
Te dir� qu�.
158
00:23:51,062 --> 00:23:55,658
S�lo qu�date aqu� y te escoger�
una linda y fresca hogaza de pan.
159
00:24:26,965 --> 00:24:30,560
Hay algo sobre su cara...
160
00:24:30,735 --> 00:24:32,794
y sus ojos.
161
00:24:32,971 --> 00:24:36,270
No son los ojos de
un muchacho normal.
162
00:24:36,408 --> 00:24:38,740
Vengan y veanlo
por ustedes mismos.
163
00:24:41,813 --> 00:24:45,010
Mis amigos quieren hablarte.
164
00:24:46,918 --> 00:24:50,979
S�lo quieren saber qui�n eres.
Nada para preocuparse.
165
00:24:53,725 --> 00:24:56,751
Necesitamos hacerte
algunas preguntas.
166
00:25:03,168 --> 00:25:05,295
Estoy intentando ayudarte.
�Tienes que creerme!
167
00:25:05,470 --> 00:25:06,732
�D�jame ir!
168
00:25:45,744 --> 00:25:49,145
Viaja al norte tan
lejos como puedas.
169
00:25:49,481 --> 00:25:51,244
Buena suerte para ti.
170
00:26:18,209 --> 00:26:21,872
�En fila, ahora mismo! �En fila!
171
00:26:23,315 --> 00:26:27,115
�En fila, ahora mismo!
�Ahora! �Ahora!
172
00:26:27,419 --> 00:26:29,011
�Qui�n lo hizo?
173
00:26:29,287 --> 00:26:31,050
�Qui�n de ustedes
es el responsable?
174
00:26:33,692 --> 00:26:35,922
Fue �l. Lo s�.
175
00:26:36,194 --> 00:26:37,388
�Disp�renle!
176
00:26:47,839 --> 00:26:49,773
Santa Elizabeth...
177
00:26:49,941 --> 00:26:51,636
mi nombre es David...
178
00:26:51,776 --> 00:26:55,439
y, bueno, el panadero me dijo
que usted ayuda a las personas.
179
00:26:55,580 --> 00:26:57,309
Quiero llegar a Dinamarca...
180
00:26:57,449 --> 00:27:00,316
y necesito ayuda para
salir de estos bosques.
181
00:27:00,452 --> 00:27:02,613
Tengo que llegar a Dinamarca...
182
00:27:02,754 --> 00:27:05,587
y no puedo si
estoy perdido aqu�.
183
00:27:43,962 --> 00:27:45,691
Debes permanecer inadvertido.
184
00:27:46,131 --> 00:27:48,065
Y si eres visto...
185
00:27:48,199 --> 00:27:51,191
debe mezclarte con la
gente alrededor tuyo.
186
00:27:53,471 --> 00:27:55,530
Oh, Santa Elizabeth...
187
00:27:55,707 --> 00:27:58,699
el muchacho quiere saber
por qu� deber�a sonre�r.
188
00:27:58,877 --> 00:28:01,243
No creo que sepa c�mo.
189
00:28:14,826 --> 00:28:18,956
Santa Elizabeth, �recuerdas que dije
que no te pedir�a ayuda nunca m�s?
190
00:28:33,445 --> 00:28:36,107
�Vete! �Por favor, vete!
191
00:28:36,247 --> 00:28:38,010
No quise hacerte enfadar.
192
00:28:38,149 --> 00:28:42,085
Lo prometo. S�lo
buscaba un camino.
193
00:28:42,420 --> 00:28:44,684
�Gina! �Silencio!
194
00:28:44,823 --> 00:28:48,486
�Qu� est�s haciendo en mi vi�a?
�Te estabas comiendo mis uvas?
195
00:28:48,626 --> 00:28:52,722
Bueno, est� bien que est�s aqu�,
porque necesito de ayuda. Ven.
196
00:28:54,299 --> 00:28:55,527
Vamos.
197
00:28:57,135 --> 00:28:59,399
Gracias a Dios Gina te agarr�.
Estoy desesperada.
198
00:28:59,571 --> 00:29:03,132
Necesito que lleves este vino
a la fiesta da los Bertelli.
199
00:29:03,308 --> 00:29:05,299
Por favor, ten cuidado.
200
00:29:05,543 --> 00:29:10,571
Bueno, es 3 granjas m�s all� y
aqu� tienes 2 liras por tu trabajo.
201
00:29:12,717 --> 00:29:15,277
�Qu�? No voy a darte m�s.
202
00:29:15,420 --> 00:29:18,753
- �Usted sabe d�nde est� el norte?
- �Qu� parezco ahora? �Una br�jula?
203
00:29:18,890 --> 00:29:20,858
No tengo idea. Preg�ntale
a los Bertellis. Ahora vete.
204
00:29:20,992 --> 00:29:24,393
Vete, vete. �Vete!
205
00:29:28,099 --> 00:29:32,126
�Gina, perra mala! �Ven!
206
00:30:24,522 --> 00:30:26,251
�Al fin!
207
00:30:26,491 --> 00:30:29,892
�D�nde has estado?
Debiste estar aqu� hace una hora.
208
00:30:32,197 --> 00:30:36,065
�Buenas noticias, gente!
El vino est� aqu�.
209
00:30:36,801 --> 00:30:40,168
�Tres salud por el
chico del reparto!
210
00:30:41,573 --> 00:30:44,667
No necesito a ning�n pillo de
aspecto extra�o en mi fiesta.
211
00:30:44,843 --> 00:30:46,470
�Ahora vete!
212
00:31:33,424 --> 00:31:34,686
�Cu�l es tu problema?
213
00:31:34,826 --> 00:31:37,294
�Tienes que ir al retrete o algo?
214
00:31:39,497 --> 00:31:42,432
- Quisiera comprar comida, por favor.
- Bien, felicitaciones.
215
00:31:42,600 --> 00:31:47,469
- Viniste al lugar correcto.
- Me gustar�a uno de esos...
216
00:31:47,605 --> 00:31:50,665
uno de esos y
uno de aquellos.
217
00:31:50,842 --> 00:31:52,400
�Tienes dinero?
218
00:31:53,378 --> 00:31:56,472
�Por qu� no te vendo
toda la tienda por eso?
219
00:31:56,614 --> 00:32:00,380
S� y agregar� a mi esposa
y a mis ni�os tambi�n.
220
00:32:00,518 --> 00:32:02,315
Pi�rdete.
221
00:33:29,841 --> 00:33:32,571
�David!
222
00:33:38,182 --> 00:33:39,149
Madre...
223
00:33:41,119 --> 00:33:43,610
Si me escucharas alguna vez
este tipo de cosas no pasar�a.
224
00:33:43,755 --> 00:33:47,088
Mira, s�lo c�lmate. No podemos estar
muy lejos de una estaci�n de gasolina.
225
00:33:47,225 --> 00:33:49,090
No voy a ir caminando cuando
no sabemos hacia d�nde vamos.
226
00:33:49,227 --> 00:33:51,525
Ni siquiera llevo
los zapatos apropiados.
227
00:33:53,698 --> 00:33:54,995
�Disc�lpame, joven?
228
00:33:55,133 --> 00:33:56,327
Necesitamos algo de ayuda.
229
00:33:56,501 --> 00:33:57,968
�Sabes si hay una estaci�n
de gasolina por aqu�?
230
00:33:58,102 --> 00:34:00,502
El ni�o no habla ingl�s.
Usa tu italiano.
231
00:34:00,638 --> 00:34:01,502
Claro.
232
00:34:16,354 --> 00:34:19,721
Mi tienda de vino
necesita bistecs.
233
00:34:19,857 --> 00:34:23,384
Mi tienda de vino
necesita bistecs.
234
00:34:27,365 --> 00:34:28,730
�No?
235
00:34:28,866 --> 00:34:30,663
�Mi tienda de vino
necesita bistecs?
236
00:34:30,835 --> 00:34:33,065
Vi un lugar atr�s
donde hacen eso.
237
00:34:33,237 --> 00:34:36,434
Oh, usted habla
ingl�s. Grandioso.
238
00:34:36,741 --> 00:34:40,575
�Nos traer�as un poco de gasolina?
Te dar� una propina si lo haces.
239
00:34:40,711 --> 00:34:42,042
S�, se�or.
240
00:35:24,822 --> 00:35:25,846
Se�or...
241
00:35:25,990 --> 00:35:28,390
quisiera comprar algunas cosas.
242
00:36:40,932 --> 00:36:41,956
�Eh!
243
00:36:43,167 --> 00:36:46,364
�Qu� haces en mi propiedad?
�Piensas que vas a robar algo?
244
00:36:51,676 --> 00:36:52,938
�Ven y pelea conmigo!
245
00:36:54,779 --> 00:36:56,770
�Qu� es esto?
�Algo m�s que robaste?
246
00:36:56,914 --> 00:37:00,350
- Dame eso, es m�o.
- �Oh, s�? Creo que es m�o ahora.
247
00:37:03,955 --> 00:37:06,287
�V� y corre, peque�o cerdo!
248
00:37:06,424 --> 00:37:07,823
�Y nunca regreses!
249
00:37:59,343 --> 00:38:00,935
Johannes...
250
00:38:04,115 --> 00:38:06,106
deseo escapar.
251
00:38:09,353 --> 00:38:13,414
Dijiste que si no est�bamos muertos
pod�amos cambiar las cosas.
252
00:38:13,557 --> 00:38:16,583
�Pero c�mo sabemos si
van a permitirnos vivir?
253
00:38:16,727 --> 00:38:17,694
No lo sabemos.
254
00:38:17,828 --> 00:38:20,262
Entonces deber�amos
irnos mientras podemos.
255
00:38:20,398 --> 00:38:24,528
- Nos matar�an si lo intentamos.
- Nos matar�n de todas formas.
256
00:38:24,702 --> 00:38:28,138
Debemos hacer cualquier cosa
que podamos para seguir vivos.
257
00:38:28,272 --> 00:38:30,672
Es lo que dijiste.
258
00:38:34,045 --> 00:38:36,275
Est�s asustado.
259
00:38:36,881 --> 00:38:38,075
S�.
260
00:38:38,816 --> 00:38:39,840
Lo estoy.
261
00:38:40,284 --> 00:38:43,720
No quiero estar m�s
asustado, Johannes.
262
00:38:45,423 --> 00:38:47,414
Yo tampoco.
263
00:39:01,372 --> 00:39:03,533
�Carlo! �Ayuda!
264
00:39:07,645 --> 00:39:09,738
�Ayuda!
265
00:39:11,515 --> 00:39:13,506
�Ayuda!
266
00:39:21,292 --> 00:39:22,691
�Ayuda!
267
00:39:27,932 --> 00:39:29,456
�No respires!
268
00:39:59,296 --> 00:40:01,457
Te amo, David.
269
00:40:12,510 --> 00:40:13,909
�Est�s despierto?
270
00:40:15,012 --> 00:40:16,104
Estaba mir�ndote.
271
00:40:16,247 --> 00:40:18,841
Quer�a asegurarme
de que estabas bien.
272
00:40:19,784 --> 00:40:22,014
�Cu�nto tiempo
he estado dormido?
273
00:40:22,153 --> 00:40:23,882
Desde ayer.
274
00:40:24,021 --> 00:40:26,012
Debiste estar cansado.
275
00:40:26,157 --> 00:40:28,853
Cuando el doctor vino,
ni pudiste despertar.
276
00:40:28,993 --> 00:40:31,291
Mi madre te puso bajo las tapas.
277
00:40:31,896 --> 00:40:34,126
�D�nde est� mi bulto?
278
00:40:34,265 --> 00:40:36,631
�Qu� bulto?
279
00:40:37,468 --> 00:40:40,995
Nada. S�lo estaba confundido.
280
00:40:41,172 --> 00:40:42,764
Te quemaste...
281
00:40:42,940 --> 00:40:45,135
pero no de seriedad.
282
00:40:45,276 --> 00:40:47,972
Yo me quem� tambi�n. �Ves?
283
00:40:48,145 --> 00:40:51,774
Lo m�o no fue tan grave, pero
Cicha y Angelo est�n en problemas.
284
00:40:51,916 --> 00:40:54,441
Pap� les hizo ir a la
cama sin la cena...
285
00:40:54,585 --> 00:40:57,645
porque no se supon�a
que jugaran con fuego.
286
00:40:59,123 --> 00:41:01,114
�Cu�l es tu nombre?
287
00:41:03,594 --> 00:41:06,290
- David.
- Yo soy Mar�a.
288
00:41:07,198 --> 00:41:09,428
Gracias por salvarme, David.
289
00:41:10,000 --> 00:41:11,627
Pap� dijo que pude morir.
290
00:41:13,103 --> 00:41:14,798
Y t� tambi�n.
291
00:41:15,272 --> 00:41:17,240
Eres muy valiente.
292
00:41:22,580 --> 00:41:25,140
�Te acabo de sonreir?
293
00:41:25,449 --> 00:41:28,145
S�. �Por qu�?
294
00:41:28,886 --> 00:41:30,319
No s�.
295
00:41:30,454 --> 00:41:32,945
�Es porque crees
que luzco c�mica?
296
00:41:33,090 --> 00:41:34,284
No.
297
00:41:34,425 --> 00:41:37,758
Entonces quiz�s te gusto.
298
00:41:38,696 --> 00:41:40,493
Est�s despierto.
299
00:41:40,631 --> 00:41:42,428
�Mar�a, lo despertaste?
300
00:41:42,566 --> 00:41:44,193
Te dije que no lo hicieras.
301
00:41:44,835 --> 00:41:48,794
Su nombre es David,
mam�, y se despert� solo.
302
00:41:48,973 --> 00:41:50,497
�No es as�?
303
00:41:51,675 --> 00:41:55,406
Baja y prep�rate para almorzar.
David bajar� en un minuto.
304
00:41:55,546 --> 00:41:57,138
S�, mam�.
305
00:42:04,121 --> 00:42:06,351
Salvaste a mi Mar�a.
306
00:42:06,891 --> 00:42:08,085
Por eso...
307
00:42:08,225 --> 00:42:10,591
te debo mi vida.
308
00:42:13,497 --> 00:42:15,260
�Te sientes bien?
309
00:42:16,967 --> 00:42:19,561
Tenemos que avisarle a tus
padres ahora que despertaste.
310
00:42:19,737 --> 00:42:21,329
Deben estar muy angustiados.
311
00:42:21,505 --> 00:42:25,271
Hemos estado averiguando,
pero nadie sabe de d�nde eres.
312
00:42:25,509 --> 00:42:27,670
Ellos no estar�n
preocupados por m�.
313
00:42:27,811 --> 00:42:32,145
No vivo por aqu�.
Voy en camino a otro lado.
314
00:42:32,283 --> 00:42:33,545
�Solo?
315
00:42:34,251 --> 00:42:36,082
�D�nde vas?
316
00:42:38,322 --> 00:42:40,222
El almuerzo est� listo, se�ora.
317
00:42:40,591 --> 00:42:41,717
Gracias, Julia.
318
00:42:44,562 --> 00:42:46,029
Bueno...
319
00:42:46,497 --> 00:42:48,556
si est�s lejos de casa...
320
00:42:49,199 --> 00:42:52,168
entonces quiero que te quedes
con nosotros durante unos d�as.
321
00:42:52,303 --> 00:42:55,136
El doctor dijo que debes descansar
y dejar que tus quemaduras sanen.
322
00:42:55,272 --> 00:42:58,730
Te he tra�do algunas de
las ropas viejas de Carlo.
323
00:42:59,143 --> 00:43:01,976
Ahora v�stete y ven abajo.
324
00:43:02,112 --> 00:43:04,603
Hicimos un almuerzo
especial en tu honor.
325
00:43:04,748 --> 00:43:07,273
Todos se mueren
por conocerte.
326
00:43:43,921 --> 00:43:46,355
S�lo quer�a
decirte que lo sent�a.
327
00:43:46,624 --> 00:43:48,956
No quer�a pegarte ayer.
328
00:43:50,327 --> 00:43:54,058
Pens� que eras uno de los ni�os
que robaron la bicicleta de Mar�a.
329
00:43:54,331 --> 00:43:57,027
Quiz�s habr�as hecho
la misma cosa, �no?
330
00:43:57,201 --> 00:43:59,829
- No.
- �Carlo, baja a almorzar!
331
00:43:59,970 --> 00:44:02,905
- �Te llam� hace 5 minutos!
- Ya voy.
332
00:44:03,574 --> 00:44:06,304
Por favor no le digas a mis
padres lo que pas� ayer, �s�?
333
00:44:06,443 --> 00:44:08,138
No quise hacerlo, lo juro.
334
00:44:08,278 --> 00:44:09,643
�Bien?
335
00:44:13,050 --> 00:44:14,312
Gracias.
336
00:44:14,451 --> 00:44:15,509
Vamos.
337
00:44:39,443 --> 00:44:44,574
David, me llamo Giovanni
Rescigno y soy el padre de Mar�a.
338
00:44:44,715 --> 00:44:47,445
Es un honor tenerte
en nuestra casa.
339
00:44:49,753 --> 00:44:54,053
David, ven aqu�. Mar�a quiere
que te sientes al lado de ella.
340
00:44:55,759 --> 00:44:57,852
Mar�a, s� que es tu
turno de dar las gracias...
341
00:44:57,995 --> 00:45:02,364
pero si no te importa
quisiera hacerlo hoy yo.
342
00:45:05,302 --> 00:45:06,826
Querido Dios,
te agradecemos...
343
00:45:07,004 --> 00:45:10,405
por esta comida maravillosa
que estamos por compartir...
344
00:45:10,541 --> 00:45:13,738
y por toda la bondad
que nos entregas.
345
00:45:13,877 --> 00:45:17,779
Queremos agradecerte sobre
todo por enviarnos a David...
346
00:45:17,915 --> 00:45:20,315
cuya valent�a y desinter�s...
347
00:45:20,451 --> 00:45:24,387
nos permiten tener sana y
salva a nuestra querida Mar�a.
348
00:45:24,755 --> 00:45:29,749
Por favor, bendice a David y
a nuestra peque�a familia...
349
00:45:30,227 --> 00:45:34,960
y gu�anos para que poder seguir
realizando tus buenas obras.
350
00:45:35,099 --> 00:45:37,294
Muchas gracias.
351
00:45:37,468 --> 00:45:39,402
Am�n.
352
00:45:41,105 --> 00:45:44,666
Bien, David, no se t�, pero
yo me muero de hambre.
353
00:45:45,142 --> 00:45:46,541
Comamos.
354
00:46:04,795 --> 00:46:06,319
�Est� bien, David?
355
00:46:53,610 --> 00:46:55,544
�Es bueno tener una familia?
356
00:46:57,314 --> 00:46:58,941
Me gusta...
357
00:46:59,583 --> 00:47:02,416
pero yo no s� de nadie
que no tenga una.
358
00:47:02,953 --> 00:47:04,477
�No tienes una familia?
359
00:47:04,922 --> 00:47:07,857
No s�, pero me gustar�a.
360
00:47:09,159 --> 00:47:11,127
Podemos ser tu familia.
361
00:47:11,261 --> 00:47:13,957
Puedes ser un
miembro honorario.
362
00:47:24,641 --> 00:47:26,438
�Te gusta tu hermano Carlo?
363
00:47:26,577 --> 00:47:29,512
S�, pero �l se burla mucho de m�.
364
00:47:29,646 --> 00:47:34,106
Me llama "ni�a llorona", pero
ya no lloro tanto como sol�a.
365
00:47:34,885 --> 00:47:36,648
�No te gusta?
366
00:47:36,954 --> 00:47:39,184
Hay mucha gente
que no me gusta.
367
00:47:39,323 --> 00:47:40,756
�Por qu� no?
368
00:47:42,059 --> 00:47:45,517
Porque el mundo est� lleno
de personas terribles, Mar�a...
369
00:47:45,996 --> 00:47:48,863
y hacen cosas
terrible y malvadas.
370
00:47:50,000 --> 00:47:51,558
Las he visto.
371
00:47:51,735 --> 00:47:55,262
No crees que somos
personas terribles, �no?
372
00:47:55,439 --> 00:47:58,806
- No, para nada.
- �Ni siquiera Carlo?
373
00:48:01,745 --> 00:48:05,579
Vamos adentro.
Quiero mostrarle algo.
374
00:48:05,983 --> 00:48:08,781
Mi pap� tiene muchos
libros de poes�a.
375
00:48:08,919 --> 00:48:11,183
Me los lee.
376
00:48:38,649 --> 00:48:40,742
Shakespeare es mi favorito.
377
00:48:41,585 --> 00:48:43,610
�Te gustan los sonetos
de Shakespeare?
378
00:48:44,154 --> 00:48:45,985
Nunca los he o�do.
379
00:48:46,490 --> 00:48:48,788
No conoces nada bueno...
380
00:48:48,926 --> 00:48:49,984
�no es as�?
381
00:48:53,096 --> 00:48:54,757
�Qu� es eso?
382
00:48:57,234 --> 00:48:58,724
Eso es la Tierra.
383
00:49:00,504 --> 00:49:03,564
Nunca he visto un
mapa como este antes.
384
00:49:03,774 --> 00:49:05,674
�Sabes c�mo leerlo?
385
00:49:08,946 --> 00:49:10,243
Esa es Italia...
386
00:49:10,380 --> 00:49:11,870
y esa es Rusia...
387
00:49:12,015 --> 00:49:13,983
y esa es Am�rica.
388
00:49:14,117 --> 00:49:16,176
�D�nde est� Dinamarca?
389
00:49:18,422 --> 00:49:20,151
Est� aqu� arriba.
390
00:49:20,290 --> 00:49:24,590
Suiza y Alemania est�n
entre ellos y nosotros.
391
00:49:24,828 --> 00:49:29,458
- �Has estado en Dinamarca?
- No. �Y t�?
392
00:49:31,001 --> 00:49:32,969
Ahora estoy en
camino hacia all�.
393
00:49:33,103 --> 00:49:35,298
�T�? �Por qu� vas
a Dinamarca, David?
394
00:49:35,472 --> 00:49:40,136
Mar�a, sabes que no debes
estar aqu� sin permiso de pap�.
395
00:49:40,277 --> 00:49:43,110
Lo siento. S�lo quer�a
leerle algo de poes�a a David.
396
00:49:43,246 --> 00:49:44,338
Est� bien.
397
00:49:44,481 --> 00:49:47,143
�Por qu� no vas a cortar unas
flores para poner en la mesa?
398
00:49:47,284 --> 00:49:50,685
- �David puede ayudarme?
- No, deja a David quedarse aqu�.
399
00:49:50,821 --> 00:49:53,381
Pap� y yo queremos hablarle.
400
00:50:04,701 --> 00:50:07,101
�C�mo se siente tu mano?
401
00:50:07,971 --> 00:50:08,869
Bien.
402
00:50:09,006 --> 00:50:13,238
David, Gianni y yo s�lo queremos
asegurarnos que todo est� bien contigo.
403
00:50:13,377 --> 00:50:16,938
Esta ma�ana dijiste que
est�s en camino a alg�n lado.
404
00:50:17,080 --> 00:50:18,570
�D�nde vas?
405
00:50:19,082 --> 00:50:21,550
Voy a...
406
00:50:21,685 --> 00:50:24,085
encontrarme con el circo.
407
00:50:26,823 --> 00:50:28,484
�El circo?
408
00:50:28,625 --> 00:50:31,594
S�, estoy en el circo.
409
00:50:31,728 --> 00:50:34,219
�Y qu� haces en el circo?
410
00:50:34,364 --> 00:50:37,993
- Muchas cosas.
- �Y de all� son tus padres?
411
00:50:38,168 --> 00:50:39,999
S�.
412
00:50:40,170 --> 00:50:43,003
�Por qu� tus padres te
permiten viajar solo?
413
00:50:43,140 --> 00:50:47,702
- Est� bien. No les importa.
- David, �nos est�s mintiendo?
414
00:50:47,844 --> 00:50:49,311
No.
415
00:50:50,647 --> 00:50:53,707
�Nos est�s mintiendo?
416
00:50:53,850 --> 00:50:56,978
En esta casa no se
permiten las mentiras.
417
00:50:57,120 --> 00:51:00,089
- �No, lo juro!
- De acuerdo.
418
00:51:00,157 --> 00:51:01,852
Est� bien, David. Est� bien.
419
00:51:01,992 --> 00:51:04,893
S�lo quer�amos asegurarnos
de que todo estaba bien.
420
00:51:05,028 --> 00:51:08,987
No tienes nada de qu� preocuparte.
Dios m�o, jam�s te lastimar�amos.
421
00:51:10,133 --> 00:51:13,500
Sentimos hacerte
tantas preguntas.
422
00:51:17,040 --> 00:51:19,838
�Por qu� no vas y te
preparas para la cena?
423
00:52:05,088 --> 00:52:06,612
T� lo robaste.
424
00:52:10,660 --> 00:52:14,118
Cuando no hab�a nadie cerca
entr� en la oficina del hombre.
425
00:52:14,397 --> 00:52:16,695
�Sabes lo que har�n
si lo descubren?
426
00:52:16,867 --> 00:52:17,959
Estaba en su escritorio.
427
00:52:18,135 --> 00:52:21,571
Prom�teme que nunca volver�s
a tomar algo que no es tuyo.
428
00:52:21,705 --> 00:52:23,730
Debes promet�rmelo.
429
00:52:30,180 --> 00:52:34,082
�Qui�n lo hizo?
�Qui�n de ustedes es responsable?
430
00:52:34,217 --> 00:52:37,380
Fue �l. Lo s�.
431
00:52:37,787 --> 00:52:41,348
Disp�renle.
Deben aprender una lecci�n.
432
00:52:54,838 --> 00:52:57,363
No, fue �l.
433
00:53:51,294 --> 00:53:53,592
Cuida de ella, Santa Elizabeth.
434
00:53:54,297 --> 00:53:58,097
No merezco tenerte
cuid�ndome m�s.
435
00:53:58,268 --> 00:54:00,361
No merezco nada bueno.
436
00:54:08,912 --> 00:54:11,881
Por favor, dile
a Mar�a que lo siento.
437
00:54:12,082 --> 00:54:14,880
Y si hablas con Johannes...
438
00:54:15,018 --> 00:54:17,043
dile que lo siento tambi�n.
439
00:55:30,260 --> 00:55:33,286
- Obreros del mundo...
- �Unidos!
440
00:55:33,430 --> 00:55:39,835
- Obreros del mundo...
- �Unidos!
441
00:55:56,853 --> 00:55:58,878
Ese fue un gran error, ni�o.
442
00:56:01,191 --> 00:56:04,092
�No fui yo!
�Yo no lo tir�!
443
00:56:15,538 --> 00:56:16,698
�D�jame salir!
444
00:57:49,165 --> 00:57:51,463
�D�nde crees que vas?
�Vamos!
445
00:57:54,204 --> 00:57:55,637
�Mejor te quedas
bien quieto, ni�o!
446
00:57:58,141 --> 00:57:59,165
�Regresa!
447
00:58:04,013 --> 00:58:04,445
�Regresa aqu�!
448
00:58:04,581 --> 00:58:07,243
�D�nde crees que vas?
�Ven aqu�!
449
00:58:09,986 --> 00:58:11,180
�Te encontrar�, ni�o!
450
00:58:32,575 --> 00:58:36,511
�Eh, mi amigo! Veo que
llegaste a la playa. Bien hecho.
451
00:58:36,646 --> 00:58:38,739
�Roberto? �Por qu�
no est�s en el barco?
452
00:58:38,882 --> 00:58:42,340
Renunci�. Era muy aburrido.
453
00:58:42,485 --> 00:58:46,216
Adem�s, ellos me cogieron
robando una canasta de tomates.
454
00:58:46,356 --> 00:58:47,880
�Necesitas un avent�n?
455
00:58:48,491 --> 00:58:49,617
Entra.
456
00:58:55,365 --> 00:58:57,890
�D�nde vas?
457
00:58:58,434 --> 00:59:00,868
- Dinamarca.
- �Dinamarca?
458
00:59:01,905 --> 00:59:04,840
Es un largo camino.
Yo s�lo voy a Mil�n.
459
00:59:04,974 --> 00:59:08,637
- Est� bien.
- Estuve en Dinamarca hace unos veranos.
460
00:59:08,778 --> 00:59:12,680
Es bastante bonito.
Lleno de lindas chicas.
461
01:00:18,281 --> 01:00:21,148
Adi�s, mi amigo, y buena suerte.
462
01:00:21,284 --> 01:00:23,582
Dile hola a Dinamarca por m�.
463
01:01:05,194 --> 01:01:06,456
Hola.
464
01:01:06,863 --> 01:01:08,831
Sab�a que hab�a alguien all�.
465
01:01:08,965 --> 01:01:13,197
Siempre s� cuando alguien est�
mir�ndome por la espalda.
466
01:01:13,369 --> 01:01:16,463
Una suerte de energ�a
ps�quica, �no lo crees?
467
01:01:17,607 --> 01:01:20,041
Ven aqu� y mira
esto, �quieres?
468
01:01:21,177 --> 01:01:22,644
He estado tratando
toda la ma�ana...
469
01:01:22,812 --> 01:01:26,304
de capturar la esencia
de este hermoso lugar.
470
01:01:26,549 --> 01:01:29,712
Normalmente cuando
vengo aqu� me inspira...
471
01:01:29,852 --> 01:01:33,481
pero hoy nada parece
estar resultando para m�.
472
01:01:34,190 --> 01:01:36,021
�Qu� piensas?
473
01:01:36,726 --> 01:01:39,194
Es muy bonito.
474
01:01:39,328 --> 01:01:42,525
�Lo es?
Me parece un poco sin vida.
475
01:01:46,235 --> 01:01:49,068
Tienes una cara
muy interesante.
476
01:01:49,205 --> 01:01:51,469
�Te importar�a si la pinto?
477
01:01:51,607 --> 01:01:54,007
�De qu� color quieres
pintar mi cara?
478
01:01:55,712 --> 01:01:56,542
Me gusta eso.
479
01:01:56,679 --> 01:01:59,648
Creo que ser�s un
sujeto desafiante.
480
01:01:59,782 --> 01:02:02,478
Eso, si no te importa
sentarte un momento.
481
01:02:03,486 --> 01:02:07,547
Yo soy Sophie, por cierto.
�Cu�l es tu nombre?
482
01:02:07,690 --> 01:02:08,452
David.
483
01:02:08,591 --> 01:02:11,583
�David? Es demasiado perfecto.
484
01:02:11,728 --> 01:02:16,688
Miguel Angel ten�a su David,
as� que me permitir�s tener el m�o.
485
01:02:25,641 --> 01:02:28,075
Eres muy bueno para
sentarte quieto, David.
486
01:02:28,211 --> 01:02:33,080
La mayor�a de los adultos que pinto no
pueden estar un minuto sin inquietarse.
487
01:02:33,916 --> 01:02:36,043
Siempre les digo que
mientras m�s se mueven...
488
01:02:36,185 --> 01:02:38,915
peor se ver�n
en el cuadro.
489
01:02:41,624 --> 01:02:44,092
Pero eso no significa que
no puedas mover tu boca.
490
01:02:44,227 --> 01:02:48,061
Hablar no arruinar� la
pintura. No soy tan mala.
491
01:02:48,464 --> 01:02:50,762
No tengo nada
que decir en verdad.
492
01:02:50,900 --> 01:02:53,164
Bien, entonces no
tienes que decir nada.
493
01:02:53,336 --> 01:02:55,702
Hay un horrible mont�n de
personas en este mundo...
494
01:02:55,838 --> 01:02:57,135
que no tienen
nada que decir...
495
01:02:57,273 --> 01:03:00,174
pero parecen gastar
todo su tiempo hablando.
496
01:03:01,010 --> 01:03:04,207
Tienes raz�n al
conservar tus palabras.
497
01:03:04,347 --> 01:03:07,077
Significa que eres un
hombre con gran poder.
498
01:03:07,216 --> 01:03:09,377
No quiero ser un
hombre de gran poder.
499
01:03:09,519 --> 01:03:12,784
Entonces no tienes que serlo.
500
01:03:14,657 --> 01:03:19,492
S�lo cont�ntate con ser el tipo de
persona que podr�a serlo si quisiera.
501
01:03:22,331 --> 01:03:24,231
Estoy teniendo
muchos problemas...
502
01:03:24,367 --> 01:03:26,665
con tus ojos.
503
01:03:27,203 --> 01:03:30,730
Nunca antes hab�a usado
tanta pintura negra.
504
01:03:31,507 --> 01:03:35,170
Qu� ojos tan serios.
505
01:03:37,847 --> 01:03:41,180
Qu� cara tan seria.
506
01:03:51,093 --> 01:03:54,790
Bien, s�lo uno o dos
retoques y estaremos listos.
507
01:03:55,998 --> 01:04:00,128
Desear�a tener mi casa m�s cerca.
Me encantar�a invitarte a almorzar...
508
01:04:00,303 --> 01:04:03,295
para recompensar tu amabilidad.
509
01:04:03,472 --> 01:04:04,496
�D�nde vives?
510
01:04:04,674 --> 01:04:08,132
Justo en la frontera, en Suiza.
511
01:04:12,114 --> 01:04:13,376
David.
512
01:04:13,516 --> 01:04:17,680
�Est�s seguro que a tus padres no
les importar� que vayas tan lejos?
513
01:04:17,820 --> 01:04:20,118
Est� bien. No les importa.
514
01:04:20,256 --> 01:04:23,020
En todo caso, no viven por aqu�.
515
01:04:23,826 --> 01:04:25,453
Ya veo.
516
01:04:28,231 --> 01:04:30,028
�Qu� es eso?
517
01:04:30,299 --> 01:04:32,733
S�lo mi cuaderno de bosquejos.
518
01:04:32,935 --> 01:04:35,130
Todos mis dibujos est�n en all�.
519
01:04:36,706 --> 01:04:40,574
- �Puedo mirarlos, por favor?
- Puedes si lo deseas.
520
01:04:40,710 --> 01:04:43,235
Pero te advierto
que no son tan buenos.
521
01:04:43,446 --> 01:04:46,472
Fui a unas clases de arte
cuando era m�s joven...
522
01:04:46,616 --> 01:04:49,608
pero nunca en verdad
lo tom� muy en serio.
523
01:04:49,886 --> 01:04:53,185
Reci�n volv� a estudiar
pintura hace un a�o.
524
01:04:53,356 --> 01:04:55,324
S�lo para divertirme.
525
01:05:05,668 --> 01:05:07,067
�Qui�n es �l?
526
01:05:07,203 --> 01:05:12,607
Es s�lo un muchacho.
Lo conoc� hace mucho tiempo.
527
01:05:14,010 --> 01:05:16,911
Te dije que no
eran muy buenos.
528
01:05:22,084 --> 01:05:25,110
- Tengo que bajarme.
- �Qu�?
529
01:05:25,288 --> 01:05:27,813
�Ocurre algo?
530
01:05:28,124 --> 01:05:31,457
Puedes hacer lo que quieras.
Pens� que quer�as ver Suiza.
531
01:05:31,594 --> 01:05:33,562
Quiero.
532
01:05:38,801 --> 01:05:40,792
Bueno, ahora...
533
01:05:40,970 --> 01:05:45,839
van a pedirnos identificaci�n.
�Tienes alguna?
534
01:05:48,477 --> 01:05:50,843
- No.
- Bueno, en verdad no importa.
535
01:05:50,980 --> 01:05:54,347
Esta es una frontera f�cil.
No deber�a ser un problema.
536
01:05:54,784 --> 01:05:56,513
�De acuerdo?
537
01:05:56,752 --> 01:05:57,980
De acuerdo.
538
01:06:09,265 --> 01:06:11,563
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
539
01:06:11,701 --> 01:06:14,363
- Sus papeles, por favor.
- S�, claro.
540
01:06:20,810 --> 01:06:24,803
- Y del chico tambi�n.
- Este es mi nieto, oficial...
541
01:06:24,947 --> 01:06:28,383
y dejamos la casa con
tanta prisa esta ma�ana...
542
01:06:28,517 --> 01:06:32,044
que olvid� traer
su identificaci�n.
543
01:06:34,490 --> 01:06:36,321
No lo s�.
544
01:06:36,459 --> 01:06:40,088
Nuestras �rdenes son verificar
todos los papeles, a�n de los ni�os.
545
01:06:41,964 --> 01:06:45,491
�No podr�a relajar las
reglas s�lo un poquito?
546
01:06:45,668 --> 01:06:47,863
Todo lo que quiere
es entrar a su pa�s...
547
01:06:48,037 --> 01:06:52,872
derrocar al gobierno y
luego salir a toda prisa.
548
01:06:56,612 --> 01:07:00,639
Bien, Se�ora Anderson.
Que tenga un buen d�a.
549
01:07:01,283 --> 01:07:02,545
Y jovencito...
550
01:07:02,685 --> 01:07:08,055
vea si puede conseguirnos un aumento
mientras est� tom�ndose nuestro pa�s.
551
01:07:18,067 --> 01:07:20,331
Listo, �ves?
Ning�n problema.
552
01:07:20,503 --> 01:07:22,664
Ahora podemos ir
a mi casa y almorzar.
553
01:07:30,946 --> 01:07:34,109
Me temo que no hay
escape de mi obra de arte.
554
01:07:34,250 --> 01:07:37,583
Pero es menos caro que
comprar pinturas reales.
555
01:07:37,720 --> 01:07:39,847
Parecen pinturas
reales para m�.
556
01:07:39,989 --> 01:07:41,513
Pero espera un minuto.
557
01:07:41,657 --> 01:07:46,117
Debemos agregar mi �ltimo
trabajo a la pared de la galer�a.
558
01:07:46,262 --> 01:07:48,355
Sostenlo un minuto, �s�?
559
01:07:53,102 --> 01:07:54,330
Gracias.
560
01:08:05,714 --> 01:08:07,477
�Es as� como luzco?
561
01:08:07,616 --> 01:08:11,575
Para m�, s�.
Es mi impresi�n de ti.
562
01:08:11,720 --> 01:08:15,713
Por eso se llama
pintura impresionista.
563
01:08:16,325 --> 01:08:18,452
Entonces...
564
01:08:20,096 --> 01:08:23,293
�qu� ves cuando lo miras?
565
01:08:25,234 --> 01:08:26,895
�A m�?
566
01:08:27,069 --> 01:08:31,529
Bueno, s�. No es lo que
quiero decir exactamente.
567
01:08:31,707 --> 01:08:34,608
Tienes que mirar las
pinturas en forma distinta...
568
01:08:34,743 --> 01:08:37,769
a c�mo miras
las dem�s cosas.
569
01:08:37,913 --> 01:08:39,813
M�s fijamente...
570
01:08:39,949 --> 01:08:43,510
para ver qu� te dicen.
571
01:08:52,294 --> 01:08:53,625
Bueno...
572
01:08:54,763 --> 01:08:58,290
cuando miro al ni�o
en esa pintura...
573
01:08:58,467 --> 01:09:03,336
veo a una persona muy
inteligente, muy seria...
574
01:09:03,506 --> 01:09:05,474
y de buen coraz�n.
575
01:09:05,608 --> 01:09:07,473
Pero...
576
01:09:08,844 --> 01:09:13,008
hay algo en sus ojos...
577
01:09:13,149 --> 01:09:18,519
y en su cara que muestran
extrav�o y tristeza.
578
01:09:19,054 --> 01:09:21,818
Pero eso es hasta
donde puedo ver...
579
01:09:21,957 --> 01:09:27,486
porque �l no quiere dejar
al mundo ver m�s all�.
580
01:09:27,630 --> 01:09:32,192
- �En verdad ves todo eso?
- S�. S�, lo veo.
581
01:09:35,004 --> 01:09:37,837
Ups, nuestro t�.
582
01:09:45,581 --> 01:09:49,540
Espero que haya bastante comida
para ti. Soy una comedora ligera...
583
01:09:49,685 --> 01:09:52,813
pero s� que los chicos
pueden comer mucho.
584
01:09:52,955 --> 01:09:55,446
Estoy bien. Est�
muy rico. Gracias.
585
01:09:55,591 --> 01:09:56,683
Bien.
586
01:09:57,760 --> 01:10:01,389
Hola, Annette.
Creo que oliste nuestra comida.
587
01:10:01,530 --> 01:10:04,363
�O has venido a decirle
hola a nuestro invitado?
588
01:10:04,867 --> 01:10:06,732
�Te gustan los gatos?
589
01:10:06,902 --> 01:10:08,927
No lo s�. Supongo que s�.
590
01:10:09,104 --> 01:10:11,868
Bueno, si conocieras
a Annette, te gustar�an.
591
01:10:12,007 --> 01:10:17,172
Es muy dulce y muy divertida
tambi�n, �no es as�, gatita?
592
01:10:17,313 --> 01:10:18,837
�Qu� es eso?
593
01:10:19,481 --> 01:10:21,415
�Qu�?
594
01:10:21,584 --> 01:10:23,051
�Esto?
595
01:10:24,420 --> 01:10:26,445
Es un medall�n.
596
01:10:26,922 --> 01:10:31,291
Lo he tenido por siglos.
Perteneci� a mi madre.
597
01:10:32,094 --> 01:10:33,652
Y mira, te mostrar�.
598
01:10:33,796 --> 01:10:37,698
Mi padre lo hab�a
inscrito por detr�s.
599
01:10:39,368 --> 01:10:43,361
Se lo dio el d�a de su boda.
600
01:10:48,510 --> 01:10:51,707
�Es el mismo ni�o que dibujaste?
601
01:10:53,082 --> 01:10:55,050
S�.
602
01:10:56,051 --> 01:10:59,384
Ese es mi hijo, Peter.
603
01:11:01,190 --> 01:11:03,249
O era mi hijo.
604
01:11:03,993 --> 01:11:09,522
Muri� no mucho despu�s
que le tomaron esa foto.
605
01:11:10,165 --> 01:11:13,965
- �Que pas�?
- Neumon�a.
606
01:11:14,136 --> 01:11:17,401
Siempre fue
un ni�o fr�gil...
607
01:11:17,539 --> 01:11:21,635
pero era muy dulce,
un ni�o adorable.
608
01:11:21,877 --> 01:11:23,674
�Vivi� aqu� contigo?
609
01:11:23,812 --> 01:11:27,976
No, todos viv�amos en
Zurich para entonces, pero...
610
01:11:28,117 --> 01:11:30,745
algunas otras cosas pasaron...
611
01:11:30,886 --> 01:11:33,354
despu�s que Peter muri� y...
612
01:11:33,489 --> 01:11:36,287
y decid� mudarme aqu�.
613
01:11:36,425 --> 01:11:41,192
�Y, adem�s, qui�n no
querr�a vivir a aqu�?
614
01:11:41,563 --> 01:11:45,158
Es un lugar tan bonito,
�no lo crees?
615
01:11:45,401 --> 01:11:48,564
As� lo creemos,
�no es as�, gatita?
616
01:11:50,973 --> 01:11:53,407
�Te gustar�a sostenerla?
617
01:11:53,609 --> 01:11:56,510
- No te morder�.
- Bueno.
618
01:12:02,851 --> 01:12:04,751
Es tan suave.
619
01:12:06,522 --> 01:12:08,080
Y est� vibrando.
620
01:12:08,223 --> 01:12:11,056
Est� ronroneando, David.
621
01:12:11,193 --> 01:12:14,128
�Nunca has acariciado un gato?
622
01:12:14,430 --> 01:12:15,829
No.
623
01:12:30,579 --> 01:12:32,979
�D�nde vives, David?
624
01:12:51,533 --> 01:12:52,932
En ninguna parte.
625
01:12:56,438 --> 01:12:58,065
Estoy en el circo.
626
01:12:58,474 --> 01:13:00,339
�En el circo?
627
01:13:00,476 --> 01:13:04,276
Oh, mi Dios.
Eso debe ser muy interesante.
628
01:13:04,413 --> 01:13:07,211
S�, lo es. Es muy interesante.
629
01:13:07,583 --> 01:13:10,051
Si necesitas un lugar
donde pasar la noche...
630
01:13:10,185 --> 01:13:13,154
- ...eres bienvenido de quedarte aqu�.
- No.
631
01:13:13,555 --> 01:13:17,116
No puedo. Tengo que irme. No me
puedo quedar m�s en ning�n lado.
632
01:13:17,259 --> 01:13:20,854
David, si hay algo
que te preocupa...
633
01:13:20,996 --> 01:13:24,295
me gustar�a mucho
ayudarte si puedo.
634
01:13:27,236 --> 01:13:29,864
Por favor...
635
01:13:30,038 --> 01:13:33,269
- ...no me entregues.
- �Entregarte a qui�n?
636
01:13:33,409 --> 01:13:34,876
A ellos.
637
01:13:35,310 --> 01:13:37,301
A �l, a cualquiera.
638
01:13:37,446 --> 01:13:41,815
No se me ocurrir�a entregarte
a nadie por ninguna raz�n.
639
01:13:41,950 --> 01:13:46,216
Est� muy a salvo aqu�, David.
Est�s a salvo
640
01:13:46,655 --> 01:13:49,249
�De los guardias?
641
01:13:49,758 --> 01:13:52,352
De todos.
642
01:13:52,761 --> 01:13:56,925
Quiero decirte todo,
Sophie, pero no puedo.
643
01:13:57,065 --> 01:13:58,464
S�lo no puedo.
644
01:13:59,168 --> 01:14:02,001
No tienes que decirme nada.
645
01:14:02,137 --> 01:14:04,970
S�lo quiero que sepas
que est�s a salvo aqu�...
646
01:14:05,107 --> 01:14:08,076
y que todo
va a estar bien.
647
01:14:27,095 --> 01:14:29,086
Duerme bien, David.
648
01:14:29,364 --> 01:14:31,798
Todo est� bien.
649
01:15:14,810 --> 01:15:18,871
Buenos d�as, David.
Espero no haberte despertado.
650
01:15:20,415 --> 01:15:22,508
Debo ir al pueblo.
651
01:15:22,651 --> 01:15:26,246
Promet� llevarle comida a un
amigo m�o que est� enfermo.
652
01:15:26,822 --> 01:15:30,087
Puede venir si lo deseas.
653
01:15:35,831 --> 01:15:39,494
�Por qu� las personas
hacen cosas tan terribles?
654
01:15:40,302 --> 01:15:42,395
�Como qu�?
655
01:15:42,738 --> 01:15:47,198
Como golpear gente y
matarla y hacerla prisionera.
656
01:15:47,776 --> 01:15:51,041
La mayor�a de la
gente no hace eso.
657
01:15:58,654 --> 01:16:01,748
Mi amigo Johannes
siempre sol�a decirme...
658
01:16:02,558 --> 01:16:04,150
"no conf�es en nadie".
659
01:16:04,293 --> 01:16:08,457
La vida no valdr�a la pena
vivirla si hicieras eso, David.
660
01:16:09,364 --> 01:16:14,666
Puedes ser cauto, pero
debes conocer a la gente.
661
01:16:15,037 --> 01:16:18,837
�C�mo sabes si
son malos o no?
662
01:16:18,974 --> 01:16:24,105
David, la mayor�a
de la gente es buena.
663
01:16:24,580 --> 01:16:28,414
Tienen familias y amigos...
664
01:16:28,550 --> 01:16:33,112
y lo �nico que quieren es
vivir tan felices como puedan.
665
01:16:33,288 --> 01:16:37,588
Habr� siempre personas
malas en este mundo...
666
01:16:37,726 --> 01:16:41,423
y normalmente los
reconocer�s cuando los veas...
667
01:16:41,563 --> 01:16:43,656
pero a veces no.
668
01:16:45,634 --> 01:16:48,296
Pero no puede dejar
que eso te impida...
669
01:16:48,470 --> 01:16:52,770
vivir una vida
completa y libre...
670
01:16:52,908 --> 01:16:55,502
hacer amigos...
671
01:16:55,644 --> 01:16:59,341
y ver la bondad en la gente.
672
01:16:59,481 --> 01:17:04,077
Porque si no lo haces, nunca
encontrar�s ninguna felicidad.
673
01:17:11,994 --> 01:17:15,521
Ahora bien, esta es
la casa de mi amigo.
674
01:17:15,764 --> 01:17:18,130
Pero no necesitas entrar, David.
675
01:17:18,266 --> 01:17:22,828
�Por qu� no vas a explorar?
Mira algunas de las tiendas.
676
01:17:23,005 --> 01:17:27,874
Te ver� en la librer�a
en un momento, �s�?
677
01:17:32,080 --> 01:17:34,742
Son buenas personas, David.
678
01:17:34,883 --> 01:17:37,784
No debes preocuparte por nada.
679
01:17:37,919 --> 01:17:39,284
�De acuerdo?
680
01:19:49,951 --> 01:19:51,179
Hola.
681
01:19:53,455 --> 01:19:55,286
Y hola a usted.
682
01:21:01,089 --> 01:21:04,490
Debes hacer todo lo que
te dije si deseas escapar.
683
01:21:04,626 --> 01:21:06,651
Me trasladar�n a otro
campamento ma�ana...
684
01:21:06,795 --> 01:21:09,628
y ya no puedo cuidarte m�s.
685
01:21:11,233 --> 01:21:14,327
Esta es la �nica manera en
que estar�s siempre a salvo.
686
01:21:14,636 --> 01:21:16,604
�Lo entiendes?
687
01:21:17,505 --> 01:21:20,099
S� que has vivido en este
campamento toda tu vida...
688
01:21:20,275 --> 01:21:22,971
pero hay un mundo afuera.
689
01:21:23,111 --> 01:21:27,775
Sin embargo, es un mundo muy
peligroso. No conf�es en nadie.
690
01:21:29,985 --> 01:21:31,384
Y...
691
01:21:31,519 --> 01:21:34,079
siento lo de tu
amigo Johannes.
692
01:23:16,424 --> 01:23:21,054
He visto este libro antes.
693
01:23:22,364 --> 01:23:24,059
�Qu� es?
694
01:23:25,433 --> 01:23:28,061
Ese es un libro
maravilloso, David.
695
01:23:28,236 --> 01:23:32,468
Fue escrito por una mujer que
perdi� a su marido y a su hijo...
696
01:23:32,607 --> 01:23:35,201
en Bulgaria despu�s de la guerra.
697
01:23:35,343 --> 01:23:37,334
El marido ven�a de Inglaterra.
698
01:23:37,479 --> 01:23:39,037
Cuando fue a Bulgaria...
699
01:23:39,180 --> 01:23:40,909
para levantar a la gente
contra los comunistas...
700
01:23:41,049 --> 01:23:44,177
se la llev� a ella
y al ni�o consigo.
701
01:23:44,319 --> 01:23:48,346
Pero fueron todos arrestados y
el hombre y el ni�o asesinados.
702
01:23:48,490 --> 01:23:50,788
Pero uno de los guardias
hab�a conocido a la mujer...
703
01:23:50,925 --> 01:23:54,258
desde que eran ni�os y estuvo
siempre enamorado de ella.
704
01:23:54,396 --> 01:23:59,663
As� que consigui� documentos
falsos y la ayud� a escapar.
705
01:23:59,934 --> 01:24:06,169
- �La mujer a�n est� viva?
- S�. Vive en Dinamarca.
706
01:27:07,622 --> 01:27:09,556
Yo soy David.
707
01:27:11,426 --> 01:27:13,485
Lo s�, David.
708
01:27:13,628 --> 01:27:15,619
Lo s�.
54297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.