All language subtitles for Hidalgo.2004.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,593 --> 00:01:01,493 Come on, little brother. 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,496 Checkout time. 3 00:01:03,564 --> 00:01:04,895 Yeah. 4 00:01:15,676 --> 00:01:18,736 Everyone's well behind us, Senator. 5 00:01:18,812 --> 00:01:21,178 When we cross the finishing line, 6 00:01:21,248 --> 00:01:23,614 we'd best look like champions. 7 00:01:39,099 --> 00:01:40,691 Howdy. 8 00:01:41,101 --> 00:01:43,126 Nice morning, don't you think? 9 00:01:43,203 --> 00:01:45,763 You went over it. You went off the wagon trail. 10 00:01:45,839 --> 00:01:47,966 Cross-country race, ain't it? 11 00:01:48,041 --> 00:01:51,204 Well, I didn't ride 1,100 miles to finish second place. 12 00:01:51,278 --> 00:01:52,643 Why did you, then? 13 00:01:52,713 --> 00:01:55,409 This race is mine, cowboy. 14 00:01:55,482 --> 00:01:56,608 Hyah! 15 00:01:56,683 --> 00:01:58,310 Ready when you are, brother. 16 00:02:00,154 --> 00:02:01,985 Let 'er buck. 17 00:02:21,008 --> 00:02:22,873 Yee-haw! 18 00:02:29,082 --> 00:02:33,485 Based on the Life of Frank T Hopkins 19 00:02:35,556 --> 00:02:37,148 Whiskey. 20 00:02:50,938 --> 00:02:52,235 MAN: That's right. 21 00:02:52,306 --> 00:02:55,139 I don't like your style, Hopkins. 22 00:02:55,209 --> 00:02:57,177 Hey! You made it. 23 00:02:59,146 --> 00:03:02,343 Mustangs don't belong in races with thoroughbreds. 24 00:03:02,416 --> 00:03:06,512 If you ask me, they belong in fertilizer. 25 00:03:10,123 --> 00:03:11,886 Mister... 26 00:03:11,959 --> 00:03:15,326 You can say anything you want about me. 27 00:03:15,395 --> 00:03:19,593 I'm gonna have to ask you not to talk about my horse that way. 28 00:03:22,302 --> 00:03:23,633 Call it. 29 00:03:29,509 --> 00:03:30,737 Tails. 30 00:03:35,515 --> 00:03:37,346 Mr. Hopkins... 31 00:03:37,417 --> 00:03:39,044 Private Abernathy. 32 00:03:39,119 --> 00:03:40,848 With the 7th. 33 00:03:40,921 --> 00:03:45,085 Major Whitside, 2nd Battalion, 7th Cavalry Encampment, 34 00:03:45,158 --> 00:03:48,685 at Wounded Knee Creek, sir. 35 00:03:49,563 --> 00:03:51,292 Carry on. 36 00:03:51,865 --> 00:03:53,765 Mr. Hopkins... 37 00:03:54,768 --> 00:03:56,395 Right now, huh? 38 00:04:00,707 --> 00:04:05,838 Wounded Knee Creek December 29, 1890 39 00:04:15,455 --> 00:04:17,582 Dispatch rider! 40 00:04:30,270 --> 00:04:32,602 "Major Whitside, 7th cavalry, 41 00:04:32,673 --> 00:04:34,641 commanding battalion in the field. 42 00:04:34,708 --> 00:04:36,175 General Miles directs me to say 43 00:04:36,243 --> 00:04:40,680 that a solution to the Sioux uprising must be found at once. 44 00:04:40,747 --> 00:04:42,442 Disarm the lndians. 45 00:04:42,516 --> 00:04:45,314 Take every precaution to prevent their escape. 46 00:04:45,385 --> 00:04:49,185 If they choose to fight, subdue them." 47 00:04:49,823 --> 00:04:51,620 Dispatch, sir. 48 00:05:05,305 --> 00:05:07,239 They've been doing it all night. 49 00:05:07,307 --> 00:05:09,400 There's gonna be an uprising. 50 00:05:09,476 --> 00:05:12,604 No, soldier. It's a ghost dance. 51 00:05:12,679 --> 00:05:14,169 That's all. 52 00:05:14,247 --> 00:05:17,842 Praying to their ancestors for help. 53 00:05:29,563 --> 00:05:31,463 Boy. 54 00:05:34,234 --> 00:05:37,761 Where are they taking us? 55 00:05:38,238 --> 00:05:40,468 They called you Blue Child. 56 00:05:41,141 --> 00:05:42,938 I knew your mother. 57 00:05:43,043 --> 00:05:45,443 Get back behind the tent line. 58 00:06:08,435 --> 00:06:09,629 Come on, now. 59 00:06:09,703 --> 00:06:11,398 You don't need that. Come on. 60 00:06:18,145 --> 00:06:20,170 You know what army this is, Big Foot? 61 00:06:20,247 --> 00:06:22,374 This is the 7th. Yellow Hair's men. 62 00:06:22,449 --> 00:06:24,041 Do you remember Pahaska? 63 00:06:24,117 --> 00:06:26,347 Yeah, you probably ate his liver. 64 00:06:30,824 --> 00:06:32,348 Hey, you. Come here. 65 00:06:34,628 --> 00:06:36,220 Give me the gun. 66 00:06:37,664 --> 00:06:41,361 Black Coyote is deaf. He cannot hear your orders. Please... 67 00:06:41,435 --> 00:06:42,766 Let go of it! 68 00:06:56,082 --> 00:06:57,572 What are you doing, Bronco? 69 00:06:57,651 --> 00:06:59,516 Go on, there! 70 00:07:00,353 --> 00:07:03,254 What are you looking at? 71 00:08:02,215 --> 00:08:04,513 BUFFALO BlLL: 27 Congressional medals 72 00:08:04,584 --> 00:08:08,179 were awarded at a place called Wounded Knee. 73 00:08:08,388 --> 00:08:14,349 This was the proud 7th who fought at the Little Bighorn Buffalo Bill,s Wild West show Eight Months Later 74 00:08:14,427 --> 00:08:17,988 and saw their great general killed in battle. 75 00:08:18,064 --> 00:08:22,398 The Battle of Wounded Knee would not be that way. 76 00:08:24,104 --> 00:08:27,631 On that day, outnumbered by warriors, 77 00:08:27,707 --> 00:08:30,267 but undaunted in spirit, 78 00:08:30,343 --> 00:08:33,744 the brave 7th held their ground. 79 00:08:33,813 --> 00:08:35,280 ANNlE: Hopkins! 80 00:08:37,284 --> 00:08:40,014 Get up. Hidalgo's up next. 81 00:08:40,086 --> 00:08:43,078 Hey, Phoebe Anne. Get your own gun. 82 00:08:43,156 --> 00:08:45,818 Making sure you don't have live shot in there. 83 00:08:45,892 --> 00:08:48,156 Damn gun's loaded, and so are you. 84 00:08:48,228 --> 00:08:51,095 -I'm getting out of Cleveland. -Good. 'Cause we're in Boston. 85 00:08:51,164 --> 00:08:53,359 Come here. Remember? You're the good guy. 86 00:08:53,433 --> 00:08:57,233 Who has come out to parlay with Buffalo Bill? 87 00:08:57,304 --> 00:09:01,297 Could it be a real and living war chief of the red race? 88 00:09:01,374 --> 00:09:04,639 Chief Eagle Horn. 89 00:09:05,011 --> 00:09:07,946 Mothers, hold your children close. 90 00:09:08,014 --> 00:09:09,481 This is not an act. 91 00:09:09,549 --> 00:09:13,246 You are beholding the last of the wild hostiles, 92 00:09:13,320 --> 00:09:16,084 the red pirates of the prairies. 93 00:09:16,156 --> 00:09:18,716 -[ Crowd booing ] -He who scalped many a pioneer 94 00:09:18,792 --> 00:09:20,521 on the bloody warpath 95 00:09:20,594 --> 00:09:23,154 that led to the winning of the West. 96 00:09:23,229 --> 00:09:25,163 Now, this is the man whose power 97 00:09:25,231 --> 00:09:28,928 took the life of the great General Custer 98 00:09:29,002 --> 00:09:32,335 on the day that Colonel Cody was too late. 99 00:09:37,577 --> 00:09:40,978 And that, gentlemen, is why they call me Texas Jack. 100 00:09:46,686 --> 00:09:52,955 Far Rider, I must speak to Long Hair. Please speak United states for me. 101 00:09:57,530 --> 00:10:00,829 Chief says his people are vanishing 102 00:10:00,900 --> 00:10:03,733 faster than he can earn silver with you. 103 00:10:03,803 --> 00:10:06,363 -Can't this wait? -Curb your tongue, Nate! 104 00:10:06,439 --> 00:10:09,203 Let the chief speak. 105 00:10:16,883 --> 00:10:21,320 Chief Eagle Horn says that our -- his nation's hoop 106 00:10:21,388 --> 00:10:23,253 is broken and scattered. 107 00:10:23,323 --> 00:10:25,382 The buffalo herds have been destroyed. 108 00:10:25,458 --> 00:10:27,949 Elk and deer are gone. 109 00:10:28,028 --> 00:10:31,486 And now the government is rounding up our wild horses, 110 00:10:31,564 --> 00:10:34,965 and they plan to shoot them, too, 111 00:10:35,035 --> 00:10:36,502 before the first snows. 112 00:10:36,569 --> 00:10:38,935 They put a price on the native horses 113 00:10:39,005 --> 00:10:42,634 too great for a poor lndian to meet. 114 00:10:42,709 --> 00:10:47,009 Chief says that perhaps his people have lost their lands, 115 00:10:47,080 --> 00:10:49,173 but not their spirit. 116 00:10:49,749 --> 00:10:53,310 And he asks you for your help. 117 00:10:53,887 --> 00:10:56,253 Tell my dear friend Eagle Horn 118 00:10:56,322 --> 00:10:59,621 that the mustang breed has known its day 119 00:10:59,693 --> 00:11:01,251 and served its purpose. 120 00:11:01,327 --> 00:11:03,557 If my chief wishes a fine horse, 121 00:11:03,630 --> 00:11:05,097 I will give to him 122 00:11:05,165 --> 00:11:08,328 a thoroughbred steed of his chosen color. 123 00:11:09,769 --> 00:11:14,968 Yes. He,ll do whatever he can. 124 00:11:21,715 --> 00:11:25,048 HOWDY NEW YORK BUFFALO BlLL'S WlLD WEST 125 00:11:25,452 --> 00:11:31,448 Behold the famed Cheyenne-to-Deadwood stage line. 126 00:11:31,524 --> 00:11:34,493 -[ War cries ] -What? What? 127 00:11:34,561 --> 00:11:37,325 Heavens, folks! It's an ambush. 128 00:11:37,397 --> 00:11:40,059 What think you of the show, Aziz? 129 00:11:40,133 --> 00:11:42,966 Bravely, the pioneer meets the savages... 130 00:11:43,036 --> 00:11:45,129 Jack, what are you doing? Hold on to it. 131 00:11:45,205 --> 00:11:47,833 -Get your foot up there, Frank. -This is the real West... 132 00:11:47,907 --> 00:11:51,741 and not for the faint of heart. 133 00:11:51,811 --> 00:11:54,644 And now, folks, you remember them, 134 00:11:54,714 --> 00:12:02,177 rough-riding Frank Hopkins and his horse, Hidalgo! 135 00:12:05,525 --> 00:12:07,925 Galveston, Texas, to Rutland, Vermont, 136 00:12:07,994 --> 00:12:10,326 is over 1,800 miles. 137 00:12:10,396 --> 00:12:13,832 But Frank Hopkins and his painted wonder 138 00:12:13,900 --> 00:12:17,267 made the ride in 30 days. 139 00:12:17,804 --> 00:12:19,431 Can cross the country in 30 days, 140 00:12:19,506 --> 00:12:22,168 but he can't find his horse backstage. 141 00:12:33,653 --> 00:12:36,554 The wounded-soldier trick! 142 00:12:36,623 --> 00:12:38,250 Ladies and gentlemen, 143 00:12:38,324 --> 00:12:41,987 Iet's hear it for the wounded-soldier trick. 144 00:12:42,061 --> 00:12:44,996 You're lucky this gun's got blanks. 145 00:12:47,634 --> 00:12:49,761 Let go of me, you rabbit-eared... 146 00:12:49,836 --> 00:12:51,326 BUFFALO BlLL: And the horse 147 00:12:51,404 --> 00:12:55,272 -drags the wounded soldier home. -Let go of me! 148 00:13:07,854 --> 00:13:10,823 Sheikh Al Riyadh is keeper of the Muniqi stallion. 149 00:13:10,890 --> 00:13:12,653 His excellency's royal stables 150 00:13:12,725 --> 00:13:15,592 preserve the purest equine bloodline in the world. 151 00:13:15,662 --> 00:13:18,893 And he wishes to invest in the Cody enterprise? 152 00:13:18,965 --> 00:13:20,933 The Sheikh of Sheikhs, His Greatness, 153 00:13:21,000 --> 00:13:22,763 is beyond investment. 154 00:13:22,836 --> 00:13:25,396 His pride is in his family horses. 155 00:13:25,471 --> 00:13:29,066 You see, Mr. Cody, the sheikh's own stallion, Al-Hattal, 156 00:13:29,142 --> 00:13:33,101 is the greatest living endurance-race champion 157 00:13:33,179 --> 00:13:34,737 of all time. 158 00:13:34,814 --> 00:13:37,112 The sheikh saw your show in Paris. 159 00:13:37,183 --> 00:13:40,311 His honor was deeply insulted by your claim 160 00:13:40,386 --> 00:13:44,152 to exhibit the world's greatest endurance horse and rider. 161 00:13:44,224 --> 00:13:47,284 Hidalgo is a legend, my friends. 162 00:13:47,360 --> 00:13:49,521 He has never lost a long-distance race. 163 00:13:49,596 --> 00:13:51,154 In America, perhaps. 164 00:13:51,231 --> 00:13:55,167 On deserts that women from my country could cross on foot. 165 00:13:55,235 --> 00:13:58,363 Frank, you just missed some compliments about your horse. 166 00:13:58,438 --> 00:14:00,406 Five minutes, Billy. 167 00:14:00,473 --> 00:14:02,805 Gentlemen, I present rough-riding Frank Hopkins. 168 00:14:02,876 --> 00:14:06,869 -Mr. Hopkins, a pleasure. -Mr. Cody, His Excellency... 169 00:14:06,946 --> 00:14:09,972 -Sit down before you fall down. -...you remove the title 170 00:14:10,049 --> 00:14:12,643 that you have bestowed on this American horse. 171 00:14:12,719 --> 00:14:14,983 What's going on here, Bill? 172 00:14:15,922 --> 00:14:17,617 Perhaps you have never heard 173 00:14:17,690 --> 00:14:20,488 of the great horse race of the Bedouin. 174 00:14:20,560 --> 00:14:26,294 It has been held annually for more than 1,000 years. 175 00:14:26,366 --> 00:14:29,927 A 3,000-mile race. 176 00:14:30,503 --> 00:14:33,097 Across the Arabian Desert. 177 00:14:33,640 --> 00:14:36,609 Along the Persian Gulf and lraq. 178 00:14:36,910 --> 00:14:41,108 And across the sands of Syria to Damascus. 179 00:14:42,582 --> 00:14:47,610 It is known as the "Ocean of Fire." 180 00:14:47,687 --> 00:14:50,815 Our office will accept your entry at $1,000 181 00:14:50,890 --> 00:14:52,824 in Spanish silver. 182 00:14:52,892 --> 00:14:57,386 The winner's purse makes the victor very honored. 183 00:14:57,463 --> 00:15:00,830 Very... How do we say? 184 00:15:00,900 --> 00:15:05,098 Very rich, Mr. Cody. 185 00:15:05,171 --> 00:15:08,163 These boys are serious, Frank. 186 00:15:08,708 --> 00:15:10,699 His greatness invites you and your horse 187 00:15:10,777 --> 00:15:12,176 to enter in the challenge 188 00:15:12,245 --> 00:15:13,872 if you will not remove the title 189 00:15:13,947 --> 00:15:16,939 that you have bestowed on this impure animal. 190 00:15:17,016 --> 00:15:19,143 Impure? 191 00:15:19,218 --> 00:15:22,085 He is pure mustang, friend. 192 00:15:22,155 --> 00:15:24,555 What shall I tell His Excellency? 193 00:15:24,624 --> 00:15:27,491 You can go tell him to pound sand for all I care. 194 00:15:29,529 --> 00:15:31,258 Tequila. 195 00:15:31,331 --> 00:15:34,095 To be more exact, my Arabian friend. 196 00:15:34,167 --> 00:15:36,397 Gentlemen, the third act is starting. 197 00:15:36,469 --> 00:15:39,131 I suggest you take your seats. 198 00:15:45,445 --> 00:15:50,576 A very wise choice you have made, Mr. Hopkins. 199 00:15:55,855 --> 00:15:58,585 I don't think that was a compliment, Frank. 200 00:16:12,572 --> 00:16:16,941 Long Hair has promised me rock candy in Pittsburgh. 201 00:16:30,123 --> 00:16:33,615 Our good red and blue days are over. 202 00:16:34,260 --> 00:16:37,354 Perhaps all of us will die in this show of the great Cody. 203 00:16:37,864 --> 00:16:41,698 You have a chance to go save yourself, Far Rider. 204 00:16:44,837 --> 00:16:52,141 Hidalgo is not the horse he used to be, Chief. 205 00:16:56,149 --> 00:17:00,245 There,s nothing wrong with that horse. 206 00:17:00,887 --> 00:17:07,122 Is it better to perish here in this Wild West, as Cody tells it? 207 00:17:12,365 --> 00:17:17,302 I saw what happened at Wounded Knee Creek. 208 00:17:20,640 --> 00:17:22,938 I carried the orders. 209 00:17:26,946 --> 00:17:33,408 I call you Far Rider, not because of your great races and your fine pony, 210 00:17:34,587 --> 00:17:42,858 but because you are one who rides far from himself, and wishes not to look home. 211 00:17:43,963 --> 00:17:47,592 Until you do, you are neither white man nor lndian. 212 00:17:48,301 --> 00:17:51,134 You are lost. 213 00:18:17,830 --> 00:18:20,594 You think we got one more in us? 214 00:18:22,268 --> 00:18:24,600 Nah, me neither. 215 00:18:24,670 --> 00:18:25,967 Hell, I don't even know 216 00:18:26,038 --> 00:18:28,905 who Frank Hopkins is no more, brother. 217 00:18:36,115 --> 00:18:38,879 A hundred of us put in our 10 coin. 218 00:18:38,951 --> 00:18:41,283 Chief Eagle Horn put in 20. 219 00:18:41,354 --> 00:18:44,380 Don't waste our money, Hopkins. 220 00:19:09,215 --> 00:19:11,206 MAN: There goes Hopkins. 221 00:19:24,697 --> 00:19:29,066 The house of Sheikh Riyadh will be greatly honored. 222 00:19:29,135 --> 00:19:33,902 Bertolt, accommodate Mr. Hopkins and his horse. 223 00:21:03,095 --> 00:21:04,858 Halt! 224 00:21:09,969 --> 00:21:12,437 Are you all right, sir? 225 00:21:23,049 --> 00:21:26,382 Ice is a precious commodity at sea, my friend. 226 00:21:26,452 --> 00:21:30,684 My gin might go warm for the sake of your misfortune. 227 00:21:31,324 --> 00:21:32,382 Much obliged. 228 00:21:32,458 --> 00:21:36,292 But I'd take a warm gin over ice anytime, mister. 229 00:21:37,396 --> 00:21:38,886 Major, actually. 230 00:21:38,964 --> 00:21:40,795 Major Davenport. Yes. 231 00:21:40,866 --> 00:21:45,064 Oh. I believe you already know my wife, Lady Anne. 232 00:21:46,138 --> 00:21:49,073 She tells me you put on quite a Wild West display 233 00:21:49,141 --> 00:21:50,438 down there in steerage. 234 00:21:50,509 --> 00:21:52,704 You handled yourself with aplomb. 235 00:21:52,778 --> 00:21:53,972 Well done. 236 00:21:54,914 --> 00:21:56,643 Now, tell me, Mr. Hopkins... 237 00:21:56,716 --> 00:21:58,775 Is it true that you're en route to Aden 238 00:21:58,851 --> 00:22:00,819 to enter your horse in the famous race? 239 00:22:00,886 --> 00:22:03,616 Well, I can't think of any other reason 240 00:22:03,689 --> 00:22:05,486 to cross the big water, ma'am. 241 00:22:05,558 --> 00:22:06,855 MAJOR DAVENPORT: Splendid. 242 00:22:06,926 --> 00:22:08,325 He's the real item, isn't he? 243 00:22:08,394 --> 00:22:11,488 Have you ever killed any red lndians? 244 00:22:12,498 --> 00:22:14,796 Just one. 245 00:22:14,867 --> 00:22:17,358 A long time ago. 246 00:22:17,436 --> 00:22:20,234 Do you know who you'll be racing against, Mr. Hopkins? 247 00:22:20,306 --> 00:22:24,367 Yeah. Pretty near a hundred Arabians is the word. 248 00:22:24,443 --> 00:22:28,504 It's not just 100 Arabians. 249 00:22:28,581 --> 00:22:31,243 It's 100 of the finest and purest horses 250 00:22:31,317 --> 00:22:33,581 ever bred on the sands of the Nedj. 251 00:22:34,286 --> 00:22:36,846 There's Al-Hattal, the sheikh's champion. 252 00:22:36,922 --> 00:22:40,449 Al Amir of Syria is entering Kusma, the blue mare. 253 00:22:40,526 --> 00:22:42,391 And then there's Camria. 254 00:22:42,461 --> 00:22:44,861 The red racer who descends from the great Al-Jebla. 255 00:22:44,930 --> 00:22:45,954 The best. 256 00:22:46,031 --> 00:22:48,431 Who owns that one? Queen of Sheba? 257 00:22:50,169 --> 00:22:52,501 No, Mr. Hopkins. I do. 258 00:22:53,472 --> 00:22:56,134 Lady Davenport has lived among the Bedouin. 259 00:22:56,208 --> 00:22:59,507 She's fluent in Arabic, Kurdistani. 260 00:22:59,578 --> 00:23:01,910 And what's that African dialect? 261 00:23:01,981 --> 00:23:03,471 -Tuareg. -Yes, right. 262 00:23:03,549 --> 00:23:07,212 Tell me, Mr. Hopkins, what breed is your stud? 263 00:23:07,286 --> 00:23:10,050 Hidalgo's a mustang, ma'am. 264 00:23:10,122 --> 00:23:12,613 Oh! Mustang? 265 00:23:12,691 --> 00:23:16,718 From the Spanish mesteno, meaning untamed. 266 00:23:16,796 --> 00:23:18,764 That's right. 267 00:23:20,132 --> 00:23:22,396 Horse of the red lndian. Small, hearty. 268 00:23:22,468 --> 00:23:25,232 Mixed blood. Of Spanish origin. 269 00:23:25,304 --> 00:23:26,896 Mixed. 270 00:23:29,942 --> 00:23:33,571 Well, I think I'll turn in. 271 00:23:33,646 --> 00:23:34,908 Thanks for the gin. 272 00:23:34,980 --> 00:23:36,345 And the ice. 273 00:23:36,415 --> 00:23:38,645 Nice meeting you, sir. 274 00:23:38,984 --> 00:23:40,110 Ma'am. 275 00:23:40,186 --> 00:23:42,177 Good night, Mr. Hopkins. 276 00:23:44,824 --> 00:23:49,284 I find him rather ingenuous and charming. 277 00:23:49,361 --> 00:23:50,885 Don't you, Annie? 278 00:23:52,898 --> 00:23:54,832 Sorry, darling? 279 00:24:05,978 --> 00:24:08,640 MAJOR DAVENPORT: Godspeed to you all. 280 00:24:08,714 --> 00:24:11,444 Win one for the crown, Annie! 281 00:24:16,021 --> 00:24:18,080 The major prefers to stay at port 282 00:24:18,157 --> 00:24:21,251 and guard the ice chamber. 283 00:24:46,519 --> 00:24:50,580 Have you never seen a slave market, Mr. Frank? 284 00:25:32,364 --> 00:25:34,662 Al-Hattal. 285 00:25:34,733 --> 00:25:36,564 Equine perfection. 286 00:25:38,571 --> 00:25:41,597 He sure looks like a handful. 287 00:26:17,776 --> 00:26:24,841 The Prince is a fine young man of pedigree, educated in the mission school. 288 00:26:26,251 --> 00:26:29,618 I have chosen him to ride Al-Hattal. Why can you not accept...? 289 00:26:29,688 --> 00:26:30,950 Father... 290 00:26:31,023 --> 00:26:37,223 I pray only for your happiness. 291 00:26:40,299 --> 00:26:42,597 Be careful, then, Father. 292 00:26:43,035 --> 00:26:50,203 Because I am happiest on a horse, riding where females are forbidden. 293 00:26:52,878 --> 00:26:54,709 There is a tempest in my tent. 294 00:26:55,114 --> 00:26:57,639 But it has come in the form of my cherished daughter 295 00:26:58,083 --> 00:27:00,779 to upset my failing pancreas. 296 00:27:04,757 --> 00:27:06,748 The Aden caravan has arrived. 297 00:27:08,160 --> 00:27:10,253 The good Lady Davenport...? 298 00:27:10,429 --> 00:27:12,897 Yes. And an American on a horse of most unusual colour. 299 00:27:13,866 --> 00:27:16,426 The cowboy. 300 00:27:18,837 --> 00:27:20,702 Let in the light. 301 00:28:01,113 --> 00:28:04,048 Well, what do you make of it so far? 302 00:28:09,354 --> 00:28:12,016 T oo late to turn back now. 303 00:28:12,591 --> 00:28:16,254 Very wise to tie your horse, Mr. Hopkins. 304 00:28:16,328 --> 00:28:18,228 If he were to cover an Arab mare, 305 00:28:18,297 --> 00:28:21,266 it would be viewed as a most inviolable blemish. 306 00:28:21,333 --> 00:28:23,699 The foal would need to be destroyed 307 00:28:23,769 --> 00:28:25,634 before touching the ground. 308 00:28:25,704 --> 00:28:28,366 As would the offending sire. 309 00:28:28,440 --> 00:28:31,637 You hear that? Keep your pride tucked. 310 00:29:12,785 --> 00:29:15,515 The Rub Al-Khali. 311 00:29:16,088 --> 00:29:18,556 The Empty Quarter. 312 00:29:19,324 --> 00:29:22,555 It is but the first march of the great race. 313 00:29:22,628 --> 00:29:27,224 Alas, most of the riders do not even get halfway. 314 00:29:27,299 --> 00:29:29,790 Last year, 40 men perished, 315 00:29:29,868 --> 00:29:33,065 roasted alive before reaching lraq. 316 00:29:33,138 --> 00:29:36,596 The fortunate few cross Allah's Frying Pot, 317 00:29:36,675 --> 00:29:38,768 then must pray they do not bear witness 318 00:29:38,844 --> 00:29:41,404 to the jinni of the West. 319 00:29:43,415 --> 00:29:46,646 Thank you, sir. That's mighty interesting. 320 00:29:46,718 --> 00:29:47,742 Ah! 321 00:29:47,820 --> 00:29:50,254 Where the old ones speak of the sand devil 322 00:29:50,322 --> 00:29:53,155 who guards the secrets of the passage to the sea. 323 00:29:53,225 --> 00:29:56,752 Those who reach the gulf waters travel west across Syria 324 00:29:56,829 --> 00:29:58,387 where the sands shift. 325 00:29:58,463 --> 00:30:00,727 East becomes west. West becomes south. 326 00:30:00,799 --> 00:30:04,599 What looks like sand to you soon becomes the poison pits. 327 00:30:06,271 --> 00:30:08,899 Men and horses fall through the air 328 00:30:08,974 --> 00:30:10,339 and are boiled thus. 329 00:30:10,409 --> 00:30:12,434 Get out of here, mister. Leave me be. 330 00:30:12,511 --> 00:30:14,638 This is not possible! 331 00:30:15,214 --> 00:30:19,014 You see, I was Sheikh bin Riyadh's goat herder. 332 00:30:19,084 --> 00:30:23,919 I was charged with the crime of stealing milk. 333 00:30:24,323 --> 00:30:26,188 As punishment, I have been assigned 334 00:30:26,258 --> 00:30:28,818 to the American and his horse. 335 00:30:29,228 --> 00:30:30,490 You're working for me? 336 00:30:30,562 --> 00:30:33,929 It was this or be removed of my left hand. 337 00:30:33,999 --> 00:30:37,696 The future will tell if I have chosen poorly. 338 00:30:38,570 --> 00:30:41,198 To cross Syria to Damascus, 339 00:30:41,273 --> 00:30:43,798 one must face hundreds of miles of salt 340 00:30:43,876 --> 00:30:45,639 where no food can be found. 341 00:30:45,711 --> 00:30:48,145 Men go mad! 342 00:30:49,548 --> 00:30:51,709 I can see that. 343 00:30:51,783 --> 00:30:54,547 I pray to Allah, the All-Compassionate, 344 00:30:54,620 --> 00:30:57,953 that he will give you the merciful wisdom to go home. 345 00:30:58,023 --> 00:30:59,615 You know horses? 346 00:30:59,691 --> 00:31:00,988 Goats. 347 00:31:01,059 --> 00:31:02,686 That'll help. 348 00:31:16,708 --> 00:31:18,767 In the name of Allah, 349 00:31:18,844 --> 00:31:21,938 I welcome you into my tent as my guest. 350 00:31:26,318 --> 00:31:28,878 If his excellence were to touch an infidel, 351 00:31:28,954 --> 00:31:31,479 he would lose his ability to foretell the future. 352 00:31:31,556 --> 00:31:34,491 Oh. Sorry. 353 00:31:48,640 --> 00:31:52,599 Most foreigners find our coffee to be too potent. 354 00:31:52,678 --> 00:31:53,872 Too... 355 00:31:55,714 --> 00:31:58,012 Back home we toss a horseshoe in the pot. 356 00:31:58,083 --> 00:32:01,075 Stands up straight, coffee's ready. 357 00:32:02,955 --> 00:32:04,684 Shall we play at cards? 358 00:32:04,756 --> 00:32:07,748 No, I ain't too much of a gambler, sir. 359 00:32:07,826 --> 00:32:09,384 To the contrary. 360 00:32:09,461 --> 00:32:14,421 You are gambling with your very life in this great race. 361 00:32:25,944 --> 00:32:28,606 I had five sons once. 362 00:32:28,680 --> 00:32:31,205 Three were killed in the raids. 363 00:32:31,283 --> 00:32:34,980 One perished in this very race six years ago. 364 00:32:35,053 --> 00:32:38,819 The other was swallowed by the quicksand of the Hammad. 365 00:32:38,890 --> 00:32:42,382 I'm now a man with no sons. 366 00:32:42,461 --> 00:32:43,894 Just... 367 00:32:44,696 --> 00:32:47,256 ...one lowly daughter. 368 00:32:47,332 --> 00:32:48,731 Please. 369 00:32:48,800 --> 00:32:51,132 Ignore her presence. 370 00:32:52,337 --> 00:32:55,602 I am greatly pleased that you have accepted my challenge. 371 00:32:55,674 --> 00:32:57,403 But I must warn you. 372 00:32:57,476 --> 00:33:01,640 Never before has a foreigner partaken in the great race. 373 00:33:01,713 --> 00:33:03,476 Some here are angry. 374 00:33:03,548 --> 00:33:06,278 I'm not here to insult anybody, sir. 375 00:33:06,351 --> 00:33:08,182 I'm just here to race. 376 00:33:08,720 --> 00:33:10,585 You may smoke if you wish. 377 00:33:10,655 --> 00:33:13,647 Oh, well, don't mind if I do. 378 00:33:18,296 --> 00:33:20,457 The winner's purse in the Ocean of Fire 379 00:33:20,532 --> 00:33:24,992 exceeds $100,000 in American currency, Mr. Hopkins. 380 00:33:25,070 --> 00:33:28,198 But that matters very little to me. 381 00:33:28,273 --> 00:33:32,972 What matters to my house is honor. 382 00:33:33,045 --> 00:33:37,482 Our culture revolves around our sacred horses, Mr. Hopkins. 383 00:33:38,784 --> 00:33:40,718 It is written in the Koran. 384 00:33:40,786 --> 00:33:43,254 "For they were born of the south winds, 385 00:33:43,321 --> 00:33:45,789 and sculpted from essence by Allah." 386 00:33:51,563 --> 00:33:57,331 On cold nights, my wives sleep in the stable tents 387 00:33:57,402 --> 00:34:01,736 so that Al-Hattal is comfortable and appeased. 388 00:34:12,417 --> 00:34:14,146 Jaffa. 389 00:34:14,219 --> 00:34:18,451 Show Mr. Hopkins to his tent. He needs his rest. 390 00:34:19,758 --> 00:34:21,055 All right. 391 00:34:24,196 --> 00:34:25,720 Thank you. 392 00:34:29,668 --> 00:34:31,863 Oh, Mr. Hopkins. 393 00:34:31,937 --> 00:34:33,632 Please. 394 00:34:36,741 --> 00:34:39,539 I will amend the winner's purse with another $10,000 395 00:34:39,611 --> 00:34:42,409 if you will put that Colt pistol in the pot. 396 00:34:42,481 --> 00:34:45,541 That is an authentic Colt, is it not? 397 00:34:47,986 --> 00:34:51,683 As they say, God didn't make all men equal. 398 00:34:51,756 --> 00:34:53,348 Mr. Colt did. 399 00:34:53,425 --> 00:34:56,189 Colt did not make all men equal, Mr. Hopkins. 400 00:34:56,261 --> 00:34:58,354 You will find this out. 401 00:34:58,430 --> 00:35:00,921 Will you wager the magnificent weapon? 402 00:35:00,999 --> 00:35:02,864 For $10,000? 403 00:35:02,934 --> 00:35:04,993 I'll gamble on that. 404 00:35:05,704 --> 00:35:07,331 Very good, sir. 405 00:35:07,806 --> 00:35:09,273 Sleep well. 406 00:35:09,808 --> 00:35:11,503 You too. 407 00:35:13,512 --> 00:35:15,878 And blessed be thee. 408 00:35:24,389 --> 00:35:28,257 You must never eat more than one day's ration. 409 00:35:28,326 --> 00:35:30,453 Do you hear me? 410 00:35:30,529 --> 00:35:32,087 Cowboy! 411 00:35:32,864 --> 00:35:34,991 I will eat it myself. 412 00:35:47,279 --> 00:35:51,010 Hey! Quit messing with my things. 413 00:35:51,316 --> 00:35:54,752 Is this the symbol of your nation? 414 00:35:55,320 --> 00:35:56,582 Good as any. 415 00:36:00,258 --> 00:36:02,123 Put that away. 416 00:36:14,306 --> 00:36:15,830 You. 417 00:36:15,907 --> 00:36:18,034 Fetch water. 418 00:36:18,109 --> 00:36:20,134 For the horse. 419 00:36:20,712 --> 00:36:22,612 Okay? 420 00:36:22,681 --> 00:36:24,649 Go on. 421 00:36:24,716 --> 00:36:25,842 Hey! 422 00:36:27,052 --> 00:36:28,314 Get back here! 423 00:36:28,386 --> 00:36:31,753 [ Laughs ] Come sit down. 424 00:36:32,824 --> 00:36:36,521 That's a very noble deed, Mr. Rough-Riding Hopkins. 425 00:36:36,595 --> 00:36:38,688 Frank will do, ma'am. 426 00:36:39,764 --> 00:36:43,495 Mary, could we have some more tea for Mr. Hopkins, please? 427 00:36:51,509 --> 00:36:54,307 You're right at home here, ain't you? 428 00:36:54,379 --> 00:36:56,939 Well, I spent time amongst the Bedoui with my father 429 00:36:57,015 --> 00:36:59,279 since I was 13 years of age. 430 00:36:59,351 --> 00:37:00,909 Looking for good horses? 431 00:37:00,986 --> 00:37:03,181 Looking for the breed apart. 432 00:37:03,255 --> 00:37:05,223 My father spent 26 years 433 00:37:05,290 --> 00:37:08,123 trying to ambassador his way into the Muniqi blood. 434 00:37:08,193 --> 00:37:09,592 Just like his father. 435 00:37:09,661 --> 00:37:12,562 The Viceroy of Egypt, Napoleon lll. 436 00:37:12,631 --> 00:37:15,600 All of them pandered... 437 00:37:15,667 --> 00:37:17,658 when all they needed to do was up the ante. 438 00:37:17,736 --> 00:37:19,931 Bad poker players, the lot of them. 439 00:37:20,005 --> 00:37:23,304 If my mare, Camria, wins this race, 440 00:37:23,375 --> 00:37:26,936 I'll procure breeding rights to Al-Hattal. 441 00:37:28,880 --> 00:37:30,848 If I lose... 442 00:37:32,450 --> 00:37:35,942 ...I pay 40% of the purse to the sheikh. 443 00:37:40,425 --> 00:37:41,756 And you, cowboy? 444 00:37:41,826 --> 00:37:43,521 What are you in it for? 445 00:37:44,562 --> 00:37:46,029 Just the purse, ma'am. 446 00:37:46,097 --> 00:37:48,691 "Anne" will do. 447 00:37:48,767 --> 00:37:50,428 Yes, ma'am. 448 00:37:53,772 --> 00:37:56,036 Thanks for the tea. 449 00:38:01,746 --> 00:38:03,145 Frank. 450 00:38:03,214 --> 00:38:06,342 How good are you and your little express pony? 451 00:38:06,418 --> 00:38:07,407 Really? 452 00:38:07,485 --> 00:38:09,749 I reckon we'll both find out, ma'am. 453 00:38:09,821 --> 00:38:12,381 3,000 miles from Sunday. 454 00:38:32,477 --> 00:38:34,843 YUSEF: Hey, cowboy! 455 00:38:34,913 --> 00:38:36,540 Every rider's camp 456 00:38:36,614 --> 00:38:40,243 must bear the flag of his house or nation. 457 00:38:40,318 --> 00:38:42,479 Yusef has made our flag. 458 00:38:42,554 --> 00:38:44,920 Behold it. 459 00:38:44,989 --> 00:38:46,718 We are pitiful. 460 00:38:46,791 --> 00:38:49,885 Would you get over here, Yusef? I need some more water. 461 00:38:58,370 --> 00:38:59,394 What did he say? 462 00:38:59,471 --> 00:39:02,872 He said he has no place else to go. 463 00:39:02,941 --> 00:39:05,102 You and me both, partner. 464 00:39:05,176 --> 00:39:06,666 Tell him to get some more water. 465 00:39:12,484 --> 00:39:13,781 Hey. 466 00:39:14,452 --> 00:39:15,919 You too. 467 00:39:18,990 --> 00:39:21,481 Why do you buy this boy, anyway? 468 00:39:21,559 --> 00:39:25,017 Somebody's gotta do your work, goat herder. 469 00:40:19,517 --> 00:40:21,178 Howdy. 470 00:40:23,354 --> 00:40:26,084 Last chance, cowboy. 471 00:40:26,925 --> 00:40:29,587 My name is Sakr. 472 00:40:29,661 --> 00:40:31,856 Desert law compels me to speak truthfully. 473 00:40:31,930 --> 00:40:36,196 I find the entry of a Western infidel sacrilege. 474 00:40:36,267 --> 00:40:37,894 But I trust in Allah 475 00:40:37,969 --> 00:40:40,403 that he'll roast 10 of us like sheep on a spit 476 00:40:40,472 --> 00:40:42,531 before the sun sets today. 477 00:40:42,607 --> 00:40:44,973 You shall be among the first. 478 00:40:45,043 --> 00:40:48,137 Well, good luck to you, too. 479 00:41:04,162 --> 00:41:09,065 The prince says maybe we should give you a head start. 480 00:41:33,157 --> 00:41:37,184 Nawali say, "Ride each day to sunset. 481 00:41:37,262 --> 00:41:40,789 Start again each dawn. 482 00:41:40,865 --> 00:41:41,957 Those who survive 483 00:41:42,033 --> 00:41:45,469 to reach the halfway camp in the Rub Al-Khali 484 00:41:45,537 --> 00:41:48,768 shall be rewarded with a full day's rest. 485 00:41:48,840 --> 00:41:52,332 A tent camp will reach halfway point before you, 486 00:41:52,410 --> 00:41:54,935 traveling by camel road." 487 00:41:55,013 --> 00:41:58,540 Nawali say, "Strength to your horses, 488 00:41:58,616 --> 00:42:02,848 and may God have mercy on your souls." 489 00:42:12,764 --> 00:42:14,994 Goodbye, cowboy. 490 00:42:25,577 --> 00:42:27,340 Fly high, my friend. 491 00:43:27,605 --> 00:43:28,970 Ease up. Let them go. 492 00:43:30,508 --> 00:43:32,703 Never beat them in the quarter-mile. 493 00:43:32,777 --> 00:43:34,335 Whoa, son. 494 00:43:34,779 --> 00:43:35,905 Ease up, brother. 495 00:43:40,518 --> 00:43:42,645 What are you doing here? 496 00:43:42,920 --> 00:43:46,048 Go back to work now. 497 00:44:11,315 --> 00:44:13,306 What did I tell you, little brother? 498 00:44:13,384 --> 00:44:16,080 It's all for show. 499 00:45:13,211 --> 00:45:15,406 Infidel! Do not take him! 500 00:45:15,480 --> 00:45:18,381 It is against the laws of the race. 501 00:46:16,541 --> 00:46:19,408 Best hotel in town, I reckon. 502 00:47:32,083 --> 00:47:33,482 Hey, cowboy! 503 00:47:35,419 --> 00:47:37,785 Nearly 100 miles in one day. 504 00:47:37,855 --> 00:47:39,880 Most impressive! 505 00:47:39,957 --> 00:47:43,120 This is your last chance to turn back. 506 00:47:43,194 --> 00:47:44,126 Hear me? 507 00:47:44,195 --> 00:47:46,891 You do not belong out here! 508 00:47:47,265 --> 00:47:48,994 Turn back at dawn. 509 00:47:49,066 --> 00:47:52,866 Or prepare for a death beyond your greatest fear! 510 00:47:55,973 --> 00:48:00,273 Tomorrow I shall not even look over my shoulder! 511 00:49:25,863 --> 00:49:27,922 A water hole never looked so good. 512 00:49:27,999 --> 00:49:30,832 What water hole would that be, sir? 513 00:49:32,570 --> 00:49:34,162 The cistern's dry. 514 00:49:34,238 --> 00:49:36,138 You must discontinue here. 515 00:49:36,207 --> 00:49:39,301 I suggest you take the east road back to Aden. 516 00:49:45,616 --> 00:49:48,084 That's not even a transit tax. 517 00:49:48,152 --> 00:49:51,053 Six soldiers in the middle of the Arabian desert 518 00:49:51,122 --> 00:49:52,851 guarding a dry well. 519 00:49:52,923 --> 00:49:54,720 That's unusual. 520 00:49:54,792 --> 00:49:58,091 I said, "The well is dry." 521 00:50:14,912 --> 00:50:17,312 Okay, brother. 522 00:50:17,381 --> 00:50:20,316 We ain't gonna make another 10 miles without water. 523 00:50:21,585 --> 00:50:22,517 On the whistle. 524 00:50:26,590 --> 00:50:28,683 Are you bloody stupid?! 525 00:50:44,275 --> 00:50:45,469 Go, brother! Go! 526 00:51:00,958 --> 00:51:02,516 Easy, boys. 527 00:51:02,593 --> 00:51:04,857 Long way to Damascus. 528 00:51:08,799 --> 00:51:10,892 What in hellfire? 529 00:51:13,671 --> 00:51:14,865 Let's go, brother. 530 00:51:18,776 --> 00:51:20,175 Hyah! 531 00:53:54,131 --> 00:53:58,158 Better up your price at the next water hole, Prince. 532 00:55:02,199 --> 00:55:06,499 You are carried by the West Wind itself, Bin Al Reeh. 533 00:55:07,071 --> 00:55:08,971 How many have fallen? 534 00:55:09,039 --> 00:55:11,473 The report claims 39 have fallen out, 535 00:55:11,542 --> 00:55:13,942 and 1 1 were lost in the sandstorm. 536 00:55:14,578 --> 00:55:16,569 Wash him with cold water. 537 00:56:00,624 --> 00:56:02,455 I don't believe it. 538 00:56:05,562 --> 00:56:09,020 You survived the sandstorm. 539 00:56:09,099 --> 00:56:13,695 Allah must have a more severe judgment awaiting you. 540 00:56:13,771 --> 00:56:15,602 Thanks, partner. 541 00:56:28,952 --> 00:56:31,853 Daidai, we have one full day's rest 542 00:56:31,922 --> 00:56:33,822 before the long march to lraq. 543 00:56:33,891 --> 00:56:35,984 Al-Hattal will break away from the pack. 544 00:56:36,059 --> 00:56:40,291 The mustang is still in, so we must maintain the pace. 545 00:56:40,364 --> 00:56:41,797 Do you hear me? 546 00:56:41,865 --> 00:56:43,662 Look at me! 547 00:56:45,936 --> 00:56:47,927 DlME LlBRARY 548 00:56:48,005 --> 00:56:50,496 BUFFALO BlLL'S WlLD WEST 549 00:56:52,342 --> 00:56:53,400 Your Excellency. 550 00:57:00,984 --> 00:57:03,919 - Peace be with you. - And also be with you. 551 00:57:03,987 --> 00:57:05,887 Bless you, sheikh of sheikhs. 552 00:57:07,858 --> 00:57:09,621 sit, Katib. Revive thy spirit. 553 00:57:12,729 --> 00:57:16,722 Allah willing, I never miss the great race, Uncle. 554 00:57:18,068 --> 00:57:21,629 If I owned more flocks, I would bet them all. 555 00:57:26,810 --> 00:57:29,870 I have come to beseech you one last time. 556 00:57:30,314 --> 00:57:35,513 Forgive me, and allow me to share in the ownership of our forefathers, horses. 557 00:57:36,053 --> 00:57:40,251 You have not the discipline to be keeper of such royalty as your grandfather,s horses. 558 00:57:41,825 --> 00:57:44,350 Least of all Al-Hattal - he is my son. 559 00:57:45,562 --> 00:57:48,531 Go rob pilgrims. That is your calling. 560 00:57:50,100 --> 00:57:53,194 Even the blessed Prophet was a raider in his time. 561 00:57:53,670 --> 00:57:55,535 This is blasphemy. 562 00:58:01,345 --> 00:58:03,040 How is the coffee? 563 00:58:04,114 --> 00:58:06,708 Most excellent. I am revived. 564 00:58:10,787 --> 00:58:14,245 If one tossed a horseshoe into the pot, 565 00:58:14,324 --> 00:58:16,792 do you think it would stand erect? 566 00:58:17,494 --> 00:58:21,988 At your age, Uncle, perhaps it is the only thing that might. 567 00:58:23,100 --> 00:58:27,127 Boldly spoken for a man with no wives. 568 00:58:29,506 --> 00:58:32,669 How is your health, Uncle? 569 00:58:34,678 --> 00:58:37,613 I have the blood of a warrior grandfather. 570 00:58:53,196 --> 00:58:56,188 Please, Mr. Frank. Listen to me. 571 00:58:57,401 --> 00:59:00,234 There will be no grazing for many days. 572 00:59:00,304 --> 00:59:03,068 That's all right. I packed some barley. 573 00:59:03,140 --> 00:59:04,732 Take these. 574 00:59:06,176 --> 00:59:07,302 What's that? 575 00:59:07,377 --> 00:59:09,038 Dates. 576 00:59:09,112 --> 00:59:10,511 Trust me. 577 00:59:11,081 --> 00:59:13,106 Take with you this skin. 578 00:59:13,183 --> 00:59:16,016 It is filled with the butter of camel. 579 00:59:16,086 --> 00:59:20,523 Mix it with the water for both you and your horse. 580 00:59:20,591 --> 00:59:23,116 It will keep you alive across the Hammad. 581 00:59:23,193 --> 00:59:26,856 And fear not the locusts. They are a gift from above. 582 00:59:26,930 --> 00:59:29,364 Not a plague, as you might believe. 583 00:59:29,433 --> 00:59:32,334 Why are you trying to help me? 584 00:59:32,402 --> 00:59:35,735 If Prince Bin Al Reeh wins the race on Al-Hattal, 585 00:59:35,806 --> 00:59:37,865 I become his fifth wife. 586 00:59:37,941 --> 00:59:39,602 The youngest of his harem. 587 00:59:39,676 --> 00:59:42,668 No more than a slave in his house. 588 00:59:43,780 --> 00:59:47,477 I do not know if you are as good as it is said. 589 00:59:47,551 --> 00:59:51,112 But I have faith in the painted stallion. 590 00:59:52,089 --> 00:59:55,616 It is said that you captured him in the wild. 591 00:59:55,692 --> 00:59:57,751 Badlands. 592 00:59:57,828 --> 00:59:59,955 Long time ago. 593 01:00:00,030 --> 01:00:02,225 How did you tame him? 594 01:00:02,299 --> 01:00:03,960 I didn't. 595 01:00:06,670 --> 01:00:09,070 Why do you wear that? 596 01:00:09,139 --> 01:00:12,768 Verily, you do not know our world. 597 01:00:19,816 --> 01:00:22,876 This is a cowboy's spur. 598 01:00:24,955 --> 01:00:26,445 Yeah. 599 01:00:28,025 --> 01:00:30,425 My father reads many books from the outside world. 600 01:00:30,494 --> 01:00:33,088 But his true enjoyment of literature, 601 01:00:33,163 --> 01:00:37,395 it is of Wild Bill and Calamity Jane. 602 01:00:37,467 --> 01:00:39,401 You're boshing me. 603 01:00:39,469 --> 01:00:43,735 In this Wild West, there are nomads, also. 604 01:00:43,807 --> 01:00:45,741 The red people. 605 01:00:45,809 --> 01:00:49,404 Like the Bedou, they are a horse culture. 606 01:00:50,414 --> 01:00:52,905 Have you seen their vanishing kind? 607 01:00:56,787 --> 01:00:58,948 I am their kind. 608 01:01:00,524 --> 01:01:03,493 My father was a cavalry scout. 609 01:01:03,560 --> 01:01:06,085 He fell in love with a chief's daughter. 610 01:01:06,163 --> 01:01:07,926 Married her. 611 01:01:07,998 --> 01:01:10,262 They called me Frank T. 612 01:01:10,333 --> 01:01:13,860 My grandmother named me Hokshelato. 613 01:01:14,571 --> 01:01:16,436 It means "blue child." 614 01:01:18,275 --> 01:01:21,506 I would know you only as a white man. 615 01:01:22,345 --> 01:01:25,508 Maybe I got good at hiding my face, too. 616 01:01:26,383 --> 01:01:27,941 Why? 617 01:01:28,885 --> 01:01:31,410 You don't know our world. 618 01:01:35,025 --> 01:01:36,959 Look out! 619 01:01:39,696 --> 01:01:42,062 Foolish is a foreigner. 620 01:01:43,767 --> 01:01:46,668 Allah has decided that I should not sleep well these nights. 621 01:01:47,804 --> 01:01:50,204 You have disgraced this house. 622 01:01:50,574 --> 01:01:51,734 I am sickened. 623 01:01:52,642 --> 01:01:56,271 - It is not how it appears. - He forced you into his quarters. 624 01:01:57,414 --> 01:01:59,245 No, I went by my own volition. 625 01:02:01,251 --> 01:02:03,515 I wished only to speak with him. 626 01:02:04,254 --> 01:02:09,692 He did not touch your daughter, but tried to protect her from danger. 627 01:02:11,194 --> 01:02:12,923 I am responsible. 628 01:02:13,630 --> 01:02:16,258 Have you ever considered just poisoning me, Jazira? 629 01:02:17,000 --> 01:02:18,763 Why torture me with slow precision? 630 01:02:18,835 --> 01:02:21,804 Why force me to marry a man who has never looked at me? 631 01:02:21,938 --> 01:02:24,099 If he looks at you, I have to cut off his head. 632 01:02:24,207 --> 01:02:26,038 You are not yet his property. 633 01:02:26,343 --> 01:02:28,971 The women of the western tribes no longer wear the veil. 634 01:02:29,279 --> 01:02:33,238 Pray you were of a western tribe. I would not be in this position. 635 01:02:34,518 --> 01:02:38,215 And in the middle of the great race. shame upon you. 636 01:02:38,989 --> 01:02:40,820 shame upon you, Father. 637 01:02:41,625 --> 01:02:44,321 For allowing me to ride horses when no one sees. 638 01:02:45,328 --> 01:02:49,230 For taking me on gazelle hunts when the men make pilgrimage. 639 01:02:53,970 --> 01:02:56,871 You are all I have. You are my treasure. 640 01:02:58,008 --> 01:03:03,139 But when the eyes of the people are on the great sheikh, I am lowly. 641 01:03:09,419 --> 01:03:11,046 Let him go. 642 01:03:12,989 --> 01:03:15,549 How dare you give orders to a man in my tent. 643 01:03:17,160 --> 01:03:21,597 Remove a certain woman to the tent of office. 644 01:03:23,200 --> 01:03:24,326 No. It is not right. 645 01:03:24,634 --> 01:03:26,499 Wait a minute. She... 646 01:03:26,570 --> 01:03:28,060 Sir! 647 01:03:28,672 --> 01:03:31,266 It is written, Mr. Hopkins. 648 01:03:31,341 --> 01:03:34,003 If any of our chaste women commit lewdness 649 01:03:34,077 --> 01:03:35,442 with evidence against them, 650 01:03:35,512 --> 01:03:39,073 so shall they be taken out and stoned. 651 01:03:39,149 --> 01:03:40,480 And it is then by law 652 01:03:40,550 --> 01:03:45,283 that the father must drown his own daughter. 653 01:03:46,089 --> 01:03:48,990 -lt wasn't her fault. -Silence, I said. 654 01:03:49,059 --> 01:03:51,050 -Ahmed. -All right. 655 01:03:52,629 --> 01:03:56,326 However, we are still far from the next cistern. 656 01:03:56,399 --> 01:03:58,993 And water is precious. 657 01:03:59,069 --> 01:04:01,469 So my decision is swift. 658 01:04:02,172 --> 01:04:05,835 For her trespass, my daughter will be flogged. 659 01:04:05,909 --> 01:04:10,369 Seven stripes at a time hence. 660 01:04:14,084 --> 01:04:16,279 And you. 661 01:04:16,353 --> 01:04:19,345 An impure unbeliever in the tent of a man 662 01:04:19,422 --> 01:04:22,289 who can trace his very blood back to Adam. 663 01:04:22,359 --> 01:04:25,328 You will be removed of your infidel self. 664 01:04:26,229 --> 01:04:27,890 Removed of my what? 665 01:04:31,902 --> 01:04:37,101 Like a stallion not worthy of breeding. 666 01:04:42,245 --> 01:04:44,008 Come here, skinner. 667 01:04:47,651 --> 01:04:50,085 We didn't do nothing, sir! 668 01:04:50,153 --> 01:04:51,984 I feel compassion for you. 669 01:04:52,055 --> 01:04:55,320 But I cannot let your fear move me. 670 01:04:55,392 --> 01:04:57,986 Speak honestly as a man. 671 01:04:59,796 --> 01:05:02,731 Did you violate my daughter's honor? 672 01:05:02,799 --> 01:05:04,528 No, sir. 673 01:05:04,601 --> 01:05:05,693 I did not! 674 01:05:08,905 --> 01:05:11,874 Can one believe a nonbeliever? 675 01:05:21,151 --> 01:05:24,848 Only fools or gamblers walk behind a strange mare, Sheikh! 676 01:05:24,921 --> 01:05:25,945 You can believe that! 677 01:05:26,022 --> 01:05:28,081 Is that a passage from the Bible? 678 01:05:28,158 --> 01:05:31,218 No, it's something Wild Bill said to me one night. 679 01:05:33,196 --> 01:05:34,993 Wild Bill? 680 01:05:35,065 --> 01:05:37,056 Out in Deadwood! 681 01:05:37,133 --> 01:05:39,226 You refer to the man known as Hickok? 682 01:05:39,302 --> 01:05:41,293 The master of the double six-gun? 683 01:05:41,371 --> 01:05:44,169 Only one Wild Bill, sir. 684 01:05:44,240 --> 01:05:47,767 Hickok was a true prince of pistoleers, was he not? 685 01:05:48,979 --> 01:05:52,039 He's pretty good with a twist draw. 686 01:05:52,115 --> 01:05:55,209 What did my daughter say about your horse? 687 01:05:55,285 --> 01:05:59,745 Well, she's a lady with an eye for horseflesh, sir. 688 01:05:59,823 --> 01:06:02,815 If she was my son, she would be in this race. 689 01:06:02,892 --> 01:06:05,122 Alas, she is not. 690 01:06:09,432 --> 01:06:13,061 She's a woman who has entered the sleeping quarters 691 01:06:13,136 --> 01:06:14,831 of an infidel. 692 01:06:16,973 --> 01:06:18,998 Come, skinner. 693 01:06:19,075 --> 01:06:21,475 You heard of the OK Corral? 694 01:06:21,544 --> 01:06:24,513 Ah. You were not there. 695 01:06:30,553 --> 01:06:34,387 Tell me about this Wyatt Earp. 696 01:06:34,457 --> 01:06:35,719 And the Doctor Holliday. 697 01:06:37,894 --> 01:06:38,656 Raiders! 698 01:06:38,795 --> 01:06:40,285 Free him. 699 01:06:54,878 --> 01:06:56,846 Come on. Hurry up! 700 01:07:06,956 --> 01:07:09,550 Hey! Get back here! 701 01:07:21,638 --> 01:07:24,072 Tribal war games are their national sport, Mary. 702 01:07:24,140 --> 01:07:26,040 It's none of our affair. 703 01:07:37,420 --> 01:07:40,355 Hey, partner! How about a hand? 704 01:07:44,394 --> 01:07:45,554 Thank you kindly. 705 01:07:47,697 --> 01:07:49,631 Go, Prince. 706 01:07:50,433 --> 01:07:52,025 AL-Hattal. Heisgone. 707 01:07:53,303 --> 01:07:54,793 Jazira. 708 01:07:54,871 --> 01:07:55,895 Hy! 709 01:07:59,576 --> 01:08:00,770 I will free you. 710 01:08:00,844 --> 01:08:02,903 You will run, like the prince. 711 01:08:02,979 --> 01:08:04,503 Damn coward. 712 01:08:04,581 --> 01:08:07,846 No wonder you don't want to be his fifth wife. 713 01:08:10,186 --> 01:08:11,710 Hey! 714 01:08:23,299 --> 01:08:25,733 Hey, deputy! Hey! 715 01:09:22,725 --> 01:09:23,987 Jazira... 716 01:09:27,764 --> 01:09:29,732 They've taken her. 717 01:09:30,200 --> 01:09:32,634 They've taken her! 718 01:09:37,073 --> 01:09:40,304 If I turn over Al-Hattal, Katib will return my child. 719 01:09:40,376 --> 01:09:42,173 And if you don't? 720 01:09:42,245 --> 01:09:44,236 He's a bastard son of a jackal 721 01:09:44,314 --> 01:09:46,805 who would have his Gypsies commit crimes upon her. 722 01:09:46,883 --> 01:09:50,148 I cannot surrender what is most sacred to my family. 723 01:09:51,754 --> 01:09:55,315 You could never understand that, so do not even try. 724 01:09:59,329 --> 01:10:01,388 The Al Khamsa manuscripts. 725 01:10:01,464 --> 01:10:04,024 My family's breeding book is gone. 726 01:10:04,100 --> 01:10:05,829 It is gone! 727 01:10:05,902 --> 01:10:08,336 The Al Khamsa book contains the breeding secrets 728 01:10:08,404 --> 01:10:11,567 of the Muniqi strain going back to Saba. 729 01:10:12,475 --> 01:10:15,069 Let's bring your deputy in here. 730 01:10:25,488 --> 01:10:29,447 I'll ask you once more, Aziz, and only once. 731 01:10:29,525 --> 01:10:32,688 Where did they take my daughter? 732 01:10:33,930 --> 01:10:35,454 I know nothing. 733 01:10:35,531 --> 01:10:38,864 I only took the book to protect it from the raiders. 734 01:10:38,935 --> 01:10:41,096 It is they who stole it from me. 735 01:10:41,170 --> 01:10:42,865 Stole it? 736 01:10:42,939 --> 01:10:45,499 Or paid you, my trusted brother? 737 01:10:45,575 --> 01:10:48,066 It matters only to He. 738 01:10:48,144 --> 01:10:51,341 Please, end my humiliation. 739 01:11:07,430 --> 01:11:08,761 What are you doing? 740 01:11:08,831 --> 01:11:11,356 That's the easy way out. 741 01:11:11,434 --> 01:11:12,696 He ain't getting it. 742 01:11:14,404 --> 01:11:15,598 Please. 743 01:11:18,274 --> 01:11:20,742 Western justice, partner. 744 01:11:25,315 --> 01:11:27,806 That's called a Mexican tattoo, Deputy. 745 01:11:27,884 --> 01:11:30,876 And that lasts a lot longer than a sword. 746 01:11:36,359 --> 01:11:40,125 For a man of such high rank, you're kind of short, Aziz. 747 01:11:40,196 --> 01:11:41,595 We can fix that. 748 01:11:42,832 --> 01:11:45,392 No! 749 01:11:45,468 --> 01:11:49,666 I know where they have taken her until they receive the stallion. 750 01:11:58,815 --> 01:12:01,545 I know you're not a gambling man. 751 01:12:02,051 --> 01:12:06,317 But bring my daughter back by nightfall and you're forgiven. 752 01:12:06,389 --> 01:12:09,290 Attempt to deceive me and run, 753 01:12:09,359 --> 01:12:13,420 and you will not get beyond the port of Jordan with your head. 754 01:12:14,130 --> 01:12:15,791 Run. 755 01:12:29,445 --> 01:12:31,037 Faster, traitor. 756 01:12:32,382 --> 01:12:34,748 His Excellency is most reckless. 757 01:12:34,817 --> 01:12:38,878 Sending a slave to do a man's job. 758 01:12:38,955 --> 01:12:40,445 Know this, Aziz. 759 01:12:40,523 --> 01:12:43,287 If any harm has befallen the child, 760 01:12:43,359 --> 01:12:46,795 I shall remove your head myself. 761 01:12:56,406 --> 01:13:00,968 You knowthat my father will never surrender Al-Hattal. 762 01:13:02,612 --> 01:13:06,104 I will tell you something about your father. 763 01:13:10,253 --> 01:13:13,814 He is a failure at being a ruler. He allows emotions to govern him. 764 01:13:15,191 --> 01:13:16,954 I do not. 765 01:13:17,960 --> 01:13:20,087 And he has become Sheikhof Sheikhs. 766 01:13:21,264 --> 01:13:23,755 Whilstyou, no more than a brigand. 767 01:13:25,301 --> 01:13:27,599 I am the greatest horseman ofthe tribe. 768 01:13:28,171 --> 01:13:33,939 I could defeat any rider in the great race, if I was allowed to sit the back of Al-Hattal. 769 01:13:35,812 --> 01:13:37,143 Why am I not? 770 01:13:38,347 --> 01:13:43,876 Because the sacred is not for sale, as are you. 771 01:13:46,155 --> 01:13:49,647 If Al-Hattal is not turned out onto the sands of the Hamad by midnight, 772 01:13:50,626 --> 01:13:54,892 I send your head to my uncle, wrapped in Baghdad silk. 773 01:13:55,698 --> 01:13:57,632 I am Warned. 774 01:14:01,003 --> 01:14:02,800 You are promised. 775 01:14:33,536 --> 01:14:35,299 Know that if we all die, 776 01:14:35,371 --> 01:14:37,999 your soul will go straight to the devil. 777 01:14:38,074 --> 01:14:40,542 And your impure horse, too. 778 01:15:26,388 --> 01:15:28,948 That's far enough, Aziz. 779 01:16:50,772 --> 01:16:52,899 Kill her! 780 01:16:52,975 --> 01:16:55,000 Jazira, run! 781 01:17:30,779 --> 01:17:32,542 Jazira! 782 01:19:14,483 --> 01:19:16,246 Jazira! Jazira! 783 01:19:16,318 --> 01:19:19,344 -[ Gunshot ] -Jaffa! 784 01:19:59,795 --> 01:20:01,888 -Give him his head! -I know what to do! 785 01:20:57,018 --> 01:20:58,815 Let's keep moving, miss. 786 01:20:59,754 --> 01:21:03,713 He pledged his life for me when I was born worthless. 787 01:21:04,926 --> 01:21:06,791 I'm sorry. 788 01:21:08,930 --> 01:21:12,696 We got to make that tent camp by sundown. 789 01:21:22,677 --> 01:21:24,440 Please. 790 01:21:25,814 --> 01:21:28,476 I wish you to look at me. 791 01:21:54,409 --> 01:22:01,372 Why do I feel that you truly see me when others do not? 792 01:22:02,450 --> 01:22:04,975 Well, my horse likes you. 793 01:22:08,924 --> 01:22:12,519 Even a blind man could see that you're beautiful. 794 01:22:18,266 --> 01:22:20,257 We must ride. 795 01:22:21,002 --> 01:22:23,766 We will stay off the camel roads. 796 01:23:05,146 --> 01:23:06,408 What does this mean? 797 01:23:06,481 --> 01:23:08,949 Shunka Wakan. 798 01:23:09,017 --> 01:23:10,484 Big dog. 799 01:23:10,552 --> 01:23:13,385 There's no word in Sioux for horse. 800 01:23:13,455 --> 01:23:17,221 When the lndians saw the first one the Spanish brought over, 801 01:23:17,292 --> 01:23:19,726 they didn't know what the hell it was. 802 01:23:19,794 --> 01:23:23,855 When they saw how it could run, 803 01:23:23,932 --> 01:23:25,763 carry a man through battle, 804 01:23:25,834 --> 01:23:27,893 become his friend for life, 805 01:23:27,969 --> 01:23:31,700 well, they figured it had to be a sacred animal. 806 01:23:31,773 --> 01:23:33,240 Indeed. 807 01:23:34,209 --> 01:23:37,269 Did your mother teach you this wisdom? 808 01:23:45,453 --> 01:23:47,580 I am sorry. 809 01:24:30,131 --> 01:24:34,659 When this race is over, I will pray five times a day. 810 01:24:37,305 --> 01:24:39,967 Being an infidel, as you are, 811 01:24:40,041 --> 01:24:44,205 you cannot be expected to comprehend. 812 01:24:44,279 --> 01:24:48,010 There are those who are chosen to be winners 813 01:24:48,083 --> 01:24:50,813 and those chosen to be losers. 814 01:24:50,885 --> 01:24:54,912 Allah chooses thus, and it is written. 815 01:25:01,096 --> 01:25:03,564 You are summoned to the tent of the lady. 816 01:25:05,333 --> 01:25:07,267 Right now. 817 01:25:18,246 --> 01:25:22,740 You know, Yusef, I once had a three-legged colt. 818 01:25:22,817 --> 01:25:24,409 Born that way. 819 01:25:24,486 --> 01:25:27,512 Turned out to be one of the best roping horses I ever had. 820 01:25:37,465 --> 01:25:39,695 Your mare's running a good race, ma'am. 821 01:25:41,970 --> 01:25:44,063 She is rather lovely, isn't she? 822 01:25:44,139 --> 01:25:45,800 Good legs on her. 823 01:25:47,742 --> 01:25:51,405 Can you envision her offspring from an Al-Hattal cross? 824 01:25:59,687 --> 01:26:02,850 Aziz was not a very admirable man. 825 01:26:02,924 --> 01:26:08,157 But he was very adept in researching bloodlines. 826 01:26:08,229 --> 01:26:11,824 You have blood from the red lndian race. 827 01:26:11,900 --> 01:26:15,734 You hid it effectively all your life. 828 01:26:17,138 --> 01:26:20,335 I'm not sure what you're getting at, ma'am. 829 01:26:20,408 --> 01:26:23,377 There's no way for me to win rights to the Muniqi bloodline 830 01:26:23,444 --> 01:26:25,173 other than to win this race. 831 01:26:25,246 --> 01:26:29,478 You, on the other hand, you have another way to win. 832 01:26:31,286 --> 01:26:33,618 Only one way to win. 833 01:26:33,688 --> 01:26:37,488 Your little mustang has proven hardy. 834 01:26:39,360 --> 01:26:44,923 But the chances of him crossing lraq and Syria 835 01:26:44,999 --> 01:26:50,164 before Al-Hattal and my mare are slim at best. 836 01:26:50,238 --> 01:26:53,503 Your horse is weakening, Mr. Hopkins, and you know it. 837 01:26:53,575 --> 01:26:58,137 You've taken him so very far from anything he's ever known. 838 01:26:58,880 --> 01:27:00,848 All for the sake of money. 839 01:27:02,517 --> 01:27:06,214 Are you willing to kill him for money? 840 01:27:06,287 --> 01:27:08,983 The winner's purse is $100,000. 841 01:27:09,057 --> 01:27:13,118 Pull out now, and I'll compensate you 30% in silver 842 01:27:13,194 --> 01:27:15,025 for turning in a serious effort. 843 01:27:16,364 --> 01:27:20,562 I've never taken money for quitting a race. 844 01:27:44,726 --> 01:27:46,694 Well, then, Frank. 845 01:27:47,729 --> 01:27:49,822 Just where are we, then? 846 01:27:51,199 --> 01:27:53,599 Here. 847 01:27:53,668 --> 01:27:55,260 Alone. 848 01:27:55,336 --> 01:27:58,032 In the last corner of Arabia. 849 01:27:59,107 --> 01:28:00,699 Yeah. 850 01:28:02,243 --> 01:28:07,271 When you're in a desert, the sight of green grass 851 01:28:07,348 --> 01:28:10,545 and fresh water can be mighty tempting. 852 01:28:10,618 --> 01:28:14,384 Sometimes you're just seeing things. 853 01:28:15,323 --> 01:28:17,553 Indeed, Mr. Hopkins. 854 01:28:19,127 --> 01:28:21,186 Good night, ma'am. 855 01:28:26,734 --> 01:28:28,634 Frank. 856 01:28:28,703 --> 01:28:30,466 What of my offer? 857 01:28:31,072 --> 01:28:32,801 I'll sleep on it. 858 01:28:34,309 --> 01:28:36,209 And all alone. 859 01:28:36,277 --> 01:28:38,142 Shame. 860 01:28:47,789 --> 01:28:50,223 He does not like the milk of the camel. 861 01:28:50,291 --> 01:28:52,885 But it will keep his liver from failure. 862 01:28:54,128 --> 01:28:56,096 Appreciate it. 863 01:28:57,699 --> 01:29:01,465 You have visited the tent of the Christian lady. 864 01:29:03,604 --> 01:29:06,266 I don't like the look of them front hooves. 865 01:29:06,341 --> 01:29:08,673 That quarter crack is getting worse. 866 01:29:08,743 --> 01:29:11,473 Another 400 miles can put him lame. 867 01:29:11,546 --> 01:29:13,980 You must not give up. 868 01:29:15,383 --> 01:29:19,752 It might be just time to live with what we got. 869 01:29:22,490 --> 01:29:24,424 You will prove them right. 870 01:29:24,492 --> 01:29:26,585 That blood is more important than will. 871 01:29:27,662 --> 01:29:30,631 You will continue your life hiding who God made you. 872 01:29:30,698 --> 01:29:32,427 Like me. 873 01:29:32,500 --> 01:29:34,195 Jazira. 874 01:29:44,412 --> 01:29:46,175 You done me proud, partner. 875 01:30:20,548 --> 01:30:22,209 Frank Hopkins. 876 01:30:23,751 --> 01:30:27,585 I am compelled to express gratitude. 877 01:30:49,977 --> 01:30:51,842 Hidalgo! 878 01:30:51,913 --> 01:30:53,574 Hidalgo! 879 01:31:13,000 --> 01:31:14,968 Good luck, Mr. Hopkins. 880 01:31:15,036 --> 01:31:16,833 Thank you, ma'am. 881 01:31:16,904 --> 01:31:18,462 If I don't see you in Damascus, 882 01:31:18,539 --> 01:31:20,837 I hope you find the stock you've been looking for. 883 01:31:20,908 --> 01:31:22,569 Oh, I will. 884 01:31:22,643 --> 01:31:24,907 You should have wagered on it. 885 01:31:28,416 --> 01:31:31,146 The cowboy forgot his drink. 886 01:32:24,639 --> 01:32:27,164 Do not react. Remain calm. 887 01:32:27,241 --> 01:32:29,175 And only I speak. Atimi, no! 888 01:32:39,387 --> 01:32:42,788 Call yourself a great Bedou raider for killing a camel boy. 889 01:32:42,857 --> 01:32:46,224 For not being able to hold on to a little harem girl. 890 01:32:46,294 --> 01:32:48,819 You will still pay me my riyals. 891 01:32:48,896 --> 01:32:51,626 But I will exact it from you. 892 01:32:51,699 --> 01:32:54,759 And perhaps much more, Lady English. 893 01:32:54,835 --> 01:32:57,326 You will receive nothing 894 01:32:57,405 --> 01:33:00,897 unless my horse reaches that finishing stone first. 895 01:33:02,109 --> 01:33:04,373 They're six days across the Hammad. 896 01:33:04,445 --> 01:33:07,471 You can intercept them by using the camel road. 897 01:33:07,548 --> 01:33:10,278 Force the American into the Amal Samheem. 898 01:33:10,351 --> 01:33:13,582 Capture Al-Hattal and keep him secure. 899 01:33:13,654 --> 01:33:16,179 But my horse wins this race. 900 01:33:16,657 --> 01:33:18,921 He made you look quite the fool, didn't he? 901 01:33:18,993 --> 01:33:20,051 The cowboy. 902 01:33:21,462 --> 01:33:23,430 He will beg me to cut his throat when... 903 01:33:23,497 --> 01:33:25,658 Do not harm him, Katib. 904 01:33:26,834 --> 01:33:31,498 Kill his horse and let him walk the desert. 905 01:33:34,175 --> 01:33:36,541 There's much for him to think over. 906 01:33:38,245 --> 01:33:39,576 Hy! 907 01:35:59,488 --> 01:36:04,323 Whatever feed was out ahead, it ain't there no more. 908 01:36:16,805 --> 01:36:19,330 "A gift from above. 909 01:36:19,407 --> 01:36:21,307 Not a plague." 910 01:36:33,321 --> 01:36:35,755 Once you get past the legs, it ain't too bad. 911 01:36:38,460 --> 01:36:39,984 Here you go. 912 01:36:43,098 --> 01:36:45,396 It goes down pretty smooth, don't it? 913 01:36:46,535 --> 01:36:49,993 Come on. Eat up. We're back in business. 914 01:37:20,201 --> 01:37:22,931 Let's see who's behind. 915 01:37:32,881 --> 01:37:33,939 We are. 916 01:38:00,375 --> 01:38:02,741 Jinni, no. Go away. 917 01:38:31,072 --> 01:38:33,836 Do not assist me. 918 01:38:33,908 --> 01:38:36,342 Just kill me, please. 919 01:38:36,411 --> 01:38:38,675 Use your weapon. 920 01:38:43,251 --> 01:38:44,479 No. 921 01:38:44,552 --> 01:38:46,918 It is Allah's will. 922 01:38:46,988 --> 01:38:48,546 No. 923 01:38:48,623 --> 01:38:49,612 No. 924 01:38:53,762 --> 01:38:55,024 Tell you what. 925 01:38:55,096 --> 01:38:57,155 You can do whatever you want after I get you out of there. 926 01:38:57,232 --> 01:38:59,962 No! 927 01:39:10,412 --> 01:39:12,573 Jinni. 928 01:39:13,281 --> 01:39:14,942 Jinni. 929 01:39:17,352 --> 01:39:19,445 Jinni. 930 01:39:19,521 --> 01:39:21,853 How you doin', partner? 931 01:39:26,361 --> 01:39:28,921 Why you turn back for me? 932 01:39:29,998 --> 01:39:34,935 Ain't no prize money worth a man's life, the way I see it. 933 01:39:36,504 --> 01:39:41,339 It is written that God leads astray whom he wishes 934 01:39:41,409 --> 01:39:43,843 and guides whom he wishes. 935 01:39:43,912 --> 01:39:47,075 It was God's will that I die in this race. 936 01:39:47,148 --> 01:39:50,413 Just as it is his will who shall win. 937 01:39:50,485 --> 01:39:52,749 What about your will? 938 01:39:53,354 --> 01:39:55,948 What about your horse's will? 939 01:39:56,024 --> 01:39:59,016 Seems to me that's what will get you across a finish line. 940 01:40:00,261 --> 01:40:02,695 Only then is it written. 941 01:40:08,503 --> 01:40:11,870 Jinni has returned to carry me home. 942 01:40:11,940 --> 01:40:13,498 Please. 943 01:40:13,575 --> 01:40:15,668 My sword. 944 01:43:36,811 --> 01:43:38,142 Get Al-Hattal. 945 01:43:46,921 --> 01:43:50,413 Faster. He is escaping. 946 01:43:54,662 --> 01:43:55,458 stop. 947 01:44:00,335 --> 01:44:02,599 You heard the Christian woman. 948 01:44:03,404 --> 01:44:05,429 We are not to kill him. 949 01:44:35,136 --> 01:44:36,865 The rope! 950 01:44:36,938 --> 01:44:38,735 Quickly! 951 01:44:38,806 --> 01:44:39,738 Hurry! 952 01:44:49,083 --> 01:44:50,072 Katib! 953 01:44:50,218 --> 01:44:51,276 Look. The trap. 954 01:45:00,895 --> 01:45:03,864 stop. Release the hunters. 955 01:45:15,009 --> 01:45:17,443 Come on. Get up. 956 01:45:27,688 --> 01:45:29,349 Look out! 957 01:45:36,097 --> 01:45:38,930 Jinni! Jinni! 958 01:46:39,794 --> 01:46:43,696 You and your horse have made enough trouble for me. 959 01:47:40,054 --> 01:47:41,988 Nobody hurts my horse. 960 01:48:19,660 --> 01:48:21,252 -Whoa. -[ Grunts ] 961 01:48:25,700 --> 01:48:27,998 Settle down. 962 01:48:28,069 --> 01:48:30,196 Trust me now. 963 01:49:52,787 --> 01:49:54,687 Whoa. 964 01:49:54,755 --> 01:49:56,780 Easy, son. 965 01:49:59,660 --> 01:50:01,753 Don't do it, partner. 966 01:50:01,829 --> 01:50:03,854 Don't you die on me now. 967 01:50:03,931 --> 01:50:05,728 We're almost home. 968 01:50:06,734 --> 01:50:08,998 We're almost home. 969 01:50:14,608 --> 01:50:16,872 We had 'em, brother. 970 01:50:19,613 --> 01:50:22,207 We had those boys. 971 01:50:30,391 --> 01:50:32,325 You're all right. 972 01:50:45,639 --> 01:50:47,231 My old man. 973 01:51:02,490 --> 01:51:05,823 Remember that 500-mile in Missouri? 974 01:51:05,893 --> 01:51:08,361 We had three days in the lead. 975 01:51:09,563 --> 01:51:12,999 Sitting on that ranch looking at nothing but green. 976 01:51:13,067 --> 01:51:15,365 That's it, partner. 977 01:51:16,370 --> 01:51:22,707 If there's a heaven on Earth, actually, we found it. 978 01:51:28,249 --> 01:51:32,447 Well, I reckon if there's a heaven on Earth, 979 01:51:32,520 --> 01:51:34,420 there's gonna be a hell, too. 980 01:51:39,960 --> 01:51:42,554 We just couldn't cross her. 981 01:52:25,573 --> 01:52:27,097 Help me. 982 01:53:44,418 --> 01:53:47,410 Blue child. 983 01:54:18,185 --> 01:54:20,551 Can you see it, cowboy? 984 01:54:22,323 --> 01:54:24,791 It is the ocean. 985 01:54:25,759 --> 01:54:28,887 It is only Al-Hattal now, cowboy. 986 01:54:28,963 --> 01:54:32,194 You were defeated before this race began. 987 01:54:49,483 --> 01:54:52,350 You will not defeat me. 988 01:54:54,588 --> 01:54:57,386 I am born of a great tribe. 989 01:54:57,458 --> 01:54:59,187 People of the horse. 990 01:55:00,461 --> 01:55:02,429 So am l. 991 01:55:12,006 --> 01:55:13,940 Okay. 992 01:56:28,582 --> 01:56:31,415 MAN: Al-Hattal! Al-Hattal! 993 01:56:52,372 --> 01:56:55,466 Camria, praise your stamina. 994 01:56:59,913 --> 01:57:03,144 Cowboy! Cowboy! 995 01:57:28,742 --> 01:57:30,232 Push her. 996 01:58:11,652 --> 01:58:12,880 Let 'er buck! 997 01:59:21,221 --> 01:59:22,688 Ah! 998 01:59:34,868 --> 01:59:38,201 CROWD: [ CHANTlNG ] Cowboy! Cowboy! 999 02:00:56,516 --> 02:00:58,575 Good race, partner. 1000 02:00:58,652 --> 02:01:00,847 It is a magnificent horse. 1001 02:01:00,921 --> 02:01:02,616 Likewise, Prince. 1002 02:01:20,474 --> 02:01:22,704 It looks better on you. 1003 02:01:24,411 --> 02:01:26,345 For many miles, I did not understand 1004 02:01:26,413 --> 02:01:28,938 why Allah would wish this on me. 1005 02:01:29,016 --> 02:01:31,712 Now I understand his will. 1006 02:01:32,319 --> 02:01:36,915 Be a guest in my house for as long as you desire. 1007 02:01:36,990 --> 02:01:38,252 Stay. 1008 02:01:39,426 --> 02:01:43,954 I've been too far from home for too long, sir. 1009 02:01:50,203 --> 02:01:52,501 I lost the race, Frank Hopkins. 1010 02:01:52,572 --> 02:01:55,097 But you won a friend. 1011 02:01:55,175 --> 02:01:56,767 It's a gift. 1012 02:02:08,488 --> 02:02:11,457 What about your ability to tell the future? 1013 02:02:11,525 --> 02:02:15,086 If I had the ability to foretell the future, 1014 02:02:15,162 --> 02:02:18,791 perhaps I would have bet on a painted horse. 1015 02:02:20,233 --> 02:02:22,463 Blessings be upon thee. 1016 02:02:22,536 --> 02:02:24,595 You too, partner. 1017 02:02:55,769 --> 02:03:00,638 Is it true, then, as in the Western stories? 1018 02:03:01,208 --> 02:03:04,541 The cowboy rides away into the setting of the sun? 1019 02:03:08,415 --> 02:03:10,747 But not the same cowboy. 1020 02:03:13,353 --> 02:03:15,651 We won't forget you. 1021 02:03:18,125 --> 02:03:20,355 Goodbye. 1022 02:03:24,865 --> 02:03:26,662 Blue child. 1023 02:03:57,931 --> 02:03:59,831 Assemble on the rim. 1024 02:03:59,900 --> 02:04:01,527 30 paces to a stand. 1025 02:04:01,601 --> 02:04:04,161 Make every shot count. 1026 02:04:06,473 --> 02:04:09,465 What's this bloke doing? Bringing them in one at a time? 1027 02:04:23,590 --> 02:04:25,421 Lieutenant McNulty? 1028 02:04:25,492 --> 02:04:27,119 Who are you? 1029 02:04:27,494 --> 02:04:29,052 Hopkins. 1030 02:04:29,529 --> 02:04:30,791 Frank Hopkins. 1031 02:04:30,864 --> 02:04:33,458 Hopkins? You bring a dispatch? 1032 02:04:33,533 --> 02:04:35,330 Yes, sir. 1033 02:04:47,214 --> 02:04:49,307 Paid in full? 1034 02:04:59,326 --> 02:05:01,692 MAN: Hold on! Pull back to the left! 1035 02:05:01,761 --> 02:05:03,695 -How, Kola. -How, Kola. 1036 02:05:03,930 --> 02:05:08,765 Is ittrue thatthe chief named Eagle Horn has returned to the reservation? 1037 02:05:10,670 --> 02:05:14,197 He has taken the journey. 1038 02:05:16,343 --> 02:05:25,342 But he knew you won, Far Rider, in the faraway sand. 1039 02:05:26,920 --> 02:05:28,387 Good. 1040 02:05:32,058 --> 02:05:34,526 Will you help me with something? 1041 02:06:58,812 --> 02:07:00,609 Whoa. 1042 02:07:00,680 --> 02:07:02,841 Easy. 1043 02:07:04,951 --> 02:07:06,942 Easy, brother. 1044 02:07:29,008 --> 02:07:30,908 Let 'er buck. 69522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.