All language subtitles for Da.Cosa.Nasce.Cosa.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:28,403 --> 00:00:31,610
This story I’m about to tell you is one of the most
4
00:00:31,652 --> 00:00:35,410
important ever lived by my
family, the Schiattaro family.
5
00:00:37,412 --> 00:00:40,665
What did we ever do wrong, Conci, to deserve all this?
6
00:00:41,166 --> 00:00:45,670
And yet, we’ve always been calm,
loving parents with solid values.
7
00:00:46,629 --> 00:00:51,009
This daughter of mine, together with the
school, is going to give me a heart attack.
8
00:00:51,384 --> 00:00:52,677
Enough, Anto’, that’s enough.
9
00:00:52,719 --> 00:00:56,681
She’s Conci, the mother, the
pillar for me and my sister Gina.
10
00:00:57,015 --> 00:01:01,061
And he, as you’ve probably guessed,
is her husband Antonio, our father.
11
00:01:01,186 --> 00:01:03,062
A slightly overprotective father.
12
00:01:03,104 --> 00:01:06,107
If you do have a heart attack, it’ll
be from all the mozzarella you eat.
13
00:01:06,357 --> 00:01:08,735
There! You just said something stupid!
What do mozzarella have to do with it?!
14
00:01:08,777 --> 00:01:10,361
And this is me, Bianca.
15
00:01:10,403 --> 00:01:12,447
The eldest of the Schiattaro family.
16
00:01:12,489 --> 00:01:14,824
This whole mozzarella thing!
Do you think that’s normal?
17
00:01:14,866 --> 00:01:16,284
Here we go again!
18
00:01:16,326 --> 00:01:18,870
Dad had promised Gina she
could go on the school trip.
19
00:01:19,079 --> 00:01:22,165
And now he’s changed his mind
at the last minute out of jealousy.
20
00:01:22,207 --> 00:01:26,920
Maybe you haven’t yet realized
the tragedy that’s hit our family!
21
00:01:27,087 --> 00:01:31,466
Your sister wants to go on
a school trip to South Tyrol.
22
00:01:31,674 --> 00:01:33,259
There’s no place more dangerous!
23
00:01:33,468 --> 00:01:35,011
Mountains, cliffs...
24
00:01:35,261 --> 00:01:36,763
Bears! Bears everywhere!
25
00:01:37,222 --> 00:01:41,017
Not to mention all those
Tyroleans lurking around with...
26
00:01:41,101 --> 00:01:42,977
Their coats and hot chocolate!
27
00:01:43,103 --> 00:01:45,980
Yeah, can’t trust them, still Germanic deep down!
28
00:01:46,022 --> 00:01:47,982
“Germanic”? Anto’, what are you even saying?
29
00:01:48,024 --> 00:01:49,400
Oh, stop it, please!
30
00:01:49,484 --> 00:01:53,655
A school trip to South Tyrol,
a beautiful city like Merano!
31
00:01:54,447 --> 00:01:56,616
Yes, it’s beautiful, Merano’s beautiful!
32
00:01:56,658 --> 00:01:58,159
The best places are right here!
33
00:01:58,243 --> 00:01:59,452
Anto’, stop it, do you hear me?!
34
00:01:59,536 --> 00:02:01,245
You need to open your mind!
35
00:02:01,287 --> 00:02:03,414
You’ve got to get out of your
own region, you understand?
36
00:02:03,540 --> 00:02:05,208
Northern Italy is magnificent!
37
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
Listen to me, Anto’!
38
00:02:06,543 --> 00:02:08,294
You need to open your mind!
39
00:02:08,628 --> 00:02:12,215
All I know is that I have to open
the dairy tomorrow morning, and early!
40
00:02:12,674 --> 00:02:15,844
I already said I was against it,
and now I’m even more against it!
41
00:02:16,052 --> 00:02:18,596
So it’s better if I just go to bed! End of discussion.
42
00:02:18,805 --> 00:02:20,431
Closed the South Tyrolean borders!
43
00:02:33,236 --> 00:02:37,240
Anto’, I’m sorry, you asked for it!
44
00:02:38,158 --> 00:02:40,201
In a few moments, the
“Schiattaro by Night” will begin.
45
00:02:40,243 --> 00:02:44,622
When “Schiattaro by Night” kicks
in, my father can’t say no to anything.
46
00:03:38,051 --> 00:03:39,468
What jam is this?
47
00:03:39,510 --> 00:03:40,553
Apricot.
48
00:03:40,595 --> 00:03:41,888
Ah, it’s good!
49
00:03:43,181 --> 00:03:44,974
And this is Gina, my younger sister.
50
00:03:45,016 --> 00:03:48,478
Daddy’s little doll, no one better touch her.
51
00:04:18,299 --> 00:04:20,343
No trip, I take it?
52
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
Should I tell the school I’m not going?
53
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
Don’t worry, I used the persuasion method.
54
00:04:32,730 --> 00:04:34,899
No! Not the “Schiattaro by Night”!
55
00:04:34,983 --> 00:04:36,901
Mom, thank you! You’re the best.
56
00:04:36,943 --> 00:04:38,152
Oh, please, you already knew that!
57
00:04:38,194 --> 00:04:39,320
Thanks.
58
00:04:42,740 --> 00:04:43,991
So?
59
00:04:44,033 --> 00:04:45,535
Yeah, Anto’... so what now?
60
00:04:45,702 --> 00:04:47,912
And these are Grandma Ada and Aunt Luisa.
61
00:04:47,954 --> 00:04:49,247
Well, what can I say about them?
62
00:04:49,330 --> 00:04:52,041
Just look at them, they tell their own story!
63
00:04:52,667 --> 00:04:55,586
After a long and heated
battle that lasted all night,
64
00:04:55,628 --> 00:04:58,047
in full agreement with your mother, Conci,
65
00:04:58,589 --> 00:05:01,843
we’ve decided that the school trip to South Tyrol...
66
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
...will happen!
67
00:05:04,929 --> 00:05:06,306
In the name of culture!
68
00:05:06,472 --> 00:05:08,266
But on one condition.
69
00:05:08,391 --> 00:05:09,517
What condition?
70
00:05:09,559 --> 00:05:14,897
Absolute phone availability
required, cell on 24/7,
71
00:05:14,939 --> 00:05:18,067
for a minimum of 96 calls per day.
72
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
But that’s four calls an hour, even at night!
73
00:05:20,737 --> 00:05:22,655
Those are the terms. Not good enough for you?
74
00:05:22,947 --> 00:05:25,867
Too few? Shall we round it up to 100? Want me to?
75
00:05:25,992 --> 00:05:27,660
Heavens no, 96 is fine!
76
00:05:27,785 --> 00:05:29,579
Come on, give Daddy a smile!
77
00:05:30,997 --> 00:05:32,373
But she’s cute, isn’t she?
78
00:05:32,665 --> 00:05:34,000
Oh, sure she is!
79
00:05:34,292 --> 00:05:35,835
I’m off to open up. I’m leaving. Bye.
80
00:05:37,712 --> 00:05:38,796
What’s that?
81
00:05:38,838 --> 00:05:39,880
Cologne?!
82
00:05:39,922 --> 00:05:41,007
No, aftershave.
83
00:05:41,049 --> 00:05:42,300
Isn’t that a bit much?
84
00:05:42,342 --> 00:05:43,634
It’ll evaporate, don’t worry.
85
00:05:46,179 --> 00:05:47,555
Let’s hope so.
86
00:05:47,638 --> 00:05:51,642
The whole house reeks of it.
87
00:05:55,813 --> 00:05:57,315
Ah, right, almost forgot.
88
00:05:57,357 --> 00:05:59,484
There’s also Ciro, Dad’s assistant.
89
00:05:59,901 --> 00:06:02,111
Ciro is... well, he’s Ciro!
90
00:06:02,153 --> 00:06:04,739
Clumsy, and usually the cause of small disasters.
91
00:06:04,781 --> 00:06:07,241
But deep down, he’s part of the family too.
92
00:06:08,785 --> 00:06:11,287
And this is Don Mario, our regular customer.
93
00:06:11,454 --> 00:06:16,209
Meaning he never buys anything, but
sits in that chair from morning till night.
94
00:06:16,292 --> 00:06:17,794
Yes, but she was behind me!
95
00:06:18,002 --> 00:06:19,587
...is that true?
96
00:06:20,755 --> 00:06:25,176
The lady was clearly ahead
of everyone, totally offside.
97
00:06:25,468 --> 00:06:28,971
The foul was from behind, so... straight red card!
98
00:06:29,514 --> 00:06:32,308
He’s from Rome, but he’s
been living in our town for years.
99
00:06:32,392 --> 00:06:35,541
Rumor has it he’s a former football coach, and back
100
00:06:35,583 --> 00:06:38,648
in the seventies he managed a big Serie A team.
101
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
Though no one knows which one.
102
00:06:41,025 --> 00:06:44,320
Excuse me, but why don’t you
use numbers like in supermarkets?
103
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
Yeah, sure, next we’ll be drawing lottery numbers!
104
00:06:47,740 --> 00:06:49,457
Eleven, “confusion”... Twenty-three, “the
105
00:06:49,499 --> 00:06:51,619
fool,” and forty-seven, “the talking corpse!”
106
00:06:51,786 --> 00:06:52,953
Take that!
107
00:06:52,995 --> 00:06:59,710
I’m in perfect health, tempered by thirty
years on football fields all over Italy.
108
00:06:59,877 --> 00:07:03,548
Eighty minimum, one-twenty maximum.
109
00:07:04,090 --> 00:07:05,716
Fit as a fiddle!
110
00:07:06,300 --> 00:07:07,885
Are we spending the night here or what?
111
00:07:08,136 --> 00:07:10,096
Be patient, we’ll serve everyone, come on.
112
00:07:10,388 --> 00:07:11,514
Alright then, who’s first?
113
00:07:11,556 --> 00:07:12,640
Me!
114
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
Madam, you look even lovelier than usual today.
115
00:07:14,809 --> 00:07:17,687
Your skin could compete with my mozzarella.
116
00:07:17,895 --> 00:07:19,313
Then give me three of them!
117
00:07:21,691 --> 00:07:23,401
Alright then, here you go.
118
00:07:24,360 --> 00:07:25,862
Three.
119
00:07:26,863 --> 00:07:29,657
I made four. Should I leave the extra one?
120
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
You’re in luck, ma’am, it’s your lucky day!
121
00:07:32,243 --> 00:07:34,829
These aren’t mozzarella,
they’re little masterpieces.
122
00:07:34,954 --> 00:07:36,706
I’m giving you pure honey!
123
00:07:37,123 --> 00:07:38,583
You could take them to the Louvre;
124
00:07:38,875 --> 00:07:40,334
They’re works of art.
125
00:07:40,793 --> 00:07:44,839
Ciro, get ready quickly, we
have to go pick up Gina later.
126
00:07:44,881 --> 00:07:47,216
I’m telling you now so you don’t start complaining.
127
00:07:47,341 --> 00:07:49,135
Ciro, quick?
128
00:07:49,302 --> 00:07:51,637
Ciro moves like a midfielder!
129
00:07:51,888 --> 00:07:54,098
Give him to me, I’ll train him for a month,
130
00:07:54,390 --> 00:07:57,268
and I’ll give him back fast as Gianni Rivera.
131
00:07:57,477 --> 00:07:59,103
But Rivera wasn’t that fast...
132
00:07:59,228 --> 00:08:01,272
What do you expect, miracles in a month?!
133
00:08:01,355 --> 00:08:03,566
Have some patience, I’ll try my best.
134
00:08:04,108 --> 00:08:08,863
I’ll give him back like Sandro Mazzola.
Does that work for you? Come on, let’s go!
135
00:08:08,946 --> 00:08:10,364
Let’s go, Ciro. Marco!
136
00:08:38,476 --> 00:08:40,520
Look how many of them there are.
137
00:08:40,811 --> 00:08:41,937
Who are you talking about?
138
00:08:41,979 --> 00:08:44,357
Them! It’s an invasion!
139
00:08:46,067 --> 00:08:49,737
These guys, they look like they’re
starving, but they’ve got cell phones,
140
00:08:49,779 --> 00:08:54,075
computers, fancy cars, and don’t even pay taxes!
141
00:08:54,283 --> 00:08:57,078
They break the law, and no one arrests them.
142
00:08:57,578 --> 00:09:00,289
Nowadays, only volunteers go to jail, Ciro.
143
00:09:00,540 --> 00:09:02,124
You have to pass an exam to get in.
144
00:09:02,625 --> 00:09:05,753
Hi, Mr. Schiattaro! Business going well?
145
00:09:06,003 --> 00:09:09,257
Yeah, who’s first? Should I leave it or what?
146
00:09:09,590 --> 00:09:11,926
Now they’re making jokes too. Go figure!
147
00:09:16,180 --> 00:09:18,975
Wait, that’s my daughter! What’s Bianca doing there?
148
00:09:24,063 --> 00:09:25,481
Bianca!
149
00:09:26,107 --> 00:09:27,775
Bianca, can you come here a second?
150
00:09:37,952 --> 00:09:39,620
Do you know them? What were you talking about?
151
00:09:39,787 --> 00:09:41,497
Nothing. Why?
152
00:09:41,789 --> 00:09:43,499
Do you even know who those guys are?
153
00:09:43,708 --> 00:09:45,084
I do. Do you?
154
00:09:45,251 --> 00:09:47,003
Ciro, tell her... who are they?
155
00:09:47,128 --> 00:09:48,671
They’re good guys.
156
00:09:49,338 --> 00:09:50,965
What?! Good guys?!
157
00:09:51,507 --> 00:09:53,718
Dad, when you talk like
that you sound totally racist.
158
00:09:54,093 --> 00:09:58,306
Racist? Me?! I was the one against selling Osimhen!
159
00:09:58,556 --> 00:09:59,974
What does that have to do with it?
160
00:10:00,057 --> 00:10:01,726
Exactly, what does that have to do with it?
161
00:10:10,151 --> 00:10:11,736
You know what I don’t like about Marco?
162
00:10:12,153 --> 00:10:13,904
When he talks, he never looks you in the eye.
163
00:10:14,864 --> 00:10:17,283
He’s like our math teacher taking attendance,
164
00:10:18,117 --> 00:10:23,289
pretending to read the register, but really
scanning our faces to see who’s studied.
165
00:10:23,664 --> 00:10:25,367
Yeah, and then he slowly slides his finger down
166
00:10:25,409 --> 00:10:27,376
the list and you think, “Thank God, he skipped me!”
167
00:10:27,793 --> 00:10:33,633
Then he goes back up and says,
“Arcuri! To the board! Come on, courage!”
168
00:10:33,966 --> 00:10:35,801
You sound just like Professor Sommese!
169
00:10:36,177 --> 00:10:38,054
And what about my dad, how does he sound?
170
00:10:39,347 --> 00:10:42,308
Who’s first? Should I leave it or what?
171
00:10:43,392 --> 00:10:44,727
It’s identical! Spot on!
172
00:10:44,935 --> 00:10:47,780
Gina, by the way, compliment your father for
173
00:10:47,822 --> 00:10:51,233
those wonderful braids, worthy of Manzoni himself!
174
00:10:51,275 --> 00:10:52,568
Thank you...
175
00:10:52,943 --> 00:10:56,564
Her soft braids scattered over her heaving
176
00:10:56,606 --> 00:11:00,618
chest, her hands still, and her face pale...
177
00:11:02,828 --> 00:11:07,375
Her white countenance lies serene...
178
00:11:07,500 --> 00:11:08,667
I’m reciting!
179
00:11:08,709 --> 00:11:10,753
Then let’s all recite!
180
00:11:11,504 --> 00:11:13,130
She’s reciting...
181
00:11:15,174 --> 00:11:17,343
Professor, when will we get there?
182
00:11:17,927 --> 00:11:19,470
Excellent question.
183
00:11:19,845 --> 00:11:27,770
Considering we’re traveling at 85
km/h and still have 866 km to go,
184
00:11:28,229 --> 00:11:32,817
we’ll make a short stop of about 12
minutes at the Roncobilaccio service area,
185
00:11:32,900 --> 00:11:38,197
and the wind is currently
blowing against us at 27 km/h.
186
00:11:38,322 --> 00:11:41,486
You have 30 minutes from now to calculate the
187
00:11:41,528 --> 00:11:44,662
arrival time, hours, minutes, and seconds.
188
00:11:44,787 --> 00:11:46,539
Come on, take out pen and paper.
189
00:11:47,456 --> 00:11:49,458
Why don’t you mind your own business?!
190
00:11:49,542 --> 00:11:50,710
What? Did you say something?
191
00:11:50,793 --> 00:11:52,044
No, no, no, no!
192
00:11:58,092 --> 00:11:59,468
Gina!
193
00:11:59,677 --> 00:12:03,597
We brought you some supplies for
Dad, since the trip to Merano is long.
194
00:12:03,764 --> 00:12:06,684
Grandma brought sheep cheese. If
you don’t eat it, put it in the fridge.
195
00:12:06,976 --> 00:12:08,519
We don’t have a fridge!
196
00:12:08,602 --> 00:12:12,732
Doesn’t matter, the further
north you go, the colder it gets.
197
00:12:12,898 --> 00:12:17,987
Next trip’s to Puglia, bring figs, so
going south they’ll dry by themselves!
198
00:12:18,112 --> 00:12:21,490
Come here, Auntie, and keep your eyes open, you hear?
199
00:12:21,657 --> 00:12:25,744
We don’t know what those South Tyroleans
are up to, they’re still Germans at heart!
200
00:12:25,786 --> 00:12:27,955
Germans?! Ma’am, what schools did you attend?!
201
00:12:27,997 --> 00:12:30,249
Who’s this? I went to big schools!
202
00:12:30,458 --> 00:12:34,670
Probably because you
couldn’t fit into the small ones!
203
00:12:35,755 --> 00:12:38,090
Rude! I’m a lady!
204
00:12:38,299 --> 00:12:41,552
Small schools... Oh, be quiet! Enough!
205
00:12:41,635 --> 00:12:43,053
Unbelievable!
206
00:12:44,597 --> 00:12:46,974
Everything alright? And no trouble, okay?!
207
00:12:50,519 --> 00:12:52,313
Wait, you’re driving?
208
00:12:54,440 --> 00:12:56,484
Why not? I’ve had my license for 30 years!
209
00:12:57,401 --> 00:12:59,862
Maybe 30 years ago you were taller.
210
00:13:02,072 --> 00:13:03,574
There, is that better?
211
00:13:03,783 --> 00:13:05,785
What a day to start with, my goodness!
212
00:13:06,076 --> 00:13:11,665
Family, parents, relatives, please
move aside! The bus is leaving.
213
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
Room 128.
214
00:13:33,729 --> 00:13:35,231
Thank you.
215
00:13:38,859 --> 00:13:40,069
Miss.
216
00:13:40,152 --> 00:13:41,320
The key.
217
00:13:41,403 --> 00:13:43,572
...the key to paradise.
218
00:13:43,656 --> 00:13:46,283
Excuse me, could you help us find our room?
219
00:13:46,450 --> 00:13:48,536
We feel a bit disoriented after such a long trip.
220
00:13:48,828 --> 00:13:50,329
Of course, what number?
221
00:13:50,496 --> 00:13:51,705
128.
222
00:13:51,747 --> 00:13:53,123
First floor. Follow me.
223
00:13:53,415 --> 00:13:54,750
Thank you.
224
00:13:54,834 --> 00:13:56,377
Well, these South Tyroleans...
225
00:13:56,460 --> 00:13:57,795
Stop it!
226
00:14:02,174 --> 00:14:03,926
But I didn’t bring a change of
clothes, what are we doing today?
227
00:14:03,968 --> 00:14:07,680
I think we’ll just stroll around
the markets, could be nice.
228
00:14:09,014 --> 00:14:12,685
I need to buy souvenirs for my
family, remind me or I’ll forget.
229
00:14:14,311 --> 00:14:15,479
Oh come on...
230
00:14:15,563 --> 00:14:17,064
Honey?
231
00:14:17,565 --> 00:14:19,233
You’re spaced out.
232
00:14:19,358 --> 00:14:21,443
Come on! Don’t you see?!
233
00:14:21,944 --> 00:14:24,113
Good morning. Here’s your breakfast.
234
00:14:24,947 --> 00:14:28,242
We have three ciders, a typical local drink.
235
00:14:31,453 --> 00:14:33,289
Then coffee, cappuccino.
236
00:14:34,123 --> 00:14:35,624
First time in Merano? Yes?
237
00:14:35,666 --> 00:14:36,876
Yes.
238
00:14:37,585 --> 00:14:39,128
Well, you’re going to love it.
239
00:14:39,420 --> 00:14:40,713
Thank you very much!
240
00:14:41,839 --> 00:14:43,424
What’s this?
241
00:14:44,425 --> 00:14:45,926
You’re thinking about that?!
242
00:14:46,677 --> 00:14:47,845
Do you like it?
243
00:14:47,928 --> 00:14:50,723
It’s good, it’s good. Try it, try it.
It’s good, he brought it for you, love.
244
00:14:50,848 --> 00:14:52,057
Yeah, I know.
245
00:15:20,461 --> 00:15:22,212
Hey, what’s your name?
246
00:15:22,254 --> 00:15:25,341
Me? Albert... Albert Kumwort.
247
00:15:26,050 --> 00:15:27,384
Can I help you?
248
00:15:27,468 --> 00:15:28,844
No, no, thanks.
249
00:15:30,763 --> 00:15:32,056
That’s enough...
250
00:16:19,395 --> 00:16:25,275
Nice! We came down at 11, there are
tons of girls! Guys, this place is packed!
251
00:16:25,317 --> 00:16:27,236
Relax, take it easy.
252
00:16:27,653 --> 00:16:30,155
Soon we’ll see a river of girls!
253
00:16:30,489 --> 00:16:31,824
A river of girls?!
254
00:16:32,032 --> 00:16:37,871
I’ll give you a river of slaps! You made us
come down at 11, not a single girl around!
255
00:16:38,122 --> 00:16:40,332
Come on, let’s spice up the night a bit!
256
00:16:40,708 --> 00:16:42,167
What do you want to do, play bingo?
257
00:16:42,501 --> 00:16:44,962
You’re all so boring, fine,
let’s just sit here and complain!
258
00:16:45,087 --> 00:16:46,505
Yeah, that’s what we’re best at.
259
00:16:49,341 --> 00:16:50,425
Albert, hey!
260
00:16:50,467 --> 00:16:51,677
Hey, guys.
261
00:16:51,760 --> 00:16:52,970
Where are you off to?
262
00:16:53,053 --> 00:16:54,847
Just finished work, heading home.
263
00:16:54,930 --> 00:16:57,307
No way, come on! Stay five minutes with us.
264
00:16:57,516 --> 00:16:59,518
Yeah, let’s play a round of tombola.
265
00:16:59,810 --> 00:17:00,978
Tombola?
266
00:17:01,061 --> 00:17:02,104
That’s right.
267
00:17:02,146 --> 00:17:03,230
Come on, stay!
268
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
Alright, I’ll stay.
269
00:17:06,066 --> 00:17:07,234
Oh my God!
270
00:17:07,359 --> 00:17:09,069
But we have to watch Un Posto al Sole!
271
00:17:09,153 --> 00:17:10,320
Un Posto al Sole?!
272
00:17:10,362 --> 00:17:11,488
At this hour?
273
00:17:11,530 --> 00:17:13,198
Yes! In Merano, it airs at this time, hurry up!
274
00:17:13,449 --> 00:17:16,368
Gina, you stay with Albert, you
don’t even watch Un Posto al Sole!
275
00:17:16,618 --> 00:17:17,703
Bye!
276
00:18:21,600 --> 00:18:23,060
Do you like Merano?
277
00:18:23,227 --> 00:18:26,939
I really do, but it’s a bit cold, not like Naples.
278
00:18:29,066 --> 00:18:31,902
You know, I’ve never been to Naples.
279
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Really?
280
00:18:34,279 --> 00:18:36,198
Maybe you can invite me someday.
281
00:18:37,324 --> 00:18:38,617
Sure, why not.
282
00:18:44,665 --> 00:18:45,916
You see...
283
00:18:46,583 --> 00:18:49,545
Here in Merano, we like to keep warm with a hug.
284
00:18:50,671 --> 00:18:53,132
You know how we stay warm in Naples?
285
00:18:53,757 --> 00:18:54,967
By walking.
286
00:19:01,014 --> 00:19:03,767
Auntie, now we need your music box, see?
287
00:19:35,883 --> 00:19:37,509
This is Sissi’s Bridge.
288
00:19:37,843 --> 00:19:41,722
And legend says that whoever crosses it must kiss.
289
00:19:41,972 --> 00:19:43,223
Really?
290
00:19:43,307 --> 00:19:44,474
No.
291
00:20:16,006 --> 00:20:17,716
Good morning, Rosa!
292
00:20:18,050 --> 00:20:22,679
Here are the twenty mozzarella
and ten caciocavallo you ordered.
293
00:20:23,222 --> 00:20:29,603
I’ll leave them here, I’ve got to run, busy day ahead.
294
00:20:30,729 --> 00:20:32,522
Already leaving, Anto’?
295
00:20:33,148 --> 00:20:34,942
You’re always in such a rush.
296
00:20:35,192 --> 00:20:36,944
Stay and chat a little.
297
00:20:37,486 --> 00:20:41,823
I’d love to, really, you’ve got a
beautiful voice, but I’m in a hurry.
298
00:20:41,949 --> 00:20:43,367
Only my voice is beautiful?
299
00:20:44,034 --> 00:20:49,248
Actually, I’ve always wanted to make a
CD, didn’t you know a big music producer?
300
00:20:49,414 --> 00:20:50,791
We had a falling out.
301
00:20:51,375 --> 00:20:52,709
You have to admit it...
302
00:20:52,960 --> 00:20:55,087
I’ve got more than just good vocal cords...
303
00:20:55,170 --> 00:20:58,715
True, you’ve got plenty of strings to your bow.
304
00:20:58,840 --> 00:21:00,050
Bravo...
305
00:21:00,133 --> 00:21:01,760
I’ve got the bow.
306
00:21:02,135 --> 00:21:04,596
And you’ve got the arrows. Like Cupid.
307
00:21:04,721 --> 00:21:08,100
I never use my arrows, not even when I turn corners.
308
00:21:21,571 --> 00:21:23,365
Will you stop or not?
309
00:21:26,159 --> 00:21:27,703
Did you change my route?
310
00:21:27,911 --> 00:21:29,830
Yes, Anto’, stay still.
311
00:21:30,247 --> 00:21:34,459
We’ve met twice, once you bought
me coffee, another time an aperitif.
312
00:21:34,710 --> 00:21:39,006
And today I want to offer you dessert, two portions!
313
00:21:39,965 --> 00:21:41,550
My blood sugar’s high.
314
00:21:53,437 --> 00:21:55,105
Rosa?
315
00:21:55,647 --> 00:21:57,858
I’ve got to go, more deliveries to make.
316
00:21:58,066 --> 00:21:59,359
Then deliver yourself to me...
317
00:21:59,568 --> 00:22:00,861
Rosa, my love!
318
00:22:01,111 --> 00:22:02,988
Oh my God! That’s my husband!
319
00:22:03,488 --> 00:22:05,157
Now how do we explain what happened?!
320
00:22:05,282 --> 00:22:06,867
Nothing happened!
321
00:22:07,034 --> 00:22:10,412
Anto’, I’ll be right back, don’t move!
322
00:22:11,371 --> 00:22:12,831
I have to record that CD!
323
00:22:13,332 --> 00:22:14,791
Coming, Giuseppe! I’m coming!
324
00:22:14,833 --> 00:22:17,252
Who cares about that stupid CD?!
325
00:22:20,881 --> 00:22:23,425
Here comes your dear husband, huh.
326
00:22:26,303 --> 00:22:27,929
Who were you singing that song to?
327
00:22:27,971 --> 00:22:29,181
To you.
328
00:22:29,306 --> 00:22:30,515
To me? But I wasn’t here!
329
00:22:30,640 --> 00:22:32,351
I knew you were on your way.
330
00:22:32,434 --> 00:22:33,935
Ah, you knew I was coming.
331
00:22:34,019 --> 00:22:35,061
Yes.
332
00:22:35,103 --> 00:22:36,188
Then why do you keep looking over there?
333
00:22:36,271 --> 00:22:37,731
And what are you doing here?
334
00:22:38,231 --> 00:22:39,399
I brought you a rose.
335
00:22:39,524 --> 00:22:40,608
Ah, thanks.
336
00:22:40,650 --> 00:22:42,361
You’re welcome, give me a kiss.
337
00:22:42,694 --> 00:22:44,988
You’re still looking that way! Why do
you always look that way? Come on!
338
00:22:57,167 --> 00:22:58,377
But...
339
00:22:58,752 --> 00:23:00,045
Should I stand up?
340
00:23:00,379 --> 00:23:01,755
No need, Don Mario.
341
00:23:02,047 --> 00:23:04,049
Don’t you ever get bored sitting here all day?
342
00:23:04,216 --> 00:23:09,888
No, I like being around people. I
grew up among crowds and full stands.
343
00:23:10,263 --> 00:23:13,600
I preferred that to sitting
at home watching TV series.
344
00:23:14,768 --> 00:23:16,853
That was back then... now, well...
345
00:23:17,938 --> 00:23:21,941
I’m not so young anymore, so
I’d rather watch the series, though
346
00:23:21,983 --> 00:23:25,904
back then the less “serious”
they were, the more I liked them!
347
00:23:26,988 --> 00:23:30,784
So it’s true, in the ’70s you coached a Serie A team?
348
00:23:30,909 --> 00:23:33,662
Assistant coach, actually, but I did all the work.
349
00:23:33,745 --> 00:23:35,372
Which team, Don Mario?
350
00:23:36,248 --> 00:23:39,913
Ah, that I can’t tell you.
Wouldn’t be right, some might
351
00:23:39,955 --> 00:23:43,922
think I’m trying to steal the
spotlight. You know how it is.
352
00:23:45,590 --> 00:23:47,676
Come on, you can tell me, it stays between us.
353
00:23:48,093 --> 00:23:52,175
I could only tell you as a sign of deep friendship.
354
00:23:52,217 --> 00:23:56,017
When we’re friends, I’ll tell you, I promise.
355
00:23:58,061 --> 00:23:59,604
Come on, lift your feet up.
356
00:24:01,481 --> 00:24:05,527
Time passed, and long-distance love is never easy,
357
00:24:05,735 --> 00:24:07,821
but Gina and Albert made it work.
358
00:24:15,036 --> 00:24:20,792
Gina finally turned eighteen, though
she had to celebrate without her Albert,
359
00:24:21,251 --> 00:24:24,713
whose existence, of course,
her father still ignores.
360
00:24:39,269 --> 00:24:41,980
Now tell me, who’s this Erasmus guy?
361
00:24:42,939 --> 00:24:46,193
Not who, but what Erasmus is.
362
00:24:46,693 --> 00:24:52,449
It’s an educational program for
students to study all over Europe, you see?
363
00:24:52,949 --> 00:24:55,744
It’s called “cultural exchange.”
364
00:24:55,911 --> 00:24:59,998
Well, I don’t want Gina exchanging
anything with anyone! Especially in Berlin!
365
00:25:00,207 --> 00:25:01,916
And clean those green beans properly.
366
00:25:01,958 --> 00:25:03,793
You know I don’t like green beans.
367
00:25:03,835 --> 00:25:07,561
And I don’t care if you don’t like them, clean them
368
00:25:07,603 --> 00:25:11,593
right. Like this: back and forth, then snap. Got it?
369
00:25:11,968 --> 00:25:16,264
Not every student gets selected for
Erasmus, only the best, with top grades.
370
00:25:16,306 --> 00:25:21,561
If Gina hadn’t had good grades, she’d
have seen Berlin only on a postcard.
371
00:25:34,741 --> 00:25:37,410
Professor! Professor, good morning!
372
00:25:37,577 --> 00:25:39,287
Oh, Mr. Schiattaro! Good morning!
373
00:25:39,454 --> 00:25:41,623
A small gift from our dairy.
374
00:25:42,249 --> 00:25:45,835
Fresh as can be, made just two hours
ago! No, this morning, two hours tops!
375
00:25:45,877 --> 00:25:47,879
You shouldn’t have gone to the trouble.
376
00:25:48,129 --> 00:25:52,050
But I’ll accept them, because it’s not a bribe,
377
00:25:52,092 --> 00:25:55,387
Your daughter is talented and very serious.
378
00:25:55,595 --> 00:25:57,764
Well, that’s actually what I came to discuss.
379
00:25:57,931 --> 00:26:04,813
I believe the trust you place in Gina’s
academic abilities is... exaggerated.
380
00:26:04,938 --> 00:26:06,106
What do you mean?
381
00:26:06,273 --> 00:26:09,235
Gina knows nothing! She copies everything from her
382
00:26:09,277 --> 00:26:12,821
phone, all her assignments,
from that artificial thing...
383
00:26:13,029 --> 00:26:14,072
Artificial intelligence!
384
00:26:14,155 --> 00:26:20,495
Exactly! Even during tests, she’s got a
tiny earpiece, invisible! You can’t see it,
385
00:26:20,537 --> 00:26:24,207
but someone at home feeds her all the answers!
386
00:26:24,541 --> 00:26:26,850
Her grades are inflated, no, we must cut that
387
00:26:26,892 --> 00:26:29,713
Erasmus! She doesn’t deserve it! Cancel the Erasmus!
388
00:26:29,838 --> 00:26:33,758
Mr. Schiattaro, I understand,
you’re just a very protective father.
389
00:26:33,883 --> 00:26:37,178
You’re afraid your Gina will drift away from home.
390
00:26:37,220 --> 00:26:41,391
But you don’t need to worry,
she’s responsible and level-headed.
391
00:26:41,641 --> 00:26:45,437
Maybe so, but I can’t help it, I’m anxious by nature.
392
00:26:45,729 --> 00:26:50,775
You must let her go to Berlin, it’s a safe city,
393
00:26:50,817 --> 00:26:53,778
rich in history and culture.
394
00:26:54,404 --> 00:26:58,116
Trust me, send her, don’t be afraid.
395
00:26:58,908 --> 00:27:00,930
Alright... but what’s there to see in
396
00:27:00,972 --> 00:27:03,538
Berlin anyway? There’s not even a wall left!
397
00:27:04,456 --> 00:27:07,000
Goodbye, Professor, it’s been a pleasure.
398
00:27:07,125 --> 00:27:09,002
Goodbye, goodbye!
399
00:27:09,044 --> 00:27:11,004
Poor man, he’s hopeless!
400
00:27:18,386 --> 00:27:21,222
Erasmus in Berlin!
401
00:27:24,976 --> 00:27:28,396
It was my downfall. My life is over.
402
00:27:28,438 --> 00:27:31,524
I’m ending it. Enough! Goodbye!
403
00:27:31,566 --> 00:27:33,151
I’m killing myself!
404
00:27:33,860 --> 00:27:36,029
What are you doing?! Are you insane?!
405
00:27:36,112 --> 00:27:37,280
Let me go!
406
00:27:37,447 --> 00:27:38,948
What are you doing?! Come here, calm down!
407
00:27:38,990 --> 00:27:40,367
Why should I calm down?!
408
00:27:40,492 --> 00:27:41,618
Let’s talk about it, what’s going on?
409
00:27:41,660 --> 00:27:44,329
Talk? With you? What do I have to talk about?
410
00:27:44,537 --> 00:27:46,665
I’m a photographer.
411
00:27:46,790 --> 00:27:47,916
A photographer?
412
00:27:48,041 --> 00:27:51,961
Yes, I’m a photographer. Ten
years ago, I had a booming business
413
00:27:52,128 --> 00:28:00,053
weddings, parties, baptisms,
communions, graduations. You name it!
414
00:28:00,720 --> 00:28:05,308
Then ten years ago, everything collapsed!
415
00:28:05,517 --> 00:28:06,643
Why?
416
00:28:06,768 --> 00:28:09,646
Because of those damn cell phones!
417
00:28:09,771 --> 00:28:13,900
Everyone taking selfies all day long!
418
00:28:13,942 --> 00:28:17,528
All cursed! Cursed, I tell you, may God—!
419
00:28:17,570 --> 00:28:19,030
Do you have a cell phone?
420
00:28:19,155 --> 00:28:21,074
No! I mean yes, yes, I’ve got
one, I’ve got one, I’ve got one.
421
00:28:21,199 --> 00:28:23,785
But... It’s an old model, it doesn’t even take photos!
422
00:28:23,827 --> 00:28:27,163
One of those, those models from
back in the day, the wooden ones!
423
00:28:27,330 --> 00:28:28,415
Wooden ones?!
424
00:28:28,498 --> 00:28:30,333
High definition!
425
00:28:30,417 --> 00:28:33,712
Yeah, “high” like the horns they all have!
426
00:28:33,837 --> 00:28:36,131
I can’t take it anymore, I want to end it all!
427
00:28:36,214 --> 00:28:39,259
Do you know why they do it? You know why they do it?!
428
00:28:39,592 --> 00:28:43,221
No... I guess to capture meaningful moments in life?
429
00:28:43,346 --> 00:28:45,890
Capture what, exactly?!
430
00:28:46,141 --> 00:28:47,475
Their own cheating faces?!
431
00:28:47,642 --> 00:28:50,228
A street full of garbage in
the background. A huge head.
432
00:28:50,437 --> 00:28:52,564
One eye watching the cat, the other frying fish!
433
00:28:52,772 --> 00:28:54,441
And that’s what they immortalize?!
434
00:28:54,607 --> 00:28:59,320
They only do it because photos cost nothing!
435
00:28:59,404 --> 00:29:01,573
Photos are free!
436
00:29:01,698 --> 00:29:04,617
Calls cost money, pictures don’t!
So you’re all against me now?!
437
00:29:04,701 --> 00:29:05,869
No, no!
438
00:29:05,952 --> 00:29:07,036
You’re against me, aren’t you?!
439
00:29:07,162 --> 00:29:10,373
You’re all against me! Farewell,
cruel world! I’m ending it!
440
00:29:10,540 --> 00:29:14,794
No, no! Come on! Stop that!
441
00:29:14,961 --> 00:29:16,254
What’s happening here?!
442
00:29:16,463 --> 00:29:19,257
I’ll take them, come on, take a few photos of me, okay?
443
00:29:19,382 --> 00:29:22,969
Yeah, take a few shots, we’ll make a photo book.
444
00:29:23,052 --> 00:29:25,889
Actually, I’ll hang the best ones
in the shop, better than that, okay?
445
00:29:26,097 --> 00:29:28,349
Three or four shots, come on, let’s not waste time.
446
00:29:28,475 --> 00:29:32,353
Take one, that’s it, give me a nice happy face.
447
00:29:32,520 --> 00:29:33,605
How?
448
00:29:33,688 --> 00:29:35,273
Happy, happy! Happier!
449
00:29:35,774 --> 00:29:37,650
Sad. Sadder.
450
00:29:38,026 --> 00:29:39,110
Depressed.
451
00:29:39,194 --> 00:29:40,945
Now give me your “colorblind” face.
452
00:29:41,613 --> 00:29:42,655
How do you do “colorblind”?
453
00:29:42,781 --> 00:29:43,865
Okay fine, make it romantic.
454
00:29:44,115 --> 00:29:45,158
Perfect.
455
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
Now excited.
456
00:29:46,868 --> 00:29:47,869
Tough.
457
00:29:47,911 --> 00:29:49,120
Tough and excited.
458
00:29:49,287 --> 00:29:52,165
That’s good. Alright, that’ll be 200 euros.
459
00:29:52,207 --> 00:29:53,249
Two hundred euros?!
460
00:29:53,374 --> 00:29:56,461
Exactly, but since it’s you, let’s say 150.
461
00:29:56,586 --> 00:29:57,587
One fifty...
462
00:29:57,712 --> 00:30:01,508
Let’s see... I’ve got 140, should I leave it?
463
00:30:01,633 --> 00:30:03,259
Yes, yes, yes, leave it, leave it!
464
00:30:03,343 --> 00:30:04,719
Here’s my business card.
465
00:30:04,844 --> 00:30:06,471
Catello Abbondanza, got it?
466
00:30:06,679 --> 00:30:09,015
See you at my studio between 3:15...
467
00:30:09,057 --> 00:30:10,433
That’s my money!
468
00:30:10,517 --> 00:30:12,977
Between 3:15 and 3:30. Don’t be late!
469
00:30:13,186 --> 00:30:15,897
Don’t be late, I don’t wait around! I’m leaving!
470
00:30:20,610 --> 00:30:23,112
I should’ve let him jump, honestly.
471
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
Catello Abbondanza...
472
00:30:31,746 --> 00:30:33,373
Why do these things always happen to me?
473
00:30:37,418 --> 00:30:40,964
Gina, come on, it’s just a week!
Please, pick one and let’s be done.
474
00:30:42,674 --> 00:30:46,682
Okay, I’ve got eight dresses,
five pairs of pants, six shorts, eight
475
00:30:46,724 --> 00:30:50,598
tops, ten T-shirts, and five pairs
of shoes. Think that’s enough?
476
00:30:51,724 --> 00:30:55,812
For eight years away from home, yeah, should be fine.
477
00:30:56,145 --> 00:30:57,480
Plus swimsuits.
478
00:30:58,648 --> 00:31:00,441
Swimsuits? In Berlin?
479
00:31:00,608 --> 00:31:02,402
There’s a pool.
480
00:31:02,944 --> 00:31:04,612
Where’s the red one?
481
00:31:05,280 --> 00:31:06,406
Here.
482
00:31:07,115 --> 00:31:08,992
And the green one with flowers?
483
00:31:13,830 --> 00:31:14,872
Gina...
484
00:31:14,914 --> 00:31:16,249
Thanks.
485
00:31:22,463 --> 00:31:23,506
What do you think?
486
00:31:23,590 --> 00:31:24,591
Beautiful.
487
00:31:25,216 --> 00:31:26,384
Dad, what is it?
488
00:31:37,103 --> 00:31:39,772
Only you understand me, Aunt Luigina.
489
00:31:39,856 --> 00:31:43,693
I’ve always said it, boys are so much simpler.
490
00:31:49,282 --> 00:31:53,244
Nothing beats a relaxing Sunday with family!
491
00:31:56,915 --> 00:32:02,295
Bianca! Come take a dip in
the pool, you’re pale as milk!
492
00:32:02,754 --> 00:32:06,424
She’s either chatting with
Carmela or staring at ruins.
493
00:32:06,549 --> 00:32:10,386
And why didn’t they renovate those
buildings? There was the Superbonus!
494
00:32:10,637 --> 00:32:12,013
Ciro, shut up.
495
00:32:12,347 --> 00:32:15,516
Those are ancient ruins, you’re a modern one.
496
00:32:17,226 --> 00:32:20,104
Bianca! Come on, don’t be such a nerd.
497
00:32:20,730 --> 00:32:25,360
Oh sure, if you’re not talking about
mozzarella or football, you’re a nerd!
498
00:32:25,735 --> 00:32:27,654
Dad, when you talk like that, you sound so ignorant.
499
00:32:28,363 --> 00:32:29,572
Ignorant, me?!
500
00:32:29,781 --> 00:32:34,077
You’ve got no idea how many
books your grandfather gave me!
501
00:32:34,661 --> 00:32:35,703
What’s that got to do with it?
502
00:32:35,787 --> 00:32:36,829
What’s that got to do with it?
503
00:32:36,871 --> 00:32:37,997
It’s got everything to do with it!
504
00:32:38,081 --> 00:32:42,502
And if I feel like it one of these
days, I might even start reading them.
505
00:32:53,596 --> 00:32:55,181
Quiet, quiet! It’s Gina!
506
00:32:55,306 --> 00:32:56,557
It’s Gina!
507
00:32:57,642 --> 00:33:01,020
Hello? Hi sweetheart, how are you?
508
00:33:01,145 --> 00:33:02,271
Let me talk to her.
509
00:33:02,355 --> 00:33:05,692
Yes, yes, everything’s fine. Have you eaten?
510
00:33:05,817 --> 00:33:06,985
Let me talk to her.
511
00:33:07,110 --> 00:33:10,905
Ah, yes, I see. Yes, I get it, it’s
really hot there. Yeah, I understand...
512
00:33:11,072 --> 00:33:12,407
Let me talk to her!
513
00:33:12,740 --> 00:33:15,326
Okay honey, alright, yes, yes...
514
00:33:15,576 --> 00:33:16,703
Will you please let me talk to her?!
515
00:33:17,203 --> 00:33:19,539
Alright, bye!
516
00:33:19,956 --> 00:33:20,957
Let me talk to her!
517
00:33:21,416 --> 00:33:22,541
I forgot.
518
00:33:22,583 --> 00:33:24,794
What do you mean you “forgot”?
Three times “let me talk to her”?!
519
00:33:24,919 --> 00:33:25,920
How is she?
520
00:33:25,962 --> 00:33:27,505
Everything’s fine. Just really hot.
521
00:33:28,548 --> 00:33:32,802
Who cares about the heat?
She’s got other things on her mind!
522
00:33:34,012 --> 00:33:35,054
What do you mean?
523
00:33:35,096 --> 00:33:36,724
What do you mean “what do you mean”? Nothing.
524
00:33:36,766 --> 00:33:38,474
You know your aunt talks nonsense sometimes.
525
00:33:38,599 --> 00:33:43,146
Hot, cold, she’d have gone to
the North Pole for her Albert.
526
00:33:44,856 --> 00:33:46,482
Who’s this Albert?
527
00:33:46,816 --> 00:33:51,696
How many times do I have to say she
shouldn’t drink that limoncello anymore?
528
00:33:55,616 --> 00:33:56,784
Eh...
529
00:34:04,834 --> 00:34:08,629
A Tyrolean waiter she met in a Tyrolean hotel.
530
00:34:08,921 --> 00:34:11,299
Not even the owner, he’s the waiter!
531
00:34:11,966 --> 00:34:13,217
Albert Khunmort!
532
00:34:14,135 --> 00:34:15,470
Even the name’s ugly!
533
00:34:17,305 --> 00:34:20,433
What do I do, Auntie? Go to Berlin and bring her back?
534
00:34:20,641 --> 00:34:22,018
You’re not going anywhere.
535
00:34:24,645 --> 00:34:26,189
What, and leave her with the waiter?!
536
00:34:26,314 --> 00:34:28,874
Waiter, that’s an exaggeration. Maybe he’s working
537
00:34:28,916 --> 00:34:31,778
as a waiter to pay for his studies and earn a degree.
538
00:34:31,861 --> 00:34:34,217
And anyway, with the lack of jobs these days, even
539
00:34:34,259 --> 00:34:36,657
with a degree he’ll still end up waiting tables.
540
00:34:36,783 --> 00:34:37,867
Anto’, listen to me.
541
00:34:37,950 --> 00:34:41,162
Gina’s 18 now, she’s a serious
girl. We have to trust her.
542
00:34:41,329 --> 00:34:43,892
Her, yes, but this Albert she met at
543
00:34:43,934 --> 00:34:47,335
Christmas? This Christmas Albert, who is he?!
544
00:34:47,502 --> 00:34:51,005
Don’t worry, I talked to her.
Believe me, nothing happened.
545
00:34:51,297 --> 00:34:53,132
And let me remind you of something.
546
00:34:53,257 --> 00:34:55,634
Remember when my father was against our marriage?
547
00:34:55,676 --> 00:34:56,886
And what did we do?
548
00:34:56,969 --> 00:34:58,554
We made Bianca.
549
00:34:58,721 --> 00:35:00,890
Let’s just hope Gina didn’t take after you!
550
00:35:01,390 --> 00:35:02,767
I can’t deal with you.
551
00:35:03,226 --> 00:35:05,603
I give up, I’m going to bed. Goodnight!
552
00:35:11,901 --> 00:35:13,569
Aunt Luigina...
553
00:35:15,321 --> 00:35:20,159
I owe you everything. The
business, my life, you made me a man.
554
00:35:20,493 --> 00:35:25,331
But with this daughter who even
carries your name, tell me what to do.
555
00:35:25,832 --> 00:35:28,000
Give me a sign and I’ll listen.
556
00:35:33,965 --> 00:35:37,301
Crystal clear. Got it, we’ll flush him out.
557
00:35:40,054 --> 00:35:42,974
Mr. Antonio, we’ve been extremely lucky.
558
00:35:43,141 --> 00:35:47,436
We must, however, thank the
investigation conducted by Officer Capasso.
559
00:35:47,478 --> 00:35:52,275
Which led us to the information
about the individual in question.
560
00:35:52,859 --> 00:35:54,026
Thank you, Marshal.
561
00:35:54,360 --> 00:35:57,029
Brigadier, soon to be Marshal, actually.
562
00:35:57,113 --> 00:36:01,159
So then, the subject — Albert Khunmort...
563
00:36:01,576 --> 00:36:06,080
According to our sources,
comes from a well-known family.
564
00:36:06,122 --> 00:36:10,585
Known for their ties with neo-Nazi circles.
565
00:36:10,710 --> 00:36:11,794
Ahi!
566
00:36:12,336 --> 00:36:13,337
“Ahi Hitler?”
567
00:36:13,379 --> 00:36:16,132
No, no, no, “Ah” as in “damn it!”
568
00:36:16,215 --> 00:36:17,300
Ah.
569
00:36:17,800 --> 00:36:20,178
It even seems that the grandfather...
570
00:36:20,386 --> 00:36:24,098
In his youth was a NobelgrappfĂĽhrer...
571
00:36:24,932 --> 00:36:26,559
Of the SS.
572
00:36:27,059 --> 00:36:28,269
A what?
573
00:36:28,519 --> 00:36:30,521
ObergruppenfĂĽhrer.
574
00:36:30,855 --> 00:36:32,523
Exactly.
575
00:36:32,857 --> 00:36:36,194
In short, an SS commander.
576
00:36:36,402 --> 00:36:37,528
Come take a look.
577
00:36:38,112 --> 00:36:41,199
Mark F. Kunmort.
578
00:36:41,949 --> 00:36:49,916
Escaped to South America in
’45. Last seen in ’91, in Montevideo.
579
00:36:50,208 --> 00:36:51,292
Montevideo.
580
00:36:51,709 --> 00:36:52,710
Yeah.
581
00:36:52,752 --> 00:36:58,299
Capital of Uruguay, borders Brazil
to the east and Argentina to the west.
582
00:36:58,341 --> 00:37:03,179
Capasso, go fetch me the Zoccolilla file.
583
00:37:03,846 --> 00:37:05,348
Zeccolella.
584
00:37:09,560 --> 00:37:12,271
So, Brigadier...
585
00:37:12,313 --> 00:37:15,569
If I understand correctly, we’re talking about
586
00:37:15,611 --> 00:37:18,694
dangerous descendants of the Third Reich.
587
00:37:18,736 --> 00:37:21,072
Reich, Reich.
588
00:37:21,405 --> 00:37:24,492
Yes, let’s say, an influential family...
589
00:37:24,951 --> 00:37:29,789
With a murky past and a present
that must be closely monitored.
590
00:37:30,331 --> 00:37:33,918
If I were you, I’d change my daughter’s boyfriend.
591
00:37:34,168 --> 00:37:35,836
Her boyfriend.
592
00:37:36,212 --> 00:37:37,672
Her.
593
00:37:38,047 --> 00:37:39,090
Alright.
594
00:37:39,215 --> 00:37:41,759
You’ve been very kind, Brigadier.
595
00:37:41,968 --> 00:37:45,513
I took the liberty of bringing
a small gift from our dairy.
596
00:37:46,264 --> 00:37:47,974
The famous zizzona!
597
00:37:48,266 --> 00:37:50,059
Oh, you shouldn’t have, really!
598
00:37:50,518 --> 00:37:53,896
Thank you indeed. Don’t worry,
things will sort themselves out.
599
00:37:53,980 --> 00:37:55,064
Thank you.
600
00:37:55,106 --> 00:37:56,190
Have a good day. Goodbye.
601
00:37:56,565 --> 00:37:57,900
Goodbye.
602
00:38:00,528 --> 00:38:02,238
Anto’, where were you?
603
00:38:02,405 --> 00:38:04,824
I’ve been calling you for an
hour, why didn’t you answer?
604
00:38:04,991 --> 00:38:06,242
I was at the Carabinieri.
605
00:38:06,409 --> 00:38:08,744
I gathered some very specific information.
606
00:38:09,578 --> 00:38:11,747
Do you realize who our daughter’s with?
607
00:38:12,206 --> 00:38:14,125
A Nazi from the SS!
608
00:38:14,208 --> 00:38:15,293
What, Albert?!
609
00:38:15,376 --> 00:38:17,003
Not Albert, his grandfather!
610
00:38:17,086 --> 00:38:18,671
Same bloodline though!
611
00:38:19,297 --> 00:38:20,881
All that time at the Carabinieri?
612
00:38:21,090 --> 00:38:23,342
It’s a classified file.
613
00:38:23,843 --> 00:38:25,636
Do you realize who our daughter’s dating?
614
00:38:25,720 --> 00:38:27,513
Anyway, I’ve got to do something, Conci!
615
00:38:27,722 --> 00:38:29,265
I’ve got to act!
616
00:38:29,765 --> 00:38:30,808
You’re right, Anto’.
617
00:38:30,891 --> 00:38:32,059
You have to do something.
618
00:38:32,810 --> 00:38:35,521
Stop by the greengrocer, I ran out of tomatoes.
619
00:38:38,733 --> 00:38:39,900
She’s thinking about caprese now...
620
00:38:39,984 --> 00:38:41,027
Anto’, what happened?
621
00:38:41,110 --> 00:38:42,153
Big trouble. Serious trouble.
622
00:38:42,361 --> 00:38:43,445
Start the car, hurry!
623
00:38:43,487 --> 00:38:44,989
We’re going home, let’s go!
624
00:38:47,950 --> 00:38:49,243
Finally.
625
00:38:49,410 --> 00:38:51,329
Capasso, do you know anything about mozzarella?
626
00:38:51,495 --> 00:38:53,122
Yeah, I love it.
627
00:38:53,247 --> 00:38:54,498
Good, here, take this.
628
00:38:55,499 --> 00:38:56,751
Hey, where are you going?
629
00:38:56,959 --> 00:39:00,338
You’re escorting this one safely back to my place.
630
00:39:01,714 --> 00:39:03,007
To your place...?
631
00:39:18,981 --> 00:39:21,692
Ah, so today everyone’s against me, huh?
632
00:39:22,777 --> 00:39:23,736
Bianca!
633
00:39:24,362 --> 00:39:25,738
Have you seen who your daughter’s talking to?!
634
00:39:25,780 --> 00:39:26,905
Anto’, please, calm down.
635
00:39:26,947 --> 00:39:29,408
Calm down? You’ve all lost your minds! Enough!
636
00:39:29,492 --> 00:39:32,244
We do it my way, tomorrow we’re leaving for Merano!
637
00:39:32,286 --> 00:39:33,329
Wait...
638
00:39:33,371 --> 00:39:34,580
No “but”! Tomorrow we leave!
639
00:39:34,663 --> 00:39:35,414
Tomorrow we leave!
640
00:39:36,624 --> 00:39:37,625
Watch the gnome!
641
00:39:37,708 --> 00:39:39,543
Fucking gnomes!
642
00:39:41,670 --> 00:39:43,923
Oh Lord, give me patience...
643
00:39:45,341 --> 00:39:46,675
No, I’ll tell you straight.
644
00:39:46,926 --> 00:39:49,512
Our daughter can’t keep seeing this Albert.
645
00:39:49,762 --> 00:39:52,890
A German waiter descended from a Nazi family!
646
00:39:53,265 --> 00:39:57,686
No way. But they’ll soon realize
we’ve got nothing in common.
647
00:39:57,770 --> 00:40:02,358
They’re mountain folk, a ruined
farm, three sheep and a rabbit...
648
00:40:02,400 --> 00:40:07,405
And they don’t want to mix with a
family of city entrepreneurs like us.
649
00:40:07,488 --> 00:40:10,658
Yeah, but we don’t even know where
to go, we don’t have the address!
650
00:40:10,825 --> 00:40:12,243
Already taken care of.
651
00:40:12,576 --> 00:40:17,581
I called the cousin of the brother of the
nephew of Mimmo’s friend, the tobacconist.
652
00:40:17,623 --> 00:40:18,791
No less?
653
00:40:18,833 --> 00:40:20,751
You remember? That Calabrian
guy who moved to Merano.
654
00:40:20,960 --> 00:40:21,961
Ah.
655
00:40:22,378 --> 00:40:23,445
He already tracked down the Khunmorts!
656
00:40:23,754 --> 00:40:24,922
They’re expecting us!
657
00:40:25,840 --> 00:40:27,842
Anto’, didn’t you buy the tomatoes after all?
658
00:40:30,386 --> 00:40:31,387
See what I mean?
659
00:40:31,429 --> 00:40:32,471
That means “yes.”
660
00:40:33,013 --> 00:40:35,099
She went on a trip to Merano...
661
00:40:35,141 --> 00:40:36,267
That’s what happened.
662
00:40:36,392 --> 00:40:37,518
And then they wonder why I say “no.”
663
00:40:37,643 --> 00:40:40,396
You know what they say in
Naples? Don’t know if you’ve heard it.
664
00:40:40,980 --> 00:40:44,024
“With a yes you get stuck, with a no you’re free!”
665
00:40:44,150 --> 00:40:45,359
I should’ve said no!
666
00:40:46,360 --> 00:40:48,320
Unbelievable! It’s unacceptable!
667
00:40:48,362 --> 00:40:51,740
I’m not trying to be difficult, they
say, “You’re an old-fashioned father.”
668
00:40:51,907 --> 00:40:53,075
But it’s unacceptable!
669
00:40:53,117 --> 00:40:54,160
Because we always do this...
670
00:40:54,326 --> 00:40:55,536
I should’ve said no!
671
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
And then they say...
672
00:40:57,329 --> 00:40:58,372
The strict parent.
673
00:40:58,581 --> 00:41:01,167
Now who’s this she met, huh? Who is he?
674
00:41:01,667 --> 00:41:03,502
And that’s the whole story.
675
00:41:04,753 --> 00:41:05,796
Dear Auntie...
676
00:41:05,880 --> 00:41:06,964
Say no more.
677
00:41:07,131 --> 00:41:09,216
It’s a long trip, but we must take it.
678
00:41:09,925 --> 00:41:12,094
Here, we make Italy, or we die trying!
679
00:41:12,636 --> 00:41:13,679
Goodnight!
680
00:41:29,987 --> 00:41:32,489
Look how beautiful it is. Do you like it?
681
00:41:32,531 --> 00:41:34,825
Yes, yes, very, very nice.
682
00:41:34,992 --> 00:41:40,706
You’d never see a three-star
hotel like this back home!
683
00:41:41,123 --> 00:41:45,544
Anto’, are you sure we’ve got the right address?
684
00:41:57,598 --> 00:42:00,851
Mr. and Mrs. Schiattaro, I presume? Welcome!
685
00:42:01,310 --> 00:42:03,270
Oh, actually, we weren’t expecting you so soon.
686
00:42:03,479 --> 00:42:08,859
“So soon”? It’s almost 7 p.m.! The
room was supposed to be ready since 2!
687
00:42:09,068 --> 00:42:10,194
Yes, indeed.
688
00:42:11,570 --> 00:42:14,471
One favor, don’t say a word. I’ve got to use the
689
00:42:14,513 --> 00:42:17,701
bathroom, that trip was endless. Where’s the room?
690
00:42:20,538 --> 00:42:21,705
What did he say?
691
00:42:21,789 --> 00:42:23,415
He said, “Breakfast comes without milk.”
692
00:42:23,624 --> 00:42:26,376
Without milk? Oh, no problem,
just coffee’s fine, thanks.
693
00:42:26,418 --> 00:42:27,753
Yes, yes, just coffee.
694
00:42:27,878 --> 00:42:30,464
Alright, Mrs. Schiattaro, please
come with me, I’ll show you the way.
695
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Here, take this. I need the
bathroom, that trip was endless.
696
00:42:33,801 --> 00:42:34,843
Where’s the bathroom?
697
00:42:34,885 --> 00:42:36,929
Right this way.
698
00:42:36,971 --> 00:42:39,557
...it really was something...
699
00:42:41,684 --> 00:42:43,393
It’s beautiful here! Compliments.
700
00:42:43,435 --> 00:42:44,979
Thank you, thank you.
701
00:42:45,187 --> 00:42:46,272
Come, come.
702
00:42:48,315 --> 00:42:49,358
Please.
703
00:42:49,441 --> 00:42:50,693
Such beautiful photos!
704
00:42:50,776 --> 00:42:53,112
Yes, yes, that’s me, my husband, and Albert, our son.
705
00:42:55,155 --> 00:42:56,282
Ah, he’s...
706
00:42:56,407 --> 00:42:58,075
Yes, Albert, my son, yes, yes.
707
00:43:00,077 --> 00:43:02,496
I knew we had the wrong address.
708
00:43:02,580 --> 00:43:03,664
Sorry, what?
709
00:43:03,789 --> 00:43:05,413
No, nothing. I mean, there’s been a
710
00:43:05,455 --> 00:43:07,835
misunderstanding, we thought this was the hotel.
711
00:43:08,252 --> 00:43:09,920
Ah, now everything’s clear.
712
00:43:10,212 --> 00:43:13,382
Anyway, no problem. If you
like, you can stay here with us.
713
00:43:13,549 --> 00:43:14,633
Really? Thank you.
714
00:43:14,675 --> 00:43:15,759
Of course, of course.
715
00:43:16,010 --> 00:43:18,182
I told my wife that around here a three-star
716
00:43:18,224 --> 00:43:20,639
place feels more like a six-star, compliments!
717
00:43:20,973 --> 00:43:22,308
Antonio, they’re...
718
00:43:22,558 --> 00:43:27,021
I got it, I got it. Here, take it, five euros.
719
00:43:27,229 --> 00:43:29,398
It’s your lucky day, everything’s going your way.
720
00:43:30,274 --> 00:43:33,110
My husband’s such a joker, Mr. Khunmort!
721
00:43:33,360 --> 00:43:36,893
Yes, he always does the
tipping joke. He even tried it once
722
00:43:36,935 --> 00:43:40,451
with the traffic cops while
they were giving him a ticket.
723
00:43:40,743 --> 00:43:42,161
Don’t worry, madam.
724
00:43:42,411 --> 00:43:43,787
Let’s go.
725
00:43:46,498 --> 00:43:48,250
These are the Khunmorts?
726
00:43:48,584 --> 00:43:50,127
Those Khunmorts?
727
00:43:50,502 --> 00:43:52,338
The dead ones, yeah!
728
00:43:52,838 --> 00:43:54,131
Wait, you mean I...
729
00:43:55,215 --> 00:43:57,509
I gave the five euros to her father...?
730
00:43:57,593 --> 00:43:58,677
Yes.
731
00:43:58,761 --> 00:44:00,262
And she’s the mother of...?
732
00:44:00,429 --> 00:44:01,639
Yes.
733
00:44:02,806 --> 00:44:03,974
What a damn fool I made of myself!
734
00:44:04,183 --> 00:44:05,267
Yes.
735
00:44:07,061 --> 00:44:09,271
But he still kept the five euros, didn’t he?
736
00:44:25,371 --> 00:44:29,166
Still, if this were a hotel room,
it’d be a beautiful one, huh?
737
00:44:30,000 --> 00:44:31,543
Anto’, I just don’t get one thing.
738
00:44:32,211 --> 00:44:35,172
With all this luxury, and that boy works as a waiter?
739
00:44:35,422 --> 00:44:38,217
It’s obvious, Conci. Being a waiter is just a cover.
740
00:44:38,801 --> 00:44:40,135
A cover?
741
00:44:40,719 --> 00:44:46,308
Sure! With this new far-right wind blowing
through Europe, they’re reorganizing!
742
00:44:47,142 --> 00:44:48,143
They’re all spies.
743
00:44:48,435 --> 00:44:50,646
Albert might even be one of them, huh?!
744
00:44:51,355 --> 00:44:52,940
Are you done talking nonsense?
745
00:44:53,399 --> 00:44:55,567
I actually find the Khunmorts quite nice.
746
00:44:55,651 --> 00:44:56,694
They’re very hospitable.
747
00:44:56,860 --> 00:45:00,739
Ah, you got fooled too! But tell me, how
do you think they made all this money?!
748
00:45:00,948 --> 00:45:03,867
The villa, the stuff... all Nazi loot!
749
00:45:04,034 --> 00:45:08,205
They used to steal paintings from museums.
That one there, see? That’s a Van Gogh!
750
00:45:09,248 --> 00:45:10,499
Which one? That one?
751
00:45:13,627 --> 00:45:14,837
Are you sure?
752
00:45:18,215 --> 00:45:21,135
It says “Arturo Carnesecchi.”
753
00:45:21,218 --> 00:45:24,346
They forged the signature! It’s a Van Gogh!
754
00:45:36,900 --> 00:45:39,653
Well, our Falanghina wine
is something else entirely.
755
00:45:39,695 --> 00:45:41,238
But this one’s not bad either.
756
00:45:42,489 --> 00:45:44,783
Geme... geuzu... giu... gizunchi...
757
00:45:44,867 --> 00:45:45,951
GewĂĽrztraminer.
758
00:45:45,993 --> 00:45:48,454
Ah, Traminen! Not bad, eh?
759
00:45:48,620 --> 00:45:51,165
Oh, Hermann, finally, our soup!
760
00:45:51,290 --> 00:45:52,750
My goodness, look at the waiter!
761
00:45:54,042 --> 00:45:55,669
What a fright!
762
00:45:57,129 --> 00:46:02,050
Aren’t you afraid living
here in such an isolated villa?
763
00:46:02,342 --> 00:46:05,721
No, no. The villa’s monitored by twenty cameras.
764
00:46:06,054 --> 00:46:08,390
Twenty cameras? What is this, Big Brother?
765
00:46:09,349 --> 00:46:12,478
And we also have six Dobermans we let loose at night.
766
00:46:12,603 --> 00:46:13,937
Six Dobermans?
767
00:46:14,104 --> 00:46:15,397
Purebred.
768
00:46:15,522 --> 00:46:17,191
Here, this is one of our traditional dishes.
769
00:46:17,316 --> 00:46:18,567
Oh, really?
770
00:46:18,942 --> 00:46:20,736
Looks like the Doberman cooked it!
771
00:46:20,819 --> 00:46:22,070
Let’s hope not.
772
00:46:22,154 --> 00:46:23,322
Would you care to try?
773
00:46:25,908 --> 00:46:28,368
My mother used to make this all the time.
774
00:46:35,542 --> 00:46:37,878
Mr. Khunmort, may I ask you something?
775
00:46:37,961 --> 00:46:39,588
Why don’t we drop the formalities?
776
00:46:39,630 --> 00:46:42,424
Ah yes, yes, of course. Frederick,
may I ask you a question?
777
00:46:42,466 --> 00:46:43,467
Please.
778
00:46:43,509 --> 00:46:47,846
How did you manage to get
all this... this villa, this staff?
779
00:46:48,096 --> 00:46:50,223
It’s all thanks to my father.
780
00:46:50,265 --> 00:46:52,434
Ah, your father, Albert’s grandfather.
781
00:46:52,559 --> 00:46:57,898
Yes, he’s the one who started the family
business, which I’m now carrying forward.
782
00:46:57,940 --> 00:46:59,316
And you’re continuing it.
783
00:46:59,566 --> 00:47:03,153
Exactly, and I hope Albert will do the same one day.
784
00:47:03,278 --> 00:47:06,031
You hear that? And you’re not even ashamed, huh?
785
00:47:06,365 --> 00:47:08,925
I know everything about you,
about your business, about
786
00:47:08,967 --> 00:47:11,661
Albert’s grandfather who’s
buried in Montevideo, Uruguay.
787
00:47:11,703 --> 00:47:12,746
My father?
788
00:47:12,788 --> 00:47:14,331
Yes, your father, your father!
789
00:47:14,414 --> 00:47:18,001
My father’s doing perfectly fine.
He lives 300 meters from here.
790
00:47:18,627 --> 00:47:26,260
He’s enjoying an active retirement,
plays tennis, golf, and padel.
791
00:47:26,718 --> 00:47:29,596
Really? Plays all that in one evening?
792
00:47:29,680 --> 00:47:31,139
Here, this must be your father.
793
00:47:31,807 --> 00:47:34,935
That’s not my father, even the name’s wrong.
794
00:47:34,977 --> 00:47:35,936
What do you mean wrong?
795
00:47:35,978 --> 00:47:37,604
That’s a Kunmort without an H.
796
00:47:38,272 --> 00:47:40,065
There are some around here, yes.
797
00:47:40,315 --> 00:47:42,818
And I think I know who you’re talking about.
798
00:47:43,735 --> 00:47:47,281
We “Khunmort” have the H in our heads.
799
00:47:47,447 --> 00:47:51,493
You hear that, Anto’? They’ve got the H in their heads.
800
00:47:52,244 --> 00:47:54,788
While Rosa’s husband’s got horns in his!
801
00:47:54,913 --> 00:47:58,083
Oh, what a relief! That H
business lifted a big weight off me.
802
00:47:58,166 --> 00:47:59,167
What?
803
00:48:00,252 --> 00:48:01,420
What did you think?
804
00:48:02,713 --> 00:48:06,466
Everything we’ve achieved
comes from our hard work.
805
00:48:06,717 --> 00:48:08,677
Then may I ask something?
806
00:48:08,844 --> 00:48:10,679
Why does your son work as a waiter?
807
00:48:10,971 --> 00:48:15,309
That was actually my idea. I wanted
Albert to learn the value of sacrifice.
808
00:48:15,642 --> 00:48:19,187
And it was a great idea, that’s how he met your Gina.
809
00:48:19,313 --> 00:48:20,731
That’s exactly why we’re here.
810
00:48:20,981 --> 00:48:26,361
Because my husband Antonio has
always been a bit jealous of his daughters.
811
00:48:26,486 --> 00:48:27,529
Isn’t that right, Anto’?
812
00:48:27,613 --> 00:48:28,697
Huh?
813
00:48:28,739 --> 00:48:30,198
Ah yes, yes, that’s right.
814
00:48:30,240 --> 00:48:32,784
By the way, tomorrow we’re having a small lunch.
815
00:48:32,868 --> 00:48:35,954
A little Tyrolean party with a few friends.
816
00:48:36,413 --> 00:48:38,248
Of course, you’ll join us.
817
00:48:38,498 --> 00:48:39,708
Thank you.
818
00:48:39,791 --> 00:48:40,792
You hear that, Anto’?
819
00:48:40,834 --> 00:48:41,919
Yes, yes, I’m delighted.
820
00:48:42,252 --> 00:48:43,211
Hermann?
821
00:48:43,253 --> 00:48:44,338
Bring us some liqueur.
822
00:48:46,340 --> 00:48:47,340
Nice.
823
00:48:47,382 --> 00:48:48,592
Pour me some, Hermann, pour!
824
00:48:48,675 --> 00:48:51,094
Your specialties have always been desserts, right?
825
00:48:53,013 --> 00:48:54,431
Are you sure about that?
826
00:49:13,700 --> 00:49:14,868
Conci?
827
00:49:15,202 --> 00:49:18,997
Are you sure those clothes in
the wardrobe were meant for us?
828
00:49:19,122 --> 00:49:20,123
Yes.
829
00:49:21,500 --> 00:49:22,793
They’re watching us.
830
00:49:25,253 --> 00:49:26,254
Weird.
831
00:49:26,380 --> 00:49:27,422
Here they come!
832
00:49:27,506 --> 00:49:28,924
Welcome!
833
00:49:28,966 --> 00:49:30,008
Hi!
834
00:49:30,050 --> 00:49:31,760
Welcome, please!
835
00:49:31,885 --> 00:49:33,011
Help yourselves too.
836
00:49:33,136 --> 00:49:34,513
Thanks, thank you.
837
00:49:42,479 --> 00:49:44,231
So, Antonio, what do you do?
838
00:49:44,815 --> 00:49:47,317
Antonio owns a large dairy factory.
839
00:49:47,567 --> 00:49:52,489
And they say his mozzarella is the best in Campania.
840
00:49:52,698 --> 00:49:54,491
Thank you, Frederick, thank you!
841
00:49:54,574 --> 00:49:56,682
Let’s just say I run a well-known business
842
00:49:56,724 --> 00:49:59,079
in the triangle, Afragola, Caserta, Casoria.
843
00:49:59,413 --> 00:50:03,083
And we’re getting ready to
expand into the Benevento area.
844
00:50:03,375 --> 00:50:05,085
So you’re a colleague of Frederick’s then.
845
00:50:05,460 --> 00:50:06,419
I don’t know.
846
00:50:06,461 --> 00:50:07,629
Are we colleagues, Frederick?
847
00:50:08,255 --> 00:50:09,214
Well, yes.
848
00:50:09,256 --> 00:50:10,298
So you’re a cheese producer too?
849
00:50:10,632 --> 00:50:11,675
Ah no, no, no, no.
850
00:50:11,758 --> 00:50:14,720
Let’s not get confused, mozzarella is not cheese.
851
00:50:14,803 --> 00:50:20,183
Try this mozzarella, I had it shipped
from Naples this morning, go on, try it!
852
00:50:20,600 --> 00:50:22,561
I’ll try it, look at that, huh?
853
00:50:22,686 --> 00:50:24,271
This one.
854
00:50:26,398 --> 00:50:27,441
What have you done?
855
00:50:28,358 --> 00:50:29,651
What have you done?
856
00:50:30,360 --> 00:50:31,778
You put the mozzarella in the fridge!
857
00:50:31,820 --> 00:50:33,405
No, no!
858
00:50:33,572 --> 00:50:36,199
You can’t do that, it’s a mortal sin!
859
00:50:36,283 --> 00:50:38,326
You’ve defaced the Mona Lisa!
860
00:50:39,453 --> 00:50:42,956
Mozzarella is like the sun
of Mergellina, like the sea...
861
00:50:43,373 --> 00:50:46,960
Mozzarella is like a Maradona feint, a Sergio
862
00:50:47,002 --> 00:50:50,630
Bruno song, a sunset over the Faraglioni...
863
00:50:51,173 --> 00:50:53,175
Listen, Antonio, sit down.
864
00:50:54,760 --> 00:50:56,970
So, Frederick, what kind of cheeses do you make?
865
00:50:57,137 --> 00:50:58,221
All of them.
866
00:50:58,263 --> 00:50:59,222
All of them?
867
00:50:59,264 --> 00:51:00,348
Please, would you like to try some?
868
00:51:02,768 --> 00:51:04,519
It’s good, Antonio, taste it.
869
00:51:04,936 --> 00:51:05,937
What’s this one?
870
00:51:06,146 --> 00:51:08,315
That’s our Vezzena, our own production.
871
00:51:09,399 --> 00:51:14,654
We export to Vienna, Paris,
London, and now even to the States.
872
00:51:15,530 --> 00:51:16,948
You hear that, Anto’?
873
00:51:17,240 --> 00:51:20,744
The States, the same places we export to!
874
00:51:20,827 --> 00:51:21,828
Exactly the same.
875
00:51:21,912 --> 00:51:23,789
The States, that’s good.
876
00:51:23,955 --> 00:51:25,082
Congratulations!
877
00:51:25,248 --> 00:51:26,207
I really like it, I must say, it’s truly...
878
00:51:26,249 --> 00:51:27,375
Oh my God!
879
00:51:27,459 --> 00:51:31,004
Look at Frederick’s face! Do
something! He’s choking! Anto’, help him!
880
00:51:31,546 --> 00:51:32,589
Frederick!
881
00:51:33,048 --> 00:51:34,049
Frederick!
882
00:51:35,592 --> 00:51:36,843
Oh God!
883
00:51:41,223 --> 00:51:42,349
He spat it out! Good job!
884
00:51:43,141 --> 00:51:44,184
Anto’!
885
00:51:45,310 --> 00:51:46,353
I didn’t know...
886
00:51:46,686 --> 00:51:49,648
you knew how to do the Heimlich maneuver!
887
00:51:50,190 --> 00:51:52,484
I don’t know Heimlich, but I know the maneuver!
888
00:51:52,776 --> 00:51:54,903
Thank you, you saved my life.
889
00:51:56,071 --> 00:51:58,698
How can I ever repay you?
890
00:51:58,907 --> 00:52:00,492
Nothing, absolutely nothing.
891
00:52:00,617 --> 00:52:04,621
We’re the ones in your debt, in fact,
we must return this wonderful hospitality.
892
00:52:04,746 --> 00:52:06,748
We’ll be waiting for you at our place!
893
00:52:06,832 --> 00:52:09,417
Thank you, Anto’. I was really scared.
894
00:52:09,626 --> 00:52:11,086
Anto’, what did you just say, “at our place”?
895
00:52:11,378 --> 00:52:14,506
We can’t! The guest bathroom is out of order.
896
00:52:14,673 --> 00:52:16,424
Don’t worry, I know how to fix that.
897
00:52:16,758 --> 00:52:17,759
Relax.
898
00:52:17,884 --> 00:52:19,761
You’ll see how well you’ll rest at our place!
899
00:52:19,970 --> 00:52:21,721
You’ll have a first-class week.
900
00:52:21,847 --> 00:52:25,350
With first-class mozzarella, and
we’ll seal a first-class friendship.
901
00:52:25,559 --> 00:52:27,269
So when you go back up north...
902
00:52:27,394 --> 00:52:31,481
you can tell all your friends that those
bad things people say about Naples...
903
00:52:31,606 --> 00:52:32,649
Are all buffalo!
904
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
It’s the height of summer.
905
00:52:36,444 --> 00:52:38,405
And Gina has finally passed her exams.
906
00:52:38,697 --> 00:52:41,074
And her love with Albert, though only over the phone...
907
00:52:41,158 --> 00:52:43,160
since he’s in London for an internship...
908
00:52:43,410 --> 00:52:45,453
is moving toward uncharted territory.
909
00:52:45,871 --> 00:52:48,165
The Khunmorts turned out to be wonderful people.
910
00:52:48,415 --> 00:52:52,294
And my father, once he realized
the surname confusion, finally relaxed.
911
00:52:52,502 --> 00:52:55,589
I think he even smelled a
nice dairy business opportunity.
912
00:52:56,089 --> 00:52:57,799
Only thing is, to host the Khunmorts...
913
00:52:57,883 --> 00:53:01,761
Mom insisted on redoing the
bathroom and repainting the walls.
914
00:53:02,179 --> 00:53:03,430
We’ll see how that goes.
915
00:53:03,680 --> 00:53:05,557
Vincè! Are you sleeping again?
916
00:53:05,640 --> 00:53:07,058
No, no, just thinking.
917
00:53:07,475 --> 00:53:08,476
How’s the bathroom coming?
918
00:53:08,727 --> 00:53:10,270
Uh... almost done.
919
00:53:10,770 --> 00:53:12,730
Don’t worry, Doc, you’re in the hands of an artist!
920
00:53:12,772 --> 00:53:15,650
But Doc, I told you, don’t ever let me run out of coffee!
921
00:53:15,734 --> 00:53:17,027
You’ve had four since this morning.
922
00:53:17,152 --> 00:53:18,153
And that’s not enough!
923
00:53:18,320 --> 00:53:20,989
If I don’t drink a coffee every
half hour, you see, I fall asleep.
924
00:53:21,072 --> 00:53:23,700
Alright, just make sure you finish soon because...
925
00:53:23,950 --> 00:53:26,620
My in-laws are arriving any minute.
926
00:53:26,703 --> 00:53:29,456
Important guests from South
Tyrol, I already told you, right?
927
00:53:29,831 --> 00:53:32,626
My future in-laws, their son’s dating my daughter.
928
00:53:32,751 --> 00:53:36,922
But don’t worry, I told you
already, I’m on it like a train!
929
00:53:37,047 --> 00:53:39,007
Just don’t finish three days late.
930
00:53:39,132 --> 00:53:41,801
So Doc, you gave me a ten-thousand-euro deposit.
931
00:53:41,968 --> 00:53:44,638
Now the remaining twenty
thousand, you’ve got to pay me cash.
932
00:53:44,721 --> 00:53:45,763
Cash?
933
00:53:45,805 --> 00:53:47,265
Yeah, I don’t issue invoices.
934
00:53:47,432 --> 00:53:48,808
I don’t give a dime to the State!
935
00:53:49,017 --> 00:53:50,602
Isn’t that risky though?
936
00:53:50,810 --> 00:53:54,231
No, sir, don’t worry, you’re in
the hands of an artist, I told you!
937
00:53:54,439 --> 00:53:58,193
And now that you’re covering
all the material costs, you know...
938
00:53:58,443 --> 00:54:01,071
when you pick those gold-plated taps...
939
00:54:01,196 --> 00:54:02,697
Be careful, can I trust you?
940
00:54:02,781 --> 00:54:03,949
You’re in the hands of an artist!
941
00:54:04,032 --> 00:54:05,533
See? We went to the same school.
942
00:54:05,659 --> 00:54:07,869
And now that I’m finishing up, don’t rush me.
943
00:54:07,994 --> 00:54:09,829
And don’t let me run out of coffee!
944
00:54:09,955 --> 00:54:10,956
Alright.
945
00:54:11,790 --> 00:54:12,874
Aren’t you going to the dairy?
946
00:54:13,250 --> 00:54:15,252
How can I? I’ve got to keep an eye on Vincenzo.
947
00:54:15,418 --> 00:54:16,753
He falls asleep every half hour.
948
00:54:16,878 --> 00:54:17,879
Go make some coffee, come on!
949
00:54:17,921 --> 00:54:19,516
Again? I’ve already made four! He’s been here
950
00:54:19,558 --> 00:54:21,341
so long we’ve gone through ten kilos of coffee!
951
00:54:21,424 --> 00:54:23,510
The coffee costs me more than the bathroom!
952
00:54:23,593 --> 00:54:27,222
Don’t worry, Doc — you’re in the hands
of an artist. You can sleep peacefully.
953
00:54:27,472 --> 00:54:28,473
Insanity!
954
00:54:32,227 --> 00:54:33,311
Go make the coffee, come on!
955
00:54:41,027 --> 00:54:41,986
Anto’!
956
00:54:42,028 --> 00:54:43,029
Eh.
957
00:54:43,071 --> 00:54:44,364
Go open the door, someone’s knocking.
958
00:54:44,406 --> 00:54:45,281
Who is it?
959
00:54:45,323 --> 00:54:47,492
Go open the door, they’re knocking!
960
00:54:48,743 --> 00:54:52,664
It’s Bianca. Yes, yes, Bianca, daddy’s coming to open.
961
00:55:02,090 --> 00:55:03,049
What is it?
962
00:55:03,091 --> 00:55:04,217
It’s an emergency, I need mom.
963
00:55:04,301 --> 00:55:05,426
I’ll come, don’t worry.
964
00:55:05,468 --> 00:55:06,928
No, no! Girl stuff. Come on!
965
00:55:09,097 --> 00:55:10,223
Anto’, don’t worry.
966
00:55:10,348 --> 00:55:11,391
Go lie down.
967
00:55:17,188 --> 00:55:18,231
Alright, I’ll lie down.
968
00:55:28,575 --> 00:55:31,119
What’s wrong? Mom, what is it? What’s going on?
969
00:55:32,704 --> 00:55:33,705
Slowly, slowly.
970
00:55:35,040 --> 00:55:36,291
Wait, what did she say?
971
00:55:37,042 --> 00:55:41,463
She says Albert can’t come to
dinner with his parents because...
972
00:55:41,629 --> 00:55:43,923
he has to continue his
six-month internship in London.
973
00:55:45,925 --> 00:55:46,926
Breathe, breathe.
974
00:55:49,387 --> 00:55:50,638
Wait, what did she say now?
975
00:55:51,139 --> 00:55:53,975
She says if they’re so far apart,
when will they see each other?
976
00:55:54,100 --> 00:55:55,560
She’s got a point.
977
00:55:59,814 --> 00:56:01,608
Wait, what’s she saying now?
978
00:56:02,025 --> 00:56:04,460
...that one thing led to another, and she dumped him,
979
00:56:04,502 --> 00:56:07,447
because if you act like that,
it means you don’t really care.
980
00:56:07,655 --> 00:56:08,782
Sorry, but how do you even understand her?
981
00:56:08,948 --> 00:56:09,991
She’s my sister, isn’t she?
982
00:56:11,242 --> 00:56:12,827
Oh dear! What did she say now?
983
00:56:12,911 --> 00:56:14,162
No idea, even I didn’t get that one.
984
00:56:14,245 --> 00:56:15,288
Eh!
985
00:56:16,039 --> 00:56:19,376
Come on, honey, don’t cry like that. I’m really sorry.
986
00:56:19,626 --> 00:56:22,420
But don’t worry, when one
Pope dies, another’s elected!
987
00:56:23,546 --> 00:56:25,090
What a mess, what a mess!
988
00:56:25,423 --> 00:56:27,217
A mess? Oh, come on!
989
00:56:27,592 --> 00:56:29,219
Of course it’s a mess, they’re arriving tomorrow!
990
00:56:29,386 --> 00:56:30,970
What are they even coming for?
991
00:56:32,514 --> 00:56:33,598
That one I got.
992
00:56:33,640 --> 00:56:36,559
She doesn’t want to see them,
she said. I understood that perfectly.
993
00:56:36,726 --> 00:56:38,061
Yeah, but what do we tell Dad now?
994
00:56:38,269 --> 00:56:39,938
He spent a fortune, you know?
995
00:56:40,021 --> 00:56:42,607
And the worst part is, he’s grown fond of Frederick!
996
00:56:43,775 --> 00:56:45,151
Don’t say that, you’ll make her cry more!
997
00:56:45,318 --> 00:56:47,153
You’re right, I didn’t say
anything, you’re right, mom!
998
00:56:47,195 --> 00:56:48,196
Let it out, honey!
999
00:56:48,238 --> 00:56:49,280
Let it all out!
1000
00:56:49,489 --> 00:56:50,615
Damn it!
1001
00:56:56,955 --> 00:56:59,207
Vince’! Are you sleeping again?
1002
00:56:59,374 --> 00:57:02,710
Sleeping? No, Doc! Look there, look!
1003
00:57:03,878 --> 00:57:06,131
What did you do? You put a TV in the bathroom?!
1004
00:57:06,256 --> 00:57:08,216
It’s the latest in relaxation technology.
1005
00:57:08,258 --> 00:57:12,095
A buddy of mine installed
one too, solved those problems.
1006
00:57:12,178 --> 00:57:15,348
Vincè, hurry up! They’re almost here!
1007
00:57:15,473 --> 00:57:18,435
Don’t worry, Doc, I told you,
you’re in the hands of an artist!
1008
00:57:18,518 --> 00:57:20,520
Didn’t you get it? You’re in the hands of an artist!
1009
00:57:20,645 --> 00:57:23,648
All I need to do now is mount the shower tray. Oh, Doc...
1010
00:57:23,690 --> 00:57:25,608
To be honest, you’ve made me really mad.
1011
00:57:25,650 --> 00:57:26,567
Why’s that?
1012
00:57:26,609 --> 00:57:28,423
I trusted you, and you brought a tap that’s a
1013
00:57:28,465 --> 00:57:30,363
piece of junk! But hey... If you’re happy...
1014
00:57:30,447 --> 00:57:33,199
Look what I found, yeah, but when will you finish?
1015
00:57:33,241 --> 00:57:35,535
Don’t worry, everything’ll
be done by this afternoon.
1016
00:57:35,577 --> 00:57:36,619
Here’s your coffee.
1017
00:57:36,661 --> 00:57:39,831
Wait, did I hear right, this afternoon?
What do we do with them till then?
1018
00:57:39,873 --> 00:57:41,166
Take them around Naples.
1019
00:57:41,374 --> 00:57:43,000
Show them the Maradona mural.
1020
00:57:43,042 --> 00:57:46,004
Show them the Veiled Christ,
walk them up San Gregorio Armeno...
1021
00:57:46,129 --> 00:57:48,673
and when you reach Via Duomo, right
in front is the Treasure of San Gennaro.
1022
00:57:48,715 --> 00:57:51,217
And when you come back, voilĂ , the Sistine Chapel!
1023
00:57:51,342 --> 00:57:53,261
What am I, a tour guide now?
1024
00:57:53,344 --> 00:57:54,846
Anto’, move it, it’s late, let’s go!
1025
00:57:55,054 --> 00:57:57,890
Doc, could I have a little ginger
ale? I’ve still got a chip stuck here.
1026
00:57:57,932 --> 00:57:59,767
Figure it out with coffee!
1027
00:58:00,393 --> 00:58:02,896
With coffee? That doesn’t go with chips!
1028
00:58:03,646 --> 00:58:04,856
Damn it!
1029
00:58:10,987 --> 00:58:13,031
Anto’. I need to tell you something important.
1030
00:58:13,156 --> 00:58:15,324
I already know, you don’t like my haircut.
1031
00:58:15,366 --> 00:58:17,076
I suspected as much.
1032
00:58:17,118 --> 00:58:18,828
No, not the haircut! Anto’...
1033
00:58:19,662 --> 00:58:20,663
Excuse me, are you leaving?
1034
00:58:20,705 --> 00:58:22,373
No, no, I just got here.
1035
00:58:23,124 --> 00:58:26,669
It’s got nothing to do with the
haircut, it’s something way more serious.
1036
00:58:26,920 --> 00:58:30,882
No, no, hair is serious too. I’ve got
to change barbers, I’m telling you.
1037
00:58:30,924 --> 00:58:34,636
Anto’, will you let me talk or not?
This is something very, very serious.
1038
00:58:35,053 --> 00:58:36,346
Excuse me, are you leaving?
1039
00:58:36,554 --> 00:58:38,139
No, I just got here.
1040
00:58:38,264 --> 00:58:39,807
Will you let me say this or not?!
1041
00:58:39,891 --> 00:58:40,933
Anto’.
1042
00:58:40,975 --> 00:58:43,603
It’s urgent, I need to tell you. You understand?
1043
00:58:43,645 --> 00:58:47,899
I get it, you’re thinking about Vincenzo,
you’re afraid he won’t finish in time.
1044
00:58:48,024 --> 00:58:49,567
Relax, just relax.
1045
00:58:49,651 --> 00:58:51,611
What’s Vincenzo got to do with it...
1046
00:58:51,653 --> 00:58:52,820
Anto’, listen to me.
1047
00:58:52,862 --> 00:58:55,031
This is something really important,
1048
00:58:55,073 --> 00:58:57,366
about our future, or better yet...
1049
00:58:57,408 --> 00:58:58,409
Are you leaving?
1050
00:58:58,576 --> 00:59:01,204
I bought a house at the airport.
1051
00:59:01,329 --> 00:59:04,290
That’s the parking spot. Unbelievable!
1052
00:59:04,874 --> 00:59:06,209
There they are! They’ve arrived.
1053
00:59:06,501 --> 00:59:07,502
I’ll tell you real quick.
1054
00:59:07,544 --> 00:59:08,670
Anto’, they broke up.
1055
00:59:09,087 --> 00:59:10,046
Who broke up?
1056
00:59:10,088 --> 00:59:11,589
Gina and Albert, they broke up.
1057
00:59:11,839 --> 00:59:13,382
Was it Gina or Albert who ended it?
1058
00:59:13,424 --> 00:59:14,467
Come on!
1059
00:59:18,846 --> 00:59:19,889
Here they are!
1060
00:59:19,973 --> 00:59:20,973
Here we are!
1061
00:59:21,015 --> 00:59:22,016
Antonio!
1062
00:59:22,267 --> 00:59:23,768
So, how was the trip?
1063
00:59:24,018 --> 00:59:27,230
Good, but you know, when it’s
not a direct flight, it’s always tiring.
1064
00:59:27,480 --> 00:59:29,815
And we had to wake up very early...
1065
00:59:29,857 --> 00:59:32,527
and then they even changed the aircraft on us.
1066
00:59:32,569 --> 00:59:33,569
A tragedy, you’re right.
1067
00:59:33,611 --> 00:59:36,864
When they change the plane, it’s
worse than a change of season, yes.
1068
00:59:36,990 --> 00:59:40,660
A tragedy... but now you’ll get some rest, right?
1069
00:59:40,702 --> 00:59:41,869
Of course you’ll rest.
1070
00:59:41,911 --> 00:59:44,539
I even booked a restaurant.
1071
00:59:44,581 --> 00:59:46,583
It’s called “Da Rosa,” very, very nice.
1072
00:59:46,666 --> 00:59:47,833
Ah, what a pleasure.
1073
00:59:47,875 --> 00:59:48,876
You booked at Rosa’s?
1074
00:59:48,918 --> 00:59:50,044
Yes, Anto’.
1075
00:59:50,461 --> 00:59:52,422
What a brilliant idea my wife had!
1076
00:59:53,548 --> 00:59:54,549
Let’s help them, come on!
1077
00:59:54,591 --> 00:59:55,633
Thank you, thank you.
1078
01:00:04,225 --> 01:00:05,476
So, do you like it?
1079
01:00:05,727 --> 01:00:07,812
As a first impression, not bad at all.
1080
01:00:08,062 --> 01:00:09,188
And you haven’t seen anything yet.
1081
01:00:09,606 --> 01:00:10,606
Please, please.
1082
01:00:10,648 --> 01:00:12,400
What an honor!
1083
01:00:12,567 --> 01:00:16,445
I had a nice clam sauté
prepared for your special guests.
1084
01:00:16,487 --> 01:00:17,446
Thank you.
1085
01:00:17,488 --> 01:00:22,118
And finally I have the pleasure of
meeting the famous Mrs. Schiattarò.
1086
01:00:22,243 --> 01:00:25,163
No, no, Mrs. Schiattaro.
1087
01:00:25,455 --> 01:00:27,665
Your husband is truly a fine man.
1088
01:00:28,082 --> 01:00:30,668
He’s always had a soft spot for me.
1089
01:00:30,710 --> 01:00:31,878
Really, Anto’?
1090
01:00:32,128 --> 01:00:33,630
Well, “soft spot”... let’s say.
1091
01:00:34,005 --> 01:00:35,881
Compliments on your beautiful restaurant.
1092
01:00:35,923 --> 01:00:36,882
Thank you.
1093
01:00:36,924 --> 01:00:39,469
And compliments also, your voice is lovely.
1094
01:00:39,719 --> 01:00:40,803
Thank you so much.
1095
01:00:40,928 --> 01:00:44,557
Imagine, I’m about to record an album, all love songs.
1096
01:00:44,682 --> 01:00:46,142
Is that right, Anto’?
1097
01:00:46,726 --> 01:00:47,727
Ah yes, yes, yes.
1098
01:00:47,894 --> 01:00:50,063
She’s... she’s going to make that album, oh yes.
1099
01:00:50,146 --> 01:00:51,230
She will, she’s talented, she’s talented.
1100
01:00:51,272 --> 01:00:52,815
This is your mozzarella.
1101
01:00:53,024 --> 01:00:55,693
And soon I’ll let you try the zizzona too!
1102
01:00:55,860 --> 01:00:58,988
A true pride of Campanian tradition.
1103
01:00:59,197 --> 01:01:03,451
Shaped by the hands of Mr. Antonio...
1104
01:01:03,534 --> 01:01:04,661
Because, you know...
1105
01:01:04,952 --> 01:01:07,789
No one shapes a zizzona like he does...
1106
01:01:08,081 --> 01:01:09,791
No one at all.
1107
01:01:11,751 --> 01:01:12,710
You’re not doing deliveries anymore!
1108
01:01:12,752 --> 01:01:14,087
Yes, yes, we’re sending Ciro now.
1109
01:01:14,295 --> 01:01:16,089
Good morning and enjoy your meal!
1110
01:01:16,339 --> 01:01:19,175
Doc, buy some socks, they’re nice ones.
1111
01:01:19,300 --> 01:01:20,259
All Scottish thread.
1112
01:01:20,301 --> 01:01:21,510
We’re eating... later.
1113
01:01:21,552 --> 01:01:23,471
All Scottish thread, look, you can choose.
1114
01:01:23,721 --> 01:01:26,807
And the company right here even
accepts payments in installments!
1115
01:01:26,849 --> 01:01:27,850
Go ahead.
1116
01:01:27,892 --> 01:01:28,934
Thanks, I don’t need any.
1117
01:01:28,976 --> 01:01:32,021
I like you, Doc. Come on, I’ve
got a family, six kids to feed...
1118
01:01:32,188 --> 01:01:34,857
Help a poor man out. Madam, put in a good word, huh?
1119
01:01:35,024 --> 01:01:35,983
Me?
1120
01:01:36,025 --> 01:01:38,444
Oh, what lovely socks!
1121
01:01:38,569 --> 01:01:41,656
Elvira! Would you mind coming with
me to the bathroom for a moment?
1122
01:01:41,698 --> 01:01:42,657
Sure.
1123
01:01:42,699 --> 01:01:43,908
I’ll be right back, Anto’.
1124
01:01:43,950 --> 01:01:44,909
Okay.
1125
01:01:44,951 --> 01:01:45,910
What do you think?
1126
01:01:45,952 --> 01:01:47,662
You don’t want the socks, Anto’?
1127
01:01:48,287 --> 01:01:50,957
Later. I’ve got to go to the bathroom too.
1128
01:01:51,040 --> 01:01:52,041
Doc, they’re beautiful!
1129
01:01:52,083 --> 01:01:54,669
The company here is always at your service.
1130
01:01:54,711 --> 01:01:55,670
Scottish thread!
1131
01:01:55,712 --> 01:01:56,838
Be right back!
1132
01:01:57,380 --> 01:01:59,256
Doc, it’s just you and me now.
1133
01:01:59,298 --> 01:02:00,842
Look here, look.
1134
01:02:01,718 --> 01:02:03,094
Ten pairs, twenty euros.
1135
01:02:03,136 --> 01:02:04,261
Buy some socks, Doc.
1136
01:02:04,303 --> 01:02:05,262
No, thanks.
1137
01:02:05,304 --> 01:02:06,305
I’ve got kids...
1138
01:02:32,832 --> 01:02:34,751
Saved by a miracle!
1139
01:02:34,959 --> 01:02:36,210
Here I am.
1140
01:02:36,836 --> 01:02:38,504
Even miracles aren’t enough anymore.
1141
01:02:38,671 --> 01:02:39,714
Now you won’t get away from me!
1142
01:02:39,881 --> 01:02:41,507
Rosa, please, this is the men’s bathroom.
1143
01:02:41,549 --> 01:02:42,508
Exactly.
1144
01:02:42,550 --> 01:02:44,010
Show me how much of a man you are!
1145
01:02:50,057 --> 01:02:51,058
Elvira.
1146
01:02:51,100 --> 01:02:52,101
Yes?
1147
01:02:52,143 --> 01:02:54,061
I have something to tell you.
1148
01:02:54,437 --> 01:02:55,772
Please, I’m so hot.
1149
01:02:55,855 --> 01:02:57,482
And I’m burning up.
1150
01:02:57,690 --> 01:03:01,402
Yeah, but the warm air is
ruining the crease in my pants.
1151
01:03:03,362 --> 01:03:06,157
Right. I was trying to tell you
something important. Basically
1152
01:03:06,991 --> 01:03:08,117
Rosa, please, let me out!
1153
01:03:08,367 --> 01:03:10,161
You’ll have to go through me first.
1154
01:03:10,203 --> 01:03:12,037
Shh, we’re right next to the ladies’ room.
1155
01:03:12,079 --> 01:03:13,498
They can hear us.
1156
01:03:16,918 --> 01:03:17,919
That’s what they’ll hear.
1157
01:03:18,002 --> 01:03:19,045
How romantic!
1158
01:03:19,170 --> 01:03:21,005
Who cares about romance, Anto’!
1159
01:03:23,341 --> 01:03:26,177
Yes, I wanted to tell you that unfortunately the...
1160
01:03:28,179 --> 01:03:30,223
Take me, drive me crazy.
1161
01:03:33,476 --> 01:03:35,853
The kids broke up. Albert’s not coming.
1162
01:03:36,479 --> 01:03:37,563
So you already knew?
1163
01:03:37,980 --> 01:03:41,317
I just found out. He texted
me during the flight saying
1164
01:03:41,359 --> 01:03:43,778
it was a last-minute decision.
1165
01:03:45,738 --> 01:03:48,366
I’m so sorry. They were perfect together.
1166
01:03:48,699 --> 01:03:52,829
I know, I know. Now I feel embarrassed
with you, you’ve been so kind, really.
1167
01:03:53,496 --> 01:03:57,333
Oh, please, it’s a pleasure
having you as our guests anyway.
1168
01:03:57,375 --> 01:03:58,918
Thank you, thank you, Conci.
1169
01:03:58,960 --> 01:04:00,461
Now I just have to tell Frederick...
1170
01:04:02,755 --> 01:04:04,340
Conci, can I tell you something?
1171
01:04:04,382 --> 01:04:05,341
Of course.
1172
01:04:05,383 --> 01:04:10,221
Don’t you think that Rosa
woman is after your husband?
1173
01:04:11,180 --> 01:04:12,139
You think so?
1174
01:04:12,181 --> 01:04:13,182
Eh.
1175
01:04:13,224 --> 01:04:14,350
Well, but...
1176
01:04:14,475 --> 01:04:15,893
I’m not the jealous type.
1177
01:04:16,143 --> 01:04:17,102
You’re not jealous?
1178
01:04:17,144 --> 01:04:18,396
Noo! No, no, no...
1179
01:04:20,189 --> 01:04:24,819
But if I catch them together,
I’ll make them both brand new.
1180
01:04:25,027 --> 01:04:27,071
Ah, right, I’m going.
1181
01:04:30,700 --> 01:04:32,535
Take me, drive me crazy.
1182
01:04:32,577 --> 01:04:34,703
Now I’ll drive you crazy.
1183
01:04:34,745 --> 01:04:36,372
I want to go crazy with you. I want to get out!
1184
01:04:36,414 --> 01:04:38,165
Close your eyes!
1185
01:04:38,207 --> 01:04:39,708
I’m closing them!
1186
01:04:39,750 --> 01:04:41,335
Yes! Close your eyes!
1187
01:04:41,377 --> 01:04:43,003
Close your eyes!
1188
01:04:43,045 --> 01:04:44,672
Yes!
1189
01:04:47,925 --> 01:04:48,968
You need to get out.
1190
01:04:58,352 --> 01:04:59,395
Anto’.
1191
01:04:59,645 --> 01:05:00,813
Everything okay?
1192
01:05:01,480 --> 01:05:04,901
Those clams weren’t as fresh as they looked...
1193
01:05:13,784 --> 01:05:15,703
Doctor! These are a bargain, originals!
1194
01:05:15,745 --> 01:05:17,329
They call me Peppino “Scottish Thread.”
1195
01:05:17,371 --> 01:05:20,791
You can’t find these in Italy,
you have to go to England.
1196
01:05:20,833 --> 01:05:22,627
I’ll buy them, I’ll buy them, okay?
1197
01:05:22,752 --> 01:05:24,503
Ah, we’ve found our buyer!
1198
01:05:24,587 --> 01:05:26,589
My wardrobe’s full of drawers anyway. All right.
1199
01:05:27,465 --> 01:05:28,465
How much?
1200
01:05:28,507 --> 01:05:29,466
€20.
1201
01:05:29,508 --> 01:05:30,551
Twenty euros. Make it ten?
1202
01:05:30,593 --> 01:05:31,552
No, no, twenty, Doc.
1203
01:05:31,594 --> 01:05:32,678
Well, we’re already on sale.
1204
01:05:32,762 --> 01:05:34,138
Eh, fine. Here you go!
1205
01:05:34,388 --> 01:05:35,431
Bring me the change.
1206
01:05:35,932 --> 01:05:37,850
I’ll go change it and bring it back, thanks.
1207
01:05:38,142 --> 01:05:39,393
Enjoy your meal!
1208
01:05:39,727 --> 01:05:41,437
Enjoy your meaaaal!
1209
01:05:42,480 --> 01:05:44,315
I don’t think you’ll ever see that money again.
1210
01:05:44,398 --> 01:05:46,233
No, I don’t think so.
1211
01:05:50,071 --> 01:05:51,906
...did something happen?
1212
01:06:02,667 --> 01:06:03,668
Well...
1213
01:06:04,043 --> 01:06:08,130
I’m sorry for the kids, but at least
you’re enjoying a nice vacation in Naples.
1214
01:06:08,673 --> 01:06:10,549
And as they say, “one thing leads to another.”
1215
01:06:10,591 --> 01:06:14,345
Who knows, maybe you’ll fall
in love with mozzarella making.
1216
01:06:15,471 --> 01:06:18,099
Listen, how about we go rest a bit now, eh?
1217
01:06:18,265 --> 01:06:20,601
No, no, it’s only three o’clock, why go home now?
1218
01:06:20,768 --> 01:06:23,103
There’s still so much to see. It’s early.
1219
01:06:23,145 --> 01:06:24,188
“Go home”?
1220
01:06:24,271 --> 01:06:25,314
Let’s take a walk.
1221
01:06:25,398 --> 01:06:27,233
Yes, yes, great idea. Let’s go for a stroll.
1222
01:06:55,302 --> 01:06:56,345
Hello, Doc.
1223
01:06:56,429 --> 01:06:58,222
Hello, Vincenzo? How’s it going?
1224
01:06:58,305 --> 01:07:00,725
Don’t worry, Doc, you’re in the hands of an artist.
1225
01:07:00,850 --> 01:07:02,518
I know I’m in the hands of an artist.
1226
01:07:02,685 --> 01:07:05,563
But we’ve been walking for
three hours. How far along are you?
1227
01:07:05,730 --> 01:07:07,148
No less! And Naples is that big too!
1228
01:07:07,273 --> 01:07:08,983
Did you take them to the Royal Palace of Caserta?
1229
01:07:09,066 --> 01:07:11,736
Are you crazy? You think I’d go all the way to Caserta?
1230
01:07:12,820 --> 01:07:14,447
What happened? Did it close?
1231
01:07:16,782 --> 01:07:18,868
Damn it. Now what will I do without coffee?
1232
01:07:24,248 --> 01:07:27,001
Yes, yes, yes. He wants to swim...
1233
01:07:27,084 --> 01:07:30,087
But how about we take a trip to Ischia?
1234
01:07:30,629 --> 01:07:31,881
To Ischia?
1235
01:07:32,506 --> 01:07:33,632
To Ischia, yeah?
1236
01:07:34,133 --> 01:07:37,053
Yes, let’s go! Let’s go!
1237
01:08:00,910 --> 01:08:02,244
Mount Vesuvius!
1238
01:08:13,214 --> 01:08:14,631
Please, please.
1239
01:08:14,673 --> 01:08:16,216
Here we are.
1240
01:08:16,258 --> 01:08:18,928
Make yourselves comfortable.
Let’s set everything here.
1241
01:08:20,888 --> 01:08:22,515
Eh, Conci, sorry, I need the bathroom.
1242
01:08:22,640 --> 01:08:24,475
Of course, this way, please.
1243
01:08:26,018 --> 01:08:28,646
So? What do you think of the house?
1244
01:08:28,813 --> 01:08:32,525
Well, it’s not quite your
style, but it took great sacrifice.
1245
01:08:35,653 --> 01:08:36,737
Wow!
1246
01:08:37,071 --> 01:08:38,697
Still amazed by your own bathroom?
1247
01:08:38,823 --> 01:08:42,159
Yeah, it’s always like the first time.
1248
01:08:42,201 --> 01:08:43,952
So, here’s the sauna...
1249
01:08:43,994 --> 01:08:45,037
Nice.
1250
01:08:45,121 --> 01:08:46,080
...and here’s the bathroom.
1251
01:08:46,122 --> 01:08:47,832
No, no! This is the shower.
1252
01:08:48,374 --> 01:08:49,875
This one. This is the bathroom.
1253
01:08:50,167 --> 01:08:52,419
Thanks. Excuse me, I really need to...
1254
01:08:52,753 --> 01:08:54,963
Sorry, sorry, go ahead.
1255
01:08:55,005 --> 01:08:57,883
Wow, it’s too beautiful though!
1256
01:09:00,636 --> 01:09:04,348
If you scratch the walls of this
house, mozzarella comes out.
1257
01:09:04,807 --> 01:09:05,766
Compliments!
1258
01:09:05,808 --> 01:09:07,643
Haven’t you shown them the house yet?
1259
01:09:08,727 --> 01:09:09,686
We’re waiting for Elvira.
1260
01:09:09,728 --> 01:09:10,729
Ah yes, yes.
1261
01:09:24,285 --> 01:09:25,578
What time is it?
1262
01:09:31,417 --> 01:09:32,877
There’s even an elevator, see?
1263
01:09:43,888 --> 01:09:46,765
Eh, Mr. Schiattaro, we’ll settle the balance later.
1264
01:09:46,932 --> 01:09:48,684
Goodbye. Goodbye.
1265
01:09:49,268 --> 01:09:50,686
Vincenzo Scapici.
1266
01:09:51,020 --> 01:09:52,563
Was he still here?
1267
01:09:53,647 --> 01:09:54,982
But what a gentleman, huh?
1268
01:09:55,566 --> 01:09:56,567
Conciii!
1269
01:09:56,734 --> 01:09:57,902
Yes!
1270
01:10:00,821 --> 01:10:01,989
Bah!
1271
01:10:03,699 --> 01:10:05,451
Women’s stuff...
1272
01:10:24,845 --> 01:10:27,223
Gina, you can’t spend the whole night out here.
1273
01:10:27,932 --> 01:10:29,391
I don’t want to see them.
1274
01:10:32,394 --> 01:10:34,939
I get it, but you’ll have to talk to them eventually.
1275
01:10:35,105 --> 01:10:36,565
And tell them what?
1276
01:10:51,497 --> 01:10:53,165
Would you like to see him?
1277
01:10:54,625 --> 01:10:56,460
You’ve no idea how much...
1278
01:11:04,551 --> 01:11:06,261
Here we go.
1279
01:11:06,303 --> 01:11:09,854
These are Grandma Ada’s
famous cannelloni, strictly
1280
01:11:09,896 --> 01:11:13,143
made with “Schiattaro” mozzarella and ricotta.
1281
01:11:13,894 --> 01:11:16,105
And here come the girls, right on time.
1282
01:11:16,522 --> 01:11:17,690
Good evening.
1283
01:11:17,898 --> 01:11:18,899
Thank you.
1284
01:11:19,066 --> 01:11:20,234
Good evening.
1285
01:11:21,318 --> 01:11:23,487
This is Bianca, our first daughter.
1286
01:11:23,529 --> 01:11:24,780
Hi!
1287
01:11:25,155 --> 01:11:28,284
And this is Gina, your almost daughter-in-law.
1288
01:11:28,993 --> 01:11:30,494
Dad...
1289
01:11:36,583 --> 01:11:37,668
Antonio...
1290
01:11:37,835 --> 01:11:40,129
Tact has never really been your strong suit!
1291
01:11:40,254 --> 01:11:43,215
Oh come on, what did I say? It was just a joke!
1292
01:11:46,302 --> 01:11:48,137
I’m really sorry for Gina.
1293
01:11:50,139 --> 01:11:52,558
Eh, well, not all bad things come to harm.
1294
01:11:52,766 --> 01:11:56,020
At least you’re enjoying a
lovely vacation in Campania.
1295
01:11:56,437 --> 01:12:00,733
Actually, tomorrow Bianca has
arranged a wonderful trip, yes.
1296
01:12:00,899 --> 01:12:05,237
But only after you’ve seen how the
famous “Schiattaro” DOC mozzarella is made.
1297
01:12:05,487 --> 01:12:06,905
So you’ll learn something, Frederick.
1298
01:12:07,197 --> 01:12:10,242
Antonio, why don’t you eat your cannelloni?
1299
01:12:10,367 --> 01:12:12,744
That way you’ll talk a little less, huh?
1300
01:12:12,786 --> 01:12:13,787
Yes.
1301
01:12:14,246 --> 01:12:15,539
Eh... enjoy your meal!
1302
01:12:15,622 --> 01:12:16,915
Enjoy your meal!
1303
01:12:17,666 --> 01:12:18,959
Enjoy your meal!
1304
01:12:26,633 --> 01:12:28,343
Anto’, new hire?
1305
01:12:28,385 --> 01:12:30,804
He’s on trial. Let’s see how he does.
1306
01:12:32,097 --> 01:12:33,682
Can I have half a kilo of bocconcini?
1307
01:12:33,891 --> 01:12:35,059
Right away!
1308
01:12:35,726 --> 01:12:38,979
Go on, Frederick, go!
1309
01:12:39,188 --> 01:12:40,147
Am I doing okay?
1310
01:12:40,189 --> 01:12:42,941
That one, that one’s good. You can tell he’s good.
1311
01:12:43,192 --> 01:12:44,360
I’ve got an eye for it.
1312
01:12:45,319 --> 01:12:46,528
All set?
1313
01:12:47,654 --> 01:12:48,989
I’ll go weigh it.
1314
01:12:50,324 --> 01:12:54,286
Oh, sorry, I added 100 grams
too much. I’ll take some off.
1315
01:12:54,328 --> 01:12:55,412
Anto’.
1316
01:12:55,496 --> 01:12:57,081
Let me handle it.
1317
01:12:58,165 --> 01:12:59,375
Let’s do this.
1318
01:12:59,750 --> 01:13:03,921
Let’s make it 700, these
are like little cassatine today.
1319
01:13:04,171 --> 01:13:05,964
Would be a shame to leave them.
1320
01:13:06,131 --> 01:13:09,259
Here we go. That’s 800, should
I leave it? Ah, take them all!
1321
01:13:09,468 --> 01:13:10,844
Ciro, wrap them up quick.
1322
01:13:11,095 --> 01:13:12,096
Frederick.
1323
01:13:12,513 --> 01:13:16,433
You’re fired, take off that apron.
You’ll make me close the shop.
1324
01:13:18,268 --> 01:13:19,311
Thank you very much.
1325
01:13:19,395 --> 01:13:20,479
The register...
1326
01:13:27,111 --> 01:13:28,153
Who was that?
1327
01:13:28,404 --> 01:13:30,948
Don Ma’, Frederick Khunmort.
1328
01:13:31,365 --> 01:13:33,867
I’m against signing foreigners.
1329
01:13:34,326 --> 01:13:36,745
Better to value Italian youth teams.
1330
01:13:36,954 --> 01:13:38,664
He’s a real talent.
1331
01:13:38,747 --> 01:13:39,748
Does he play forward?
1332
01:13:39,832 --> 01:13:41,708
No, wine and cheese.
1333
01:13:42,126 --> 01:13:43,251
Can we taste them?
1334
01:13:43,293 --> 01:13:44,336
No.
1335
01:13:45,170 --> 01:13:47,005
Foreigners don’t count.
1336
01:13:47,256 --> 01:13:50,551
I prefer Italian youth leagues.
Give me a provola, go on.
1337
01:13:52,678 --> 01:13:56,056
The “Macellum,” commonly
called the “Temple of Serapis.”
1338
01:13:56,098 --> 01:14:02,187
According to some scholars, it dates
back to the second or third century AD.
1339
01:14:02,229 --> 01:14:08,235
It’s called that because it referred to an
old market where food goods were sold.
1340
01:14:08,485 --> 01:14:09,987
Are you sure she’s our daughter?
1341
01:14:10,070 --> 01:14:11,363
Definitely her mother’s.
1342
01:14:11,864 --> 01:14:13,449
See? She studies.
1343
01:14:13,699 --> 01:14:15,117
She’s not just chatting with Carmela.
1344
01:14:15,242 --> 01:14:18,286
No way. She’s brilliant, my daughter’s brilliant.
1345
01:14:18,328 --> 01:14:19,455
She takes after me.
1346
01:14:19,663 --> 01:14:20,622
She takes after me.
1347
01:14:20,664 --> 01:14:21,623
Let’s hear it...
1348
01:14:21,665 --> 01:14:25,752
Look, it’s beautiful. Bianca,
you’re the perfect guide.
1349
01:14:26,128 --> 01:14:28,547
Bianca, sweetheart, how do you know all this stuff?
1350
01:14:28,589 --> 01:14:30,174
Dad, because I study, I study.
1351
01:14:30,299 --> 01:14:34,761
See? So it’s good she stays home.
She’s not just chatting with Carmela.
1352
01:14:34,970 --> 01:14:37,681
Don’t listen to your dad,
you’re amazing, sweetheart.
1353
01:14:38,015 --> 01:14:39,766
You can tell she loves history.
1354
01:14:39,808 --> 01:14:41,477
Yeah, yeah...
1355
01:14:46,440 --> 01:14:47,816
I’m dying of heat.
1356
01:14:56,867 --> 01:14:58,243
Thanks.
1357
01:15:26,688 --> 01:15:29,608
I have to thank you for this beautiful day.
1358
01:15:29,858 --> 01:15:31,109
Oh, come on.
1359
01:15:31,318 --> 01:15:35,864
Really, I mean it. I just feel sorry
for Gina, she seems odd, quiet.
1360
01:15:36,073 --> 01:15:37,282
You noticed too, right?
1361
01:15:37,324 --> 01:15:38,366
Yes.
1362
01:15:38,408 --> 01:15:42,246
Maybe it’s nostalgia. The first love, you know.
1363
01:15:42,746 --> 01:15:43,914
That’s true.
1364
01:15:43,956 --> 01:15:44,956
You get it, Frederick?
1365
01:15:44,998 --> 01:15:45,957
How does it work?
1366
01:15:45,999 --> 01:15:48,126
It’s like we’re all family here in Naples.
1367
01:15:48,335 --> 01:15:49,294
Got it?
1368
01:15:49,336 --> 01:15:52,297
For example, when you’re young, they say “O’ Fra’”.
1369
01:15:52,339 --> 01:15:53,340
Ah, “O’ Fra’”
1370
01:15:53,465 --> 01:15:54,925
Brother, “O’ Fra’”.
1371
01:15:55,175 --> 01:15:56,551
And when you’re grown up?
1372
01:15:56,593 --> 01:15:57,594
“O’ Zi’”.
1373
01:15:57,636 --> 01:16:00,055
“O’ Zi’”. Right, the uncle, “O’ Zio.”
1374
01:16:00,138 --> 01:16:03,558
And when you’re old, you become
“O’ No’”, the grandpa, “O’ No’”.
1375
01:16:03,600 --> 01:16:06,019
Ah, O’ Fra’, O’ Zi’, O’ No’.
1376
01:16:06,144 --> 01:16:08,730
And you know why? Because Naples is one big family.
1377
01:16:09,022 --> 01:16:10,065
Yes.
1378
01:16:12,359 --> 01:16:13,944
Come here, sweetheart, come here.
1379
01:16:14,361 --> 01:16:15,529
There we go.
1380
01:16:16,280 --> 01:16:17,239
Gina?
1381
01:16:17,281 --> 01:16:18,865
No, no. Not Gina, Gina no.
1382
01:16:18,991 --> 01:16:19,992
Frederick?
1383
01:16:20,284 --> 01:16:22,369
Ah, some wine.
1384
01:16:22,411 --> 01:16:24,580
Our own wine, homemade!
1385
01:16:32,838 --> 01:16:34,172
So, how’s the pizza?
1386
01:16:34,256 --> 01:16:36,758
Antonio, this pizza is wonderful.
1387
01:16:37,050 --> 01:16:38,677
Wunderbar!
1388
01:16:38,885 --> 01:16:40,387
I like “Bundebà .”
1389
01:16:50,564 --> 01:16:51,857
Who’s that?
1390
01:16:52,190 --> 01:16:53,233
Albert.
1391
01:16:53,567 --> 01:16:55,110
Albert.
1392
01:16:59,656 --> 01:17:01,742
Forgive me, Gina, I’ve been a fool.
1393
01:17:01,867 --> 01:17:03,619
No, you’ve been an asshole.
1394
01:17:08,874 --> 01:17:11,877
With you by my side, I have no more doubts.
1395
01:17:13,837 --> 01:17:14,796
And the distance?
1396
01:17:14,838 --> 01:17:17,173
The impossibility of seeing each other... me, you and...
1397
01:17:17,215 --> 01:17:19,134
...doesn’t that scare you anymore?
1398
01:17:19,468 --> 01:17:24,556
You can walk in two different
parts of the world, holding hands.
1399
01:17:33,774 --> 01:17:35,025
Was it you?
1400
01:17:47,621 --> 01:17:49,289
So if I got this right...
1401
01:17:49,373 --> 01:17:51,041
Gina had broken up with Albert.
1402
01:17:51,083 --> 01:17:52,042
Yes.
1403
01:17:52,084 --> 01:17:53,418
But they were both sad.
1404
01:17:53,460 --> 01:17:54,419
Yes.
1405
01:17:54,461 --> 01:17:57,130
So then Bianca tracked down
Albert and brought him here.
1406
01:17:57,214 --> 01:17:58,340
Yes.
1407
01:17:58,507 --> 01:18:01,343
So that means you’re not going
to London to be a waiter anymore?
1408
01:18:01,468 --> 01:18:02,844
No.
1409
01:18:03,679 --> 01:18:04,888
Exactly.
1410
01:18:05,472 --> 01:18:11,478
So what, everyone stays home
and meets up during holidays, right?
1411
01:18:12,437 --> 01:18:13,563
Eh, no.
1412
01:18:13,689 --> 01:18:15,774
That part I don’t really get.
1413
01:18:16,274 --> 01:18:19,903
Antonio, they’re young.
They’ll see each other often.
1414
01:18:20,362 --> 01:18:23,198
Maybe sometimes Gina will stay with us.
1415
01:18:23,490 --> 01:18:25,283
And Albert with you...
1416
01:18:25,575 --> 01:18:27,786
Ah, we’ll organize the transfers ourselves.
1417
01:18:28,036 --> 01:18:31,665
Frederick, it doesn’t work
that way. You can’t do that.
1418
01:18:31,957 --> 01:18:34,334
Why not? What’s the problem with Gina?
1419
01:18:34,584 --> 01:18:38,755
Frederick, Elvira is trying
to say that it can’t be done
1420
01:18:38,797 --> 01:18:41,341
...because of Gina’s condition.
1421
01:18:41,550 --> 01:18:44,405
The financial situation? Well, she can work a
1422
01:18:44,447 --> 01:18:47,472
bit more at the dairy and pay it off herself.
1423
01:18:47,639 --> 01:18:49,057
No, Dad.
1424
01:18:49,099 --> 01:18:51,476
Another kind of condition.
1425
01:18:54,187 --> 01:18:55,700
Help me understand, sweetheart, because I’m
1426
01:18:55,742 --> 01:18:57,441
getting senile... you know, age and all that...
1427
01:18:57,941 --> 01:19:01,111
What do you mean? Don’t tell me Gina is...
1428
01:19:02,070 --> 01:19:05,323
Yeah, Dad. I’m expecting a baby.
1429
01:19:06,324 --> 01:19:07,659
I didn’t get that.
1430
01:19:07,951 --> 01:19:09,411
I’m expecting a baby.
1431
01:19:09,786 --> 01:19:10,954
Didn’t catch that.
1432
01:19:11,079 --> 01:19:12,831
Dad, I’m having a baby.
1433
01:19:13,915 --> 01:19:14,916
Yeah... I figured.
1434
01:19:27,679 --> 01:19:29,393
After thinking it over for a long time, Dad
1435
01:19:29,435 --> 01:19:31,600
finally calmed down... but only for a little while...
1436
01:19:31,850 --> 01:19:36,062
Because things took a few more turns
— and some very complicated decisions.
1437
01:19:52,621 --> 01:19:54,456
You’ve gotten good with that computer, huh?!
1438
01:19:54,581 --> 01:19:56,333
Just from watching Bianca all the time.
1439
01:19:57,042 --> 01:19:58,668
I bet they’ll get married up north.
1440
01:19:59,085 --> 01:20:00,378
I say down south.
1441
01:20:00,462 --> 01:20:03,465
Look how beautiful and
romantic that little church is!
1442
01:20:03,632 --> 01:20:05,300
In South Tyrol, they’re all like that.
1443
01:20:05,634 --> 01:20:06,760
They’ll marry up north.
1444
01:20:07,219 --> 01:20:08,553
No, down south for sure.
1445
01:20:08,845 --> 01:20:12,224
And that tiny church?! Where are
they going to fit all those guests?
1446
01:20:12,432 --> 01:20:14,226
And a German priest, come on!
1447
01:20:14,518 --> 01:20:17,145
“I now pronuncen you husbanden and wife-en!”
1448
01:20:17,312 --> 01:20:18,313
Oh, please!
1449
01:20:18,772 --> 01:20:20,941
Ada, you’re so southern!
1450
01:20:21,399 --> 01:20:24,027
Oh right, I forgot I’m talking to “the Swedish”!
1451
01:20:24,110 --> 01:20:25,809
North or south, whatever—anyway
I just want to know one
1452
01:20:25,851 --> 01:20:27,530
thing. Do you think they’ll
actually get married now?
1453
01:20:27,572 --> 01:20:29,741
How should I know? Maybe.
1454
01:20:30,033 --> 01:20:31,576
Ada.
1455
01:20:31,743 --> 01:20:33,203
Can I ask you something?
1456
01:20:33,286 --> 01:20:34,287
Yeah.
1457
01:20:34,371 --> 01:20:36,915
How the hell do you shut this computer off?
1458
01:20:42,879 --> 01:20:46,132
Aunt Luisa and Grandma Ada’s intuition was right.
1459
01:20:46,174 --> 01:20:48,093
In fact, just a few days later...
1460
01:20:48,552 --> 01:20:50,679
Anyway, what am I telling you
for? You already figured it out...
1461
01:20:58,061 --> 01:20:59,729
Come on, are we getting a move on or what?!
1462
01:20:59,771 --> 01:21:01,481
They’re always on time... they’re Germans.
1463
01:21:01,523 --> 01:21:02,482
Dad.
1464
01:21:02,524 --> 01:21:03,817
I need to tell you something important.
1465
01:21:03,900 --> 01:21:06,319
Now’s not the time. Your sister’s coming down.
1466
01:21:06,486 --> 01:21:08,530
No, Anto’. Now, right now, Anto’.
1467
01:21:08,697 --> 01:21:10,782
Don’t make a scene in church.
1468
01:21:14,244 --> 01:21:16,079
And what’s he doing here?
1469
01:21:17,247 --> 01:21:20,792
Hello, Mr. Schiattaro. Nice to meet you, I’m Camel.
1470
01:21:20,917 --> 01:21:21,876
Dad.
1471
01:21:21,918 --> 01:21:23,420
He’s my boyfriend.
1472
01:21:24,212 --> 01:21:26,131
Anto’, you’re turning pale!
1473
01:21:26,548 --> 01:21:28,091
You’re turning white, huh?
1474
01:21:28,383 --> 01:21:31,970
No, I don’t know if it’s me losing
weight or my clothes getting bigger.
1475
01:21:32,178 --> 01:21:34,597
Anto’, now’s not the time. Pull yourself together.
1476
01:21:34,639 --> 01:21:36,057
We’ve got things to do, got it?
1477
01:21:36,266 --> 01:21:37,934
What? When?
1478
01:21:38,018 --> 01:21:40,186
When did this happen? What are you talking about?
1479
01:21:40,437 --> 01:21:44,024
Remember how she was chatting with “Carmela”?
1480
01:21:44,190 --> 01:21:45,442
This is “Carmela.”
1481
01:21:45,817 --> 01:21:48,236
It’s not “Carmel,” it’s “Camel.”
1482
01:21:48,820 --> 01:21:50,196
Dad, he’s a good guy.
1483
01:21:50,530 --> 01:21:53,267
He’s studying archeology
with me in Campania because
1484
01:21:53,309 --> 01:21:56,036
our land is full of artifacts and important sites...
1485
01:21:56,328 --> 01:21:57,996
...he’s a good guy, trust me.
1486
01:21:58,330 --> 01:21:59,956
Wasn’t he a digger?
1487
01:22:00,206 --> 01:22:03,335
So what? Just because someone digs
doesn’t mean he can’t have ambition!
1488
01:22:03,460 --> 01:22:06,004
Alright, we’ll see where we have to dig next, huh?
1489
01:22:06,338 --> 01:22:10,675
Oh, sweetheart... Gina, you look beautiful, my girl!
1490
01:22:11,801 --> 01:22:13,178
Here comes Gina!
1491
01:22:13,470 --> 01:22:15,180
My goodness!
1492
01:22:16,264 --> 01:22:17,974
Give Grandma a kiss!
1493
01:22:18,224 --> 01:22:21,728
What a beautiful bride, she looks
like an angel! Look how gorgeous she is.
1494
01:22:22,854 --> 01:22:25,732
The wedding was just as Gina had always imagined it.
1495
01:22:26,399 --> 01:22:29,277
A simple ceremony, with the whole family close by.
1496
01:22:29,402 --> 01:22:32,781
And the man of her dreams... absolutely perfect.
1497
01:22:40,038 --> 01:22:42,707
The union with Albert had
changed our routine a little.
1498
01:22:42,749 --> 01:22:44,834
And some of our habits, too.
1499
01:22:46,503 --> 01:22:49,297
...though not all of them, not quite.
1500
01:23:00,976 --> 01:23:02,394
Cheers, my love!
1501
01:23:02,769 --> 01:23:04,395
Mr. Antonio, congratulations!
1502
01:23:04,437 --> 01:23:05,438
Thank you.
1503
01:23:05,480 --> 01:23:06,940
...what a wonderful couple they make.
1504
01:23:07,023 --> 01:23:08,191
Thank you, Carlo, thank you.
1505
01:23:10,443 --> 01:23:11,736
What a handsome young man.
1506
01:23:11,778 --> 01:23:12,946
Mr. Schiattaro!
1507
01:23:13,113 --> 01:23:16,199
I couldn’t miss your daughter’s wedding!
1508
01:23:16,366 --> 01:23:20,370
In fact, I heard another one of
your daughters is getting married too!
1509
01:23:20,537 --> 01:23:22,664
Now hold on, let’s not rush things, huh!
1510
01:23:22,747 --> 01:23:24,180
That’s a great idea though... why didn’t I think
1511
01:23:24,222 --> 01:23:25,667
of that? We could’ve had two weddings in one!
1512
01:23:25,959 --> 01:23:30,088
Of course! She’s clever—two for one, to save money!
1513
01:23:30,213 --> 01:23:32,423
What, do they have wedding discounts now too?
1514
01:23:32,465 --> 01:23:33,424
No, no.
1515
01:23:33,466 --> 01:23:35,051
Watch your words.
1516
01:23:35,301 --> 01:23:37,887
It’s just a thought... he’s a bit on edge.
1517
01:23:38,179 --> 01:23:40,890
Goodness, this man is so worked up...
1518
01:23:41,349 --> 01:23:43,768
Anyway, forget it. Cheers, my love!
1519
01:23:45,895 --> 01:23:46,938
Anto’.
1520
01:23:47,397 --> 01:23:49,899
But Bianca really wants to marry the digger?
1521
01:23:50,066 --> 01:23:53,111
How dare you? He’s a golden boy... Camel.
1522
01:23:54,529 --> 01:23:57,741
Camel will become a world-renowned archaeologist.
1523
01:23:58,199 --> 01:23:59,242
Camel...
1524
01:24:02,203 --> 01:24:03,413
The digger...
1525
01:24:03,455 --> 01:24:04,414
Antonio.
1526
01:24:04,456 --> 01:24:05,415
Dear Frederick...
1527
01:24:05,457 --> 01:24:09,252
In the end, North and South made a fine marriage.
1528
01:24:09,335 --> 01:24:12,964
You see? When North and
South want to, they can get along.
1529
01:24:14,007 --> 01:24:15,050
Doctor!
1530
01:24:15,383 --> 01:24:16,468
Doc’.
1531
01:24:17,093 --> 01:24:18,344
Who’s this guy?
1532
01:24:18,636 --> 01:24:19,679
Doctor!
1533
01:24:20,472 --> 01:24:23,850
For heaven’s sake! Where have you all been?!
1534
01:24:23,975 --> 01:24:26,102
I’ve been looking for you for days!
1535
01:24:26,936 --> 01:24:30,982
Ah, good thing I stopped by Rosa’s
restaurant—she told me about the wedding!
1536
01:24:31,191 --> 01:24:33,234
Here are the 30 euros—the
rest you didn’t take last time.
1537
01:24:33,276 --> 01:24:34,235
Ah yes, yes, yes.
1538
01:24:34,277 --> 01:24:35,278
You remember me?
1539
01:24:35,320 --> 01:24:36,863
Of course! Thank you very much.
1540
01:24:36,905 --> 01:24:38,281
See that?
1541
01:24:38,323 --> 01:24:39,907
Doc’, there’s just one little problem.
1542
01:24:39,949 --> 01:24:40,908
What’s that?
1543
01:24:40,950 --> 01:24:42,118
You actually owe me 50 euros.
1544
01:24:42,160 --> 01:24:43,119
I owe you?
1545
01:24:43,161 --> 01:24:44,120
Yes.
1546
01:24:44,162 --> 01:24:46,748
Excuse me, but you’re the one
who owes the gentleman 30 euros.
1547
01:24:46,956 --> 01:24:49,604
What are you saying? I came all the way here, wasted
1548
01:24:49,646 --> 01:24:52,336
my morning, and I’m supposed to pay him 30 euros?!
1549
01:24:52,378 --> 01:24:56,633
Doctor, let’s do this... take another
ten pairs of socks, and we’re square.
1550
01:24:56,800 --> 01:25:00,053
Look, I’m out of drawers! Here, take 50 euros.
1551
01:25:00,261 --> 01:25:01,262
Goodbye.
1552
01:25:01,304 --> 01:25:02,347
Thanks.
1553
01:25:02,430 --> 01:25:03,556
Congratulations!
1554
01:25:03,598 --> 01:25:04,766
Congrats... and may you have sons!
1555
01:25:04,891 --> 01:25:06,935
To me? Thanks.
1556
01:25:09,312 --> 01:25:14,192
Well done! I heard there’s going
to be another ceremony soon
1557
01:25:14,943 --> 01:25:17,904
And so, my dear Ciro, in our dairy...
1558
01:25:17,946 --> 01:25:23,159
A love was born, and we didn’t even notice.
1559
01:25:24,828 --> 01:25:27,497
Marriage needs to be
thought out, reflected on, right?
1560
01:25:27,622 --> 01:25:28,706
...it’s teamwork.
1561
01:25:29,165 --> 01:25:32,836
Yeah, yeah, true. I know marriages
that end before the reception’s even over.
1562
01:25:35,421 --> 01:25:38,007
But there’s one thing I want to tell both of you.
1563
01:25:38,341 --> 01:25:40,343
You know that little corner in the dairy...
1564
01:25:40,885 --> 01:25:44,931
Yeah, with that stool there... leave it for
me for a while, because you never know...
1565
01:25:45,223 --> 01:25:47,308
...with women, you just never know!
1566
01:25:48,226 --> 01:25:50,895
Don Mario, no one’s taking
that spot from you, don’t worry.
1567
01:25:50,937 --> 01:25:54,607
Alright then, let’s give a round of
applause to the future newlyweds!
1568
01:25:56,234 --> 01:25:57,277
Hooray!
1569
01:26:02,740 --> 01:26:05,201
And so, that’s what I had to tell you.
1570
01:26:05,451 --> 01:26:06,911
Or at least, a part of it.
1571
01:26:07,412 --> 01:26:08,496
Frederick!
1572
01:26:08,663 --> 01:26:14,085
Try this little piece of cheese
and tell me what you think, eh?
1573
01:26:15,503 --> 01:26:16,504
Well?
1574
01:26:16,838 --> 01:26:19,132
Wunderbar! Wonderful...
1575
01:26:19,382 --> 01:26:20,341
What is it?
1576
01:26:20,383 --> 01:26:23,845
Ah, it’s a mix of your cheese and our mozzarella.
1577
01:26:23,970 --> 01:26:26,681
I experimented with it
yesterday afternoon at the dairy.
1578
01:26:27,307 --> 01:26:28,433
You know what I think?
1579
01:26:28,892 --> 01:26:32,187
A marriage between our companies must happen.
1580
01:26:32,270 --> 01:26:34,731
Good. But you’ll be the father of the bride, alright?
1581
01:26:35,023 --> 01:26:37,108
We’ll bring the experience of the South...
1582
01:26:37,275 --> 01:26:39,903
...and you’ll bring the
financial resources of the North.
1583
01:26:40,111 --> 01:26:41,446
And what’s that got to do with it?
1584
01:26:41,613 --> 01:26:44,324
It’s got everything to do with it!
1585
01:26:51,789 --> 01:26:55,335
What can I say? Schiattaro
House has never been quiet.
1586
01:26:55,585 --> 01:26:57,253
...and now even less.
1587
01:27:07,472 --> 01:27:09,015
That’s the last bite!
1588
01:27:09,390 --> 01:27:13,770
Come on, Grandpa! Aaaahhhmmm!
1589
01:27:14,395 --> 01:27:16,314
Grandpa, should I leave it?
1590
01:27:16,689 --> 01:27:18,650
You’re too cute!
113502