All language subtitles for Da.Cosa.Nasce.Cosa.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,610 This story I’m about to tell you is one of the most 4 00:00:31,652 --> 00:00:35,410 important ever lived by my family, the Schiattaro family. 5 00:00:37,412 --> 00:00:40,665 What did we ever do wrong, Conci, to deserve all this? 6 00:00:41,166 --> 00:00:45,670 And yet, we’ve always been calm, loving parents with solid values. 7 00:00:46,629 --> 00:00:51,009 This daughter of mine, together with the school, is going to give me a heart attack. 8 00:00:51,384 --> 00:00:52,677 Enough, Anto’, that’s enough. 9 00:00:52,719 --> 00:00:56,681 She’s Conci, the mother, the pillar for me and my sister Gina. 10 00:00:57,015 --> 00:01:01,061 And he, as you’ve probably guessed, is her husband Antonio, our father. 11 00:01:01,186 --> 00:01:03,062 A slightly overprotective father. 12 00:01:03,104 --> 00:01:06,107 If you do have a heart attack, it’ll be from all the mozzarella you eat. 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,735 There! You just said something stupid! What do mozzarella have to do with it?! 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,361 And this is me, Bianca. 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,447 The eldest of the Schiattaro family. 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,824 This whole mozzarella thing! Do you think that’s normal? 17 00:01:14,866 --> 00:01:16,284 Here we go again! 18 00:01:16,326 --> 00:01:18,870 Dad had promised Gina she could go on the school trip. 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,165 And now he’s changed his mind at the last minute out of jealousy. 20 00:01:22,207 --> 00:01:26,920 Maybe you haven’t yet realized the tragedy that’s hit our family! 21 00:01:27,087 --> 00:01:31,466 Your sister wants to go on a school trip to South Tyrol. 22 00:01:31,674 --> 00:01:33,259 There’s no place more dangerous! 23 00:01:33,468 --> 00:01:35,011 Mountains, cliffs... 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,763 Bears! Bears everywhere! 25 00:01:37,222 --> 00:01:41,017 Not to mention all those Tyroleans lurking around with... 26 00:01:41,101 --> 00:01:42,977 Their coats and hot chocolate! 27 00:01:43,103 --> 00:01:45,980 Yeah, can’t trust them, still Germanic deep down! 28 00:01:46,022 --> 00:01:47,982 “Germanic”? Anto’, what are you even saying? 29 00:01:48,024 --> 00:01:49,400 Oh, stop it, please! 30 00:01:49,484 --> 00:01:53,655 A school trip to South Tyrol, a beautiful city like Merano! 31 00:01:54,447 --> 00:01:56,616 Yes, it’s beautiful, Merano’s beautiful! 32 00:01:56,658 --> 00:01:58,159 The best places are right here! 33 00:01:58,243 --> 00:01:59,452 Anto’, stop it, do you hear me?! 34 00:01:59,536 --> 00:02:01,245 You need to open your mind! 35 00:02:01,287 --> 00:02:03,414 You’ve got to get out of your own region, you understand? 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,208 Northern Italy is magnificent! 37 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 Listen to me, Anto’! 38 00:02:06,543 --> 00:02:08,294 You need to open your mind! 39 00:02:08,628 --> 00:02:12,215 All I know is that I have to open the dairy tomorrow morning, and early! 40 00:02:12,674 --> 00:02:15,844 I already said I was against it, and now I’m even more against it! 41 00:02:16,052 --> 00:02:18,596 So it’s better if I just go to bed! End of discussion. 42 00:02:18,805 --> 00:02:20,431 Closed the South Tyrolean borders! 43 00:02:33,236 --> 00:02:37,240 Anto’, I’m sorry, you asked for it! 44 00:02:38,158 --> 00:02:40,201 In a few moments, the “Schiattaro by Night” will begin. 45 00:02:40,243 --> 00:02:44,622 When “Schiattaro by Night” kicks in, my father can’t say no to anything. 46 00:03:38,051 --> 00:03:39,468 What jam is this? 47 00:03:39,510 --> 00:03:40,553 Apricot. 48 00:03:40,595 --> 00:03:41,888 Ah, it’s good! 49 00:03:43,181 --> 00:03:44,974 And this is Gina, my younger sister. 50 00:03:45,016 --> 00:03:48,478 Daddy’s little doll, no one better touch her. 51 00:04:18,299 --> 00:04:20,343 No trip, I take it? 52 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 Should I tell the school I’m not going? 53 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 Don’t worry, I used the persuasion method. 54 00:04:32,730 --> 00:04:34,899 No! Not the “Schiattaro by Night”! 55 00:04:34,983 --> 00:04:36,901 Mom, thank you! You’re the best. 56 00:04:36,943 --> 00:04:38,152 Oh, please, you already knew that! 57 00:04:38,194 --> 00:04:39,320 Thanks. 58 00:04:42,740 --> 00:04:43,991 So? 59 00:04:44,033 --> 00:04:45,535 Yeah, Anto’... so what now? 60 00:04:45,702 --> 00:04:47,912 And these are Grandma Ada and Aunt Luisa. 61 00:04:47,954 --> 00:04:49,247 Well, what can I say about them? 62 00:04:49,330 --> 00:04:52,041 Just look at them, they tell their own story! 63 00:04:52,667 --> 00:04:55,586 After a long and heated battle that lasted all night, 64 00:04:55,628 --> 00:04:58,047 in full agreement with your mother, Conci, 65 00:04:58,589 --> 00:05:01,843 we’ve decided that the school trip to South Tyrol... 66 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 ...will happen! 67 00:05:04,929 --> 00:05:06,306 In the name of culture! 68 00:05:06,472 --> 00:05:08,266 But on one condition. 69 00:05:08,391 --> 00:05:09,517 What condition? 70 00:05:09,559 --> 00:05:14,897 Absolute phone availability required, cell on 24/7, 71 00:05:14,939 --> 00:05:18,067 for a minimum of 96 calls per day. 72 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 But that’s four calls an hour, even at night! 73 00:05:20,737 --> 00:05:22,655 Those are the terms. Not good enough for you? 74 00:05:22,947 --> 00:05:25,867 Too few? Shall we round it up to 100? Want me to? 75 00:05:25,992 --> 00:05:27,660 Heavens no, 96 is fine! 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,579 Come on, give Daddy a smile! 77 00:05:30,997 --> 00:05:32,373 But she’s cute, isn’t she? 78 00:05:32,665 --> 00:05:34,000 Oh, sure she is! 79 00:05:34,292 --> 00:05:35,835 I’m off to open up. I’m leaving. Bye. 80 00:05:37,712 --> 00:05:38,796 What’s that? 81 00:05:38,838 --> 00:05:39,880 Cologne?! 82 00:05:39,922 --> 00:05:41,007 No, aftershave. 83 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 Isn’t that a bit much? 84 00:05:42,342 --> 00:05:43,634 It’ll evaporate, don’t worry. 85 00:05:46,179 --> 00:05:47,555 Let’s hope so. 86 00:05:47,638 --> 00:05:51,642 The whole house reeks of it. 87 00:05:55,813 --> 00:05:57,315 Ah, right, almost forgot. 88 00:05:57,357 --> 00:05:59,484 There’s also Ciro, Dad’s assistant. 89 00:05:59,901 --> 00:06:02,111 Ciro is... well, he’s Ciro! 90 00:06:02,153 --> 00:06:04,739 Clumsy, and usually the cause of small disasters. 91 00:06:04,781 --> 00:06:07,241 But deep down, he’s part of the family too. 92 00:06:08,785 --> 00:06:11,287 And this is Don Mario, our regular customer. 93 00:06:11,454 --> 00:06:16,209 Meaning he never buys anything, but sits in that chair from morning till night. 94 00:06:16,292 --> 00:06:17,794 Yes, but she was behind me! 95 00:06:18,002 --> 00:06:19,587 ...is that true? 96 00:06:20,755 --> 00:06:25,176 The lady was clearly ahead of everyone, totally offside. 97 00:06:25,468 --> 00:06:28,971 The foul was from behind, so... straight red card! 98 00:06:29,514 --> 00:06:32,308 He’s from Rome, but he’s been living in our town for years. 99 00:06:32,392 --> 00:06:35,541 Rumor has it he’s a former football coach, and back 100 00:06:35,583 --> 00:06:38,648 in the seventies he managed a big Serie A team. 101 00:06:39,148 --> 00:06:40,650 Though no one knows which one. 102 00:06:41,025 --> 00:06:44,320 Excuse me, but why don’t you use numbers like in supermarkets? 103 00:06:44,570 --> 00:06:47,573 Yeah, sure, next we’ll be drawing lottery numbers! 104 00:06:47,740 --> 00:06:49,457 Eleven, “confusion”... Twenty-three, “the 105 00:06:49,499 --> 00:06:51,619 fool,” and forty-seven, “the talking corpse!” 106 00:06:51,786 --> 00:06:52,953 Take that! 107 00:06:52,995 --> 00:06:59,710 I’m in perfect health, tempered by thirty years on football fields all over Italy. 108 00:06:59,877 --> 00:07:03,548 Eighty minimum, one-twenty maximum. 109 00:07:04,090 --> 00:07:05,716 Fit as a fiddle! 110 00:07:06,300 --> 00:07:07,885 Are we spending the night here or what? 111 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 Be patient, we’ll serve everyone, come on. 112 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 Alright then, who’s first? 113 00:07:11,556 --> 00:07:12,640 Me! 114 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Madam, you look even lovelier than usual today. 115 00:07:14,809 --> 00:07:17,687 Your skin could compete with my mozzarella. 116 00:07:17,895 --> 00:07:19,313 Then give me three of them! 117 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Alright then, here you go. 118 00:07:24,360 --> 00:07:25,862 Three. 119 00:07:26,863 --> 00:07:29,657 I made four. Should I leave the extra one? 120 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 You’re in luck, ma’am, it’s your lucky day! 121 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 These aren’t mozzarella, they’re little masterpieces. 122 00:07:34,954 --> 00:07:36,706 I’m giving you pure honey! 123 00:07:37,123 --> 00:07:38,583 You could take them to the Louvre; 124 00:07:38,875 --> 00:07:40,334 They’re works of art. 125 00:07:40,793 --> 00:07:44,839 Ciro, get ready quickly, we have to go pick up Gina later. 126 00:07:44,881 --> 00:07:47,216 I’m telling you now so you don’t start complaining. 127 00:07:47,341 --> 00:07:49,135 Ciro, quick? 128 00:07:49,302 --> 00:07:51,637 Ciro moves like a midfielder! 129 00:07:51,888 --> 00:07:54,098 Give him to me, I’ll train him for a month, 130 00:07:54,390 --> 00:07:57,268 and I’ll give him back fast as Gianni Rivera. 131 00:07:57,477 --> 00:07:59,103 But Rivera wasn’t that fast... 132 00:07:59,228 --> 00:08:01,272 What do you expect, miracles in a month?! 133 00:08:01,355 --> 00:08:03,566 Have some patience, I’ll try my best. 134 00:08:04,108 --> 00:08:08,863 I’ll give him back like Sandro Mazzola. Does that work for you? Come on, let’s go! 135 00:08:08,946 --> 00:08:10,364 Let’s go, Ciro. Marco! 136 00:08:38,476 --> 00:08:40,520 Look how many of them there are. 137 00:08:40,811 --> 00:08:41,937 Who are you talking about? 138 00:08:41,979 --> 00:08:44,357 Them! It’s an invasion! 139 00:08:46,067 --> 00:08:49,737 These guys, they look like they’re starving, but they’ve got cell phones, 140 00:08:49,779 --> 00:08:54,075 computers, fancy cars, and don’t even pay taxes! 141 00:08:54,283 --> 00:08:57,078 They break the law, and no one arrests them. 142 00:08:57,578 --> 00:09:00,289 Nowadays, only volunteers go to jail, Ciro. 143 00:09:00,540 --> 00:09:02,124 You have to pass an exam to get in. 144 00:09:02,625 --> 00:09:05,753 Hi, Mr. Schiattaro! Business going well? 145 00:09:06,003 --> 00:09:09,257 Yeah, who’s first? Should I leave it or what? 146 00:09:09,590 --> 00:09:11,926 Now they’re making jokes too. Go figure! 147 00:09:16,180 --> 00:09:18,975 Wait, that’s my daughter! What’s Bianca doing there? 148 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 Bianca! 149 00:09:26,107 --> 00:09:27,775 Bianca, can you come here a second? 150 00:09:37,952 --> 00:09:39,620 Do you know them? What were you talking about? 151 00:09:39,787 --> 00:09:41,497 Nothing. Why? 152 00:09:41,789 --> 00:09:43,499 Do you even know who those guys are? 153 00:09:43,708 --> 00:09:45,084 I do. Do you? 154 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 Ciro, tell her... who are they? 155 00:09:47,128 --> 00:09:48,671 They’re good guys. 156 00:09:49,338 --> 00:09:50,965 What?! Good guys?! 157 00:09:51,507 --> 00:09:53,718 Dad, when you talk like that you sound totally racist. 158 00:09:54,093 --> 00:09:58,306 Racist? Me?! I was the one against selling Osimhen! 159 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 What does that have to do with it? 160 00:10:00,057 --> 00:10:01,726 Exactly, what does that have to do with it? 161 00:10:10,151 --> 00:10:11,736 You know what I don’t like about Marco? 162 00:10:12,153 --> 00:10:13,904 When he talks, he never looks you in the eye. 163 00:10:14,864 --> 00:10:17,283 He’s like our math teacher taking attendance, 164 00:10:18,117 --> 00:10:23,289 pretending to read the register, but really scanning our faces to see who’s studied. 165 00:10:23,664 --> 00:10:25,367 Yeah, and then he slowly slides his finger down 166 00:10:25,409 --> 00:10:27,376 the list and you think, “Thank God, he skipped me!” 167 00:10:27,793 --> 00:10:33,633 Then he goes back up and says, “Arcuri! To the board! Come on, courage!” 168 00:10:33,966 --> 00:10:35,801 You sound just like Professor Sommese! 169 00:10:36,177 --> 00:10:38,054 And what about my dad, how does he sound? 170 00:10:39,347 --> 00:10:42,308 Who’s first? Should I leave it or what? 171 00:10:43,392 --> 00:10:44,727 It’s identical! Spot on! 172 00:10:44,935 --> 00:10:47,780 Gina, by the way, compliment your father for 173 00:10:47,822 --> 00:10:51,233 those wonderful braids, worthy of Manzoni himself! 174 00:10:51,275 --> 00:10:52,568 Thank you... 175 00:10:52,943 --> 00:10:56,564 Her soft braids scattered over her heaving 176 00:10:56,606 --> 00:11:00,618 chest, her hands still, and her face pale... 177 00:11:02,828 --> 00:11:07,375 Her white countenance lies serene... 178 00:11:07,500 --> 00:11:08,667 I’m reciting! 179 00:11:08,709 --> 00:11:10,753 Then let’s all recite! 180 00:11:11,504 --> 00:11:13,130 She’s reciting... 181 00:11:15,174 --> 00:11:17,343 Professor, when will we get there? 182 00:11:17,927 --> 00:11:19,470 Excellent question. 183 00:11:19,845 --> 00:11:27,770 Considering we’re traveling at 85 km/h and still have 866 km to go, 184 00:11:28,229 --> 00:11:32,817 we’ll make a short stop of about 12 minutes at the Roncobilaccio service area, 185 00:11:32,900 --> 00:11:38,197 and the wind is currently blowing against us at 27 km/h. 186 00:11:38,322 --> 00:11:41,486 You have 30 minutes from now to calculate the 187 00:11:41,528 --> 00:11:44,662 arrival time, hours, minutes, and seconds. 188 00:11:44,787 --> 00:11:46,539 Come on, take out pen and paper. 189 00:11:47,456 --> 00:11:49,458 Why don’t you mind your own business?! 190 00:11:49,542 --> 00:11:50,710 What? Did you say something? 191 00:11:50,793 --> 00:11:52,044 No, no, no, no! 192 00:11:58,092 --> 00:11:59,468 Gina! 193 00:11:59,677 --> 00:12:03,597 We brought you some supplies for Dad, since the trip to Merano is long. 194 00:12:03,764 --> 00:12:06,684 Grandma brought sheep cheese. If you don’t eat it, put it in the fridge. 195 00:12:06,976 --> 00:12:08,519 We don’t have a fridge! 196 00:12:08,602 --> 00:12:12,732 Doesn’t matter, the further north you go, the colder it gets. 197 00:12:12,898 --> 00:12:17,987 Next trip’s to Puglia, bring figs, so going south they’ll dry by themselves! 198 00:12:18,112 --> 00:12:21,490 Come here, Auntie, and keep your eyes open, you hear? 199 00:12:21,657 --> 00:12:25,744 We don’t know what those South Tyroleans are up to, they’re still Germans at heart! 200 00:12:25,786 --> 00:12:27,955 Germans?! Ma’am, what schools did you attend?! 201 00:12:27,997 --> 00:12:30,249 Who’s this? I went to big schools! 202 00:12:30,458 --> 00:12:34,670 Probably because you couldn’t fit into the small ones! 203 00:12:35,755 --> 00:12:38,090 Rude! I’m a lady! 204 00:12:38,299 --> 00:12:41,552 Small schools... Oh, be quiet! Enough! 205 00:12:41,635 --> 00:12:43,053 Unbelievable! 206 00:12:44,597 --> 00:12:46,974 Everything alright? And no trouble, okay?! 207 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 Wait, you’re driving? 208 00:12:54,440 --> 00:12:56,484 Why not? I’ve had my license for 30 years! 209 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Maybe 30 years ago you were taller. 210 00:13:02,072 --> 00:13:03,574 There, is that better? 211 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 What a day to start with, my goodness! 212 00:13:06,076 --> 00:13:11,665 Family, parents, relatives, please move aside! The bus is leaving. 213 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 Room 128. 214 00:13:33,729 --> 00:13:35,231 Thank you. 215 00:13:38,859 --> 00:13:40,069 Miss. 216 00:13:40,152 --> 00:13:41,320 The key. 217 00:13:41,403 --> 00:13:43,572 ...the key to paradise. 218 00:13:43,656 --> 00:13:46,283 Excuse me, could you help us find our room? 219 00:13:46,450 --> 00:13:48,536 We feel a bit disoriented after such a long trip. 220 00:13:48,828 --> 00:13:50,329 Of course, what number? 221 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 128. 222 00:13:51,747 --> 00:13:53,123 First floor. Follow me. 223 00:13:53,415 --> 00:13:54,750 Thank you. 224 00:13:54,834 --> 00:13:56,377 Well, these South Tyroleans... 225 00:13:56,460 --> 00:13:57,795 Stop it! 226 00:14:02,174 --> 00:14:03,926 But I didn’t bring a change of clothes, what are we doing today? 227 00:14:03,968 --> 00:14:07,680 I think we’ll just stroll around the markets, could be nice. 228 00:14:09,014 --> 00:14:12,685 I need to buy souvenirs for my family, remind me or I’ll forget. 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,479 Oh come on... 230 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 Honey? 231 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 You’re spaced out. 232 00:14:19,358 --> 00:14:21,443 Come on! Don’t you see?! 233 00:14:21,944 --> 00:14:24,113 Good morning. Here’s your breakfast. 234 00:14:24,947 --> 00:14:28,242 We have three ciders, a typical local drink. 235 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 Then coffee, cappuccino. 236 00:14:34,123 --> 00:14:35,624 First time in Merano? Yes? 237 00:14:35,666 --> 00:14:36,876 Yes. 238 00:14:37,585 --> 00:14:39,128 Well, you’re going to love it. 239 00:14:39,420 --> 00:14:40,713 Thank you very much! 240 00:14:41,839 --> 00:14:43,424 What’s this? 241 00:14:44,425 --> 00:14:45,926 You’re thinking about that?! 242 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 Do you like it? 243 00:14:47,928 --> 00:14:50,723 It’s good, it’s good. Try it, try it. It’s good, he brought it for you, love. 244 00:14:50,848 --> 00:14:52,057 Yeah, I know. 245 00:15:20,461 --> 00:15:22,212 Hey, what’s your name? 246 00:15:22,254 --> 00:15:25,341 Me? Albert... Albert Kumwort. 247 00:15:26,050 --> 00:15:27,384 Can I help you? 248 00:15:27,468 --> 00:15:28,844 No, no, thanks. 249 00:15:30,763 --> 00:15:32,056 That’s enough... 250 00:16:19,395 --> 00:16:25,275 Nice! We came down at 11, there are tons of girls! Guys, this place is packed! 251 00:16:25,317 --> 00:16:27,236 Relax, take it easy. 252 00:16:27,653 --> 00:16:30,155 Soon we’ll see a river of girls! 253 00:16:30,489 --> 00:16:31,824 A river of girls?! 254 00:16:32,032 --> 00:16:37,871 I’ll give you a river of slaps! You made us come down at 11, not a single girl around! 255 00:16:38,122 --> 00:16:40,332 Come on, let’s spice up the night a bit! 256 00:16:40,708 --> 00:16:42,167 What do you want to do, play bingo? 257 00:16:42,501 --> 00:16:44,962 You’re all so boring, fine, let’s just sit here and complain! 258 00:16:45,087 --> 00:16:46,505 Yeah, that’s what we’re best at. 259 00:16:49,341 --> 00:16:50,425 Albert, hey! 260 00:16:50,467 --> 00:16:51,677 Hey, guys. 261 00:16:51,760 --> 00:16:52,970 Where are you off to? 262 00:16:53,053 --> 00:16:54,847 Just finished work, heading home. 263 00:16:54,930 --> 00:16:57,307 No way, come on! Stay five minutes with us. 264 00:16:57,516 --> 00:16:59,518 Yeah, let’s play a round of tombola. 265 00:16:59,810 --> 00:17:00,978 Tombola? 266 00:17:01,061 --> 00:17:02,104 That’s right. 267 00:17:02,146 --> 00:17:03,230 Come on, stay! 268 00:17:03,272 --> 00:17:04,732 Alright, I’ll stay. 269 00:17:06,066 --> 00:17:07,234 Oh my God! 270 00:17:07,359 --> 00:17:09,069 But we have to watch Un Posto al Sole! 271 00:17:09,153 --> 00:17:10,320 Un Posto al Sole?! 272 00:17:10,362 --> 00:17:11,488 At this hour? 273 00:17:11,530 --> 00:17:13,198 Yes! In Merano, it airs at this time, hurry up! 274 00:17:13,449 --> 00:17:16,368 Gina, you stay with Albert, you don’t even watch Un Posto al Sole! 275 00:17:16,618 --> 00:17:17,703 Bye! 276 00:18:21,600 --> 00:18:23,060 Do you like Merano? 277 00:18:23,227 --> 00:18:26,939 I really do, but it’s a bit cold, not like Naples. 278 00:18:29,066 --> 00:18:31,902 You know, I’ve never been to Naples. 279 00:18:32,027 --> 00:18:33,237 Really? 280 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 Maybe you can invite me someday. 281 00:18:37,324 --> 00:18:38,617 Sure, why not. 282 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 You see... 283 00:18:46,583 --> 00:18:49,545 Here in Merano, we like to keep warm with a hug. 284 00:18:50,671 --> 00:18:53,132 You know how we stay warm in Naples? 285 00:18:53,757 --> 00:18:54,967 By walking. 286 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 Auntie, now we need your music box, see? 287 00:19:35,883 --> 00:19:37,509 This is Sissi’s Bridge. 288 00:19:37,843 --> 00:19:41,722 And legend says that whoever crosses it must kiss. 289 00:19:41,972 --> 00:19:43,223 Really? 290 00:19:43,307 --> 00:19:44,474 No. 291 00:20:16,006 --> 00:20:17,716 Good morning, Rosa! 292 00:20:18,050 --> 00:20:22,679 Here are the twenty mozzarella and ten caciocavallo you ordered. 293 00:20:23,222 --> 00:20:29,603 I’ll leave them here, I’ve got to run, busy day ahead. 294 00:20:30,729 --> 00:20:32,522 Already leaving, Anto’? 295 00:20:33,148 --> 00:20:34,942 You’re always in such a rush. 296 00:20:35,192 --> 00:20:36,944 Stay and chat a little. 297 00:20:37,486 --> 00:20:41,823 I’d love to, really, you’ve got a beautiful voice, but I’m in a hurry. 298 00:20:41,949 --> 00:20:43,367 Only my voice is beautiful? 299 00:20:44,034 --> 00:20:49,248 Actually, I’ve always wanted to make a CD, didn’t you know a big music producer? 300 00:20:49,414 --> 00:20:50,791 We had a falling out. 301 00:20:51,375 --> 00:20:52,709 You have to admit it... 302 00:20:52,960 --> 00:20:55,087 I’ve got more than just good vocal cords... 303 00:20:55,170 --> 00:20:58,715 True, you’ve got plenty of strings to your bow. 304 00:20:58,840 --> 00:21:00,050 Bravo... 305 00:21:00,133 --> 00:21:01,760 I’ve got the bow. 306 00:21:02,135 --> 00:21:04,596 And you’ve got the arrows. Like Cupid. 307 00:21:04,721 --> 00:21:08,100 I never use my arrows, not even when I turn corners. 308 00:21:21,571 --> 00:21:23,365 Will you stop or not? 309 00:21:26,159 --> 00:21:27,703 Did you change my route? 310 00:21:27,911 --> 00:21:29,830 Yes, Anto’, stay still. 311 00:21:30,247 --> 00:21:34,459 We’ve met twice, once you bought me coffee, another time an aperitif. 312 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 And today I want to offer you dessert, two portions! 313 00:21:39,965 --> 00:21:41,550 My blood sugar’s high. 314 00:21:53,437 --> 00:21:55,105 Rosa? 315 00:21:55,647 --> 00:21:57,858 I’ve got to go, more deliveries to make. 316 00:21:58,066 --> 00:21:59,359 Then deliver yourself to me... 317 00:21:59,568 --> 00:22:00,861 Rosa, my love! 318 00:22:01,111 --> 00:22:02,988 Oh my God! That’s my husband! 319 00:22:03,488 --> 00:22:05,157 Now how do we explain what happened?! 320 00:22:05,282 --> 00:22:06,867 Nothing happened! 321 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 Anto’, I’ll be right back, don’t move! 322 00:22:11,371 --> 00:22:12,831 I have to record that CD! 323 00:22:13,332 --> 00:22:14,791 Coming, Giuseppe! I’m coming! 324 00:22:14,833 --> 00:22:17,252 Who cares about that stupid CD?! 325 00:22:20,881 --> 00:22:23,425 Here comes your dear husband, huh. 326 00:22:26,303 --> 00:22:27,929 Who were you singing that song to? 327 00:22:27,971 --> 00:22:29,181 To you. 328 00:22:29,306 --> 00:22:30,515 To me? But I wasn’t here! 329 00:22:30,640 --> 00:22:32,351 I knew you were on your way. 330 00:22:32,434 --> 00:22:33,935 Ah, you knew I was coming. 331 00:22:34,019 --> 00:22:35,061 Yes. 332 00:22:35,103 --> 00:22:36,188 Then why do you keep looking over there? 333 00:22:36,271 --> 00:22:37,731 And what are you doing here? 334 00:22:38,231 --> 00:22:39,399 I brought you a rose. 335 00:22:39,524 --> 00:22:40,608 Ah, thanks. 336 00:22:40,650 --> 00:22:42,361 You’re welcome, give me a kiss. 337 00:22:42,694 --> 00:22:44,988 You’re still looking that way! Why do you always look that way? Come on! 338 00:22:57,167 --> 00:22:58,377 But... 339 00:22:58,752 --> 00:23:00,045 Should I stand up? 340 00:23:00,379 --> 00:23:01,755 No need, Don Mario. 341 00:23:02,047 --> 00:23:04,049 Don’t you ever get bored sitting here all day? 342 00:23:04,216 --> 00:23:09,888 No, I like being around people. I grew up among crowds and full stands. 343 00:23:10,263 --> 00:23:13,600 I preferred that to sitting at home watching TV series. 344 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 That was back then... now, well... 345 00:23:17,938 --> 00:23:21,941 I’m not so young anymore, so I’d rather watch the series, though 346 00:23:21,983 --> 00:23:25,904 back then the less “serious” they were, the more I liked them! 347 00:23:26,988 --> 00:23:30,784 So it’s true, in the ’70s you coached a Serie A team? 348 00:23:30,909 --> 00:23:33,662 Assistant coach, actually, but I did all the work. 349 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 Which team, Don Mario? 350 00:23:36,248 --> 00:23:39,913 Ah, that I can’t tell you. Wouldn’t be right, some might 351 00:23:39,955 --> 00:23:43,922 think I’m trying to steal the spotlight. You know how it is. 352 00:23:45,590 --> 00:23:47,676 Come on, you can tell me, it stays between us. 353 00:23:48,093 --> 00:23:52,175 I could only tell you as a sign of deep friendship. 354 00:23:52,217 --> 00:23:56,017 When we’re friends, I’ll tell you, I promise. 355 00:23:58,061 --> 00:23:59,604 Come on, lift your feet up. 356 00:24:01,481 --> 00:24:05,527 Time passed, and long-distance love is never easy, 357 00:24:05,735 --> 00:24:07,821 but Gina and Albert made it work. 358 00:24:15,036 --> 00:24:20,792 Gina finally turned eighteen, though she had to celebrate without her Albert, 359 00:24:21,251 --> 00:24:24,713 whose existence, of course, her father still ignores. 360 00:24:39,269 --> 00:24:41,980 Now tell me, who’s this Erasmus guy? 361 00:24:42,939 --> 00:24:46,193 Not who, but what Erasmus is. 362 00:24:46,693 --> 00:24:52,449 It’s an educational program for students to study all over Europe, you see? 363 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 It’s called “cultural exchange.” 364 00:24:55,911 --> 00:24:59,998 Well, I don’t want Gina exchanging anything with anyone! Especially in Berlin! 365 00:25:00,207 --> 00:25:01,916 And clean those green beans properly. 366 00:25:01,958 --> 00:25:03,793 You know I don’t like green beans. 367 00:25:03,835 --> 00:25:07,561 And I don’t care if you don’t like them, clean them 368 00:25:07,603 --> 00:25:11,593 right. Like this: back and forth, then snap. Got it? 369 00:25:11,968 --> 00:25:16,264 Not every student gets selected for Erasmus, only the best, with top grades. 370 00:25:16,306 --> 00:25:21,561 If Gina hadn’t had good grades, she’d have seen Berlin only on a postcard. 371 00:25:34,741 --> 00:25:37,410 Professor! Professor, good morning! 372 00:25:37,577 --> 00:25:39,287 Oh, Mr. Schiattaro! Good morning! 373 00:25:39,454 --> 00:25:41,623 A small gift from our dairy. 374 00:25:42,249 --> 00:25:45,835 Fresh as can be, made just two hours ago! No, this morning, two hours tops! 375 00:25:45,877 --> 00:25:47,879 You shouldn’t have gone to the trouble. 376 00:25:48,129 --> 00:25:52,050 But I’ll accept them, because it’s not a bribe, 377 00:25:52,092 --> 00:25:55,387 Your daughter is talented and very serious. 378 00:25:55,595 --> 00:25:57,764 Well, that’s actually what I came to discuss. 379 00:25:57,931 --> 00:26:04,813 I believe the trust you place in Gina’s academic abilities is... exaggerated. 380 00:26:04,938 --> 00:26:06,106 What do you mean? 381 00:26:06,273 --> 00:26:09,235 Gina knows nothing! She copies everything from her 382 00:26:09,277 --> 00:26:12,821 phone, all her assignments, from that artificial thing... 383 00:26:13,029 --> 00:26:14,072 Artificial intelligence! 384 00:26:14,155 --> 00:26:20,495 Exactly! Even during tests, she’s got a tiny earpiece, invisible! You can’t see it, 385 00:26:20,537 --> 00:26:24,207 but someone at home feeds her all the answers! 386 00:26:24,541 --> 00:26:26,850 Her grades are inflated, no, we must cut that 387 00:26:26,892 --> 00:26:29,713 Erasmus! She doesn’t deserve it! Cancel the Erasmus! 388 00:26:29,838 --> 00:26:33,758 Mr. Schiattaro, I understand, you’re just a very protective father. 389 00:26:33,883 --> 00:26:37,178 You’re afraid your Gina will drift away from home. 390 00:26:37,220 --> 00:26:41,391 But you don’t need to worry, she’s responsible and level-headed. 391 00:26:41,641 --> 00:26:45,437 Maybe so, but I can’t help it, I’m anxious by nature. 392 00:26:45,729 --> 00:26:50,775 You must let her go to Berlin, it’s a safe city, 393 00:26:50,817 --> 00:26:53,778 rich in history and culture. 394 00:26:54,404 --> 00:26:58,116 Trust me, send her, don’t be afraid. 395 00:26:58,908 --> 00:27:00,930 Alright... but what’s there to see in 396 00:27:00,972 --> 00:27:03,538 Berlin anyway? There’s not even a wall left! 397 00:27:04,456 --> 00:27:07,000 Goodbye, Professor, it’s been a pleasure. 398 00:27:07,125 --> 00:27:09,002 Goodbye, goodbye! 399 00:27:09,044 --> 00:27:11,004 Poor man, he’s hopeless! 400 00:27:18,386 --> 00:27:21,222 Erasmus in Berlin! 401 00:27:24,976 --> 00:27:28,396 It was my downfall. My life is over. 402 00:27:28,438 --> 00:27:31,524 I’m ending it. Enough! Goodbye! 403 00:27:31,566 --> 00:27:33,151 I’m killing myself! 404 00:27:33,860 --> 00:27:36,029 What are you doing?! Are you insane?! 405 00:27:36,112 --> 00:27:37,280 Let me go! 406 00:27:37,447 --> 00:27:38,948 What are you doing?! Come here, calm down! 407 00:27:38,990 --> 00:27:40,367 Why should I calm down?! 408 00:27:40,492 --> 00:27:41,618 Let’s talk about it, what’s going on? 409 00:27:41,660 --> 00:27:44,329 Talk? With you? What do I have to talk about? 410 00:27:44,537 --> 00:27:46,665 I’m a photographer. 411 00:27:46,790 --> 00:27:47,916 A photographer? 412 00:27:48,041 --> 00:27:51,961 Yes, I’m a photographer. Ten years ago, I had a booming business 413 00:27:52,128 --> 00:28:00,053 weddings, parties, baptisms, communions, graduations. You name it! 414 00:28:00,720 --> 00:28:05,308 Then ten years ago, everything collapsed! 415 00:28:05,517 --> 00:28:06,643 Why? 416 00:28:06,768 --> 00:28:09,646 Because of those damn cell phones! 417 00:28:09,771 --> 00:28:13,900 Everyone taking selfies all day long! 418 00:28:13,942 --> 00:28:17,528 All cursed! Cursed, I tell you, may God—! 419 00:28:17,570 --> 00:28:19,030 Do you have a cell phone? 420 00:28:19,155 --> 00:28:21,074 No! I mean yes, yes, I’ve got one, I’ve got one, I’ve got one. 421 00:28:21,199 --> 00:28:23,785 But... It’s an old model, it doesn’t even take photos! 422 00:28:23,827 --> 00:28:27,163 One of those, those models from back in the day, the wooden ones! 423 00:28:27,330 --> 00:28:28,415 Wooden ones?! 424 00:28:28,498 --> 00:28:30,333 High definition! 425 00:28:30,417 --> 00:28:33,712 Yeah, “high” like the horns they all have! 426 00:28:33,837 --> 00:28:36,131 I can’t take it anymore, I want to end it all! 427 00:28:36,214 --> 00:28:39,259 Do you know why they do it? You know why they do it?! 428 00:28:39,592 --> 00:28:43,221 No... I guess to capture meaningful moments in life? 429 00:28:43,346 --> 00:28:45,890 Capture what, exactly?! 430 00:28:46,141 --> 00:28:47,475 Their own cheating faces?! 431 00:28:47,642 --> 00:28:50,228 A street full of garbage in the background. A huge head. 432 00:28:50,437 --> 00:28:52,564 One eye watching the cat, the other frying fish! 433 00:28:52,772 --> 00:28:54,441 And that’s what they immortalize?! 434 00:28:54,607 --> 00:28:59,320 They only do it because photos cost nothing! 435 00:28:59,404 --> 00:29:01,573 Photos are free! 436 00:29:01,698 --> 00:29:04,617 Calls cost money, pictures don’t! So you’re all against me now?! 437 00:29:04,701 --> 00:29:05,869 No, no! 438 00:29:05,952 --> 00:29:07,036 You’re against me, aren’t you?! 439 00:29:07,162 --> 00:29:10,373 You’re all against me! Farewell, cruel world! I’m ending it! 440 00:29:10,540 --> 00:29:14,794 No, no! Come on! Stop that! 441 00:29:14,961 --> 00:29:16,254 What’s happening here?! 442 00:29:16,463 --> 00:29:19,257 I’ll take them, come on, take a few photos of me, okay? 443 00:29:19,382 --> 00:29:22,969 Yeah, take a few shots, we’ll make a photo book. 444 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 Actually, I’ll hang the best ones in the shop, better than that, okay? 445 00:29:26,097 --> 00:29:28,349 Three or four shots, come on, let’s not waste time. 446 00:29:28,475 --> 00:29:32,353 Take one, that’s it, give me a nice happy face. 447 00:29:32,520 --> 00:29:33,605 How? 448 00:29:33,688 --> 00:29:35,273 Happy, happy! Happier! 449 00:29:35,774 --> 00:29:37,650 Sad. Sadder. 450 00:29:38,026 --> 00:29:39,110 Depressed. 451 00:29:39,194 --> 00:29:40,945 Now give me your “colorblind” face. 452 00:29:41,613 --> 00:29:42,655 How do you do “colorblind”? 453 00:29:42,781 --> 00:29:43,865 Okay fine, make it romantic. 454 00:29:44,115 --> 00:29:45,158 Perfect. 455 00:29:45,325 --> 00:29:46,451 Now excited. 456 00:29:46,868 --> 00:29:47,869 Tough. 457 00:29:47,911 --> 00:29:49,120 Tough and excited. 458 00:29:49,287 --> 00:29:52,165 That’s good. Alright, that’ll be 200 euros. 459 00:29:52,207 --> 00:29:53,249 Two hundred euros?! 460 00:29:53,374 --> 00:29:56,461 Exactly, but since it’s you, let’s say 150. 461 00:29:56,586 --> 00:29:57,587 One fifty... 462 00:29:57,712 --> 00:30:01,508 Let’s see... I’ve got 140, should I leave it? 463 00:30:01,633 --> 00:30:03,259 Yes, yes, yes, leave it, leave it! 464 00:30:03,343 --> 00:30:04,719 Here’s my business card. 465 00:30:04,844 --> 00:30:06,471 Catello Abbondanza, got it? 466 00:30:06,679 --> 00:30:09,015 See you at my studio between 3:15... 467 00:30:09,057 --> 00:30:10,433 That’s my money! 468 00:30:10,517 --> 00:30:12,977 Between 3:15 and 3:30. Don’t be late! 469 00:30:13,186 --> 00:30:15,897 Don’t be late, I don’t wait around! I’m leaving! 470 00:30:20,610 --> 00:30:23,112 I should’ve let him jump, honestly. 471 00:30:28,117 --> 00:30:29,410 Catello Abbondanza... 472 00:30:31,746 --> 00:30:33,373 Why do these things always happen to me? 473 00:30:37,418 --> 00:30:40,964 Gina, come on, it’s just a week! Please, pick one and let’s be done. 474 00:30:42,674 --> 00:30:46,682 Okay, I’ve got eight dresses, five pairs of pants, six shorts, eight 475 00:30:46,724 --> 00:30:50,598 tops, ten T-shirts, and five pairs of shoes. Think that’s enough? 476 00:30:51,724 --> 00:30:55,812 For eight years away from home, yeah, should be fine. 477 00:30:56,145 --> 00:30:57,480 Plus swimsuits. 478 00:30:58,648 --> 00:31:00,441 Swimsuits? In Berlin? 479 00:31:00,608 --> 00:31:02,402 There’s a pool. 480 00:31:02,944 --> 00:31:04,612 Where’s the red one? 481 00:31:05,280 --> 00:31:06,406 Here. 482 00:31:07,115 --> 00:31:08,992 And the green one with flowers? 483 00:31:13,830 --> 00:31:14,872 Gina... 484 00:31:14,914 --> 00:31:16,249 Thanks. 485 00:31:22,463 --> 00:31:23,506 What do you think? 486 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Beautiful. 487 00:31:25,216 --> 00:31:26,384 Dad, what is it? 488 00:31:37,103 --> 00:31:39,772 Only you understand me, Aunt Luigina. 489 00:31:39,856 --> 00:31:43,693 I’ve always said it, boys are so much simpler. 490 00:31:49,282 --> 00:31:53,244 Nothing beats a relaxing Sunday with family! 491 00:31:56,915 --> 00:32:02,295 Bianca! Come take a dip in the pool, you’re pale as milk! 492 00:32:02,754 --> 00:32:06,424 She’s either chatting with Carmela or staring at ruins. 493 00:32:06,549 --> 00:32:10,386 And why didn’t they renovate those buildings? There was the Superbonus! 494 00:32:10,637 --> 00:32:12,013 Ciro, shut up. 495 00:32:12,347 --> 00:32:15,516 Those are ancient ruins, you’re a modern one. 496 00:32:17,226 --> 00:32:20,104 Bianca! Come on, don’t be such a nerd. 497 00:32:20,730 --> 00:32:25,360 Oh sure, if you’re not talking about mozzarella or football, you’re a nerd! 498 00:32:25,735 --> 00:32:27,654 Dad, when you talk like that, you sound so ignorant. 499 00:32:28,363 --> 00:32:29,572 Ignorant, me?! 500 00:32:29,781 --> 00:32:34,077 You’ve got no idea how many books your grandfather gave me! 501 00:32:34,661 --> 00:32:35,703 What’s that got to do with it? 502 00:32:35,787 --> 00:32:36,829 What’s that got to do with it? 503 00:32:36,871 --> 00:32:37,997 It’s got everything to do with it! 504 00:32:38,081 --> 00:32:42,502 And if I feel like it one of these days, I might even start reading them. 505 00:32:53,596 --> 00:32:55,181 Quiet, quiet! It’s Gina! 506 00:32:55,306 --> 00:32:56,557 It’s Gina! 507 00:32:57,642 --> 00:33:01,020 Hello? Hi sweetheart, how are you? 508 00:33:01,145 --> 00:33:02,271 Let me talk to her. 509 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 Yes, yes, everything’s fine. Have you eaten? 510 00:33:05,817 --> 00:33:06,985 Let me talk to her. 511 00:33:07,110 --> 00:33:10,905 Ah, yes, I see. Yes, I get it, it’s really hot there. Yeah, I understand... 512 00:33:11,072 --> 00:33:12,407 Let me talk to her! 513 00:33:12,740 --> 00:33:15,326 Okay honey, alright, yes, yes... 514 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 Will you please let me talk to her?! 515 00:33:17,203 --> 00:33:19,539 Alright, bye! 516 00:33:19,956 --> 00:33:20,957 Let me talk to her! 517 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 I forgot. 518 00:33:22,583 --> 00:33:24,794 What do you mean you “forgot”? Three times “let me talk to her”?! 519 00:33:24,919 --> 00:33:25,920 How is she? 520 00:33:25,962 --> 00:33:27,505 Everything’s fine. Just really hot. 521 00:33:28,548 --> 00:33:32,802 Who cares about the heat? She’s got other things on her mind! 522 00:33:34,012 --> 00:33:35,054 What do you mean? 523 00:33:35,096 --> 00:33:36,724 What do you mean “what do you mean”? Nothing. 524 00:33:36,766 --> 00:33:38,474 You know your aunt talks nonsense sometimes. 525 00:33:38,599 --> 00:33:43,146 Hot, cold, she’d have gone to the North Pole for her Albert. 526 00:33:44,856 --> 00:33:46,482 Who’s this Albert? 527 00:33:46,816 --> 00:33:51,696 How many times do I have to say she shouldn’t drink that limoncello anymore? 528 00:33:55,616 --> 00:33:56,784 Eh... 529 00:34:04,834 --> 00:34:08,629 A Tyrolean waiter she met in a Tyrolean hotel. 530 00:34:08,921 --> 00:34:11,299 Not even the owner, he’s the waiter! 531 00:34:11,966 --> 00:34:13,217 Albert Khunmort! 532 00:34:14,135 --> 00:34:15,470 Even the name’s ugly! 533 00:34:17,305 --> 00:34:20,433 What do I do, Auntie? Go to Berlin and bring her back? 534 00:34:20,641 --> 00:34:22,018 You’re not going anywhere. 535 00:34:24,645 --> 00:34:26,189 What, and leave her with the waiter?! 536 00:34:26,314 --> 00:34:28,874 Waiter, that’s an exaggeration. Maybe he’s working 537 00:34:28,916 --> 00:34:31,778 as a waiter to pay for his studies and earn a degree. 538 00:34:31,861 --> 00:34:34,217 And anyway, with the lack of jobs these days, even 539 00:34:34,259 --> 00:34:36,657 with a degree he’ll still end up waiting tables. 540 00:34:36,783 --> 00:34:37,867 Anto’, listen to me. 541 00:34:37,950 --> 00:34:41,162 Gina’s 18 now, she’s a serious girl. We have to trust her. 542 00:34:41,329 --> 00:34:43,892 Her, yes, but this Albert she met at 543 00:34:43,934 --> 00:34:47,335 Christmas? This Christmas Albert, who is he?! 544 00:34:47,502 --> 00:34:51,005 Don’t worry, I talked to her. Believe me, nothing happened. 545 00:34:51,297 --> 00:34:53,132 And let me remind you of something. 546 00:34:53,257 --> 00:34:55,634 Remember when my father was against our marriage? 547 00:34:55,676 --> 00:34:56,886 And what did we do? 548 00:34:56,969 --> 00:34:58,554 We made Bianca. 549 00:34:58,721 --> 00:35:00,890 Let’s just hope Gina didn’t take after you! 550 00:35:01,390 --> 00:35:02,767 I can’t deal with you. 551 00:35:03,226 --> 00:35:05,603 I give up, I’m going to bed. Goodnight! 552 00:35:11,901 --> 00:35:13,569 Aunt Luigina... 553 00:35:15,321 --> 00:35:20,159 I owe you everything. The business, my life, you made me a man. 554 00:35:20,493 --> 00:35:25,331 But with this daughter who even carries your name, tell me what to do. 555 00:35:25,832 --> 00:35:28,000 Give me a sign and I’ll listen. 556 00:35:33,965 --> 00:35:37,301 Crystal clear. Got it, we’ll flush him out. 557 00:35:40,054 --> 00:35:42,974 Mr. Antonio, we’ve been extremely lucky. 558 00:35:43,141 --> 00:35:47,436 We must, however, thank the investigation conducted by Officer Capasso. 559 00:35:47,478 --> 00:35:52,275 Which led us to the information about the individual in question. 560 00:35:52,859 --> 00:35:54,026 Thank you, Marshal. 561 00:35:54,360 --> 00:35:57,029 Brigadier, soon to be Marshal, actually. 562 00:35:57,113 --> 00:36:01,159 So then, the subject — Albert Khunmort... 563 00:36:01,576 --> 00:36:06,080 According to our sources, comes from a well-known family. 564 00:36:06,122 --> 00:36:10,585 Known for their ties with neo-Nazi circles. 565 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 Ahi! 566 00:36:12,336 --> 00:36:13,337 “Ahi Hitler?” 567 00:36:13,379 --> 00:36:16,132 No, no, no, “Ah” as in “damn it!” 568 00:36:16,215 --> 00:36:17,300 Ah. 569 00:36:17,800 --> 00:36:20,178 It even seems that the grandfather... 570 00:36:20,386 --> 00:36:24,098 In his youth was a Nobelgrappführer... 571 00:36:24,932 --> 00:36:26,559 Of the SS. 572 00:36:27,059 --> 00:36:28,269 A what? 573 00:36:28,519 --> 00:36:30,521 Obergruppenführer. 574 00:36:30,855 --> 00:36:32,523 Exactly. 575 00:36:32,857 --> 00:36:36,194 In short, an SS commander. 576 00:36:36,402 --> 00:36:37,528 Come take a look. 577 00:36:38,112 --> 00:36:41,199 Mark F. Kunmort. 578 00:36:41,949 --> 00:36:49,916 Escaped to South America in ’45. Last seen in ’91, in Montevideo. 579 00:36:50,208 --> 00:36:51,292 Montevideo. 580 00:36:51,709 --> 00:36:52,710 Yeah. 581 00:36:52,752 --> 00:36:58,299 Capital of Uruguay, borders Brazil to the east and Argentina to the west. 582 00:36:58,341 --> 00:37:03,179 Capasso, go fetch me the Zoccolilla file. 583 00:37:03,846 --> 00:37:05,348 Zeccolella. 584 00:37:09,560 --> 00:37:12,271 So, Brigadier... 585 00:37:12,313 --> 00:37:15,569 If I understand correctly, we’re talking about 586 00:37:15,611 --> 00:37:18,694 dangerous descendants of the Third Reich. 587 00:37:18,736 --> 00:37:21,072 Reich, Reich. 588 00:37:21,405 --> 00:37:24,492 Yes, let’s say, an influential family... 589 00:37:24,951 --> 00:37:29,789 With a murky past and a present that must be closely monitored. 590 00:37:30,331 --> 00:37:33,918 If I were you, I’d change my daughter’s boyfriend. 591 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 Her boyfriend. 592 00:37:36,212 --> 00:37:37,672 Her. 593 00:37:38,047 --> 00:37:39,090 Alright. 594 00:37:39,215 --> 00:37:41,759 You’ve been very kind, Brigadier. 595 00:37:41,968 --> 00:37:45,513 I took the liberty of bringing a small gift from our dairy. 596 00:37:46,264 --> 00:37:47,974 The famous zizzona! 597 00:37:48,266 --> 00:37:50,059 Oh, you shouldn’t have, really! 598 00:37:50,518 --> 00:37:53,896 Thank you indeed. Don’t worry, things will sort themselves out. 599 00:37:53,980 --> 00:37:55,064 Thank you. 600 00:37:55,106 --> 00:37:56,190 Have a good day. Goodbye. 601 00:37:56,565 --> 00:37:57,900 Goodbye. 602 00:38:00,528 --> 00:38:02,238 Anto’, where were you? 603 00:38:02,405 --> 00:38:04,824 I’ve been calling you for an hour, why didn’t you answer? 604 00:38:04,991 --> 00:38:06,242 I was at the Carabinieri. 605 00:38:06,409 --> 00:38:08,744 I gathered some very specific information. 606 00:38:09,578 --> 00:38:11,747 Do you realize who our daughter’s with? 607 00:38:12,206 --> 00:38:14,125 A Nazi from the SS! 608 00:38:14,208 --> 00:38:15,293 What, Albert?! 609 00:38:15,376 --> 00:38:17,003 Not Albert, his grandfather! 610 00:38:17,086 --> 00:38:18,671 Same bloodline though! 611 00:38:19,297 --> 00:38:20,881 All that time at the Carabinieri? 612 00:38:21,090 --> 00:38:23,342 It’s a classified file. 613 00:38:23,843 --> 00:38:25,636 Do you realize who our daughter’s dating? 614 00:38:25,720 --> 00:38:27,513 Anyway, I’ve got to do something, Conci! 615 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 I’ve got to act! 616 00:38:29,765 --> 00:38:30,808 You’re right, Anto’. 617 00:38:30,891 --> 00:38:32,059 You have to do something. 618 00:38:32,810 --> 00:38:35,521 Stop by the greengrocer, I ran out of tomatoes. 619 00:38:38,733 --> 00:38:39,900 She’s thinking about caprese now... 620 00:38:39,984 --> 00:38:41,027 Anto’, what happened? 621 00:38:41,110 --> 00:38:42,153 Big trouble. Serious trouble. 622 00:38:42,361 --> 00:38:43,445 Start the car, hurry! 623 00:38:43,487 --> 00:38:44,989 We’re going home, let’s go! 624 00:38:47,950 --> 00:38:49,243 Finally. 625 00:38:49,410 --> 00:38:51,329 Capasso, do you know anything about mozzarella? 626 00:38:51,495 --> 00:38:53,122 Yeah, I love it. 627 00:38:53,247 --> 00:38:54,498 Good, here, take this. 628 00:38:55,499 --> 00:38:56,751 Hey, where are you going? 629 00:38:56,959 --> 00:39:00,338 You’re escorting this one safely back to my place. 630 00:39:01,714 --> 00:39:03,007 To your place...? 631 00:39:18,981 --> 00:39:21,692 Ah, so today everyone’s against me, huh? 632 00:39:22,777 --> 00:39:23,736 Bianca! 633 00:39:24,362 --> 00:39:25,738 Have you seen who your daughter’s talking to?! 634 00:39:25,780 --> 00:39:26,905 Anto’, please, calm down. 635 00:39:26,947 --> 00:39:29,408 Calm down? You’ve all lost your minds! Enough! 636 00:39:29,492 --> 00:39:32,244 We do it my way, tomorrow we’re leaving for Merano! 637 00:39:32,286 --> 00:39:33,329 Wait... 638 00:39:33,371 --> 00:39:34,580 No “but”! Tomorrow we leave! 639 00:39:34,663 --> 00:39:35,414 Tomorrow we leave! 640 00:39:36,624 --> 00:39:37,625 Watch the gnome! 641 00:39:37,708 --> 00:39:39,543 Fucking gnomes! 642 00:39:41,670 --> 00:39:43,923 Oh Lord, give me patience... 643 00:39:45,341 --> 00:39:46,675 No, I’ll tell you straight. 644 00:39:46,926 --> 00:39:49,512 Our daughter can’t keep seeing this Albert. 645 00:39:49,762 --> 00:39:52,890 A German waiter descended from a Nazi family! 646 00:39:53,265 --> 00:39:57,686 No way. But they’ll soon realize we’ve got nothing in common. 647 00:39:57,770 --> 00:40:02,358 They’re mountain folk, a ruined farm, three sheep and a rabbit... 648 00:40:02,400 --> 00:40:07,405 And they don’t want to mix with a family of city entrepreneurs like us. 649 00:40:07,488 --> 00:40:10,658 Yeah, but we don’t even know where to go, we don’t have the address! 650 00:40:10,825 --> 00:40:12,243 Already taken care of. 651 00:40:12,576 --> 00:40:17,581 I called the cousin of the brother of the nephew of Mimmo’s friend, the tobacconist. 652 00:40:17,623 --> 00:40:18,791 No less? 653 00:40:18,833 --> 00:40:20,751 You remember? That Calabrian guy who moved to Merano. 654 00:40:20,960 --> 00:40:21,961 Ah. 655 00:40:22,378 --> 00:40:23,445 He already tracked down the Khunmorts! 656 00:40:23,754 --> 00:40:24,922 They’re expecting us! 657 00:40:25,840 --> 00:40:27,842 Anto’, didn’t you buy the tomatoes after all? 658 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 See what I mean? 659 00:40:31,429 --> 00:40:32,471 That means “yes.” 660 00:40:33,013 --> 00:40:35,099 She went on a trip to Merano... 661 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 That’s what happened. 662 00:40:36,392 --> 00:40:37,518 And then they wonder why I say “no.” 663 00:40:37,643 --> 00:40:40,396 You know what they say in Naples? Don’t know if you’ve heard it. 664 00:40:40,980 --> 00:40:44,024 “With a yes you get stuck, with a no you’re free!” 665 00:40:44,150 --> 00:40:45,359 I should’ve said no! 666 00:40:46,360 --> 00:40:48,320 Unbelievable! It’s unacceptable! 667 00:40:48,362 --> 00:40:51,740 I’m not trying to be difficult, they say, “You’re an old-fashioned father.” 668 00:40:51,907 --> 00:40:53,075 But it’s unacceptable! 669 00:40:53,117 --> 00:40:54,160 Because we always do this... 670 00:40:54,326 --> 00:40:55,536 I should’ve said no! 671 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 And then they say... 672 00:40:57,329 --> 00:40:58,372 The strict parent. 673 00:40:58,581 --> 00:41:01,167 Now who’s this she met, huh? Who is he? 674 00:41:01,667 --> 00:41:03,502 And that’s the whole story. 675 00:41:04,753 --> 00:41:05,796 Dear Auntie... 676 00:41:05,880 --> 00:41:06,964 Say no more. 677 00:41:07,131 --> 00:41:09,216 It’s a long trip, but we must take it. 678 00:41:09,925 --> 00:41:12,094 Here, we make Italy, or we die trying! 679 00:41:12,636 --> 00:41:13,679 Goodnight! 680 00:41:29,987 --> 00:41:32,489 Look how beautiful it is. Do you like it? 681 00:41:32,531 --> 00:41:34,825 Yes, yes, very, very nice. 682 00:41:34,992 --> 00:41:40,706 You’d never see a three-star hotel like this back home! 683 00:41:41,123 --> 00:41:45,544 Anto’, are you sure we’ve got the right address? 684 00:41:57,598 --> 00:42:00,851 Mr. and Mrs. Schiattaro, I presume? Welcome! 685 00:42:01,310 --> 00:42:03,270 Oh, actually, we weren’t expecting you so soon. 686 00:42:03,479 --> 00:42:08,859 “So soon”? It’s almost 7 p.m.! The room was supposed to be ready since 2! 687 00:42:09,068 --> 00:42:10,194 Yes, indeed. 688 00:42:11,570 --> 00:42:14,471 One favor, don’t say a word. I’ve got to use the 689 00:42:14,513 --> 00:42:17,701 bathroom, that trip was endless. Where’s the room? 690 00:42:20,538 --> 00:42:21,705 What did he say? 691 00:42:21,789 --> 00:42:23,415 He said, “Breakfast comes without milk.” 692 00:42:23,624 --> 00:42:26,376 Without milk? Oh, no problem, just coffee’s fine, thanks. 693 00:42:26,418 --> 00:42:27,753 Yes, yes, just coffee. 694 00:42:27,878 --> 00:42:30,464 Alright, Mrs. Schiattaro, please come with me, I’ll show you the way. 695 00:42:31,048 --> 00:42:33,717 Here, take this. I need the bathroom, that trip was endless. 696 00:42:33,801 --> 00:42:34,843 Where’s the bathroom? 697 00:42:34,885 --> 00:42:36,929 Right this way. 698 00:42:36,971 --> 00:42:39,557 ...it really was something... 699 00:42:41,684 --> 00:42:43,393 It’s beautiful here! Compliments. 700 00:42:43,435 --> 00:42:44,979 Thank you, thank you. 701 00:42:45,187 --> 00:42:46,272 Come, come. 702 00:42:48,315 --> 00:42:49,358 Please. 703 00:42:49,441 --> 00:42:50,693 Such beautiful photos! 704 00:42:50,776 --> 00:42:53,112 Yes, yes, that’s me, my husband, and Albert, our son. 705 00:42:55,155 --> 00:42:56,282 Ah, he’s... 706 00:42:56,407 --> 00:42:58,075 Yes, Albert, my son, yes, yes. 707 00:43:00,077 --> 00:43:02,496 I knew we had the wrong address. 708 00:43:02,580 --> 00:43:03,664 Sorry, what? 709 00:43:03,789 --> 00:43:05,413 No, nothing. I mean, there’s been a 710 00:43:05,455 --> 00:43:07,835 misunderstanding, we thought this was the hotel. 711 00:43:08,252 --> 00:43:09,920 Ah, now everything’s clear. 712 00:43:10,212 --> 00:43:13,382 Anyway, no problem. If you like, you can stay here with us. 713 00:43:13,549 --> 00:43:14,633 Really? Thank you. 714 00:43:14,675 --> 00:43:15,759 Of course, of course. 715 00:43:16,010 --> 00:43:18,182 I told my wife that around here a three-star 716 00:43:18,224 --> 00:43:20,639 place feels more like a six-star, compliments! 717 00:43:20,973 --> 00:43:22,308 Antonio, they’re... 718 00:43:22,558 --> 00:43:27,021 I got it, I got it. Here, take it, five euros. 719 00:43:27,229 --> 00:43:29,398 It’s your lucky day, everything’s going your way. 720 00:43:30,274 --> 00:43:33,110 My husband’s such a joker, Mr. Khunmort! 721 00:43:33,360 --> 00:43:36,893 Yes, he always does the tipping joke. He even tried it once 722 00:43:36,935 --> 00:43:40,451 with the traffic cops while they were giving him a ticket. 723 00:43:40,743 --> 00:43:42,161 Don’t worry, madam. 724 00:43:42,411 --> 00:43:43,787 Let’s go. 725 00:43:46,498 --> 00:43:48,250 These are the Khunmorts? 726 00:43:48,584 --> 00:43:50,127 Those Khunmorts? 727 00:43:50,502 --> 00:43:52,338 The dead ones, yeah! 728 00:43:52,838 --> 00:43:54,131 Wait, you mean I... 729 00:43:55,215 --> 00:43:57,509 I gave the five euros to her father...? 730 00:43:57,593 --> 00:43:58,677 Yes. 731 00:43:58,761 --> 00:44:00,262 And she’s the mother of...? 732 00:44:00,429 --> 00:44:01,639 Yes. 733 00:44:02,806 --> 00:44:03,974 What a damn fool I made of myself! 734 00:44:04,183 --> 00:44:05,267 Yes. 735 00:44:07,061 --> 00:44:09,271 But he still kept the five euros, didn’t he? 736 00:44:25,371 --> 00:44:29,166 Still, if this were a hotel room, it’d be a beautiful one, huh? 737 00:44:30,000 --> 00:44:31,543 Anto’, I just don’t get one thing. 738 00:44:32,211 --> 00:44:35,172 With all this luxury, and that boy works as a waiter? 739 00:44:35,422 --> 00:44:38,217 It’s obvious, Conci. Being a waiter is just a cover. 740 00:44:38,801 --> 00:44:40,135 A cover? 741 00:44:40,719 --> 00:44:46,308 Sure! With this new far-right wind blowing through Europe, they’re reorganizing! 742 00:44:47,142 --> 00:44:48,143 They’re all spies. 743 00:44:48,435 --> 00:44:50,646 Albert might even be one of them, huh?! 744 00:44:51,355 --> 00:44:52,940 Are you done talking nonsense? 745 00:44:53,399 --> 00:44:55,567 I actually find the Khunmorts quite nice. 746 00:44:55,651 --> 00:44:56,694 They’re very hospitable. 747 00:44:56,860 --> 00:45:00,739 Ah, you got fooled too! But tell me, how do you think they made all this money?! 748 00:45:00,948 --> 00:45:03,867 The villa, the stuff... all Nazi loot! 749 00:45:04,034 --> 00:45:08,205 They used to steal paintings from museums. That one there, see? That’s a Van Gogh! 750 00:45:09,248 --> 00:45:10,499 Which one? That one? 751 00:45:13,627 --> 00:45:14,837 Are you sure? 752 00:45:18,215 --> 00:45:21,135 It says “Arturo Carnesecchi.” 753 00:45:21,218 --> 00:45:24,346 They forged the signature! It’s a Van Gogh! 754 00:45:36,900 --> 00:45:39,653 Well, our Falanghina wine is something else entirely. 755 00:45:39,695 --> 00:45:41,238 But this one’s not bad either. 756 00:45:42,489 --> 00:45:44,783 Geme... geuzu... giu... gizunchi... 757 00:45:44,867 --> 00:45:45,951 Gewürztraminer. 758 00:45:45,993 --> 00:45:48,454 Ah, Traminen! Not bad, eh? 759 00:45:48,620 --> 00:45:51,165 Oh, Hermann, finally, our soup! 760 00:45:51,290 --> 00:45:52,750 My goodness, look at the waiter! 761 00:45:54,042 --> 00:45:55,669 What a fright! 762 00:45:57,129 --> 00:46:02,050 Aren’t you afraid living here in such an isolated villa? 763 00:46:02,342 --> 00:46:05,721 No, no. The villa’s monitored by twenty cameras. 764 00:46:06,054 --> 00:46:08,390 Twenty cameras? What is this, Big Brother? 765 00:46:09,349 --> 00:46:12,478 And we also have six Dobermans we let loose at night. 766 00:46:12,603 --> 00:46:13,937 Six Dobermans? 767 00:46:14,104 --> 00:46:15,397 Purebred. 768 00:46:15,522 --> 00:46:17,191 Here, this is one of our traditional dishes. 769 00:46:17,316 --> 00:46:18,567 Oh, really? 770 00:46:18,942 --> 00:46:20,736 Looks like the Doberman cooked it! 771 00:46:20,819 --> 00:46:22,070 Let’s hope not. 772 00:46:22,154 --> 00:46:23,322 Would you care to try? 773 00:46:25,908 --> 00:46:28,368 My mother used to make this all the time. 774 00:46:35,542 --> 00:46:37,878 Mr. Khunmort, may I ask you something? 775 00:46:37,961 --> 00:46:39,588 Why don’t we drop the formalities? 776 00:46:39,630 --> 00:46:42,424 Ah yes, yes, of course. Frederick, may I ask you a question? 777 00:46:42,466 --> 00:46:43,467 Please. 778 00:46:43,509 --> 00:46:47,846 How did you manage to get all this... this villa, this staff? 779 00:46:48,096 --> 00:46:50,223 It’s all thanks to my father. 780 00:46:50,265 --> 00:46:52,434 Ah, your father, Albert’s grandfather. 781 00:46:52,559 --> 00:46:57,898 Yes, he’s the one who started the family business, which I’m now carrying forward. 782 00:46:57,940 --> 00:46:59,316 And you’re continuing it. 783 00:46:59,566 --> 00:47:03,153 Exactly, and I hope Albert will do the same one day. 784 00:47:03,278 --> 00:47:06,031 You hear that? And you’re not even ashamed, huh? 785 00:47:06,365 --> 00:47:08,925 I know everything about you, about your business, about 786 00:47:08,967 --> 00:47:11,661 Albert’s grandfather who’s buried in Montevideo, Uruguay. 787 00:47:11,703 --> 00:47:12,746 My father? 788 00:47:12,788 --> 00:47:14,331 Yes, your father, your father! 789 00:47:14,414 --> 00:47:18,001 My father’s doing perfectly fine. He lives 300 meters from here. 790 00:47:18,627 --> 00:47:26,260 He’s enjoying an active retirement, plays tennis, golf, and padel. 791 00:47:26,718 --> 00:47:29,596 Really? Plays all that in one evening? 792 00:47:29,680 --> 00:47:31,139 Here, this must be your father. 793 00:47:31,807 --> 00:47:34,935 That’s not my father, even the name’s wrong. 794 00:47:34,977 --> 00:47:35,936 What do you mean wrong? 795 00:47:35,978 --> 00:47:37,604 That’s a Kunmort without an H. 796 00:47:38,272 --> 00:47:40,065 There are some around here, yes. 797 00:47:40,315 --> 00:47:42,818 And I think I know who you’re talking about. 798 00:47:43,735 --> 00:47:47,281 We “Khunmort” have the H in our heads. 799 00:47:47,447 --> 00:47:51,493 You hear that, Anto’? They’ve got the H in their heads. 800 00:47:52,244 --> 00:47:54,788 While Rosa’s husband’s got horns in his! 801 00:47:54,913 --> 00:47:58,083 Oh, what a relief! That H business lifted a big weight off me. 802 00:47:58,166 --> 00:47:59,167 What? 803 00:48:00,252 --> 00:48:01,420 What did you think? 804 00:48:02,713 --> 00:48:06,466 Everything we’ve achieved comes from our hard work. 805 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Then may I ask something? 806 00:48:08,844 --> 00:48:10,679 Why does your son work as a waiter? 807 00:48:10,971 --> 00:48:15,309 That was actually my idea. I wanted Albert to learn the value of sacrifice. 808 00:48:15,642 --> 00:48:19,187 And it was a great idea, that’s how he met your Gina. 809 00:48:19,313 --> 00:48:20,731 That’s exactly why we’re here. 810 00:48:20,981 --> 00:48:26,361 Because my husband Antonio has always been a bit jealous of his daughters. 811 00:48:26,486 --> 00:48:27,529 Isn’t that right, Anto’? 812 00:48:27,613 --> 00:48:28,697 Huh? 813 00:48:28,739 --> 00:48:30,198 Ah yes, yes, that’s right. 814 00:48:30,240 --> 00:48:32,784 By the way, tomorrow we’re having a small lunch. 815 00:48:32,868 --> 00:48:35,954 A little Tyrolean party with a few friends. 816 00:48:36,413 --> 00:48:38,248 Of course, you’ll join us. 817 00:48:38,498 --> 00:48:39,708 Thank you. 818 00:48:39,791 --> 00:48:40,792 You hear that, Anto’? 819 00:48:40,834 --> 00:48:41,919 Yes, yes, I’m delighted. 820 00:48:42,252 --> 00:48:43,211 Hermann? 821 00:48:43,253 --> 00:48:44,338 Bring us some liqueur. 822 00:48:46,340 --> 00:48:47,340 Nice. 823 00:48:47,382 --> 00:48:48,592 Pour me some, Hermann, pour! 824 00:48:48,675 --> 00:48:51,094 Your specialties have always been desserts, right? 825 00:48:53,013 --> 00:48:54,431 Are you sure about that? 826 00:49:13,700 --> 00:49:14,868 Conci? 827 00:49:15,202 --> 00:49:18,997 Are you sure those clothes in the wardrobe were meant for us? 828 00:49:19,122 --> 00:49:20,123 Yes. 829 00:49:21,500 --> 00:49:22,793 They’re watching us. 830 00:49:25,253 --> 00:49:26,254 Weird. 831 00:49:26,380 --> 00:49:27,422 Here they come! 832 00:49:27,506 --> 00:49:28,924 Welcome! 833 00:49:28,966 --> 00:49:30,008 Hi! 834 00:49:30,050 --> 00:49:31,760 Welcome, please! 835 00:49:31,885 --> 00:49:33,011 Help yourselves too. 836 00:49:33,136 --> 00:49:34,513 Thanks, thank you. 837 00:49:42,479 --> 00:49:44,231 So, Antonio, what do you do? 838 00:49:44,815 --> 00:49:47,317 Antonio owns a large dairy factory. 839 00:49:47,567 --> 00:49:52,489 And they say his mozzarella is the best in Campania. 840 00:49:52,698 --> 00:49:54,491 Thank you, Frederick, thank you! 841 00:49:54,574 --> 00:49:56,682 Let’s just say I run a well-known business 842 00:49:56,724 --> 00:49:59,079 in the triangle, Afragola, Caserta, Casoria. 843 00:49:59,413 --> 00:50:03,083 And we’re getting ready to expand into the Benevento area. 844 00:50:03,375 --> 00:50:05,085 So you’re a colleague of Frederick’s then. 845 00:50:05,460 --> 00:50:06,419 I don’t know. 846 00:50:06,461 --> 00:50:07,629 Are we colleagues, Frederick? 847 00:50:08,255 --> 00:50:09,214 Well, yes. 848 00:50:09,256 --> 00:50:10,298 So you’re a cheese producer too? 849 00:50:10,632 --> 00:50:11,675 Ah no, no, no, no. 850 00:50:11,758 --> 00:50:14,720 Let’s not get confused, mozzarella is not cheese. 851 00:50:14,803 --> 00:50:20,183 Try this mozzarella, I had it shipped from Naples this morning, go on, try it! 852 00:50:20,600 --> 00:50:22,561 I’ll try it, look at that, huh? 853 00:50:22,686 --> 00:50:24,271 This one. 854 00:50:26,398 --> 00:50:27,441 What have you done? 855 00:50:28,358 --> 00:50:29,651 What have you done? 856 00:50:30,360 --> 00:50:31,778 You put the mozzarella in the fridge! 857 00:50:31,820 --> 00:50:33,405 No, no! 858 00:50:33,572 --> 00:50:36,199 You can’t do that, it’s a mortal sin! 859 00:50:36,283 --> 00:50:38,326 You’ve defaced the Mona Lisa! 860 00:50:39,453 --> 00:50:42,956 Mozzarella is like the sun of Mergellina, like the sea... 861 00:50:43,373 --> 00:50:46,960 Mozzarella is like a Maradona feint, a Sergio 862 00:50:47,002 --> 00:50:50,630 Bruno song, a sunset over the Faraglioni... 863 00:50:51,173 --> 00:50:53,175 Listen, Antonio, sit down. 864 00:50:54,760 --> 00:50:56,970 So, Frederick, what kind of cheeses do you make? 865 00:50:57,137 --> 00:50:58,221 All of them. 866 00:50:58,263 --> 00:50:59,222 All of them? 867 00:50:59,264 --> 00:51:00,348 Please, would you like to try some? 868 00:51:02,768 --> 00:51:04,519 It’s good, Antonio, taste it. 869 00:51:04,936 --> 00:51:05,937 What’s this one? 870 00:51:06,146 --> 00:51:08,315 That’s our Vezzena, our own production. 871 00:51:09,399 --> 00:51:14,654 We export to Vienna, Paris, London, and now even to the States. 872 00:51:15,530 --> 00:51:16,948 You hear that, Anto’? 873 00:51:17,240 --> 00:51:20,744 The States, the same places we export to! 874 00:51:20,827 --> 00:51:21,828 Exactly the same. 875 00:51:21,912 --> 00:51:23,789 The States, that’s good. 876 00:51:23,955 --> 00:51:25,082 Congratulations! 877 00:51:25,248 --> 00:51:26,207 I really like it, I must say, it’s truly... 878 00:51:26,249 --> 00:51:27,375 Oh my God! 879 00:51:27,459 --> 00:51:31,004 Look at Frederick’s face! Do something! He’s choking! Anto’, help him! 880 00:51:31,546 --> 00:51:32,589 Frederick! 881 00:51:33,048 --> 00:51:34,049 Frederick! 882 00:51:35,592 --> 00:51:36,843 Oh God! 883 00:51:41,223 --> 00:51:42,349 He spat it out! Good job! 884 00:51:43,141 --> 00:51:44,184 Anto’! 885 00:51:45,310 --> 00:51:46,353 I didn’t know... 886 00:51:46,686 --> 00:51:49,648 you knew how to do the Heimlich maneuver! 887 00:51:50,190 --> 00:51:52,484 I don’t know Heimlich, but I know the maneuver! 888 00:51:52,776 --> 00:51:54,903 Thank you, you saved my life. 889 00:51:56,071 --> 00:51:58,698 How can I ever repay you? 890 00:51:58,907 --> 00:52:00,492 Nothing, absolutely nothing. 891 00:52:00,617 --> 00:52:04,621 We’re the ones in your debt, in fact, we must return this wonderful hospitality. 892 00:52:04,746 --> 00:52:06,748 We’ll be waiting for you at our place! 893 00:52:06,832 --> 00:52:09,417 Thank you, Anto’. I was really scared. 894 00:52:09,626 --> 00:52:11,086 Anto’, what did you just say, “at our place”? 895 00:52:11,378 --> 00:52:14,506 We can’t! The guest bathroom is out of order. 896 00:52:14,673 --> 00:52:16,424 Don’t worry, I know how to fix that. 897 00:52:16,758 --> 00:52:17,759 Relax. 898 00:52:17,884 --> 00:52:19,761 You’ll see how well you’ll rest at our place! 899 00:52:19,970 --> 00:52:21,721 You’ll have a first-class week. 900 00:52:21,847 --> 00:52:25,350 With first-class mozzarella, and we’ll seal a first-class friendship. 901 00:52:25,559 --> 00:52:27,269 So when you go back up north... 902 00:52:27,394 --> 00:52:31,481 you can tell all your friends that those bad things people say about Naples... 903 00:52:31,606 --> 00:52:32,649 Are all buffalo! 904 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 It’s the height of summer. 905 00:52:36,444 --> 00:52:38,405 And Gina has finally passed her exams. 906 00:52:38,697 --> 00:52:41,074 And her love with Albert, though only over the phone... 907 00:52:41,158 --> 00:52:43,160 since he’s in London for an internship... 908 00:52:43,410 --> 00:52:45,453 is moving toward uncharted territory. 909 00:52:45,871 --> 00:52:48,165 The Khunmorts turned out to be wonderful people. 910 00:52:48,415 --> 00:52:52,294 And my father, once he realized the surname confusion, finally relaxed. 911 00:52:52,502 --> 00:52:55,589 I think he even smelled a nice dairy business opportunity. 912 00:52:56,089 --> 00:52:57,799 Only thing is, to host the Khunmorts... 913 00:52:57,883 --> 00:53:01,761 Mom insisted on redoing the bathroom and repainting the walls. 914 00:53:02,179 --> 00:53:03,430 We’ll see how that goes. 915 00:53:03,680 --> 00:53:05,557 Vincè! Are you sleeping again? 916 00:53:05,640 --> 00:53:07,058 No, no, just thinking. 917 00:53:07,475 --> 00:53:08,476 How’s the bathroom coming? 918 00:53:08,727 --> 00:53:10,270 Uh... almost done. 919 00:53:10,770 --> 00:53:12,730 Don’t worry, Doc, you’re in the hands of an artist! 920 00:53:12,772 --> 00:53:15,650 But Doc, I told you, don’t ever let me run out of coffee! 921 00:53:15,734 --> 00:53:17,027 You’ve had four since this morning. 922 00:53:17,152 --> 00:53:18,153 And that’s not enough! 923 00:53:18,320 --> 00:53:20,989 If I don’t drink a coffee every half hour, you see, I fall asleep. 924 00:53:21,072 --> 00:53:23,700 Alright, just make sure you finish soon because... 925 00:53:23,950 --> 00:53:26,620 My in-laws are arriving any minute. 926 00:53:26,703 --> 00:53:29,456 Important guests from South Tyrol, I already told you, right? 927 00:53:29,831 --> 00:53:32,626 My future in-laws, their son’s dating my daughter. 928 00:53:32,751 --> 00:53:36,922 But don’t worry, I told you already, I’m on it like a train! 929 00:53:37,047 --> 00:53:39,007 Just don’t finish three days late. 930 00:53:39,132 --> 00:53:41,801 So Doc, you gave me a ten-thousand-euro deposit. 931 00:53:41,968 --> 00:53:44,638 Now the remaining twenty thousand, you’ve got to pay me cash. 932 00:53:44,721 --> 00:53:45,763 Cash? 933 00:53:45,805 --> 00:53:47,265 Yeah, I don’t issue invoices. 934 00:53:47,432 --> 00:53:48,808 I don’t give a dime to the State! 935 00:53:49,017 --> 00:53:50,602 Isn’t that risky though? 936 00:53:50,810 --> 00:53:54,231 No, sir, don’t worry, you’re in the hands of an artist, I told you! 937 00:53:54,439 --> 00:53:58,193 And now that you’re covering all the material costs, you know... 938 00:53:58,443 --> 00:54:01,071 when you pick those gold-plated taps... 939 00:54:01,196 --> 00:54:02,697 Be careful, can I trust you? 940 00:54:02,781 --> 00:54:03,949 You’re in the hands of an artist! 941 00:54:04,032 --> 00:54:05,533 See? We went to the same school. 942 00:54:05,659 --> 00:54:07,869 And now that I’m finishing up, don’t rush me. 943 00:54:07,994 --> 00:54:09,829 And don’t let me run out of coffee! 944 00:54:09,955 --> 00:54:10,956 Alright. 945 00:54:11,790 --> 00:54:12,874 Aren’t you going to the dairy? 946 00:54:13,250 --> 00:54:15,252 How can I? I’ve got to keep an eye on Vincenzo. 947 00:54:15,418 --> 00:54:16,753 He falls asleep every half hour. 948 00:54:16,878 --> 00:54:17,879 Go make some coffee, come on! 949 00:54:17,921 --> 00:54:19,516 Again? I’ve already made four! He’s been here 950 00:54:19,558 --> 00:54:21,341 so long we’ve gone through ten kilos of coffee! 951 00:54:21,424 --> 00:54:23,510 The coffee costs me more than the bathroom! 952 00:54:23,593 --> 00:54:27,222 Don’t worry, Doc — you’re in the hands of an artist. You can sleep peacefully. 953 00:54:27,472 --> 00:54:28,473 Insanity! 954 00:54:32,227 --> 00:54:33,311 Go make the coffee, come on! 955 00:54:41,027 --> 00:54:41,986 Anto’! 956 00:54:42,028 --> 00:54:43,029 Eh. 957 00:54:43,071 --> 00:54:44,364 Go open the door, someone’s knocking. 958 00:54:44,406 --> 00:54:45,281 Who is it? 959 00:54:45,323 --> 00:54:47,492 Go open the door, they’re knocking! 960 00:54:48,743 --> 00:54:52,664 It’s Bianca. Yes, yes, Bianca, daddy’s coming to open. 961 00:55:02,090 --> 00:55:03,049 What is it? 962 00:55:03,091 --> 00:55:04,217 It’s an emergency, I need mom. 963 00:55:04,301 --> 00:55:05,426 I’ll come, don’t worry. 964 00:55:05,468 --> 00:55:06,928 No, no! Girl stuff. Come on! 965 00:55:09,097 --> 00:55:10,223 Anto’, don’t worry. 966 00:55:10,348 --> 00:55:11,391 Go lie down. 967 00:55:17,188 --> 00:55:18,231 Alright, I’ll lie down. 968 00:55:28,575 --> 00:55:31,119 What’s wrong? Mom, what is it? What’s going on? 969 00:55:32,704 --> 00:55:33,705 Slowly, slowly. 970 00:55:35,040 --> 00:55:36,291 Wait, what did she say? 971 00:55:37,042 --> 00:55:41,463 She says Albert can’t come to dinner with his parents because... 972 00:55:41,629 --> 00:55:43,923 he has to continue his six-month internship in London. 973 00:55:45,925 --> 00:55:46,926 Breathe, breathe. 974 00:55:49,387 --> 00:55:50,638 Wait, what did she say now? 975 00:55:51,139 --> 00:55:53,975 She says if they’re so far apart, when will they see each other? 976 00:55:54,100 --> 00:55:55,560 She’s got a point. 977 00:55:59,814 --> 00:56:01,608 Wait, what’s she saying now? 978 00:56:02,025 --> 00:56:04,460 ...that one thing led to another, and she dumped him, 979 00:56:04,502 --> 00:56:07,447 because if you act like that, it means you don’t really care. 980 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 Sorry, but how do you even understand her? 981 00:56:08,948 --> 00:56:09,991 She’s my sister, isn’t she? 982 00:56:11,242 --> 00:56:12,827 Oh dear! What did she say now? 983 00:56:12,911 --> 00:56:14,162 No idea, even I didn’t get that one. 984 00:56:14,245 --> 00:56:15,288 Eh! 985 00:56:16,039 --> 00:56:19,376 Come on, honey, don’t cry like that. I’m really sorry. 986 00:56:19,626 --> 00:56:22,420 But don’t worry, when one Pope dies, another’s elected! 987 00:56:23,546 --> 00:56:25,090 What a mess, what a mess! 988 00:56:25,423 --> 00:56:27,217 A mess? Oh, come on! 989 00:56:27,592 --> 00:56:29,219 Of course it’s a mess, they’re arriving tomorrow! 990 00:56:29,386 --> 00:56:30,970 What are they even coming for? 991 00:56:32,514 --> 00:56:33,598 That one I got. 992 00:56:33,640 --> 00:56:36,559 She doesn’t want to see them, she said. I understood that perfectly. 993 00:56:36,726 --> 00:56:38,061 Yeah, but what do we tell Dad now? 994 00:56:38,269 --> 00:56:39,938 He spent a fortune, you know? 995 00:56:40,021 --> 00:56:42,607 And the worst part is, he’s grown fond of Frederick! 996 00:56:43,775 --> 00:56:45,151 Don’t say that, you’ll make her cry more! 997 00:56:45,318 --> 00:56:47,153 You’re right, I didn’t say anything, you’re right, mom! 998 00:56:47,195 --> 00:56:48,196 Let it out, honey! 999 00:56:48,238 --> 00:56:49,280 Let it all out! 1000 00:56:49,489 --> 00:56:50,615 Damn it! 1001 00:56:56,955 --> 00:56:59,207 Vince’! Are you sleeping again? 1002 00:56:59,374 --> 00:57:02,710 Sleeping? No, Doc! Look there, look! 1003 00:57:03,878 --> 00:57:06,131 What did you do? You put a TV in the bathroom?! 1004 00:57:06,256 --> 00:57:08,216 It’s the latest in relaxation technology. 1005 00:57:08,258 --> 00:57:12,095 A buddy of mine installed one too, solved those problems. 1006 00:57:12,178 --> 00:57:15,348 Vincè, hurry up! They’re almost here! 1007 00:57:15,473 --> 00:57:18,435 Don’t worry, Doc, I told you, you’re in the hands of an artist! 1008 00:57:18,518 --> 00:57:20,520 Didn’t you get it? You’re in the hands of an artist! 1009 00:57:20,645 --> 00:57:23,648 All I need to do now is mount the shower tray. Oh, Doc... 1010 00:57:23,690 --> 00:57:25,608 To be honest, you’ve made me really mad. 1011 00:57:25,650 --> 00:57:26,567 Why’s that? 1012 00:57:26,609 --> 00:57:28,423 I trusted you, and you brought a tap that’s a 1013 00:57:28,465 --> 00:57:30,363 piece of junk! But hey... If you’re happy... 1014 00:57:30,447 --> 00:57:33,199 Look what I found, yeah, but when will you finish? 1015 00:57:33,241 --> 00:57:35,535 Don’t worry, everything’ll be done by this afternoon. 1016 00:57:35,577 --> 00:57:36,619 Here’s your coffee. 1017 00:57:36,661 --> 00:57:39,831 Wait, did I hear right, this afternoon? What do we do with them till then? 1018 00:57:39,873 --> 00:57:41,166 Take them around Naples. 1019 00:57:41,374 --> 00:57:43,000 Show them the Maradona mural. 1020 00:57:43,042 --> 00:57:46,004 Show them the Veiled Christ, walk them up San Gregorio Armeno... 1021 00:57:46,129 --> 00:57:48,673 and when you reach Via Duomo, right in front is the Treasure of San Gennaro. 1022 00:57:48,715 --> 00:57:51,217 And when you come back, voilà, the Sistine Chapel! 1023 00:57:51,342 --> 00:57:53,261 What am I, a tour guide now? 1024 00:57:53,344 --> 00:57:54,846 Anto’, move it, it’s late, let’s go! 1025 00:57:55,054 --> 00:57:57,890 Doc, could I have a little ginger ale? I’ve still got a chip stuck here. 1026 00:57:57,932 --> 00:57:59,767 Figure it out with coffee! 1027 00:58:00,393 --> 00:58:02,896 With coffee? That doesn’t go with chips! 1028 00:58:03,646 --> 00:58:04,856 Damn it! 1029 00:58:10,987 --> 00:58:13,031 Anto’. I need to tell you something important. 1030 00:58:13,156 --> 00:58:15,324 I already know, you don’t like my haircut. 1031 00:58:15,366 --> 00:58:17,076 I suspected as much. 1032 00:58:17,118 --> 00:58:18,828 No, not the haircut! Anto’... 1033 00:58:19,662 --> 00:58:20,663 Excuse me, are you leaving? 1034 00:58:20,705 --> 00:58:22,373 No, no, I just got here. 1035 00:58:23,124 --> 00:58:26,669 It’s got nothing to do with the haircut, it’s something way more serious. 1036 00:58:26,920 --> 00:58:30,882 No, no, hair is serious too. I’ve got to change barbers, I’m telling you. 1037 00:58:30,924 --> 00:58:34,636 Anto’, will you let me talk or not? This is something very, very serious. 1038 00:58:35,053 --> 00:58:36,346 Excuse me, are you leaving? 1039 00:58:36,554 --> 00:58:38,139 No, I just got here. 1040 00:58:38,264 --> 00:58:39,807 Will you let me say this or not?! 1041 00:58:39,891 --> 00:58:40,933 Anto’. 1042 00:58:40,975 --> 00:58:43,603 It’s urgent, I need to tell you. You understand? 1043 00:58:43,645 --> 00:58:47,899 I get it, you’re thinking about Vincenzo, you’re afraid he won’t finish in time. 1044 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 Relax, just relax. 1045 00:58:49,651 --> 00:58:51,611 What’s Vincenzo got to do with it... 1046 00:58:51,653 --> 00:58:52,820 Anto’, listen to me. 1047 00:58:52,862 --> 00:58:55,031 This is something really important, 1048 00:58:55,073 --> 00:58:57,366 about our future, or better yet... 1049 00:58:57,408 --> 00:58:58,409 Are you leaving? 1050 00:58:58,576 --> 00:59:01,204 I bought a house at the airport. 1051 00:59:01,329 --> 00:59:04,290 That’s the parking spot. Unbelievable! 1052 00:59:04,874 --> 00:59:06,209 There they are! They’ve arrived. 1053 00:59:06,501 --> 00:59:07,502 I’ll tell you real quick. 1054 00:59:07,544 --> 00:59:08,670 Anto’, they broke up. 1055 00:59:09,087 --> 00:59:10,046 Who broke up? 1056 00:59:10,088 --> 00:59:11,589 Gina and Albert, they broke up. 1057 00:59:11,839 --> 00:59:13,382 Was it Gina or Albert who ended it? 1058 00:59:13,424 --> 00:59:14,467 Come on! 1059 00:59:18,846 --> 00:59:19,889 Here they are! 1060 00:59:19,973 --> 00:59:20,973 Here we are! 1061 00:59:21,015 --> 00:59:22,016 Antonio! 1062 00:59:22,267 --> 00:59:23,768 So, how was the trip? 1063 00:59:24,018 --> 00:59:27,230 Good, but you know, when it’s not a direct flight, it’s always tiring. 1064 00:59:27,480 --> 00:59:29,815 And we had to wake up very early... 1065 00:59:29,857 --> 00:59:32,527 and then they even changed the aircraft on us. 1066 00:59:32,569 --> 00:59:33,569 A tragedy, you’re right. 1067 00:59:33,611 --> 00:59:36,864 When they change the plane, it’s worse than a change of season, yes. 1068 00:59:36,990 --> 00:59:40,660 A tragedy... but now you’ll get some rest, right? 1069 00:59:40,702 --> 00:59:41,869 Of course you’ll rest. 1070 00:59:41,911 --> 00:59:44,539 I even booked a restaurant. 1071 00:59:44,581 --> 00:59:46,583 It’s called “Da Rosa,” very, very nice. 1072 00:59:46,666 --> 00:59:47,833 Ah, what a pleasure. 1073 00:59:47,875 --> 00:59:48,876 You booked at Rosa’s? 1074 00:59:48,918 --> 00:59:50,044 Yes, Anto’. 1075 00:59:50,461 --> 00:59:52,422 What a brilliant idea my wife had! 1076 00:59:53,548 --> 00:59:54,549 Let’s help them, come on! 1077 00:59:54,591 --> 00:59:55,633 Thank you, thank you. 1078 01:00:04,225 --> 01:00:05,476 So, do you like it? 1079 01:00:05,727 --> 01:00:07,812 As a first impression, not bad at all. 1080 01:00:08,062 --> 01:00:09,188 And you haven’t seen anything yet. 1081 01:00:09,606 --> 01:00:10,606 Please, please. 1082 01:00:10,648 --> 01:00:12,400 What an honor! 1083 01:00:12,567 --> 01:00:16,445 I had a nice clam sauté prepared for your special guests. 1084 01:00:16,487 --> 01:00:17,446 Thank you. 1085 01:00:17,488 --> 01:00:22,118 And finally I have the pleasure of meeting the famous Mrs. Schiattarò. 1086 01:00:22,243 --> 01:00:25,163 No, no, Mrs. Schiattaro. 1087 01:00:25,455 --> 01:00:27,665 Your husband is truly a fine man. 1088 01:00:28,082 --> 01:00:30,668 He’s always had a soft spot for me. 1089 01:00:30,710 --> 01:00:31,878 Really, Anto’? 1090 01:00:32,128 --> 01:00:33,630 Well, “soft spot”... let’s say. 1091 01:00:34,005 --> 01:00:35,881 Compliments on your beautiful restaurant. 1092 01:00:35,923 --> 01:00:36,882 Thank you. 1093 01:00:36,924 --> 01:00:39,469 And compliments also, your voice is lovely. 1094 01:00:39,719 --> 01:00:40,803 Thank you so much. 1095 01:00:40,928 --> 01:00:44,557 Imagine, I’m about to record an album, all love songs. 1096 01:00:44,682 --> 01:00:46,142 Is that right, Anto’? 1097 01:00:46,726 --> 01:00:47,727 Ah yes, yes, yes. 1098 01:00:47,894 --> 01:00:50,063 She’s... she’s going to make that album, oh yes. 1099 01:00:50,146 --> 01:00:51,230 She will, she’s talented, she’s talented. 1100 01:00:51,272 --> 01:00:52,815 This is your mozzarella. 1101 01:00:53,024 --> 01:00:55,693 And soon I’ll let you try the zizzona too! 1102 01:00:55,860 --> 01:00:58,988 A true pride of Campanian tradition. 1103 01:00:59,197 --> 01:01:03,451 Shaped by the hands of Mr. Antonio... 1104 01:01:03,534 --> 01:01:04,661 Because, you know... 1105 01:01:04,952 --> 01:01:07,789 No one shapes a zizzona like he does... 1106 01:01:08,081 --> 01:01:09,791 No one at all. 1107 01:01:11,751 --> 01:01:12,710 You’re not doing deliveries anymore! 1108 01:01:12,752 --> 01:01:14,087 Yes, yes, we’re sending Ciro now. 1109 01:01:14,295 --> 01:01:16,089 Good morning and enjoy your meal! 1110 01:01:16,339 --> 01:01:19,175 Doc, buy some socks, they’re nice ones. 1111 01:01:19,300 --> 01:01:20,259 All Scottish thread. 1112 01:01:20,301 --> 01:01:21,510 We’re eating... later. 1113 01:01:21,552 --> 01:01:23,471 All Scottish thread, look, you can choose. 1114 01:01:23,721 --> 01:01:26,807 And the company right here even accepts payments in installments! 1115 01:01:26,849 --> 01:01:27,850 Go ahead. 1116 01:01:27,892 --> 01:01:28,934 Thanks, I don’t need any. 1117 01:01:28,976 --> 01:01:32,021 I like you, Doc. Come on, I’ve got a family, six kids to feed... 1118 01:01:32,188 --> 01:01:34,857 Help a poor man out. Madam, put in a good word, huh? 1119 01:01:35,024 --> 01:01:35,983 Me? 1120 01:01:36,025 --> 01:01:38,444 Oh, what lovely socks! 1121 01:01:38,569 --> 01:01:41,656 Elvira! Would you mind coming with me to the bathroom for a moment? 1122 01:01:41,698 --> 01:01:42,657 Sure. 1123 01:01:42,699 --> 01:01:43,908 I’ll be right back, Anto’. 1124 01:01:43,950 --> 01:01:44,909 Okay. 1125 01:01:44,951 --> 01:01:45,910 What do you think? 1126 01:01:45,952 --> 01:01:47,662 You don’t want the socks, Anto’? 1127 01:01:48,287 --> 01:01:50,957 Later. I’ve got to go to the bathroom too. 1128 01:01:51,040 --> 01:01:52,041 Doc, they’re beautiful! 1129 01:01:52,083 --> 01:01:54,669 The company here is always at your service. 1130 01:01:54,711 --> 01:01:55,670 Scottish thread! 1131 01:01:55,712 --> 01:01:56,838 Be right back! 1132 01:01:57,380 --> 01:01:59,256 Doc, it’s just you and me now. 1133 01:01:59,298 --> 01:02:00,842 Look here, look. 1134 01:02:01,718 --> 01:02:03,094 Ten pairs, twenty euros. 1135 01:02:03,136 --> 01:02:04,261 Buy some socks, Doc. 1136 01:02:04,303 --> 01:02:05,262 No, thanks. 1137 01:02:05,304 --> 01:02:06,305 I’ve got kids... 1138 01:02:32,832 --> 01:02:34,751 Saved by a miracle! 1139 01:02:34,959 --> 01:02:36,210 Here I am. 1140 01:02:36,836 --> 01:02:38,504 Even miracles aren’t enough anymore. 1141 01:02:38,671 --> 01:02:39,714 Now you won’t get away from me! 1142 01:02:39,881 --> 01:02:41,507 Rosa, please, this is the men’s bathroom. 1143 01:02:41,549 --> 01:02:42,508 Exactly. 1144 01:02:42,550 --> 01:02:44,010 Show me how much of a man you are! 1145 01:02:50,057 --> 01:02:51,058 Elvira. 1146 01:02:51,100 --> 01:02:52,101 Yes? 1147 01:02:52,143 --> 01:02:54,061 I have something to tell you. 1148 01:02:54,437 --> 01:02:55,772 Please, I’m so hot. 1149 01:02:55,855 --> 01:02:57,482 And I’m burning up. 1150 01:02:57,690 --> 01:03:01,402 Yeah, but the warm air is ruining the crease in my pants. 1151 01:03:03,362 --> 01:03:06,157 Right. I was trying to tell you something important. Basically 1152 01:03:06,991 --> 01:03:08,117 Rosa, please, let me out! 1153 01:03:08,367 --> 01:03:10,161 You’ll have to go through me first. 1154 01:03:10,203 --> 01:03:12,037 Shh, we’re right next to the ladies’ room. 1155 01:03:12,079 --> 01:03:13,498 They can hear us. 1156 01:03:16,918 --> 01:03:17,919 That’s what they’ll hear. 1157 01:03:18,002 --> 01:03:19,045 How romantic! 1158 01:03:19,170 --> 01:03:21,005 Who cares about romance, Anto’! 1159 01:03:23,341 --> 01:03:26,177 Yes, I wanted to tell you that unfortunately the... 1160 01:03:28,179 --> 01:03:30,223 Take me, drive me crazy. 1161 01:03:33,476 --> 01:03:35,853 The kids broke up. Albert’s not coming. 1162 01:03:36,479 --> 01:03:37,563 So you already knew? 1163 01:03:37,980 --> 01:03:41,317 I just found out. He texted me during the flight saying 1164 01:03:41,359 --> 01:03:43,778 it was a last-minute decision. 1165 01:03:45,738 --> 01:03:48,366 I’m so sorry. They were perfect together. 1166 01:03:48,699 --> 01:03:52,829 I know, I know. Now I feel embarrassed with you, you’ve been so kind, really. 1167 01:03:53,496 --> 01:03:57,333 Oh, please, it’s a pleasure having you as our guests anyway. 1168 01:03:57,375 --> 01:03:58,918 Thank you, thank you, Conci. 1169 01:03:58,960 --> 01:04:00,461 Now I just have to tell Frederick... 1170 01:04:02,755 --> 01:04:04,340 Conci, can I tell you something? 1171 01:04:04,382 --> 01:04:05,341 Of course. 1172 01:04:05,383 --> 01:04:10,221 Don’t you think that Rosa woman is after your husband? 1173 01:04:11,180 --> 01:04:12,139 You think so? 1174 01:04:12,181 --> 01:04:13,182 Eh. 1175 01:04:13,224 --> 01:04:14,350 Well, but... 1176 01:04:14,475 --> 01:04:15,893 I’m not the jealous type. 1177 01:04:16,143 --> 01:04:17,102 You’re not jealous? 1178 01:04:17,144 --> 01:04:18,396 Noo! No, no, no... 1179 01:04:20,189 --> 01:04:24,819 But if I catch them together, I’ll make them both brand new. 1180 01:04:25,027 --> 01:04:27,071 Ah, right, I’m going. 1181 01:04:30,700 --> 01:04:32,535 Take me, drive me crazy. 1182 01:04:32,577 --> 01:04:34,703 Now I’ll drive you crazy. 1183 01:04:34,745 --> 01:04:36,372 I want to go crazy with you. I want to get out! 1184 01:04:36,414 --> 01:04:38,165 Close your eyes! 1185 01:04:38,207 --> 01:04:39,708 I’m closing them! 1186 01:04:39,750 --> 01:04:41,335 Yes! Close your eyes! 1187 01:04:41,377 --> 01:04:43,003 Close your eyes! 1188 01:04:43,045 --> 01:04:44,672 Yes! 1189 01:04:47,925 --> 01:04:48,968 You need to get out. 1190 01:04:58,352 --> 01:04:59,395 Anto’. 1191 01:04:59,645 --> 01:05:00,813 Everything okay? 1192 01:05:01,480 --> 01:05:04,901 Those clams weren’t as fresh as they looked... 1193 01:05:13,784 --> 01:05:15,703 Doctor! These are a bargain, originals! 1194 01:05:15,745 --> 01:05:17,329 They call me Peppino “Scottish Thread.” 1195 01:05:17,371 --> 01:05:20,791 You can’t find these in Italy, you have to go to England. 1196 01:05:20,833 --> 01:05:22,627 I’ll buy them, I’ll buy them, okay? 1197 01:05:22,752 --> 01:05:24,503 Ah, we’ve found our buyer! 1198 01:05:24,587 --> 01:05:26,589 My wardrobe’s full of drawers anyway. All right. 1199 01:05:27,465 --> 01:05:28,465 How much? 1200 01:05:28,507 --> 01:05:29,466 €20. 1201 01:05:29,508 --> 01:05:30,551 Twenty euros. Make it ten? 1202 01:05:30,593 --> 01:05:31,552 No, no, twenty, Doc. 1203 01:05:31,594 --> 01:05:32,678 Well, we’re already on sale. 1204 01:05:32,762 --> 01:05:34,138 Eh, fine. Here you go! 1205 01:05:34,388 --> 01:05:35,431 Bring me the change. 1206 01:05:35,932 --> 01:05:37,850 I’ll go change it and bring it back, thanks. 1207 01:05:38,142 --> 01:05:39,393 Enjoy your meal! 1208 01:05:39,727 --> 01:05:41,437 Enjoy your meaaaal! 1209 01:05:42,480 --> 01:05:44,315 I don’t think you’ll ever see that money again. 1210 01:05:44,398 --> 01:05:46,233 No, I don’t think so. 1211 01:05:50,071 --> 01:05:51,906 ...did something happen? 1212 01:06:02,667 --> 01:06:03,668 Well... 1213 01:06:04,043 --> 01:06:08,130 I’m sorry for the kids, but at least you’re enjoying a nice vacation in Naples. 1214 01:06:08,673 --> 01:06:10,549 And as they say, “one thing leads to another.” 1215 01:06:10,591 --> 01:06:14,345 Who knows, maybe you’ll fall in love with mozzarella making. 1216 01:06:15,471 --> 01:06:18,099 Listen, how about we go rest a bit now, eh? 1217 01:06:18,265 --> 01:06:20,601 No, no, it’s only three o’clock, why go home now? 1218 01:06:20,768 --> 01:06:23,103 There’s still so much to see. It’s early. 1219 01:06:23,145 --> 01:06:24,188 “Go home”? 1220 01:06:24,271 --> 01:06:25,314 Let’s take a walk. 1221 01:06:25,398 --> 01:06:27,233 Yes, yes, great idea. Let’s go for a stroll. 1222 01:06:55,302 --> 01:06:56,345 Hello, Doc. 1223 01:06:56,429 --> 01:06:58,222 Hello, Vincenzo? How’s it going? 1224 01:06:58,305 --> 01:07:00,725 Don’t worry, Doc, you’re in the hands of an artist. 1225 01:07:00,850 --> 01:07:02,518 I know I’m in the hands of an artist. 1226 01:07:02,685 --> 01:07:05,563 But we’ve been walking for three hours. How far along are you? 1227 01:07:05,730 --> 01:07:07,148 No less! And Naples is that big too! 1228 01:07:07,273 --> 01:07:08,983 Did you take them to the Royal Palace of Caserta? 1229 01:07:09,066 --> 01:07:11,736 Are you crazy? You think I’d go all the way to Caserta? 1230 01:07:12,820 --> 01:07:14,447 What happened? Did it close? 1231 01:07:16,782 --> 01:07:18,868 Damn it. Now what will I do without coffee? 1232 01:07:24,248 --> 01:07:27,001 Yes, yes, yes. He wants to swim... 1233 01:07:27,084 --> 01:07:30,087 But how about we take a trip to Ischia? 1234 01:07:30,629 --> 01:07:31,881 To Ischia? 1235 01:07:32,506 --> 01:07:33,632 To Ischia, yeah? 1236 01:07:34,133 --> 01:07:37,053 Yes, let’s go! Let’s go! 1237 01:08:00,910 --> 01:08:02,244 Mount Vesuvius! 1238 01:08:13,214 --> 01:08:14,631 Please, please. 1239 01:08:14,673 --> 01:08:16,216 Here we are. 1240 01:08:16,258 --> 01:08:18,928 Make yourselves comfortable. Let’s set everything here. 1241 01:08:20,888 --> 01:08:22,515 Eh, Conci, sorry, I need the bathroom. 1242 01:08:22,640 --> 01:08:24,475 Of course, this way, please. 1243 01:08:26,018 --> 01:08:28,646 So? What do you think of the house? 1244 01:08:28,813 --> 01:08:32,525 Well, it’s not quite your style, but it took great sacrifice. 1245 01:08:35,653 --> 01:08:36,737 Wow! 1246 01:08:37,071 --> 01:08:38,697 Still amazed by your own bathroom? 1247 01:08:38,823 --> 01:08:42,159 Yeah, it’s always like the first time. 1248 01:08:42,201 --> 01:08:43,952 So, here’s the sauna... 1249 01:08:43,994 --> 01:08:45,037 Nice. 1250 01:08:45,121 --> 01:08:46,080 ...and here’s the bathroom. 1251 01:08:46,122 --> 01:08:47,832 No, no! This is the shower. 1252 01:08:48,374 --> 01:08:49,875 This one. This is the bathroom. 1253 01:08:50,167 --> 01:08:52,419 Thanks. Excuse me, I really need to... 1254 01:08:52,753 --> 01:08:54,963 Sorry, sorry, go ahead. 1255 01:08:55,005 --> 01:08:57,883 Wow, it’s too beautiful though! 1256 01:09:00,636 --> 01:09:04,348 If you scratch the walls of this house, mozzarella comes out. 1257 01:09:04,807 --> 01:09:05,766 Compliments! 1258 01:09:05,808 --> 01:09:07,643 Haven’t you shown them the house yet? 1259 01:09:08,727 --> 01:09:09,686 We’re waiting for Elvira. 1260 01:09:09,728 --> 01:09:10,729 Ah yes, yes. 1261 01:09:24,285 --> 01:09:25,578 What time is it? 1262 01:09:31,417 --> 01:09:32,877 There’s even an elevator, see? 1263 01:09:43,888 --> 01:09:46,765 Eh, Mr. Schiattaro, we’ll settle the balance later. 1264 01:09:46,932 --> 01:09:48,684 Goodbye. Goodbye. 1265 01:09:49,268 --> 01:09:50,686 Vincenzo Scapici. 1266 01:09:51,020 --> 01:09:52,563 Was he still here? 1267 01:09:53,647 --> 01:09:54,982 But what a gentleman, huh? 1268 01:09:55,566 --> 01:09:56,567 Conciii! 1269 01:09:56,734 --> 01:09:57,902 Yes! 1270 01:10:00,821 --> 01:10:01,989 Bah! 1271 01:10:03,699 --> 01:10:05,451 Women’s stuff... 1272 01:10:24,845 --> 01:10:27,223 Gina, you can’t spend the whole night out here. 1273 01:10:27,932 --> 01:10:29,391 I don’t want to see them. 1274 01:10:32,394 --> 01:10:34,939 I get it, but you’ll have to talk to them eventually. 1275 01:10:35,105 --> 01:10:36,565 And tell them what? 1276 01:10:51,497 --> 01:10:53,165 Would you like to see him? 1277 01:10:54,625 --> 01:10:56,460 You’ve no idea how much... 1278 01:11:04,551 --> 01:11:06,261 Here we go. 1279 01:11:06,303 --> 01:11:09,854 These are Grandma Ada’s famous cannelloni, strictly 1280 01:11:09,896 --> 01:11:13,143 made with “Schiattaro” mozzarella and ricotta. 1281 01:11:13,894 --> 01:11:16,105 And here come the girls, right on time. 1282 01:11:16,522 --> 01:11:17,690 Good evening. 1283 01:11:17,898 --> 01:11:18,899 Thank you. 1284 01:11:19,066 --> 01:11:20,234 Good evening. 1285 01:11:21,318 --> 01:11:23,487 This is Bianca, our first daughter. 1286 01:11:23,529 --> 01:11:24,780 Hi! 1287 01:11:25,155 --> 01:11:28,284 And this is Gina, your almost daughter-in-law. 1288 01:11:28,993 --> 01:11:30,494 Dad... 1289 01:11:36,583 --> 01:11:37,668 Antonio... 1290 01:11:37,835 --> 01:11:40,129 Tact has never really been your strong suit! 1291 01:11:40,254 --> 01:11:43,215 Oh come on, what did I say? It was just a joke! 1292 01:11:46,302 --> 01:11:48,137 I’m really sorry for Gina. 1293 01:11:50,139 --> 01:11:52,558 Eh, well, not all bad things come to harm. 1294 01:11:52,766 --> 01:11:56,020 At least you’re enjoying a lovely vacation in Campania. 1295 01:11:56,437 --> 01:12:00,733 Actually, tomorrow Bianca has arranged a wonderful trip, yes. 1296 01:12:00,899 --> 01:12:05,237 But only after you’ve seen how the famous “Schiattaro” DOC mozzarella is made. 1297 01:12:05,487 --> 01:12:06,905 So you’ll learn something, Frederick. 1298 01:12:07,197 --> 01:12:10,242 Antonio, why don’t you eat your cannelloni? 1299 01:12:10,367 --> 01:12:12,744 That way you’ll talk a little less, huh? 1300 01:12:12,786 --> 01:12:13,787 Yes. 1301 01:12:14,246 --> 01:12:15,539 Eh... enjoy your meal! 1302 01:12:15,622 --> 01:12:16,915 Enjoy your meal! 1303 01:12:17,666 --> 01:12:18,959 Enjoy your meal! 1304 01:12:26,633 --> 01:12:28,343 Anto’, new hire? 1305 01:12:28,385 --> 01:12:30,804 He’s on trial. Let’s see how he does. 1306 01:12:32,097 --> 01:12:33,682 Can I have half a kilo of bocconcini? 1307 01:12:33,891 --> 01:12:35,059 Right away! 1308 01:12:35,726 --> 01:12:38,979 Go on, Frederick, go! 1309 01:12:39,188 --> 01:12:40,147 Am I doing okay? 1310 01:12:40,189 --> 01:12:42,941 That one, that one’s good. You can tell he’s good. 1311 01:12:43,192 --> 01:12:44,360 I’ve got an eye for it. 1312 01:12:45,319 --> 01:12:46,528 All set? 1313 01:12:47,654 --> 01:12:48,989 I’ll go weigh it. 1314 01:12:50,324 --> 01:12:54,286 Oh, sorry, I added 100 grams too much. I’ll take some off. 1315 01:12:54,328 --> 01:12:55,412 Anto’. 1316 01:12:55,496 --> 01:12:57,081 Let me handle it. 1317 01:12:58,165 --> 01:12:59,375 Let’s do this. 1318 01:12:59,750 --> 01:13:03,921 Let’s make it 700, these are like little cassatine today. 1319 01:13:04,171 --> 01:13:05,964 Would be a shame to leave them. 1320 01:13:06,131 --> 01:13:09,259 Here we go. That’s 800, should I leave it? Ah, take them all! 1321 01:13:09,468 --> 01:13:10,844 Ciro, wrap them up quick. 1322 01:13:11,095 --> 01:13:12,096 Frederick. 1323 01:13:12,513 --> 01:13:16,433 You’re fired, take off that apron. You’ll make me close the shop. 1324 01:13:18,268 --> 01:13:19,311 Thank you very much. 1325 01:13:19,395 --> 01:13:20,479 The register... 1326 01:13:27,111 --> 01:13:28,153 Who was that? 1327 01:13:28,404 --> 01:13:30,948 Don Ma’, Frederick Khunmort. 1328 01:13:31,365 --> 01:13:33,867 I’m against signing foreigners. 1329 01:13:34,326 --> 01:13:36,745 Better to value Italian youth teams. 1330 01:13:36,954 --> 01:13:38,664 He’s a real talent. 1331 01:13:38,747 --> 01:13:39,748 Does he play forward? 1332 01:13:39,832 --> 01:13:41,708 No, wine and cheese. 1333 01:13:42,126 --> 01:13:43,251 Can we taste them? 1334 01:13:43,293 --> 01:13:44,336 No. 1335 01:13:45,170 --> 01:13:47,005 Foreigners don’t count. 1336 01:13:47,256 --> 01:13:50,551 I prefer Italian youth leagues. Give me a provola, go on. 1337 01:13:52,678 --> 01:13:56,056 The “Macellum,” commonly called the “Temple of Serapis.” 1338 01:13:56,098 --> 01:14:02,187 According to some scholars, it dates back to the second or third century AD. 1339 01:14:02,229 --> 01:14:08,235 It’s called that because it referred to an old market where food goods were sold. 1340 01:14:08,485 --> 01:14:09,987 Are you sure she’s our daughter? 1341 01:14:10,070 --> 01:14:11,363 Definitely her mother’s. 1342 01:14:11,864 --> 01:14:13,449 See? She studies. 1343 01:14:13,699 --> 01:14:15,117 She’s not just chatting with Carmela. 1344 01:14:15,242 --> 01:14:18,286 No way. She’s brilliant, my daughter’s brilliant. 1345 01:14:18,328 --> 01:14:19,455 She takes after me. 1346 01:14:19,663 --> 01:14:20,622 She takes after me. 1347 01:14:20,664 --> 01:14:21,623 Let’s hear it... 1348 01:14:21,665 --> 01:14:25,752 Look, it’s beautiful. Bianca, you’re the perfect guide. 1349 01:14:26,128 --> 01:14:28,547 Bianca, sweetheart, how do you know all this stuff? 1350 01:14:28,589 --> 01:14:30,174 Dad, because I study, I study. 1351 01:14:30,299 --> 01:14:34,761 See? So it’s good she stays home. She’s not just chatting with Carmela. 1352 01:14:34,970 --> 01:14:37,681 Don’t listen to your dad, you’re amazing, sweetheart. 1353 01:14:38,015 --> 01:14:39,766 You can tell she loves history. 1354 01:14:39,808 --> 01:14:41,477 Yeah, yeah... 1355 01:14:46,440 --> 01:14:47,816 I’m dying of heat. 1356 01:14:56,867 --> 01:14:58,243 Thanks. 1357 01:15:26,688 --> 01:15:29,608 I have to thank you for this beautiful day. 1358 01:15:29,858 --> 01:15:31,109 Oh, come on. 1359 01:15:31,318 --> 01:15:35,864 Really, I mean it. I just feel sorry for Gina, she seems odd, quiet. 1360 01:15:36,073 --> 01:15:37,282 You noticed too, right? 1361 01:15:37,324 --> 01:15:38,366 Yes. 1362 01:15:38,408 --> 01:15:42,246 Maybe it’s nostalgia. The first love, you know. 1363 01:15:42,746 --> 01:15:43,914 That’s true. 1364 01:15:43,956 --> 01:15:44,956 You get it, Frederick? 1365 01:15:44,998 --> 01:15:45,957 How does it work? 1366 01:15:45,999 --> 01:15:48,126 It’s like we’re all family here in Naples. 1367 01:15:48,335 --> 01:15:49,294 Got it? 1368 01:15:49,336 --> 01:15:52,297 For example, when you’re young, they say “O’ Fra’”. 1369 01:15:52,339 --> 01:15:53,340 Ah, “O’ Fra’” 1370 01:15:53,465 --> 01:15:54,925 Brother, “O’ Fra’”. 1371 01:15:55,175 --> 01:15:56,551 And when you’re grown up? 1372 01:15:56,593 --> 01:15:57,594 “O’ Zi’”. 1373 01:15:57,636 --> 01:16:00,055 “O’ Zi’”. Right, the uncle, “O’ Zio.” 1374 01:16:00,138 --> 01:16:03,558 And when you’re old, you become “O’ No’”, the grandpa, “O’ No’”. 1375 01:16:03,600 --> 01:16:06,019 Ah, O’ Fra’, O’ Zi’, O’ No’. 1376 01:16:06,144 --> 01:16:08,730 And you know why? Because Naples is one big family. 1377 01:16:09,022 --> 01:16:10,065 Yes. 1378 01:16:12,359 --> 01:16:13,944 Come here, sweetheart, come here. 1379 01:16:14,361 --> 01:16:15,529 There we go. 1380 01:16:16,280 --> 01:16:17,239 Gina? 1381 01:16:17,281 --> 01:16:18,865 No, no. Not Gina, Gina no. 1382 01:16:18,991 --> 01:16:19,992 Frederick? 1383 01:16:20,284 --> 01:16:22,369 Ah, some wine. 1384 01:16:22,411 --> 01:16:24,580 Our own wine, homemade! 1385 01:16:32,838 --> 01:16:34,172 So, how’s the pizza? 1386 01:16:34,256 --> 01:16:36,758 Antonio, this pizza is wonderful. 1387 01:16:37,050 --> 01:16:38,677 Wunderbar! 1388 01:16:38,885 --> 01:16:40,387 I like “Bundebà.” 1389 01:16:50,564 --> 01:16:51,857 Who’s that? 1390 01:16:52,190 --> 01:16:53,233 Albert. 1391 01:16:53,567 --> 01:16:55,110 Albert. 1392 01:16:59,656 --> 01:17:01,742 Forgive me, Gina, I’ve been a fool. 1393 01:17:01,867 --> 01:17:03,619 No, you’ve been an asshole. 1394 01:17:08,874 --> 01:17:11,877 With you by my side, I have no more doubts. 1395 01:17:13,837 --> 01:17:14,796 And the distance? 1396 01:17:14,838 --> 01:17:17,173 The impossibility of seeing each other... me, you and... 1397 01:17:17,215 --> 01:17:19,134 ...doesn’t that scare you anymore? 1398 01:17:19,468 --> 01:17:24,556 You can walk in two different parts of the world, holding hands. 1399 01:17:33,774 --> 01:17:35,025 Was it you? 1400 01:17:47,621 --> 01:17:49,289 So if I got this right... 1401 01:17:49,373 --> 01:17:51,041 Gina had broken up with Albert. 1402 01:17:51,083 --> 01:17:52,042 Yes. 1403 01:17:52,084 --> 01:17:53,418 But they were both sad. 1404 01:17:53,460 --> 01:17:54,419 Yes. 1405 01:17:54,461 --> 01:17:57,130 So then Bianca tracked down Albert and brought him here. 1406 01:17:57,214 --> 01:17:58,340 Yes. 1407 01:17:58,507 --> 01:18:01,343 So that means you’re not going to London to be a waiter anymore? 1408 01:18:01,468 --> 01:18:02,844 No. 1409 01:18:03,679 --> 01:18:04,888 Exactly. 1410 01:18:05,472 --> 01:18:11,478 So what, everyone stays home and meets up during holidays, right? 1411 01:18:12,437 --> 01:18:13,563 Eh, no. 1412 01:18:13,689 --> 01:18:15,774 That part I don’t really get. 1413 01:18:16,274 --> 01:18:19,903 Antonio, they’re young. They’ll see each other often. 1414 01:18:20,362 --> 01:18:23,198 Maybe sometimes Gina will stay with us. 1415 01:18:23,490 --> 01:18:25,283 And Albert with you... 1416 01:18:25,575 --> 01:18:27,786 Ah, we’ll organize the transfers ourselves. 1417 01:18:28,036 --> 01:18:31,665 Frederick, it doesn’t work that way. You can’t do that. 1418 01:18:31,957 --> 01:18:34,334 Why not? What’s the problem with Gina? 1419 01:18:34,584 --> 01:18:38,755 Frederick, Elvira is trying to say that it can’t be done 1420 01:18:38,797 --> 01:18:41,341 ...because of Gina’s condition. 1421 01:18:41,550 --> 01:18:44,405 The financial situation? Well, she can work a 1422 01:18:44,447 --> 01:18:47,472 bit more at the dairy and pay it off herself. 1423 01:18:47,639 --> 01:18:49,057 No, Dad. 1424 01:18:49,099 --> 01:18:51,476 Another kind of condition. 1425 01:18:54,187 --> 01:18:55,700 Help me understand, sweetheart, because I’m 1426 01:18:55,742 --> 01:18:57,441 getting senile... you know, age and all that... 1427 01:18:57,941 --> 01:19:01,111 What do you mean? Don’t tell me Gina is... 1428 01:19:02,070 --> 01:19:05,323 Yeah, Dad. I’m expecting a baby. 1429 01:19:06,324 --> 01:19:07,659 I didn’t get that. 1430 01:19:07,951 --> 01:19:09,411 I’m expecting a baby. 1431 01:19:09,786 --> 01:19:10,954 Didn’t catch that. 1432 01:19:11,079 --> 01:19:12,831 Dad, I’m having a baby. 1433 01:19:13,915 --> 01:19:14,916 Yeah... I figured. 1434 01:19:27,679 --> 01:19:29,393 After thinking it over for a long time, Dad 1435 01:19:29,435 --> 01:19:31,600 finally calmed down... but only for a little while... 1436 01:19:31,850 --> 01:19:36,062 Because things took a few more turns — and some very complicated decisions. 1437 01:19:52,621 --> 01:19:54,456 You’ve gotten good with that computer, huh?! 1438 01:19:54,581 --> 01:19:56,333 Just from watching Bianca all the time. 1439 01:19:57,042 --> 01:19:58,668 I bet they’ll get married up north. 1440 01:19:59,085 --> 01:20:00,378 I say down south. 1441 01:20:00,462 --> 01:20:03,465 Look how beautiful and romantic that little church is! 1442 01:20:03,632 --> 01:20:05,300 In South Tyrol, they’re all like that. 1443 01:20:05,634 --> 01:20:06,760 They’ll marry up north. 1444 01:20:07,219 --> 01:20:08,553 No, down south for sure. 1445 01:20:08,845 --> 01:20:12,224 And that tiny church?! Where are they going to fit all those guests? 1446 01:20:12,432 --> 01:20:14,226 And a German priest, come on! 1447 01:20:14,518 --> 01:20:17,145 “I now pronuncen you husbanden and wife-en!” 1448 01:20:17,312 --> 01:20:18,313 Oh, please! 1449 01:20:18,772 --> 01:20:20,941 Ada, you’re so southern! 1450 01:20:21,399 --> 01:20:24,027 Oh right, I forgot I’m talking to “the Swedish”! 1451 01:20:24,110 --> 01:20:25,809 North or south, whatever—anyway I just want to know one 1452 01:20:25,851 --> 01:20:27,530 thing. Do you think they’ll actually get married now? 1453 01:20:27,572 --> 01:20:29,741 How should I know? Maybe. 1454 01:20:30,033 --> 01:20:31,576 Ada. 1455 01:20:31,743 --> 01:20:33,203 Can I ask you something? 1456 01:20:33,286 --> 01:20:34,287 Yeah. 1457 01:20:34,371 --> 01:20:36,915 How the hell do you shut this computer off? 1458 01:20:42,879 --> 01:20:46,132 Aunt Luisa and Grandma Ada’s intuition was right. 1459 01:20:46,174 --> 01:20:48,093 In fact, just a few days later... 1460 01:20:48,552 --> 01:20:50,679 Anyway, what am I telling you for? You already figured it out... 1461 01:20:58,061 --> 01:20:59,729 Come on, are we getting a move on or what?! 1462 01:20:59,771 --> 01:21:01,481 They’re always on time... they’re Germans. 1463 01:21:01,523 --> 01:21:02,482 Dad. 1464 01:21:02,524 --> 01:21:03,817 I need to tell you something important. 1465 01:21:03,900 --> 01:21:06,319 Now’s not the time. Your sister’s coming down. 1466 01:21:06,486 --> 01:21:08,530 No, Anto’. Now, right now, Anto’. 1467 01:21:08,697 --> 01:21:10,782 Don’t make a scene in church. 1468 01:21:14,244 --> 01:21:16,079 And what’s he doing here? 1469 01:21:17,247 --> 01:21:20,792 Hello, Mr. Schiattaro. Nice to meet you, I’m Camel. 1470 01:21:20,917 --> 01:21:21,876 Dad. 1471 01:21:21,918 --> 01:21:23,420 He’s my boyfriend. 1472 01:21:24,212 --> 01:21:26,131 Anto’, you’re turning pale! 1473 01:21:26,548 --> 01:21:28,091 You’re turning white, huh? 1474 01:21:28,383 --> 01:21:31,970 No, I don’t know if it’s me losing weight or my clothes getting bigger. 1475 01:21:32,178 --> 01:21:34,597 Anto’, now’s not the time. Pull yourself together. 1476 01:21:34,639 --> 01:21:36,057 We’ve got things to do, got it? 1477 01:21:36,266 --> 01:21:37,934 What? When? 1478 01:21:38,018 --> 01:21:40,186 When did this happen? What are you talking about? 1479 01:21:40,437 --> 01:21:44,024 Remember how she was chatting with “Carmela”? 1480 01:21:44,190 --> 01:21:45,442 This is “Carmela.” 1481 01:21:45,817 --> 01:21:48,236 It’s not “Carmel,” it’s “Camel.” 1482 01:21:48,820 --> 01:21:50,196 Dad, he’s a good guy. 1483 01:21:50,530 --> 01:21:53,267 He’s studying archeology with me in Campania because 1484 01:21:53,309 --> 01:21:56,036 our land is full of artifacts and important sites... 1485 01:21:56,328 --> 01:21:57,996 ...he’s a good guy, trust me. 1486 01:21:58,330 --> 01:21:59,956 Wasn’t he a digger? 1487 01:22:00,206 --> 01:22:03,335 So what? Just because someone digs doesn’t mean he can’t have ambition! 1488 01:22:03,460 --> 01:22:06,004 Alright, we’ll see where we have to dig next, huh? 1489 01:22:06,338 --> 01:22:10,675 Oh, sweetheart... Gina, you look beautiful, my girl! 1490 01:22:11,801 --> 01:22:13,178 Here comes Gina! 1491 01:22:13,470 --> 01:22:15,180 My goodness! 1492 01:22:16,264 --> 01:22:17,974 Give Grandma a kiss! 1493 01:22:18,224 --> 01:22:21,728 What a beautiful bride, she looks like an angel! Look how gorgeous she is. 1494 01:22:22,854 --> 01:22:25,732 The wedding was just as Gina had always imagined it. 1495 01:22:26,399 --> 01:22:29,277 A simple ceremony, with the whole family close by. 1496 01:22:29,402 --> 01:22:32,781 And the man of her dreams... absolutely perfect. 1497 01:22:40,038 --> 01:22:42,707 The union with Albert had changed our routine a little. 1498 01:22:42,749 --> 01:22:44,834 And some of our habits, too. 1499 01:22:46,503 --> 01:22:49,297 ...though not all of them, not quite. 1500 01:23:00,976 --> 01:23:02,394 Cheers, my love! 1501 01:23:02,769 --> 01:23:04,395 Mr. Antonio, congratulations! 1502 01:23:04,437 --> 01:23:05,438 Thank you. 1503 01:23:05,480 --> 01:23:06,940 ...what a wonderful couple they make. 1504 01:23:07,023 --> 01:23:08,191 Thank you, Carlo, thank you. 1505 01:23:10,443 --> 01:23:11,736 What a handsome young man. 1506 01:23:11,778 --> 01:23:12,946 Mr. Schiattaro! 1507 01:23:13,113 --> 01:23:16,199 I couldn’t miss your daughter’s wedding! 1508 01:23:16,366 --> 01:23:20,370 In fact, I heard another one of your daughters is getting married too! 1509 01:23:20,537 --> 01:23:22,664 Now hold on, let’s not rush things, huh! 1510 01:23:22,747 --> 01:23:24,180 That’s a great idea though... why didn’t I think 1511 01:23:24,222 --> 01:23:25,667 of that? We could’ve had two weddings in one! 1512 01:23:25,959 --> 01:23:30,088 Of course! She’s clever—two for one, to save money! 1513 01:23:30,213 --> 01:23:32,423 What, do they have wedding discounts now too? 1514 01:23:32,465 --> 01:23:33,424 No, no. 1515 01:23:33,466 --> 01:23:35,051 Watch your words. 1516 01:23:35,301 --> 01:23:37,887 It’s just a thought... he’s a bit on edge. 1517 01:23:38,179 --> 01:23:40,890 Goodness, this man is so worked up... 1518 01:23:41,349 --> 01:23:43,768 Anyway, forget it. Cheers, my love! 1519 01:23:45,895 --> 01:23:46,938 Anto’. 1520 01:23:47,397 --> 01:23:49,899 But Bianca really wants to marry the digger? 1521 01:23:50,066 --> 01:23:53,111 How dare you? He’s a golden boy... Camel. 1522 01:23:54,529 --> 01:23:57,741 Camel will become a world-renowned archaeologist. 1523 01:23:58,199 --> 01:23:59,242 Camel... 1524 01:24:02,203 --> 01:24:03,413 The digger... 1525 01:24:03,455 --> 01:24:04,414 Antonio. 1526 01:24:04,456 --> 01:24:05,415 Dear Frederick... 1527 01:24:05,457 --> 01:24:09,252 In the end, North and South made a fine marriage. 1528 01:24:09,335 --> 01:24:12,964 You see? When North and South want to, they can get along. 1529 01:24:14,007 --> 01:24:15,050 Doctor! 1530 01:24:15,383 --> 01:24:16,468 Doc’. 1531 01:24:17,093 --> 01:24:18,344 Who’s this guy? 1532 01:24:18,636 --> 01:24:19,679 Doctor! 1533 01:24:20,472 --> 01:24:23,850 For heaven’s sake! Where have you all been?! 1534 01:24:23,975 --> 01:24:26,102 I’ve been looking for you for days! 1535 01:24:26,936 --> 01:24:30,982 Ah, good thing I stopped by Rosa’s restaurant—she told me about the wedding! 1536 01:24:31,191 --> 01:24:33,234 Here are the 30 euros—the rest you didn’t take last time. 1537 01:24:33,276 --> 01:24:34,235 Ah yes, yes, yes. 1538 01:24:34,277 --> 01:24:35,278 You remember me? 1539 01:24:35,320 --> 01:24:36,863 Of course! Thank you very much. 1540 01:24:36,905 --> 01:24:38,281 See that? 1541 01:24:38,323 --> 01:24:39,907 Doc’, there’s just one little problem. 1542 01:24:39,949 --> 01:24:40,908 What’s that? 1543 01:24:40,950 --> 01:24:42,118 You actually owe me 50 euros. 1544 01:24:42,160 --> 01:24:43,119 I owe you? 1545 01:24:43,161 --> 01:24:44,120 Yes. 1546 01:24:44,162 --> 01:24:46,748 Excuse me, but you’re the one who owes the gentleman 30 euros. 1547 01:24:46,956 --> 01:24:49,604 What are you saying? I came all the way here, wasted 1548 01:24:49,646 --> 01:24:52,336 my morning, and I’m supposed to pay him 30 euros?! 1549 01:24:52,378 --> 01:24:56,633 Doctor, let’s do this... take another ten pairs of socks, and we’re square. 1550 01:24:56,800 --> 01:25:00,053 Look, I’m out of drawers! Here, take 50 euros. 1551 01:25:00,261 --> 01:25:01,262 Goodbye. 1552 01:25:01,304 --> 01:25:02,347 Thanks. 1553 01:25:02,430 --> 01:25:03,556 Congratulations! 1554 01:25:03,598 --> 01:25:04,766 Congrats... and may you have sons! 1555 01:25:04,891 --> 01:25:06,935 To me? Thanks. 1556 01:25:09,312 --> 01:25:14,192 Well done! I heard there’s going to be another ceremony soon 1557 01:25:14,943 --> 01:25:17,904 And so, my dear Ciro, in our dairy... 1558 01:25:17,946 --> 01:25:23,159 A love was born, and we didn’t even notice. 1559 01:25:24,828 --> 01:25:27,497 Marriage needs to be thought out, reflected on, right? 1560 01:25:27,622 --> 01:25:28,706 ...it’s teamwork. 1561 01:25:29,165 --> 01:25:32,836 Yeah, yeah, true. I know marriages that end before the reception’s even over. 1562 01:25:35,421 --> 01:25:38,007 But there’s one thing I want to tell both of you. 1563 01:25:38,341 --> 01:25:40,343 You know that little corner in the dairy... 1564 01:25:40,885 --> 01:25:44,931 Yeah, with that stool there... leave it for me for a while, because you never know... 1565 01:25:45,223 --> 01:25:47,308 ...with women, you just never know! 1566 01:25:48,226 --> 01:25:50,895 Don Mario, no one’s taking that spot from you, don’t worry. 1567 01:25:50,937 --> 01:25:54,607 Alright then, let’s give a round of applause to the future newlyweds! 1568 01:25:56,234 --> 01:25:57,277 Hooray! 1569 01:26:02,740 --> 01:26:05,201 And so, that’s what I had to tell you. 1570 01:26:05,451 --> 01:26:06,911 Or at least, a part of it. 1571 01:26:07,412 --> 01:26:08,496 Frederick! 1572 01:26:08,663 --> 01:26:14,085 Try this little piece of cheese and tell me what you think, eh? 1573 01:26:15,503 --> 01:26:16,504 Well? 1574 01:26:16,838 --> 01:26:19,132 Wunderbar! Wonderful... 1575 01:26:19,382 --> 01:26:20,341 What is it? 1576 01:26:20,383 --> 01:26:23,845 Ah, it’s a mix of your cheese and our mozzarella. 1577 01:26:23,970 --> 01:26:26,681 I experimented with it yesterday afternoon at the dairy. 1578 01:26:27,307 --> 01:26:28,433 You know what I think? 1579 01:26:28,892 --> 01:26:32,187 A marriage between our companies must happen. 1580 01:26:32,270 --> 01:26:34,731 Good. But you’ll be the father of the bride, alright? 1581 01:26:35,023 --> 01:26:37,108 We’ll bring the experience of the South... 1582 01:26:37,275 --> 01:26:39,903 ...and you’ll bring the financial resources of the North. 1583 01:26:40,111 --> 01:26:41,446 And what’s that got to do with it? 1584 01:26:41,613 --> 01:26:44,324 It’s got everything to do with it! 1585 01:26:51,789 --> 01:26:55,335 What can I say? Schiattaro House has never been quiet. 1586 01:26:55,585 --> 01:26:57,253 ...and now even less. 1587 01:27:07,472 --> 01:27:09,015 That’s the last bite! 1588 01:27:09,390 --> 01:27:13,770 Come on, Grandpa! Aaaahhhmmm! 1589 01:27:14,395 --> 01:27:16,314 Grandpa, should I leave it? 1590 01:27:16,689 --> 01:27:18,650 You’re too cute! 113502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.