All language subtitles for DIe Masche mit dem Schlitz (1980)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,390 --> 00:00:24,330
Also, Ronny, mach's gut und lass dich
hier nicht wiedersehen.
2
00:00:24,630 --> 00:00:27,510
Hör mal, bis ich hier wieder
reinmarschiere, bist du längst in
3
00:00:28,750 --> 00:00:32,530
Buongiorno, Signore Monteforte. Ach, das
ist doch Quatsch, Mensch. Lass du ihn
4
00:00:32,530 --> 00:00:33,530
lieber.
5
00:00:42,590 --> 00:00:47,170
Lass nacken, mein Schatten. Dein kühles
Herz zerspringt mit einem Schlag.
6
00:00:48,410 --> 00:00:50,330
Mach bloß keine Mätzchen.
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,380
die Sonne bringt's doch mal rein.
8
00:00:53,580 --> 00:00:58,540
Und ich muss es dir lassen, bei deinem
Schaum, da fällt mir nichts mehr ein.
9
00:01:01,720 --> 00:01:07,380
Manch kleine Gaunerei, die hat's schon
oft gegeben, was ist denn schon dabei?
10
00:01:07,800 --> 00:01:13,020
Du wirst es überleben, drehst du ein
kleines Ding, lass dich nicht gleich
11
00:01:13,020 --> 00:01:18,000
erwischen, doch rauch mir nicht mein
Herz mit seinen heißen Kötern.
12
00:01:20,810 --> 00:01:25,890
Lass das können, mein Schätzchen, wir
spielten lange Zeit nur Katz und Maus.
13
00:01:26,750 --> 00:01:31,630
Mach bloß keine Mädchen, ab heute leben
wir ins Haus und raus.
14
00:01:32,770 --> 00:01:37,650
Mal rauf und auch mal runter, so muss
das Leben sein und das macht Spaß.
15
00:01:38,810 --> 00:01:43,670
Nur Liebe hält uns munter, drum lass es
knacken, Schätzchen, und gib Gas.
16
00:02:03,790 --> 00:02:05,230
Da jubelt doch mein Schwätzchen.
17
00:02:07,430 --> 00:02:09,289
Mensch, der Arsch gehört doch.
18
00:02:10,190 --> 00:02:11,190
Schischi.
19
00:02:12,190 --> 00:02:16,130
Mensch, Massen, Ronny. Sag mal, Junge,
seit wann bist du denn wieder raus aus
20
00:02:16,130 --> 00:02:16,869
dem Knast?
21
00:02:16,870 --> 00:02:17,870
Na, seit einer Stunde.
22
00:02:18,030 --> 00:02:19,870
Ey, kann ich auf ein Stößchen
reinkommen?
23
00:02:20,330 --> 00:02:23,490
Geht leider nicht. Ich habe einen Freier
da. Aber wenn du willst, kannst du
24
00:02:23,490 --> 00:02:26,270
zuschauen und dir einen von der Palme
streichen. Was hältst du davon?
25
00:02:27,330 --> 00:02:29,870
Ein Stößchen wäre mir lieber. Aber was
soll's.
26
00:02:36,520 --> 00:02:38,560
Ich bin geil mit ein paar Bier nach zwei
von Zwiebeln.
27
00:02:39,600 --> 00:02:41,340
Wollen wir es treiben, ja? Ja, komm.
28
00:05:39,150 --> 00:05:40,830
ein Mann Orgie heute Abend im Bett.
29
00:05:48,570 --> 00:05:54,710
Oh, mein Koffer. Da, der da vorne hat
ihn sich unter den Nagel gerissen. Wieso
30
00:05:54,710 --> 00:05:56,470
unter den Nagel? Dann geh klaut,
Traumpenzer.
31
00:05:56,950 --> 00:06:00,570
Ach Mensch, welche der Frau hat, kann
ich essen.
32
00:06:01,990 --> 00:06:03,870
Wer schreit denn hier so lange?
33
00:06:10,880 --> 00:06:11,880
Bronny.
34
00:06:22,690 --> 00:06:26,410
Der hat vielleicht abgerotzt.
35
00:06:27,130 --> 00:06:29,150
Die Tour könnte gehen.
36
00:06:31,970 --> 00:06:34,790
Meine gnädigste
37
00:06:59,690 --> 00:07:00,730
Na, dann wollen wir mal.
38
00:07:03,030 --> 00:07:04,030
Essen.
39
00:07:06,970 --> 00:07:10,810
Den Zimmerschlüssel bitte. Meine Frau
hat nämlich... Mein Mann hat wieder mal
40
00:07:10,810 --> 00:07:11,810
was vergessen.
41
00:07:14,510 --> 00:07:15,650
Guten Tag, mein Herr.
42
00:07:16,770 --> 00:07:17,770
Bitte schön.
43
00:07:18,470 --> 00:07:19,470
Baron Stetten.
44
00:07:20,710 --> 00:07:22,550
Ich hätte gern ein Zimmer.
45
00:07:23,130 --> 00:07:24,470
Sagen Sie, ist noch was frei?
46
00:07:24,990 --> 00:07:25,990
Selbstverständlich, Herr Baron.
47
00:07:26,510 --> 00:07:28,650
Zimmer Nummer drei mit Dusche und WC.
48
00:07:33,650 --> 00:07:37,050
Sagen Sie, mein Lieber, sind Sie
irgendwie behindert oder haben Sie einen
49
00:07:37,050 --> 00:07:39,810
Nervenleiden? Oder eine
Kriegsverletzung, haben Sie gesehen?
50
00:07:40,230 --> 00:07:44,630
Oh, nein, unser kleiner Poetier macht
Kneipe, weil er sich die Reise nach dem
51
00:07:44,830 --> 00:07:47,850
Tor im Bad Wörlsofen oder Bad Stäbe
nicht leisten kann.
52
00:07:48,210 --> 00:07:49,350
Oh, wie tragisch.
53
00:07:51,090 --> 00:07:53,490
Gestatten Sie, Lady, Baron Stetten.
54
00:07:54,290 --> 00:07:56,250
Oh, Sie sind ein echter Baron.
55
00:07:56,590 --> 00:08:00,090
Ich bin Mrs. High von Amerika, Texas.
56
00:08:00,530 --> 00:08:01,930
Oh, ich bin entzückt.
57
00:08:03,490 --> 00:08:07,430
Sind wir jetzt auch in diesem Hotel? Ja,
der Viertel ist überfüllt. Der
58
00:08:07,430 --> 00:08:08,430
Schlüssel ist hart.
59
00:08:09,390 --> 00:08:10,630
So long, Baron.
60
00:08:11,350 --> 00:08:15,110
Auf Wiedersehen, meine gnädigste Öffes.
61
00:08:17,070 --> 00:08:20,930
Die Lady ist ganz schön schwer, Herr
Baron. Ihr Gatte macht den Öl.
62
00:08:21,450 --> 00:08:23,090
So, macht er.
63
00:08:24,750 --> 00:08:28,610
Aber machen Sie ruhig weiter, mein
Lieber. Zu gütig, Herr Baron.
64
00:08:41,530 --> 00:08:42,530
Verdammt.
65
00:08:45,490 --> 00:08:46,490
Hi.
66
00:08:46,970 --> 00:08:48,530
Oh, Name gnädigste.
67
00:08:52,170 --> 00:08:55,030
Oh, passt Ihr Schlüssel auch nicht,
Baron?
68
00:08:55,750 --> 00:08:58,330
Wie recht Sie haben, meine gnädigste.
69
00:09:00,550 --> 00:09:03,670
Welche Zimmernummer haben Sie denn? Oh,
ich habe Nummer drei.
70
00:09:04,030 --> 00:09:06,510
Oh, zu dumm und ich habe Nummer vier.
71
00:09:08,200 --> 00:09:12,240
Wie mir scheint, hat der Potti dieser
Schlingel die Schlüssel... Oh, that's
72
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
really funny.
73
00:09:15,440 --> 00:09:19,700
Oh, mein Gott.
74
00:09:19,980 --> 00:09:24,780
Wenn es hinten weh tut, soll man vorne
aufhören. Ich meine, man kommt in die
75
00:09:24,780 --> 00:09:25,780
Jahre.
76
00:09:26,060 --> 00:09:29,700
Also wünsche noch angenehmen Aufenthalt.
Thank you, Baron.
77
00:09:30,000 --> 00:09:31,480
Ich wünsche Ihnen the same.
78
00:09:31,820 --> 00:09:32,820
The same, yes.
79
00:09:48,010 --> 00:09:50,090
Er hat von meinen Nylons verrutscht. Oh.
80
00:09:51,450 --> 00:09:53,670
Nehmen Sie ein bisschen Spugger und
straft ihn.
81
00:09:53,970 --> 00:09:57,770
Baron, Sie haben einen Betrugsverflager.
Na ja, tut was man.
82
00:10:17,550 --> 00:10:19,730
Das hätte ich mir gestern im Knast auch
noch nicht räumen lassen.
83
00:10:22,150 --> 00:10:25,970
Mensch, da tun sich ja ungeahnte
Möglichkeiten auf. Damit bin ich aus dem
84
00:10:25,970 --> 00:10:26,970
Schneider.
85
00:10:32,410 --> 00:10:33,410
Oh,
86
00:10:37,690 --> 00:10:38,690
verdammt.
87
00:10:39,090 --> 00:10:40,750
Wo ist denn meine Brieftasche?
88
00:10:41,690 --> 00:10:44,690
Die muss ich irgendwo verloren haben.
89
00:10:46,270 --> 00:10:51,090
Oh Mann, die kann mir nur rausgefallen
sein, als ich dieser Hai den Schlüssel
90
00:10:51,090 --> 00:10:52,090
aufgehoben habe.
91
00:10:53,050 --> 00:10:57,110
Wäre eine Riesenschweinerei, wenn meine
sauer verdienten Knastpiepen weg wären.
92
00:11:23,470 --> 00:11:25,690
Erlauben Sie sich denn, das ist meine
Brieftasche.
93
00:11:27,050 --> 00:11:31,390
Ich meine, woher haben Sie die denn? Die
habe ich auf dem Flur gefunden.
94
00:11:32,170 --> 00:11:33,630
Geben Sie sie sofort her.
95
00:11:34,810 --> 00:11:38,410
Übrigens, was machen Sie denn im Zimmer
von dieser Amerikanerin, dieser Mrs.
96
00:11:38,610 --> 00:11:42,850
Hyde? Oh, ich bin... Eine Diebin sind
Sie?
97
00:11:43,150 --> 00:11:46,130
Nein, das Zimmermädchen. Ich versuche,
hier Ordnung zu machen.
98
00:11:46,410 --> 00:11:49,950
Das heißt, die kleine Schlampe wollen
hier abstauen? Ja, nein.
99
00:11:51,790 --> 00:11:52,970
Hören Sie zu, mein Kind.
100
00:11:53,470 --> 00:11:55,890
Sie sind jung und hübsch.
101
00:11:56,090 --> 00:12:00,730
Und ich werde Ihnen jetzt ein Angebot
machen, das Sie nicht ablehnen können.
102
00:12:01,150 --> 00:12:02,190
Und das wäre?
103
00:12:02,930 --> 00:12:07,270
Entweder rufe ich jetzt den Portier an,
dass er die Polizei verständigt, mein
104
00:12:07,270 --> 00:12:08,229
Kind.
105
00:12:08,230 --> 00:12:10,610
Oder... Oder ich soll die Beinchen
spreizen.
106
00:12:11,250 --> 00:12:13,590
Aber übernehmen Sie sich da nicht ein
bisschen?
107
00:12:13,850 --> 00:12:15,370
In Ihrem Alter?
108
00:12:16,190 --> 00:12:19,890
Meine Liebe, ich habe lange Zeit
gespart.
109
00:12:20,860 --> 00:12:21,860
Und glauben Sie ja nicht Geld.
110
00:12:27,900 --> 00:12:28,900
Oh,
111
00:12:31,060 --> 00:12:33,340
das ist aber ein wirklich starkes Stück.
112
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
So.
113
00:12:39,020 --> 00:12:40,480
Gestatten bei Rotstätten.
114
00:12:59,850 --> 00:13:02,870
Oh, nicht doch meine Unterlappe. Ich
meine Unterlippe. Bewahren Sie doch
115
00:13:02,870 --> 00:13:03,870
Kontinents.
116
00:13:05,110 --> 00:13:07,630
Also, dann wollen wir die Sache schnell
hinter uns bringen.
117
00:13:08,950 --> 00:13:12,690
Tja, also, dann machen Sie sich mal
frei.
118
00:13:52,360 --> 00:13:54,300
Ja, er ist es.
119
00:15:19,180 --> 00:15:23,280
ganz explizit ein hinein in der
Gespacke.
120
00:16:32,880 --> 00:16:37,040
Ich möchte mit Ihnen frühstücken. Ja,
also wenn Sie es wünschen, gnädig sein.
121
00:16:42,320 --> 00:16:44,560
Übrigens, guten Morgen. Guten Morgen,
Baron.
122
00:16:45,000 --> 00:16:48,360
Ich habe schon von Ihrem kleinen
Missgeschick gehört mit diesen komischen
123
00:16:48,360 --> 00:16:50,600
Zimmermädchen. Was gibt es da für
schlechte Menschen?
124
00:16:51,020 --> 00:16:54,300
So, von was? Ich meine, von wem oder was
haben Sie gehört?
125
00:16:55,280 --> 00:16:58,960
Im Vertrauen gesagt, diese typische
Ärzte.
126
00:16:59,440 --> 00:17:03,640
Die Geliebte von dem Wassertraitor
Pochini. Aber nach dem Vorfall hat er
127
00:17:03,640 --> 00:17:05,540
rausgeschmissen. Peinliche Sache.
128
00:17:05,780 --> 00:17:07,880
Wäre ich nur nicht aus meinem Zimmer
gegangen.
129
00:17:08,220 --> 00:17:09,819
Eine Frage, gnädigste.
130
00:17:10,119 --> 00:17:12,480
Wollen Sie heute Abend mit mir
suppieren?
131
00:17:12,680 --> 00:17:14,000
Oh, yes, very nice.
132
00:17:14,440 --> 00:17:18,740
Gehen wir ins Atlantik? Oh nein, da ist
ja der Kabi ja nicht besonders gut.
133
00:17:20,240 --> 00:17:26,980
Ja, also ich dachte eher an ein kleines
Reparé in einer Ex... Extraordinären
134
00:17:26,980 --> 00:17:29,860
Gegend. Nicht so viele People. Ich meine
Leute.
135
00:17:30,780 --> 00:17:31,940
Wie viele?
136
00:17:32,280 --> 00:17:33,620
Nur zwei.
137
00:17:34,060 --> 00:17:35,180
Oh, nice.
138
00:17:36,780 --> 00:17:40,120
You and me. We are both.
139
00:17:40,660 --> 00:17:42,720
Very, very nice.
140
00:17:43,020 --> 00:17:44,200
That's beautiful.
141
00:17:47,500 --> 00:17:48,840
Oh, sorry.
142
00:17:49,320 --> 00:17:50,960
Aber ich bitte Sie, gnädigste.
143
00:17:52,350 --> 00:17:55,950
Da bin ich ganz andere Dinger gewohnt.
Ich meine, wie soll ich mich ausdrücken?
144
00:17:56,330 --> 00:17:57,330
Sprezzlerchen.
145
00:18:00,230 --> 00:18:01,510
Schon wieder dein Pott.
146
00:18:04,450 --> 00:18:05,450
So, ist weiter dran.
147
00:18:06,990 --> 00:18:08,950
Endlich. So weiter geht es, wenn ich mal
stehe.
148
00:18:09,270 --> 00:18:10,270
Danke.
149
00:18:10,470 --> 00:18:13,390
Mann, da springt der Hund aus der Braut
vorne. Masken runter, bitte, auf der
150
00:18:13,390 --> 00:18:14,390
Bildfläche.
151
00:18:16,690 --> 00:18:21,590
Na ja, raus aus dem Bau. Mensch, Freddy,
halt doch die Klappe.
152
00:18:22,220 --> 00:18:23,580
Muss doch nicht jeder hier spitz
kriegen.
153
00:18:23,860 --> 00:18:24,859
Klar, Kumpel?
154
00:18:24,860 --> 00:18:26,560
Klar, alter Junge, komm, wir gehen in
die Theke.
155
00:18:26,940 --> 00:18:29,500
Janett, gib uns mal zwei klare, aber
überm Strich.
156
00:18:30,020 --> 00:18:31,700
Und zwei knacker. Klar, Freddy.
157
00:18:32,760 --> 00:18:36,380
Na, laufen hier immer noch die
Spielchen? Ganz harmlos, siehst du doch.
158
00:18:36,960 --> 00:18:38,040
Und im Hinterzimmer?
159
00:18:38,740 --> 00:18:39,940
Alle haben jetzt ganz andere.
160
00:18:40,180 --> 00:18:41,180
Komm mal mit.
161
00:18:52,940 --> 00:18:56,080
Ah, schau mal an, du bist vom Poker aufs
Bumsen umgestiegen.
162
00:18:56,760 --> 00:18:58,580
Schon lange, aber ich glaube, sie dauert
mehr.
163
00:19:02,520 --> 00:19:07,080
Ein Prost.
164
00:19:07,580 --> 00:19:08,620
Auf die alten Zeiten.
165
00:19:11,780 --> 00:19:12,860
Wie lange bist du schon raus?
166
00:19:13,140 --> 00:19:14,140
Seit zwei Tagen.
167
00:19:15,660 --> 00:19:18,880
Und was hast du denn vor? Ich meine,
willst du vielleicht wieder die alte
168
00:19:18,880 --> 00:19:20,640
abziehen? Na klar, hat sich doch
ergeben.
169
00:19:21,260 --> 00:19:24,780
Stell dir vor, ich habe da so eine
reiche amerikanische Öl -Lady
170
00:19:25,080 --> 00:19:25,959
Sag los.
171
00:19:25,960 --> 00:19:29,560
Ja, und du musst mir bei dieser Nummer
Schützenhilfe leiten.
172
00:19:30,180 --> 00:19:32,560
Na, hör mal, soll ich vielleicht die
alte... Ach, Quatsch.
173
00:19:33,180 --> 00:19:36,860
Du sollst mir lediglich ein Luxus
-Apartment besorgen. Und das schon
174
00:19:37,220 --> 00:19:38,220
Ja, warte mal.
175
00:19:39,000 --> 00:19:41,900
Das könnte klappen. Ich checke das und
gebe dir später die Adresse.
176
00:19:42,860 --> 00:19:43,860
Klasse, Mann.
177
00:19:43,900 --> 00:19:47,320
Sag mal, könntest du mir auch so ein
kleines Buffet arrangieren?
178
00:19:47,760 --> 00:19:50,480
Logo. Mit Fruchtbeleuchtung und allem,
was dazu gehört.
179
00:19:51,130 --> 00:19:53,050
Sind wir vielleicht tote Hunde? Der
Würfel wird kalt.
180
00:19:53,270 --> 00:19:54,390
Ja, ja, ich trage gleich an.
181
00:19:55,330 --> 00:19:56,790
Los mal, Junge, würfel eine Hunde mit.
182
00:19:57,890 --> 00:19:59,410
Die ersten blauen vielleicht gewinnst
du.
183
00:20:00,670 --> 00:20:01,770
Ist doch ein alter Zocker.
184
00:20:07,970 --> 00:20:10,970
Sag mal, Freddy, spielt der hier um die
Palausigenkreuzen?
185
00:20:11,290 --> 00:20:12,630
Junge, Junge, du bist ganz schön out.
186
00:20:13,270 --> 00:20:14,630
Jedes Maßstück ist ein Zwanziger.
187
00:20:15,410 --> 00:20:16,830
Entwegen der Bullen, kapiert?
188
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
Du bist dran.
189
00:20:25,300 --> 00:20:32,080
Ich bin total
190
00:20:32,080 --> 00:20:34,060
gefreut. Euch mische ich auf.
191
00:20:34,280 --> 00:20:36,020
Das geht bloß nicht so nicht aus der
Lippe.
192
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
Er trinkt.
193
00:20:37,900 --> 00:20:39,700
Hey, Johnny, du hast mir im Glück alles
verstanden.
194
00:20:42,880 --> 00:20:44,040
Geht ja nicht. Gib her.
195
00:20:46,160 --> 00:20:47,720
Hey, du hast deinen Einsatz vergessen.
196
00:20:48,040 --> 00:20:49,040
Na, dann will ich mal.
197
00:20:49,290 --> 00:20:51,070
Glück ist ein Rindviech und sucht seine
Flächen.
198
00:20:51,310 --> 00:20:52,390
Lass dich mal wieder sehen, Schatz.
199
00:20:55,790 --> 00:20:56,930
Habt ihr heute Karpfen?
200
00:20:57,210 --> 00:20:59,950
Er ist gestrichen. In welcher Farbe?
Aus!
201
00:21:00,390 --> 00:21:01,390
Ich dachte blau.
202
00:21:03,370 --> 00:21:06,110
Komische Freiheiten manchmal im
Hinterzimmer. Wenn du da hinten noch
203
00:21:06,110 --> 00:21:07,450
würdest, wärst du auch einer von denen.
204
00:21:07,670 --> 00:21:09,830
Ach, hör auf, Mann. Das ist auch nur
noch davon reden.
205
00:21:17,230 --> 00:21:20,950
Du scheinst ein guter Spieler zu sein.
Bist du bei allen Spielchen so gut?
206
00:21:22,010 --> 00:21:23,290
Schlaf nicht, Mensch.
207
00:21:23,730 --> 00:21:25,750
Das kommt ganz auf den Einsatz an,
Schwester.
208
00:21:25,990 --> 00:21:28,150
Ganz richtig. Das sind die Nachbars
Lumpi.
209
00:21:28,410 --> 00:21:30,010
Na komm, schnapp dir die Kleine.
210
00:21:30,410 --> 00:21:32,130
Und wie gesagt, du bist von mir
eingeladen.
211
00:21:32,370 --> 00:21:33,730
Du spinnst wohl, Freddy.
212
00:21:34,050 --> 00:21:35,310
Ronny ist mein Freund, sonst noch
Fragen?
213
00:21:35,870 --> 00:21:38,570
Zisch ab. Alles klar, Boss. Na los,
Junge, schnapp sie dir.
214
00:21:42,290 --> 00:21:43,530
So kommt Schwesterchen.
215
00:21:51,340 --> 00:21:52,340
Was ist denn los?
216
00:21:52,480 --> 00:21:54,140
Gehen wir oder steht euch jetzt alle in
der Spitze?
217
00:21:56,780 --> 00:21:58,400
Ich glaube, ich träume.
218
00:22:01,320 --> 00:22:03,020
Ihr verdammten alten geilen Böcke!
219
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
Komm,
220
00:22:11,560 --> 00:22:18,220
Mädchen, gib mir die Pulle.
221
00:22:18,780 --> 00:22:19,780
Zieh dich aus.
222
00:22:45,480 --> 00:22:46,620
Ja, mit der Spritze.
223
00:22:48,660 --> 00:22:49,660
Was hast du denn vor?
224
00:22:53,860 --> 00:22:57,060
Komm, mein kleiner Ronny, mach Klappi,
Klappi.
225
00:23:28,240 --> 00:23:29,540
Ich gieße mir noch einen Raum.
226
00:24:26,220 --> 00:24:29,640
Ich glaube, jetzt bist du trocken. Im
Gegenteil, jetzt bin ich richtig nass.
227
00:24:30,200 --> 00:24:31,660
Ja, dann lassen wir es knacken.
228
00:27:18,480 --> 00:27:21,300
Die letzte Flasche, meine Herrschaften.
Eigentlich dürfte ich nämlich gar nichts
229
00:27:21,300 --> 00:27:23,620
mehr ausschenken. Wir haben schon längst
Polizeistoff.
230
00:27:24,960 --> 00:27:26,320
Spielt sich keine Rolle.
231
00:27:26,540 --> 00:27:28,700
Ich will aber keinen Ärger. Ich kaufe
allen Champagner.
232
00:27:28,980 --> 00:27:33,880
Ich kaufe sie, kaufe ein Hotel und dazu
kaufe ich Hamburger Polizei.
233
00:27:34,500 --> 00:27:37,180
Und dich auch, Sonja, meine Teuerste.
234
00:27:44,000 --> 00:27:46,540
Oh, was liegt da?
235
00:27:47,600 --> 00:27:49,860
Sag, hast du es nicht kleiner? Du
Unverpflegte, du Schemel.
236
00:27:52,700 --> 00:27:53,900
Reiß dich los, mein Seich.
237
00:27:54,540 --> 00:27:57,420
Was heißt losreißen? Ich will aufreißen.
Trink.
238
00:27:58,140 --> 00:27:59,280
Ich möchte zahlen.
239
00:27:59,480 --> 00:28:00,480
Hey, Kellner.
240
00:28:00,620 --> 00:28:01,960
Aber selbstverständlich.
241
00:28:02,160 --> 00:28:04,860
Er macht 50 -10. Ich meine, 10 -50.
242
00:28:05,600 --> 00:28:07,780
Quatsch, geben Sie mir 20 Mark und es
stimmt. Stimmt schon.
243
00:28:08,240 --> 00:28:09,240
Wiedersehen.
244
00:28:09,680 --> 00:28:14,200
Sie sind mir hoffentlich nicht böse,
dass ich Champagner bestellt habe. Oh
245
00:28:14,400 --> 00:28:17,460
ich könnte mir so viel Champagner
leisten, wie ihr euch in ganz
246
00:28:17,460 --> 00:28:20,260
nicht leisten könnt, Öl in eure Mercedes
zu verfahren.
247
00:28:20,480 --> 00:28:22,220
Denn Öl kommt von mir.
248
00:28:25,120 --> 00:28:27,320
Ich denke, mich knutscht dein Elch.
249
00:28:28,500 --> 00:28:32,380
Bescheid, ein guter Rumpf zur rechten
Zeit schafft Ruhe und Behaglichkeit.
250
00:28:32,760 --> 00:28:35,580
So einen blöden Spruch, den halte ich
einem Schritt nicht aus.
251
00:28:40,560 --> 00:28:43,760
Was machen Sie denn da unten, mein
liebes Scheiß? Oh, ich will Ihre kleinen
252
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
Füßlein küssen.
253
00:28:56,160 --> 00:29:02,860
Ich wollte jetzt Champagner aus deinem
Schuh
254
00:29:02,860 --> 00:29:05,220
schlürfen. Sie sind ja kein...
255
00:29:22,190 --> 00:29:24,750
nicht brauche, kaufe ich morgen eine
neue.
256
00:29:25,390 --> 00:29:26,510
Ganzes Schuhgeschäft.
257
00:29:27,050 --> 00:29:32,150
Du überhaupt, komm mal überall mit hin.
Ich dich brauche, wollen, lieben.
258
00:29:33,530 --> 00:29:38,510
Du Superfrau, ich dich nehme auf meine
Haare. Ich dir lege meine Milliarden zu
259
00:29:38,510 --> 00:29:42,750
Füßen. Die Rechnung ist da, Herr Oswald.
Morgen bezahlen alle.
260
00:31:15,340 --> 00:31:18,080
Das kommt alles auf die große Rechnung.
Du kleiner Eiswolf.
261
00:33:59,080 --> 00:34:00,080
Eine Long Big, bitte.
262
00:34:00,120 --> 00:34:01,660
Das heißt, es geht nicht.
263
00:34:02,060 --> 00:34:06,560
Was heißt, es geht nicht? Erlaube mal,
ich meine, Herr Eginghardt. Ich erlaube
264
00:34:06,560 --> 00:34:07,560
gar nichts.
265
00:34:07,780 --> 00:34:09,320
Ja, ja, entschuldigen Sie bitte.
266
00:34:09,600 --> 00:34:12,580
Seine Hoheit, Abdul Osman, ist heute in
aller Frühe abgereist.
267
00:34:12,820 --> 00:34:13,820
Bitte was?
268
00:34:14,060 --> 00:34:18,320
Aber er wollte doch... Er hatte eine
Nachricht für mich hinterlassen.
269
00:34:18,679 --> 00:34:20,380
Einen Moment, ich werde nachsehen.
270
00:34:33,290 --> 00:34:36,469
Das große Glück auf Erden.
271
00:34:39,370 --> 00:34:45,170
Es tut mir leid, es ist nichts da. Er
hat alles bezahlt. Auch für dich. Ich
272
00:34:45,170 --> 00:34:46,170
meine, für sie.
273
00:34:49,130 --> 00:34:50,969
So ein Schwein.
274
00:34:57,810 --> 00:35:00,670
Aber Patsy, ich meine, Patsy.
275
00:35:01,390 --> 00:35:03,370
Verbinden Sie mich ganz schnell mit
Baron Steppen.
276
00:35:19,050 --> 00:35:21,190
Welcher Arsch ruft mich denn um diese
Zeit an?
277
00:35:24,730 --> 00:35:26,910
Soll ich rangehen oder soll ich es
bleiben lassen?
278
00:35:27,870 --> 00:35:28,870
Na schön.
279
00:35:30,270 --> 00:35:31,590
Ja. Was ist denn?
280
00:35:32,630 --> 00:35:33,670
Oh,
281
00:35:34,510 --> 00:35:35,510
hallo.
282
00:35:36,230 --> 00:35:39,550
Ich meine, good morning, milady.
283
00:35:40,750 --> 00:35:47,390
Ich musste sowieso aufstehen. Das
284
00:35:47,390 --> 00:35:48,890
Telefon hat geklingelt.
285
00:35:51,430 --> 00:35:58,090
Aber selbst verfreiloch. Ich meine,
selbstverständlich sagen wir
286
00:35:58,090 --> 00:35:59,090
um...
287
00:35:59,950 --> 00:36:02,790
Naja, um 20 Uhr vor dem Hotel, Milady.
288
00:36:03,850 --> 00:36:06,830
Ich lese Sie da mit meinem Gefährt auf.
289
00:36:07,270 --> 00:36:10,290
Was ist das für ein Gefährt, liebe Bar?
Ein Fahrzeug.
290
00:36:10,670 --> 00:36:11,670
So. Ja.
291
00:36:37,259 --> 00:36:39,620
Was heißt denn hier Baron?
292
00:36:40,020 --> 00:36:41,740
Wenn schon Baronin Mutter.
293
00:36:44,600 --> 00:36:45,880
Tja, tja, tja.
294
00:36:47,520 --> 00:36:49,500
Alte verschwuchtelte Tunte.
295
00:36:55,440 --> 00:36:58,500
Na abend. Hier bin ich, mein Knädigster.
296
00:37:01,000 --> 00:37:03,360
Nun wackeln Sie doch nicht so,
Knädigste.
297
00:37:03,920 --> 00:37:07,940
Das Schönste ist es auf der Welt, wenn
Mädchen Stille hält.
298
00:37:08,240 --> 00:37:09,280
Ui, so Stille.
299
00:37:10,340 --> 00:37:13,340
Aber fassen Sie mich doch nicht lauern,
dann die Nille.
300
00:38:22,460 --> 00:38:26,560
Also, ich muss doch sehr bitten, meine
Gnädigste. Sorry, Barone.
301
00:38:27,040 --> 00:38:29,360
Das stößt mir wirklich unangenehm aus.
302
00:38:29,580 --> 00:38:34,600
Also, macht nichts, Gnädigste. Ach ja,
erzählen Sie ruhig mehr von zu Hause.
303
00:38:35,040 --> 00:38:39,180
Oh yes, my home is my castle. Und das
steht in California.
304
00:38:40,240 --> 00:38:43,900
Ich dachte, ich dachte in Texas,
gnädigste.
305
00:38:44,400 --> 00:38:47,040
Ach ja, sicher. Ja, natürlich.
306
00:38:48,000 --> 00:38:50,100
Es steht ganz nah dran.
307
00:38:52,320 --> 00:38:56,940
Es ist so... Es ist so heiß.
308
00:38:57,580 --> 00:38:58,760
So hot.
309
00:38:59,900 --> 00:39:03,220
Soll ich Ihnen vielleicht zur
Erfrischung das Fenster öffnen?
310
00:39:04,270 --> 00:39:05,270
Oh no.
311
00:40:17,080 --> 00:40:18,080
Ja,
312
00:40:19,540 --> 00:40:24,820
also wir vom Haus Schwetten hatten schon
immer Wind... Ich meine, wir waren
313
00:40:24,820 --> 00:40:27,940
schon immer große Windbeutel.
314
00:40:35,720 --> 00:40:40,660
Wollen wir knacken, Latten aller Werten?
Oh, ich bin keine Juckfrau mehr. Ja,
315
00:40:40,760 --> 00:40:42,740
also knacken, ich meine doch die
Knacker.
316
00:40:44,480 --> 00:40:45,480
Ja.
317
00:41:12,590 --> 00:41:14,930
Sind ja so ein kleiner Lecker. Schmeckt
ja dauerlecker.
318
00:41:15,190 --> 00:41:16,190
Ja,
319
00:41:16,850 --> 00:41:19,270
freilich. Und jetzt wollen wir den Tisch
abräumen.
320
00:43:44,360 --> 00:43:45,380
für sie und sie haben wahrscheinlich
321
00:45:12,040 --> 00:45:17,640
Die internationale Trickbetrügerin Sonja
Bauer, 24 Jahre alt,
322
00:45:17,900 --> 00:45:24,820
160 Zentimeter groß, Augenfarbe blau,
spricht etliche Sprachen
323
00:45:24,820 --> 00:45:28,880
und tritt unter den Namen Mrs. High
Mikado Zuki.
324
00:45:29,660 --> 00:45:31,200
So ein Mädchen.
325
00:45:32,000 --> 00:45:36,320
Ich trottelfall auf eine sogenannte
Kollegin herein.
326
00:45:42,120 --> 00:45:43,120
Sie mich gleich.
327
00:45:48,160 --> 00:45:51,780
Hi, mein Wurfchenbaron, wo bist du?
328
00:45:55,340 --> 00:45:59,720
Der Baron hat Lunte gerauchen und sich
davon gemacht.
329
00:46:00,440 --> 00:46:02,220
Dieses Arschloch!
330
00:46:07,300 --> 00:46:09,700
Geben Sie mir zwei Knacker. Schon in
Arbeit.
331
00:46:14,680 --> 00:46:15,680
Hier. Danke.
332
00:46:21,080 --> 00:46:22,600
Na, schmeckt's, gnädigste?
333
00:46:23,040 --> 00:46:24,680
Würden Sie mich bitte nicht belästigen?
334
00:46:25,320 --> 00:46:27,020
Ich belästige Sie doch gar nicht.
335
00:46:28,960 --> 00:46:31,740
Wissen Sie, an so einem Abend, da bin
ich ganz einfach high.
336
00:46:39,779 --> 00:46:43,760
Übrigens, haben Sie etwas gegen
Würstchen? Sie Würstchen kann ich in
337
00:46:43,760 --> 00:46:45,200
keiner Form mehr ausstehen.
338
00:46:45,520 --> 00:46:46,520
Wollte Sie nicht sagen.
339
00:46:46,920 --> 00:46:48,740
Das ist aber noch gar nicht so lange
her.
340
00:46:51,700 --> 00:46:57,800
Wer sind Sie? Ein ganz harmloser
Tourist. Mit einem Faible für Knacker.
341
00:46:58,040 --> 00:46:59,200
Ich meine Würstchen.
342
00:46:59,680 --> 00:47:00,680
Wenn Sie gestatten.
343
00:47:01,240 --> 00:47:02,460
Äh, gestatten.
344
00:47:03,440 --> 00:47:06,880
Sie kleines Würstchen. Aber nicht doch.
Vielleicht sieht man sich mal wieder.
345
00:47:07,400 --> 00:47:08,500
Das muss nicht sein.
346
00:47:10,460 --> 00:47:11,540
Möchten Sie noch eine Wurst?
347
00:47:13,000 --> 00:47:16,500
Die können Sie sich in die Haare
schmieren.
348
00:47:17,120 --> 00:47:20,180
Hallo, Papi. Sag mal, bist du mir
Schucke geworden?
349
00:47:20,400 --> 00:47:21,940
Willst du, dass ich meine Stellung
verliere?
350
00:47:22,800 --> 00:47:23,800
Entschuldige, Papi.
351
00:47:24,320 --> 00:47:25,920
Ich meine, Herr Eginhardt.
352
00:47:26,500 --> 00:47:27,540
Na, wie ist es gelaufen?
353
00:47:28,060 --> 00:47:29,340
Konntest du den Baron abkassieren?
354
00:47:29,560 --> 00:47:30,399
Von wegen.
355
00:47:30,400 --> 00:47:32,720
Der Kerl hat Lunte gerochen und mich
sitzen lassen.
356
00:47:32,980 --> 00:47:36,300
Ich habe dir immer gesagt, die Nummer
von Mrs. High ist mir persönlich zu
357
00:47:36,300 --> 00:47:40,570
überzogen. Im Übrigen ist ein sauberer
Herr Baron heute Morgen in aller Frühe
358
00:47:40,570 --> 00:47:43,930
abgereist. Du meinst, er hat sich
klammheimlich aus dem Staub gemacht?
359
00:47:44,490 --> 00:47:47,930
Nein, nein, er hat schon bezahlt. Aber
mit einem Schüttelscheck.
360
00:47:48,210 --> 00:47:49,970
Was? Mit einem Schüttelscheck.
361
00:47:50,550 --> 00:47:54,670
Unser Parsche ist gleich damit zur Bank
und hat ihn vorgelegt. Aber der
362
00:47:54,670 --> 00:47:56,810
Kassierer hat leider nur mit dem Kopf
geschüttelt.
363
00:47:57,450 --> 00:47:59,650
Also auch ein Betrüger. In der Tat.
364
00:47:59,990 --> 00:48:03,130
Hör doch mal endlich mit deinem
idiotischen Wassergeträter auf.
365
00:48:03,350 --> 00:48:04,350
Aber wieso denn?
366
00:48:04,910 --> 00:48:08,770
Wenn du kneipst und hast kein Weib, ist
das der beste Zeitvertreib.
367
00:48:10,170 --> 00:48:13,030
Im Übrigen kann ich mir von meinem
kleinen Gehalt und den läppischen
368
00:48:13,030 --> 00:48:17,190
Trinkgeldern, die ich so kriege... Oh,
guten Tag, gnädige Frau. Hier ist mein
369
00:48:17,190 --> 00:48:18,169
Schlüssel.
370
00:48:18,170 --> 00:48:20,670
...kann ich mir keine teure Kuh in Bad
Steben leisten.
371
00:48:21,430 --> 00:48:24,510
Es wird Zeit, dass du endlich mal einige
Piepen anrollen lässt.
372
00:48:24,790 --> 00:48:27,490
Keine Angst, Papst, du brauchst hier
nicht mehr lange auf der Stelle zu
373
00:48:27,830 --> 00:48:31,550
Ich werde meine nächste Nummer abziehen.
Das wird ein super Ding.
374
00:48:32,430 --> 00:48:37,260
Gut. Aber hier in diesem Hotel ziehst du
nichts mehr ab. Keine Sorge, hier ziehe
375
00:48:37,260 --> 00:48:38,260
ich mich nur noch um.
376
00:49:08,040 --> 00:49:09,120
Prägo.
377
00:49:09,980 --> 00:49:13,400
Ich meine, prägo, Signore.
378
00:49:14,600 --> 00:49:18,760
Per favore... Spumante.
379
00:49:21,440 --> 00:49:25,860
Logo. Logo? Logo. Logo.
380
00:49:26,640 --> 00:49:28,320
Lago Maggiore.
381
00:49:28,620 --> 00:49:31,500
Tiente niente bono. Tronzo. Capito?
382
00:49:32,320 --> 00:49:33,520
Kapitul, Porto.
383
00:50:04,810 --> 00:50:10,090
Na, Süße, wie wäre es mit einem
Pfännchen? Und nachher zeige ich dir
384
00:50:10,090 --> 00:50:15,030
kleines Schwän. Ich meine, mein
Kläußchen, mein Mäuschen.
385
00:50:15,310 --> 00:50:19,010
Lassen Sie mich ihn rufen, oder ich rufe
den Gelder, den Dekadent.
386
00:50:19,350 --> 00:50:20,910
Via, via, via, via, via.
387
00:50:21,270 --> 00:50:23,970
Dai, dai, Crestino, Cattivo.
388
00:50:24,250 --> 00:50:26,050
Noce, du Spaghetti -Fresser.
389
00:50:28,790 --> 00:50:30,050
Spaghetti -Fresser, ah?
390
00:50:30,990 --> 00:50:32,110
Buon appetito.
391
00:50:41,390 --> 00:50:43,870
Hoffentlich waren die nicht schon mal
vergessen.
392
00:50:44,810 --> 00:50:45,930
Darf ich mich setzen?
393
00:50:46,170 --> 00:50:47,170
Natürlich.
394
00:50:47,670 --> 00:50:49,770
Grazie. Molto gentil.
395
00:50:50,690 --> 00:50:51,690
Permesso.
396
00:50:52,330 --> 00:50:56,150
Comandatore Alfredo di Monteforte. Oh,
der starke Berg.
397
00:50:56,700 --> 00:50:58,560
Oh, lei parla italiano.
398
00:50:59,100 --> 00:51:02,680
Bisschen, ich habe einige Zeit in Rom
gelebt. Mein Geschichte nach Mann war
399
00:51:02,680 --> 00:51:04,560
Botschafter. Oh, Rom.
400
00:51:04,980 --> 00:51:05,980
Sweet Rom.
401
00:51:06,160 --> 00:51:07,460
Grande città.
402
00:51:07,700 --> 00:51:09,100
Nero. Cesa.
403
00:51:09,600 --> 00:51:10,600
Benevide vici.
404
00:51:12,580 --> 00:51:14,180
Logo, Signor. Faccio rego.
405
00:51:15,660 --> 00:51:16,660
Ich mache.
406
00:51:22,160 --> 00:51:23,720
Werd ich einschenken, Signora?
407
00:51:35,520 --> 00:51:36,600
Schiri! Eh, wie?
408
00:51:39,640 --> 00:51:40,760
Äh, Signora?
409
00:51:41,400 --> 00:51:46,640
Janine de Coubert. Ah, der
Briefumschlag, angenehm. Io Alfredo di
410
00:51:46,760 --> 00:51:48,220
Ich weiß, der starke Bär.
411
00:51:48,560 --> 00:51:49,620
Ah, si, si.
412
00:51:49,820 --> 00:51:51,540
Ich komme von Sardena.
413
00:51:52,580 --> 00:51:53,660
Sardinenfabrikant in Dosen.
414
00:51:54,880 --> 00:51:58,900
Sehr interessant. Mein geschiedener Mann
hat eine Leidenschaft für Sardinen.
415
00:51:59,140 --> 00:52:00,300
Ach, Mama mia!
416
00:52:00,940 --> 00:52:03,840
Wie konnte sich ihr Mann... Aber
vergessen wir das.
417
00:52:09,100 --> 00:52:11,700
Was macht ein Sardinenfabrikant in
Hamburg?
418
00:52:12,120 --> 00:52:13,820
Oh, Molti will Geschäft.
419
00:52:14,340 --> 00:52:16,440
Ex -Importo, capito?
420
00:52:16,720 --> 00:52:21,260
Ach, Lea Molti soldi. Oh, sie sagt, wir
Geld haben.
421
00:52:21,600 --> 00:52:26,720
Oh, si, si, si, molto geldo. Ich reich,
ich villa hier in Hamburg.
422
00:52:27,990 --> 00:52:29,970
Ähm, Fori, draußen.
423
00:52:32,730 --> 00:52:38,730
Diora, darf ich Ihnen jetzt ein Angebot
machen, das Sie nicht ablehnen können?
424
00:52:39,270 --> 00:52:41,130
Wir dürfen, mein Pate.
425
00:52:49,470 --> 00:52:50,470
Mamba mia!
426
00:52:50,690 --> 00:52:52,090
Warum halten Sie, Alfredo?
427
00:52:52,330 --> 00:52:54,550
Auto quasi finito. Maschinist ist
kaputt!
428
00:52:55,500 --> 00:52:58,440
Können wir das Auto nicht stehen lassen
und zu Fuß zu Ihrer Villa gehen?
429
00:52:58,840 --> 00:53:01,180
Villa? No, no, no.
430
00:53:01,440 --> 00:53:02,480
Villa weit weg.
431
00:53:03,920 --> 00:53:08,180
Ach, lassen Sie nur, Alfredo, mein
kleiner Dosenfabrikant.
432
00:53:09,020 --> 00:53:10,020
Amore.
433
00:53:10,640 --> 00:53:11,640
Meine Liebe.
434
00:53:12,220 --> 00:53:13,220
Amore mio.
435
00:53:15,080 --> 00:53:16,980
Aber ist es nicht gefährlich?
436
00:53:17,440 --> 00:53:18,840
Ach, il condom basta.
437
00:53:19,200 --> 00:53:22,420
Liebe, liebe. Ich meine Schluss mit den
Verhütungsmitteln.
438
00:53:23,340 --> 00:53:27,460
Aber ich bekomme gar keine Kinder, das
war auch mein Scheidungsgrund. Macht
439
00:53:27,460 --> 00:53:30,680
nichts, ich habe Bambinos aus Sardinien,
in Hamburg, überall.
440
00:53:31,360 --> 00:53:32,660
Wie viele denn in Hamburg?
441
00:53:33,300 --> 00:53:38,000
Oh, ich habe uno, due, tre, ich meine
drei Dienstmädchen.
442
00:53:40,120 --> 00:53:45,860
Ich habe gern Personal um mich. Ja,
Personal, sie, sie, sie, sie, sie,
443
00:53:45,860 --> 00:53:46,860
Mädchen.
444
00:53:53,290 --> 00:53:55,890
Liebe mich, Alfredo. Sieh, sieh, sieh,
Amore.
445
00:53:56,250 --> 00:53:59,310
Ich bin schon dabei. Oder bemerkst du
das nicht?
446
00:54:10,430 --> 00:54:11,550
Ja, wie?
447
00:54:12,730 --> 00:54:15,190
Gleich geht mir die Luft aus.
448
00:54:32,560 --> 00:54:36,880
Schnacken, mein Schätzchen, dein kühles
Herz erspringt mit einem Schlag.
449
00:54:37,920 --> 00:54:42,780
Mach bloß keine Mäckchen, die Sonne
bringt's doch meistens an den Tag.
450
00:54:43,960 --> 00:54:48,720
Doch wirst du es kaum fassen, auf deine
Masken fall ich nicht mehr rein.
451
00:54:49,940 --> 00:54:54,880
Und ich muss es dir lassen, bei deinem
Charme, da fällt mir nichts mehr ein.
452
00:54:58,080 --> 00:54:59,680
Manch kleine Gaunerei.
453
00:55:00,380 --> 00:55:04,100
Die hat schon... Hör rein, spaziert,
wenn Sie mal eine richtige Live -Show
454
00:55:04,100 --> 00:55:07,080
wollen. Ach was, Herr Hoffmann, das
kenne ich doch alles.
455
00:55:07,320 --> 00:55:09,560
Aber warum kannst du die Mädchen
anpacken, Junge?
456
00:55:10,200 --> 00:55:11,300
Ach was, vergiss es.
457
00:55:11,760 --> 00:55:12,760
Mach's doch selber.
458
00:55:13,840 --> 00:55:14,840
Arschgeige.
459
00:55:19,200 --> 00:55:20,200
Na,
460
00:55:20,660 --> 00:55:22,540
willst du im Lounge springen lassen,
Süßer?
461
00:55:22,880 --> 00:55:23,880
Kommt drauf an.
462
00:55:24,220 --> 00:55:27,020
Was heißt hier kommt drauf an? Bist du
läufig oder nicht?
463
00:55:27,780 --> 00:55:30,990
Klar. Ein heißer Sprint hätte meinem
Kleinen ganz gut.
464
00:55:31,630 --> 00:55:33,790
Aber ich schlage. Du schlägst?
465
00:55:34,190 --> 00:55:35,590
Ja, darauf stehe ich.
466
00:55:35,810 --> 00:55:37,270
Ach, so einer bist du.
467
00:55:37,530 --> 00:55:39,090
Du hast es erfasst, Schwester.
468
00:55:39,310 --> 00:55:42,510
Das kostet aber drei blaue, also 300
Eier. Okay.
469
00:55:44,310 --> 00:55:45,730
Und wie lange schlägst du?
470
00:55:45,950 --> 00:55:48,130
Na ja, so lange, bis ich mein Geld
wieder habe.
471
00:55:48,750 --> 00:55:52,030
Mensch, tisch bloß ab mit deinem
Würstchen.
472
00:55:52,370 --> 00:55:53,370
Tisch ab.
473
00:55:54,190 --> 00:55:56,150
Kannst dich mal am Abend besuchen, alte
Pfanne.
474
00:56:02,060 --> 00:56:03,160
Gegen Getriebsumfall tagt.
475
00:56:03,840 --> 00:56:04,840
Na, so was.
476
00:56:15,860 --> 00:56:16,860
Herein.
477
00:56:17,260 --> 00:56:18,260
Hm?
478
00:56:18,920 --> 00:56:21,820
Willst du eine Knacker? Na, bleib mir
bloß mit den Knackern von der Wäsche, du
479
00:56:21,820 --> 00:56:22,820
Komiker.
480
00:56:23,660 --> 00:56:24,660
Na, komm rein.
481
00:56:27,260 --> 00:56:29,400
Hast du wohl steife Unterholt, du scheiß
Laune, was?
482
00:56:30,060 --> 00:56:31,140
Knacker. Knacker.
483
00:56:31,610 --> 00:56:33,410
Sag mal, Freddy, was hast du dir bloß
dabei gedacht?
484
00:56:37,790 --> 00:56:42,010
Haben Sie der Öl -Lady nicht geschmeckt?
Nein, nein.
485
00:56:42,270 --> 00:56:43,890
Um ein Haar hätte ich mich blamiert.
486
00:56:45,990 --> 00:56:48,890
Im Übrigen ist die Sache schief
gelassen.
487
00:56:50,150 --> 00:56:53,370
Das Komische an dieser Lady war, dass
sie überhaupt kein Öl hatte.
488
00:56:53,870 --> 00:56:54,870
Das ist mir zu hoch.
489
00:56:55,530 --> 00:56:56,530
Stell dir vor, Mann.
490
00:56:56,790 --> 00:56:59,070
Das war eine Strichbühne, die mich
abkassieren wollte.
491
00:57:02,230 --> 00:57:04,270
Und sowas muss ausgerechnet dir
passieren.
492
00:57:05,250 --> 00:57:06,430
Darauf brauche ich eine Knacker.
493
00:57:06,690 --> 00:57:11,890
Sag mal, von deinem dauernden
Knackergefresse musst du doch schon
494
00:57:11,890 --> 00:57:12,890
verstopft sein.
495
00:57:13,530 --> 00:57:14,970
Apropos Verstopfung.
496
00:57:15,230 --> 00:57:17,330
Wieso hast du wegen Betriebsunfall
geschlossen?
497
00:57:17,770 --> 00:57:21,830
Weil Andrea, meine
Tagsüberanschaufferin, sich das Becken
498
00:57:21,830 --> 00:57:22,729
sie?
499
00:57:22,730 --> 00:57:24,070
Mensch, sie hat sich was geholt.
500
00:57:26,960 --> 00:57:30,700
Hör mal, Freddy, was ganz anderes...
Alles klar, schon kapiert. Lass den
501
00:57:30,700 --> 00:57:32,720
an. Komm, lass uns ein bisschen die
Plattfüße vertreten.
502
00:57:33,420 --> 00:57:36,420
Du, ich weiß nicht, warum ich der Alten
von der Villa und den drei Dienstmädchen
503
00:57:36,420 --> 00:57:40,140
erzählt habe, aber ich war scharf auf
sie, wie der Rettich an der Wurzel.
504
00:57:40,140 --> 00:57:41,700
du, was du bist? Ich verknall's mir
lieber.
505
00:57:42,200 --> 00:57:44,480
Konzentrier dich lieber auf die Kuhlen,
dabei war ich nicht auf dem Unterleib.
506
00:57:44,600 --> 00:57:46,320
Ja, ja, du hast ja recht, ich weiß.
507
00:57:48,060 --> 00:57:51,160
Hör mal, die Alte kriegt von ihrem
geschiedenen Mann, ich meine den
508
00:57:51,160 --> 00:57:54,980
da jeden Monat ein Check über 60 .000
Fr. Mensch, Junge, bin sie dir ans Bein,
509
00:57:55,040 --> 00:57:56,038
heirate sie.
510
00:57:56,040 --> 00:57:58,000
Da kannst du eine ruhige Kugel schieben,
mein Alter.
511
00:57:58,760 --> 00:57:59,820
Du bist so ein Blödsinn.
512
00:58:00,100 --> 00:58:01,780
Und wie soll ich ihr den Italiener
erklären?
513
00:58:02,540 --> 00:58:05,600
Außerdem, wenn du mir nochmal so ein
Auto andrehst wie gestern Abend, da
514
00:58:05,600 --> 00:58:07,140
du dir deine Prozente in den Hintern
schieben.
515
00:58:07,640 --> 00:58:10,940
Ich musste mit der Alten den ganzen Weg
zu ihrem Hotel zu Fuß zurückwatschen.
516
00:58:43,280 --> 00:58:44,300
Du -di -du -di -du.
517
00:58:45,400 --> 00:58:47,340
Hör mal, Freddy, du musst mir unbedingt
die Villa -Bildung.
518
00:58:47,900 --> 00:58:49,220
Kannst schon einziehen, die Sache läuft.
519
00:58:59,880 --> 00:59:00,880
Scheiße.
520
00:59:01,140 --> 00:59:04,140
Du kannst den Knacker schon nicht mehr
von der Zigarre unterscheiden. Hör zu,
521
00:59:04,320 --> 00:59:06,700
ich brauche natürlich auch die drei
Dienstmädchen.
522
00:59:06,900 --> 00:59:08,920
Sonst hast du keine Sorgen. Na, kapier
das doch.
523
00:59:09,140 --> 00:59:11,060
Wenn ich schon auf den Putz haue, dann
aber richtig.
524
00:59:11,900 --> 00:59:13,560
Jetzt wollt ihr ganz große Sause machen.
525
00:59:13,840 --> 00:59:14,840
Hey, was heißt hier will?
526
00:59:15,320 --> 00:59:16,320
Ich muss, Mensch.
527
00:59:20,940 --> 00:59:23,380
Da liegen eine Menge Scheine drin, da
rumpelt's in der Kasse.
528
00:59:23,600 --> 00:59:26,180
Hast wohl noch nie gesehen, wie man
Billard spielt. Neuer Stil, ich spiele
529
00:59:26,180 --> 00:59:29,000
Kugeln, nicht nur die beiden. Also reiß
dich am Riemen und lass den Hosenlatz
530
00:59:29,000 --> 00:59:29,939
mal lieber zu.
531
00:59:29,940 --> 00:59:31,780
Die Dienstmädchen werden einlaufen.
532
00:59:36,920 --> 00:59:37,920
Drei auf einmal.
533
00:59:39,180 --> 00:59:40,240
Das müsste hinhauen.
534
00:59:43,500 --> 00:59:44,640
Du, wie du, wie du.
535
01:00:04,420 --> 01:00:05,820
Willkommen, Kommandatore.
536
01:00:08,320 --> 01:00:10,580
Was heißt... Ach so.
537
01:00:11,790 --> 01:00:15,830
Ihr seid... Ja, wir sind... Gut machst
du dich als Italiener.
538
01:00:16,670 --> 01:00:19,630
Würde mich nur interessieren, wie du
wirklich aussiehst. Oh Mann, das hält
539
01:00:19,630 --> 01:00:20,630
einen Schritt nicht aus.
540
01:00:39,540 --> 01:00:41,580
Aber ich habe noch gar nicht gewartet.
541
01:00:43,140 --> 01:00:46,860
Überhaupt bin ich noch unschuldig. Ich
bin impotent.
542
01:00:49,629 --> 01:00:51,310
Im Übrigen bin ich auch noch geschwächt.
543
01:00:51,670 --> 01:00:56,170
Ich lasse mich doch hier nicht von euch
her gewohltätigen.
544
01:00:57,070 --> 01:00:57,908
Lasst mich!
545
01:00:57,910 --> 01:00:58,910
Nein!
546
01:01:09,080 --> 01:01:12,320
Oh, ist mir das peinlich, ist mir das...
Oh, hast du so gut und preiswert
547
01:01:12,320 --> 01:01:13,320
gegessen, Chef.
548
01:01:13,420 --> 01:01:15,080
Diese blöden, blöden Blähungen.
549
01:01:15,300 --> 01:01:18,060
Oh, mach doch nicht so. Hauptsache, du
hattest nicht den Schalken verweht.
550
01:01:19,060 --> 01:01:21,980
Oh, es geht schon wieder los.
551
01:01:24,640 --> 01:01:30,300
Oh Mann,
552
01:01:31,760 --> 01:01:33,020
das hält sie am Kopf nicht aus.
553
01:01:33,780 --> 01:01:34,780
Drei auf einmal.
554
01:01:42,040 --> 01:01:45,060
Ihr könnt mich doch hier nicht
vergewaltigen, könnt ihr mich?
555
01:01:51,300 --> 01:01:52,300
Lass mich lieber.
556
01:01:59,680 --> 01:02:00,120
Ich
557
01:02:00,120 --> 01:02:07,220
bin
558
01:02:07,220 --> 01:02:08,220
so fertig.
559
01:02:09,770 --> 01:02:12,090
Dazu kriege ich meine Fix und fertig bin
ich.
560
01:02:14,970 --> 01:02:16,050
Nein, lass mich.
561
01:02:18,810 --> 01:02:23,010
Doch, doch, nicht alle drei auf einmal.
Nein, nein, nein, bitte, bitte nicht.
562
01:02:23,510 --> 01:02:26,210
Lass mich, ihr könnt mich doch hier
nicht ausziehen, könnt ihr nicht.
563
01:02:30,930 --> 01:02:33,570
Was willst du denn von mir?
564
01:02:38,990 --> 01:02:40,470
Was, lecken soll ich dich denn?
565
01:03:24,020 --> 01:03:25,660
Oh, ich will keine Luft mehr.
566
01:03:43,720 --> 01:03:45,020
Das war nicht geil.
567
01:03:58,340 --> 01:04:05,080
Ich will ihn
568
01:04:05,080 --> 01:04:06,080
haben.
569
01:05:52,700 --> 01:05:56,080
Oh, ich will nicht.
570
01:06:17,520 --> 01:06:19,020
Oh, so ein Stahl, wer da steht.
571
01:06:23,340 --> 01:06:24,720
Hättest du doch aufhören können.
572
01:06:25,060 --> 01:06:26,300
Oh nein, von hinten.
573
01:06:28,580 --> 01:06:30,120
Die holländische Nummer.
574
01:06:31,820 --> 01:06:32,820
Von hinten.
575
01:06:32,980 --> 01:06:34,040
Oh, das ist ein Programm.
576
01:06:34,620 --> 01:06:36,400
Oh ja, ist alles rein. Oh ja.
577
01:06:37,000 --> 01:06:38,760
Ja, stimmt. Oh mein Gott.
578
01:06:39,380 --> 01:06:42,600
Fängt schon an.
579
01:06:43,820 --> 01:06:45,180
Na du.
580
01:06:45,500 --> 01:06:46,500
Ja.
581
01:07:10,320 --> 01:07:14,140
Sichtwechsel. Und rein.
582
01:07:22,060 --> 01:07:23,420
Lutschi, Lutschi.
583
01:07:59,080 --> 01:08:00,480
Nein.
584
01:08:16,340 --> 01:08:18,100
Doch, ja.
585
01:08:31,689 --> 01:08:33,310
Jetzt wäre er leer gepumpt. Oh,
586
01:08:35,010 --> 01:08:36,550
jetzt haben wir dich geschafft, was?
587
01:08:41,990 --> 01:08:42,990
Bene.
588
01:08:46,910 --> 01:08:47,910
Sacramento.
589
01:08:49,189 --> 01:08:50,510
Na, komm her, Bab. Na, komm.
590
01:08:51,590 --> 01:08:52,910
Nimm den Koffer weg, oh.
591
01:08:53,710 --> 01:08:57,069
Ach, porca miseria. Sprichst du ein
Italienisch, dann zieht er mir den
592
01:08:57,069 --> 01:08:58,350
aus. Aber halt du ihn lieber an.
593
01:08:59,359 --> 01:09:02,120
Das ist sie dir, Madame. Schnell geht
auf eure Plätze. Dein, dein, dein.
594
01:09:02,359 --> 01:09:03,760
Wir sind in Hauptachtstellung.
595
01:09:09,880 --> 01:09:12,260
Bonsoir. Ah, buona sera, signora.
596
01:09:18,500 --> 01:09:19,500
Viacere.
597
01:09:19,760 --> 01:09:20,840
Sehr erfreut.
598
01:09:21,479 --> 01:09:23,000
Ma scusi, Signora.
599
01:09:23,479 --> 01:09:28,340
Darf ich Ihnen Freddys Mädchen... Ich
meine, darf ich Ihnen mein Personal
600
01:09:28,340 --> 01:09:29,340
präsentieren?
601
01:09:30,240 --> 01:09:34,160
Das ist... Das ist Loretta.
602
01:09:35,060 --> 01:09:36,760
Und das Barbarella.
603
01:09:37,740 --> 01:09:39,460
Finalmente. Das war es.
604
01:09:39,819 --> 01:09:41,279
Und die dritte?
605
01:09:41,939 --> 01:09:45,020
Welche dritte? Oh, ma scusi, Signora.
606
01:09:45,420 --> 01:09:47,560
La bella Edre ist...
607
01:09:50,259 --> 01:09:51,580
Elisabetta. Si, si.
608
01:09:52,279 --> 01:09:54,220
Grazie a Dio, Elisabetta.
609
01:09:54,700 --> 01:09:57,660
Aber bitte nehmen Sie doch Platz,
Signora. Merci.
610
01:09:58,160 --> 01:09:59,160
Prego.
611
01:10:07,460 --> 01:10:08,460
Prego.
612
01:10:09,340 --> 01:10:10,880
Ach, Signora.
613
01:10:13,060 --> 01:10:15,460
Husch, husch ins Körbchen. Dai, vengo.
614
01:10:16,220 --> 01:10:17,220
Dai, dai, dai.
615
01:10:42,470 --> 01:10:46,330
Pardon, Monsieur Alfredo, aber was
sollen diese Förmlichkeiten? So viel ich
616
01:10:46,330 --> 01:10:50,970
weiß, sind wir seit unserem
Verkehrsunfall, pardon.
617
01:10:51,490 --> 01:10:54,710
Oh, naturalmente. Wie konnte ich das
gestern?
618
01:10:55,450 --> 01:10:57,010
Scusi, Janine, morgen.
619
01:10:58,250 --> 01:11:01,390
Pardon, Alfredo, aber ich möchte mich
erst noch ein bisschen frisch machen.
620
01:11:01,610 --> 01:11:03,430
Ich würde ganz gern unter die Dusche
gehen.
621
01:11:03,770 --> 01:11:07,370
Aber selbstverständlich, unter die
Dusche. Scheiße, wo war denn gleich das
622
01:11:07,370 --> 01:11:09,540
Badezimmer? Ah, das Badezimmer.
623
01:11:09,900 --> 01:11:14,080
Wollen wir nicht eines von den vier
Badezimmern gemeinsam suchen, Janine?
624
01:11:14,360 --> 01:11:15,900
Du hast gleich vier Badezimmer?
625
01:11:16,200 --> 01:11:21,780
Hier in Germania lebe ich ganz
bescheiden. Weißt du, bei mir zu Hause
626
01:11:21,780 --> 01:11:24,820
habe ich sechs Banyos. Ich meine, sechs
Badezimmer.
627
01:11:25,060 --> 01:11:27,620
Ich dachte, du kommst doch... Aber was
macht er schon?
628
01:11:27,860 --> 01:11:28,860
Was macht er schon?
629
01:11:29,160 --> 01:11:33,500
Sardinien, Apulien, Italien ist ein
großer Stiefel. Bella Napoli, bis la
630
01:11:36,170 --> 01:11:37,630
Bleib ganz ruhig, mein kleiner Moritz.
631
01:11:38,890 --> 01:11:41,070
Irgendwann hört er bestimmt mit Duschen
auf.
632
01:11:41,590 --> 01:11:44,450
Alfredo, könntest du mir den Rücken
abseifen?
633
01:11:45,150 --> 01:11:46,370
Si, si, More.
634
01:11:46,930 --> 01:11:50,190
Oh, Moritz, lieber Moritz, jetzt schlägt
für uns die Stunde.
635
01:11:50,850 --> 01:11:53,850
Wo bleibst du denn, Fredolfo -lein?
636
01:11:55,550 --> 01:11:56,550
Verkommt.
637
01:11:57,670 --> 01:12:00,510
Oh, aber warum kommst du nackt?
638
01:12:00,830 --> 01:12:03,530
Oh, ich seife nur nackt ein.
639
01:12:07,790 --> 01:12:10,130
Komm, gib mir das komische Dingsbums da.
640
01:12:17,230 --> 01:12:24,090
Ein Spritzer für dich
641
01:12:24,090 --> 01:12:27,430
und ein Spritzer für den kleinen
Alfredo.
642
01:12:27,990 --> 01:12:31,530
Ach, bist eine herrliche kleine Ratte,
ich meine Watteratte.
643
01:12:38,960 --> 01:12:39,960
Ja.
644
01:14:05,019 --> 01:14:07,000
Du Betrüger, du Gauner.
645
01:14:07,440 --> 01:14:09,780
Du bist selber eine Betrügerin.
646
01:14:10,000 --> 01:14:12,160
Mrs. H .A. Janine de Covea.
647
01:14:13,160 --> 01:14:17,980
Weißt du, was du bist? Eine billige
kleine Schlampe. Von wegen, Baron
648
01:14:18,540 --> 01:14:22,660
Alfredo di Monteforte. Du kleiner,
lausiger Ganobe.
649
01:14:40,200 --> 01:14:41,200
sind gefallen.
650
01:14:42,100 --> 01:14:43,140
Hör mal, Schätzchen.
651
01:14:43,720 --> 01:14:47,600
Hör mal, es hatte doch jedes Mal Spaß
gemacht, mit mir ins Bettchen zu
652
01:14:48,420 --> 01:14:51,380
Aber nur, weil ich nicht wusste, dass du
Hochstapler bist.
653
01:14:51,860 --> 01:14:53,860
Ich wusste auch nicht, dass du es bist.
654
01:14:55,180 --> 01:14:56,800
Trotzdem war es immer stark mit dir.
655
01:15:01,200 --> 01:15:03,040
Und so soll es auch in Zukunft bleiben.
656
01:15:43,280 --> 01:15:44,720
Oh, mein Schüttling, mein Liebling.
657
01:15:45,440 --> 01:15:47,880
Hast du eben Liebling zu mir gesagt?
658
01:15:48,300 --> 01:15:49,300
Ja.
659
01:15:50,200 --> 01:15:54,260
Da wir nun mal nicht voneinander
loskommen, müssen wir in Zukunft
660
01:15:54,260 --> 01:15:55,280
Klemmungklau machen.
661
01:15:55,840 --> 01:15:58,940
Oder willst du dein Leben mit einer
Horde Kinder und in einer beschüttenen
662
01:15:58,940 --> 01:16:00,300
Fabrik am Fließband verbringen?
663
01:16:00,540 --> 01:16:01,540
Nein.
664
01:16:01,900 --> 01:16:05,480
Ich habe wirklich keinen Bock drauf,
diesen zu machen.
665
01:16:05,920 --> 01:16:06,920
Ja, siehst du.
666
01:16:09,420 --> 01:16:11,120
Sag mal, mein kleiner Liebling.
667
01:16:12,000 --> 01:16:13,940
Wie ist denn eigentlich dein richtiger
Name?
668
01:16:14,340 --> 01:16:18,640
Sonja Bauer. Und deiner? Na, ganz
starker Name, Ronny Müller.
669
01:16:21,640 --> 01:16:22,640
Angenehm.
670
01:16:45,100 --> 01:16:46,440
Schwiegerpapa. Papa?
671
01:16:47,360 --> 01:16:48,360
Schwiegerpapa?
672
01:16:48,580 --> 01:16:52,300
Sag mal, bist du jetzt total
übergeschnappt? Was soll denn dieser
673
01:16:52,300 --> 01:16:53,300
wieder?
674
01:16:53,400 --> 01:16:56,860
Kein Trick, kein doppelter Boden
diesmal. Ich liebe ihn.
675
01:16:57,540 --> 01:16:58,540
Moment mal.
676
01:16:58,960 --> 01:16:59,980
Wen? Was?
677
01:17:00,200 --> 01:17:01,200
Wer liebt hier wen?
678
01:17:01,480 --> 01:17:02,600
Und wenn nicht, warum doch?
679
01:17:03,060 --> 01:17:04,060
Ich sie.
680
01:17:04,080 --> 01:17:05,080
Mich?
681
01:17:05,380 --> 01:17:08,140
Glauben Sie ja nicht, wen Sie vor sich
haben. Was erlauben Sie sich?
682
01:17:08,720 --> 01:17:11,260
Ich erlaube mir, mich vorzustellen.
683
01:17:12,440 --> 01:17:13,440
Ronny Müller.
684
01:17:14,220 --> 01:17:15,220
und Städten.
685
01:17:15,940 --> 01:17:18,520
Ach du mein Lieber, mein Pimmel.
686
01:17:19,100 --> 01:17:20,820
Ich wollte sagen, mein Himmel.
687
01:17:21,960 --> 01:17:23,100
Jetzt wird mir alles klar.
688
01:17:24,980 --> 01:17:27,860
Auf diese Art und Weise komme ich nie
nach Bad Tien.
689
01:17:34,760 --> 01:17:35,760
Guten Tag.
690
01:17:37,100 --> 01:17:43,100
Gibt es unter Umständen vielleicht die
Möglichkeit, in diesem Etablissement,
691
01:17:43,100 --> 01:17:47,680
soll ich mich ausdrücken, vielleicht
hätten Sie die Bücher... Hätten Sie
692
01:17:47,680 --> 01:17:49,180
vielleicht noch ein Doppelzimmer frei?
693
01:17:49,400 --> 01:17:53,440
Aber sicher, gnädige Frau, da lässt sich
ganz bestimmt was machen.
694
01:17:53,640 --> 01:17:57,240
Und Möglichkeiten gibt es in diesem
Hotel unendlich viele.
695
01:17:57,740 --> 01:18:01,740
Zimmer weg, erster Stock, Sie können den
Lift nehmen. Alles andere...
696
01:18:02,480 --> 01:18:04,540
übernimmt unser Spezialpersonal.
697
01:18:06,440 --> 01:18:10,300
Gestatten Sie, dass wir uns um Ihr
Gepäck kümmern. Sehr aufmerksam, junger
698
01:18:10,340 --> 01:18:11,340
Sie dürfen.
699
01:18:11,360 --> 01:18:13,300
Darf ich Sie um Ihren Koffer
erleichtern?
700
01:18:14,160 --> 01:18:18,500
Wenn die Frau mit ihrer Handtasche
reichen wollen, die ist Ihnen sicherlich
701
01:18:18,500 --> 01:18:21,140
zu schwer. In der Tat, diamantenschwer.
702
01:18:54,389 --> 01:18:56,070
Ja. Was
703
01:18:56,070 --> 01:19:03,270
ist
704
01:19:03,270 --> 01:19:04,410
denn schon dabei?
705
01:19:13,920 --> 01:19:17,420
Du wirst es überleben, drehst du ein
kleines Ding.
52029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.