Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,390 --> 00:00:24,330
Also, Ronny, mach's gut und lass dich
hier nicht wiedersehen.
2
00:00:24,630 --> 00:00:27,510
Hör mal, bis ich hier wieder
reinmarschiere, bist du längst in
3
00:00:28,750 --> 00:00:32,530
Buongiorno, Signore Monteforte. Ach, das
ist doch Quatsch, Mensch. Lass du ihn
4
00:00:32,530 --> 00:00:33,530
lieber.
5
00:00:42,590 --> 00:00:47,170
Lass nacken, mein Schatten. Dein kühles
Herz zerspringt mit einem Schlag.
6
00:00:48,410 --> 00:00:50,330
Mach bloß keine Mätzchen.
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,380
die Sonne bringt's doch mal rein.
8
00:00:53,580 --> 00:00:58,540
Und ich muss es dir lassen, bei deinem
Schaum, da fällt mir nichts mehr ein.
9
00:01:01,720 --> 00:01:07,380
Manch kleine Gaunerei, die hat's schon
oft gegeben, was ist denn schon dabei?
10
00:01:07,800 --> 00:01:13,020
Du wirst es überleben, drehst du ein
kleines Ding, lass dich nicht gleich
11
00:01:13,020 --> 00:01:18,000
erwischen, doch rauch mir nicht mein
Herz mit seinen heißen Kötern.
12
00:01:20,810 --> 00:01:25,890
Lass das können, mein Schätzchen, wir
spielten lange Zeit nur Katz und Maus.
13
00:01:26,750 --> 00:01:31,630
Mach bloß keine Mädchen, ab heute leben
wir ins Haus und raus.
14
00:01:32,770 --> 00:01:37,650
Mal rauf und auch mal runter, so muss
das Leben sein und das macht Spaß.
15
00:01:38,810 --> 00:01:43,670
Nur Liebe hält uns munter, drum lass es
knacken, Schätzchen, und gib Gas.
16
00:02:03,790 --> 00:02:05,230
Da jubelt doch mein Schwätzchen.
17
00:02:07,430 --> 00:02:09,289
Mensch, der Arsch gehört doch.
18
00:02:10,190 --> 00:02:11,190
Schischi.
19
00:02:12,190 --> 00:02:16,130
Mensch, Massen, Ronny. Sag mal, Junge,
seit wann bist du denn wieder raus aus
20
00:02:16,130 --> 00:02:16,869
dem Knast?
21
00:02:16,870 --> 00:02:17,870
Na, seit einer Stunde.
22
00:02:18,030 --> 00:02:19,870
Ey, kann ich auf ein Stößchen
reinkommen?
23
00:02:20,330 --> 00:02:23,490
Geht leider nicht. Ich habe einen Freier
da. Aber wenn du willst, kannst du
24
00:02:23,490 --> 00:02:26,270
zuschauen und dir einen von der Palme
streichen. Was hältst du davon?
25
00:02:27,330 --> 00:02:29,870
Ein Stößchen wäre mir lieber. Aber was
soll's.
26
00:02:36,520 --> 00:02:38,560
Ich bin geil mit ein paar Bier nach zwei
von Zwiebeln.
27
00:02:39,600 --> 00:02:41,340
Wollen wir es treiben, ja? Ja, komm.
28
00:05:39,150 --> 00:05:40,830
ein Mann Orgie heute Abend im Bett.
29
00:05:48,570 --> 00:05:54,710
Oh, mein Koffer. Da, der da vorne hat
ihn sich unter den Nagel gerissen. Wieso
30
00:05:54,710 --> 00:05:56,470
unter den Nagel? Dann geh klaut,
Traumpenzer.
31
00:05:56,950 --> 00:06:00,570
Ach Mensch, welche der Frau hat, kann
ich essen.
32
00:06:01,990 --> 00:06:03,870
Wer schreit denn hier so lange?
33
00:06:10,880 --> 00:06:11,880
Bronny.
34
00:06:22,690 --> 00:06:26,410
Der hat vielleicht abgerotzt.
35
00:06:27,130 --> 00:06:29,150
Die Tour könnte gehen.
36
00:06:31,970 --> 00:06:34,790
Meine gnädigste
37
00:06:59,690 --> 00:07:00,730
Na, dann wollen wir mal.
38
00:07:03,030 --> 00:07:04,030
Essen.
39
00:07:06,970 --> 00:07:10,810
Den Zimmerschlüssel bitte. Meine Frau
hat nämlich... Mein Mann hat wieder mal
40
00:07:10,810 --> 00:07:11,810
was vergessen.
41
00:07:14,510 --> 00:07:15,650
Guten Tag, mein Herr.
42
00:07:16,770 --> 00:07:17,770
Bitte schön.
43
00:07:18,470 --> 00:07:19,470
Baron Stetten.
44
00:07:20,710 --> 00:07:22,550
Ich hätte gern ein Zimmer.
45
00:07:23,130 --> 00:07:24,470
Sagen Sie, ist noch was frei?
46
00:07:24,990 --> 00:07:25,990
Selbstverständlich, Herr Baron.
47
00:07:26,510 --> 00:07:28,650
Zimmer Nummer drei mit Dusche und WC.
48
00:07:33,650 --> 00:07:37,050
Sagen Sie, mein Lieber, sind Sie
irgendwie behindert oder haben Sie einen
49
00:07:37,050 --> 00:07:39,810
Nervenleiden? Oder eine
Kriegsverletzung, haben Sie gesehen?
50
00:07:40,230 --> 00:07:44,630
Oh, nein, unser kleiner Poetier macht
Kneipe, weil er sich die Reise nach dem
51
00:07:44,830 --> 00:07:47,850
Tor im Bad Wörlsofen oder Bad Stäbe
nicht leisten kann.
52
00:07:48,210 --> 00:07:49,350
Oh, wie tragisch.
53
00:07:51,090 --> 00:07:53,490
Gestatten Sie, Lady, Baron Stetten.
54
00:07:54,290 --> 00:07:56,250
Oh, Sie sind ein echter Baron.
55
00:07:56,590 --> 00:08:00,090
Ich bin Mrs. High von Amerika, Texas.
56
00:08:00,530 --> 00:08:01,930
Oh, ich bin entzückt.
57
00:08:03,490 --> 00:08:07,430
Sind wir jetzt auch in diesem Hotel? Ja,
der Viertel ist überfüllt. Der
58
00:08:07,430 --> 00:08:08,430
Schlüssel ist hart.
59
00:08:09,390 --> 00:08:10,630
So long, Baron.
60
00:08:11,350 --> 00:08:15,110
Auf Wiedersehen, meine gnädigste Öffes.
61
00:08:17,070 --> 00:08:20,930
Die Lady ist ganz schön schwer, Herr
Baron. Ihr Gatte macht den Öl.
62
00:08:21,450 --> 00:08:23,090
So, macht er.
63
00:08:24,750 --> 00:08:28,610
Aber machen Sie ruhig weiter, mein
Lieber. Zu gütig, Herr Baron.
64
00:08:41,530 --> 00:08:42,530
Verdammt.
65
00:08:45,490 --> 00:08:46,490
Hi.
66
00:08:46,970 --> 00:08:48,530
Oh, Name gnädigste.
67
00:08:52,170 --> 00:08:55,030
Oh, passt Ihr Schlüssel auch nicht,
Baron?
68
00:08:55,750 --> 00:08:58,330
Wie recht Sie haben, meine gnädigste.
69
00:09:00,550 --> 00:09:03,670
Welche Zimmernummer haben Sie denn? Oh,
ich habe Nummer drei.
70
00:09:04,030 --> 00:09:06,510
Oh, zu dumm und ich habe Nummer vier.
71
00:09:08,200 --> 00:09:12,240
Wie mir scheint, hat der Potti dieser
Schlingel die Schlüssel... Oh, that's
72
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
really funny.
73
00:09:15,440 --> 00:09:19,700
Oh, mein Gott.
74
00:09:19,980 --> 00:09:24,780
Wenn es hinten weh tut, soll man vorne
aufhören. Ich meine, man kommt in die
75
00:09:24,780 --> 00:09:25,780
Jahre.
76
00:09:26,060 --> 00:09:29,700
Also wünsche noch angenehmen Aufenthalt.
Thank you, Baron.
77
00:09:30,000 --> 00:09:31,480
Ich wünsche Ihnen the same.
78
00:09:31,820 --> 00:09:32,820
The same, yes.
79
00:09:48,010 --> 00:09:50,090
Er hat von meinen Nylons verrutscht. Oh.
80
00:09:51,450 --> 00:09:53,670
Nehmen Sie ein bisschen Spugger und
straft ihn.
81
00:09:53,970 --> 00:09:57,770
Baron, Sie haben einen Betrugsverflager.
Na ja, tut was man.
82
00:10:17,550 --> 00:10:19,730
Das hätte ich mir gestern im Knast auch
noch nicht räumen lassen.
83
00:10:22,150 --> 00:10:25,970
Mensch, da tun sich ja ungeahnte
Möglichkeiten auf. Damit bin ich aus dem
84
00:10:25,970 --> 00:10:26,970
Schneider.
85
00:10:32,410 --> 00:10:33,410
Oh,
86
00:10:37,690 --> 00:10:38,690
verdammt.
87
00:10:39,090 --> 00:10:40,750
Wo ist denn meine Brieftasche?
88
00:10:41,690 --> 00:10:44,690
Die muss ich irgendwo verloren haben.
89
00:10:46,270 --> 00:10:51,090
Oh Mann, die kann mir nur rausgefallen
sein, als ich dieser Hai den Schlüssel
90
00:10:51,090 --> 00:10:52,090
aufgehoben habe.
91
00:10:53,050 --> 00:10:57,110
Wäre eine Riesenschweinerei, wenn meine
sauer verdienten Knastpiepen weg wären.
92
00:11:23,470 --> 00:11:25,690
Erlauben Sie sich denn, das ist meine
Brieftasche.
93
00:11:27,050 --> 00:11:31,390
Ich meine, woher haben Sie die denn? Die
habe ich auf dem Flur gefunden.
94
00:11:32,170 --> 00:11:33,630
Geben Sie sie sofort her.
95
00:11:34,810 --> 00:11:38,410
Übrigens, was machen Sie denn im Zimmer
von dieser Amerikanerin, dieser Mrs.
96
00:11:38,610 --> 00:11:42,850
Hyde? Oh, ich bin... Eine Diebin sind
Sie?
97
00:11:43,150 --> 00:11:46,130
Nein, das Zimmermädchen. Ich versuche,
hier Ordnung zu machen.
98
00:11:46,410 --> 00:11:49,950
Das heißt, die kleine Schlampe wollen
hier abstauen? Ja, nein.
99
00:11:51,790 --> 00:11:52,970
Hören Sie zu, mein Kind.
100
00:11:53,470 --> 00:11:55,890
Sie sind jung und hübsch.
101
00:11:56,090 --> 00:12:00,730
Und ich werde Ihnen jetzt ein Angebot
machen, das Sie nicht ablehnen können.
102
00:12:01,150 --> 00:12:02,190
Und das wäre?
103
00:12:02,930 --> 00:12:07,270
Entweder rufe ich jetzt den Portier an,
dass er die Polizei verständigt, mein
104
00:12:07,270 --> 00:12:08,229
Kind.
105
00:12:08,230 --> 00:12:10,610
Oder... Oder ich soll die Beinchen
spreizen.
106
00:12:11,250 --> 00:12:13,590
Aber übernehmen Sie sich da nicht ein
bisschen?
107
00:12:13,850 --> 00:12:15,370
In Ihrem Alter?
108
00:12:16,190 --> 00:12:19,890
Meine Liebe, ich habe lange Zeit
gespart.
109
00:12:20,860 --> 00:12:21,860
Und glauben Sie ja nicht Geld.
110
00:12:27,900 --> 00:12:28,900
Oh,
111
00:12:31,060 --> 00:12:33,340
das ist aber ein wirklich starkes Stück.
112
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
So.
113
00:12:39,020 --> 00:12:40,480
Gestatten bei Rotstätten.
114
00:12:59,850 --> 00:13:02,870
Oh, nicht doch meine Unterlappe. Ich
meine Unterlippe. Bewahren Sie doch
115
00:13:02,870 --> 00:13:03,870
Kontinents.
116
00:13:05,110 --> 00:13:07,630
Also, dann wollen wir die Sache schnell
hinter uns bringen.
117
00:13:08,950 --> 00:13:12,690
Tja, also, dann machen Sie sich mal
frei.
118
00:13:52,360 --> 00:13:54,300
Ja, er ist es.
119
00:15:19,180 --> 00:15:23,280
ganz explizit ein hinein in der
Gespacke.
120
00:16:32,880 --> 00:16:37,040
Ich möchte mit Ihnen frühstücken. Ja,
also wenn Sie es wünschen, gnädig sein.
121
00:16:42,320 --> 00:16:44,560
Übrigens, guten Morgen. Guten Morgen,
Baron.
122
00:16:45,000 --> 00:16:48,360
Ich habe schon von Ihrem kleinen
Missgeschick gehört mit diesen komischen
123
00:16:48,360 --> 00:16:50,600
Zimmermädchen. Was gibt es da für
schlechte Menschen?
124
00:16:51,020 --> 00:16:54,300
So, von was? Ich meine, von wem oder was
haben Sie gehört?
125
00:16:55,280 --> 00:16:58,960
Im Vertrauen gesagt, diese typische
Ärzte.
126
00:16:59,440 --> 00:17:03,640
Die Geliebte von dem Wassertraitor
Pochini. Aber nach dem Vorfall hat er
127
00:17:03,640 --> 00:17:05,540
rausgeschmissen. Peinliche Sache.
128
00:17:05,780 --> 00:17:07,880
Wäre ich nur nicht aus meinem Zimmer
gegangen.
129
00:17:08,220 --> 00:17:09,819
Eine Frage, gnädigste.
130
00:17:10,119 --> 00:17:12,480
Wollen Sie heute Abend mit mir
suppieren?
131
00:17:12,680 --> 00:17:14,000
Oh, yes, very nice.
132
00:17:14,440 --> 00:17:18,740
Gehen wir ins Atlantik? Oh nein, da ist
ja der Kabi ja nicht besonders gut.
133
00:17:20,240 --> 00:17:26,980
Ja, also ich dachte eher an ein kleines
Reparé in einer Ex... Extraordinären
134
00:17:26,980 --> 00:17:29,860
Gegend. Nicht so viele People. Ich meine
Leute.
135
00:17:30,780 --> 00:17:31,940
Wie viele?
136
00:17:32,280 --> 00:17:33,620
Nur zwei.
137
00:17:34,060 --> 00:17:35,180
Oh, nice.
138
00:17:36,780 --> 00:17:40,120
You and me. We are both.
139
00:17:40,660 --> 00:17:42,720
Very, very nice.
140
00:17:43,020 --> 00:17:44,200
That's beautiful.
141
00:17:47,500 --> 00:17:48,840
Oh, sorry.
142
00:17:49,320 --> 00:17:50,960
Aber ich bitte Sie, gnädigste.
143
00:17:52,350 --> 00:17:55,950
Da bin ich ganz andere Dinger gewohnt.
Ich meine, wie soll ich mich ausdrücken?
144
00:17:56,330 --> 00:17:57,330
Sprezzlerchen.
145
00:18:00,230 --> 00:18:01,510
Schon wieder dein Pott.
146
00:18:04,450 --> 00:18:05,450
So, ist weiter dran.
147
00:18:06,990 --> 00:18:08,950
Endlich. So weiter geht es, wenn ich mal
stehe.
148
00:18:09,270 --> 00:18:10,270
Danke.
149
00:18:10,470 --> 00:18:13,390
Mann, da springt der Hund aus der Braut
vorne. Masken runter, bitte, auf der
150
00:18:13,390 --> 00:18:14,390
Bildfläche.
151
00:18:16,690 --> 00:18:21,590
Na ja, raus aus dem Bau. Mensch, Freddy,
halt doch die Klappe.
152
00:18:22,220 --> 00:18:23,580
Muss doch nicht jeder hier spitz
kriegen.
153
00:18:23,860 --> 00:18:24,859
Klar, Kumpel?
154
00:18:24,860 --> 00:18:26,560
Klar, alter Junge, komm, wir gehen in
die Theke.
155
00:18:26,940 --> 00:18:29,500
Janett, gib uns mal zwei klare, aber
überm Strich.
156
00:18:30,020 --> 00:18:31,700
Und zwei knacker. Klar, Freddy.
157
00:18:32,760 --> 00:18:36,380
Na, laufen hier immer noch die
Spielchen? Ganz harmlos, siehst du doch.
158
00:18:36,960 --> 00:18:38,040
Und im Hinterzimmer?
159
00:18:38,740 --> 00:18:39,940
Alle haben jetzt ganz andere.
160
00:18:40,180 --> 00:18:41,180
Komm mal mit.
161
00:18:52,940 --> 00:18:56,080
Ah, schau mal an, du bist vom Poker aufs
Bumsen umgestiegen.
162
00:18:56,760 --> 00:18:58,580
Schon lange, aber ich glaube, sie dauert
mehr.
163
00:19:02,520 --> 00:19:07,080
Ein Prost.
164
00:19:07,580 --> 00:19:08,620
Auf die alten Zeiten.
165
00:19:11,780 --> 00:19:12,860
Wie lange bist du schon raus?
166
00:19:13,140 --> 00:19:14,140
Seit zwei Tagen.
167
00:19:15,660 --> 00:19:18,880
Und was hast du denn vor? Ich meine,
willst du vielleicht wieder die alte
168
00:19:18,880 --> 00:19:20,640
abziehen? Na klar, hat sich doch
ergeben.
169
00:19:21,260 --> 00:19:24,780
Stell dir vor, ich habe da so eine
reiche amerikanische Öl -Lady
170
00:19:25,080 --> 00:19:25,959
Sag los.
171
00:19:25,960 --> 00:19:29,560
Ja, und du musst mir bei dieser Nummer
Schützenhilfe leiten.
172
00:19:30,180 --> 00:19:32,560
Na, hör mal, soll ich vielleicht die
alte... Ach, Quatsch.
173
00:19:33,180 --> 00:19:36,860
Du sollst mir lediglich ein Luxus
-Apartment besorgen. Und das schon
174
00:19:37,220 --> 00:19:38,220
Ja, warte mal.
175
00:19:39,000 --> 00:19:41,900
Das könnte klappen. Ich checke das und
gebe dir später die Adresse.
176
00:19:42,860 --> 00:19:43,860
Klasse, Mann.
177
00:19:43,900 --> 00:19:47,320
Sag mal, könntest du mir auch so ein
kleines Buffet arrangieren?
178
00:19:47,760 --> 00:19:50,480
Logo. Mit Fruchtbeleuchtung und allem,
was dazu gehört.
179
00:19:51,130 --> 00:19:53,050
Sind wir vielleicht tote Hunde? Der
Würfel wird kalt.
180
00:19:53,270 --> 00:19:54,390
Ja, ja, ich trage gleich an.
181
00:19:55,330 --> 00:19:56,790
Los mal, Junge, würfel eine Hunde mit.
182
00:19:57,890 --> 00:19:59,410
Die ersten blauen vielleicht gewinnst
du.
183
00:20:00,670 --> 00:20:01,770
Ist doch ein alter Zocker.
184
00:20:07,970 --> 00:20:10,970
Sag mal, Freddy, spielt der hier um die
Palausigenkreuzen?
185
00:20:11,290 --> 00:20:12,630
Junge, Junge, du bist ganz schön out.
186
00:20:13,270 --> 00:20:14,630
Jedes Maßstück ist ein Zwanziger.
187
00:20:15,410 --> 00:20:16,830
Entwegen der Bullen, kapiert?
188
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
Du bist dran.
189
00:20:25,300 --> 00:20:32,080
Ich bin total
190
00:20:32,080 --> 00:20:34,060
gefreut. Euch mische ich auf.
191
00:20:34,280 --> 00:20:36,020
Das geht bloß nicht so nicht aus der
Lippe.
192
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
Er trinkt.
193
00:20:37,900 --> 00:20:39,700
Hey, Johnny, du hast mir im Glück alles
verstanden.
194
00:20:42,880 --> 00:20:44,040
Geht ja nicht. Gib her.
195
00:20:46,160 --> 00:20:47,720
Hey, du hast deinen Einsatz vergessen.
196
00:20:48,040 --> 00:20:49,040
Na, dann will ich mal.
197
00:20:49,290 --> 00:20:51,070
Glück ist ein Rindviech und sucht seine
Flächen.
198
00:20:51,310 --> 00:20:52,390
Lass dich mal wieder sehen, Schatz.
199
00:20:55,790 --> 00:20:56,930
Habt ihr heute Karpfen?
200
00:20:57,210 --> 00:20:59,950
Er ist gestrichen. In welcher Farbe?
Aus!
201
00:21:00,390 --> 00:21:01,390
Ich dachte blau.
202
00:21:03,370 --> 00:21:06,110
Komische Freiheiten manchmal im
Hinterzimmer. Wenn du da hinten noch
203
00:21:06,110 --> 00:21:07,450
würdest, wärst du auch einer von denen.
204
00:21:07,670 --> 00:21:09,830
Ach, hör auf, Mann. Das ist auch nur
noch davon reden.
205
00:21:17,230 --> 00:21:20,950
Du scheinst ein guter Spieler zu sein.
Bist du bei allen Spielchen so gut?
206
00:21:22,010 --> 00:21:23,290
Schlaf nicht, Mensch.
207
00:21:23,730 --> 00:21:25,750
Das kommt ganz auf den Einsatz an,
Schwester.
208
00:21:25,990 --> 00:21:28,150
Ganz richtig. Das sind die Nachbars
Lumpi.
209
00:21:28,410 --> 00:21:30,010
Na komm, schnapp dir die Kleine.
210
00:21:30,410 --> 00:21:32,130
Und wie gesagt, du bist von mir
eingeladen.
211
00:21:32,370 --> 00:21:33,730
Du spinnst wohl, Freddy.
212
00:21:34,050 --> 00:21:35,310
Ronny ist mein Freund, sonst noch
Fragen?
213
00:21:35,870 --> 00:21:38,570
Zisch ab. Alles klar, Boss. Na los,
Junge, schnapp sie dir.
214
00:21:42,290 --> 00:21:43,530
So kommt Schwesterchen.
215
00:21:51,340 --> 00:21:52,340
Was ist denn los?
216
00:21:52,480 --> 00:21:54,140
Gehen wir oder steht euch jetzt alle in
der Spitze?
217
00:21:56,780 --> 00:21:58,400
Ich glaube, ich träume.
218
00:22:01,320 --> 00:22:03,020
Ihr verdammten alten geilen Böcke!
219
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
Komm,
220
00:22:11,560 --> 00:22:18,220
Mädchen, gib mir die Pulle.
221
00:22:18,780 --> 00:22:19,780
Zieh dich aus.
222
00:22:45,480 --> 00:22:46,620
Ja, mit der Spritze.
223
00:22:48,660 --> 00:22:49,660
Was hast du denn vor?
224
00:22:53,860 --> 00:22:57,060
Komm, mein kleiner Ronny, mach Klappi,
Klappi.
225
00:23:28,240 --> 00:23:29,540
Ich gieße mir noch einen Raum.
226
00:24:26,220 --> 00:24:29,640
Ich glaube, jetzt bist du trocken. Im
Gegenteil, jetzt bin ich richtig nass.
227
00:24:30,200 --> 00:24:31,660
Ja, dann lassen wir es knacken.
228
00:27:18,480 --> 00:27:21,300
Die letzte Flasche, meine Herrschaften.
Eigentlich dürfte ich nämlich gar nichts
229
00:27:21,300 --> 00:27:23,620
mehr ausschenken. Wir haben schon längst
Polizeistoff.
230
00:27:24,960 --> 00:27:26,320
Spielt sich keine Rolle.
231
00:27:26,540 --> 00:27:28,700
Ich will aber keinen Ärger. Ich kaufe
allen Champagner.
232
00:27:28,980 --> 00:27:33,880
Ich kaufe sie, kaufe ein Hotel und dazu
kaufe ich Hamburger Polizei.
233
00:27:34,500 --> 00:27:37,180
Und dich auch, Sonja, meine Teuerste.
234
00:27:44,000 --> 00:27:46,540
Oh, was liegt da?
235
00:27:47,600 --> 00:27:49,860
Sag, hast du es nicht kleiner? Du
Unverpflegte, du Schemel.
236
00:27:52,700 --> 00:27:53,900
Reiß dich los, mein Seich.
237
00:27:54,540 --> 00:27:57,420
Was heißt losreißen? Ich will aufreißen.
Trink.
238
00:27:58,140 --> 00:27:59,280
Ich möchte zahlen.
239
00:27:59,480 --> 00:28:00,480
Hey, Kellner.
240
00:28:00,620 --> 00:28:01,960
Aber selbstverständlich.
241
00:28:02,160 --> 00:28:04,860
Er macht 50 -10. Ich meine, 10 -50.
242
00:28:05,600 --> 00:28:07,780
Quatsch, geben Sie mir 20 Mark und es
stimmt. Stimmt schon.
243
00:28:08,240 --> 00:28:09,240
Wiedersehen.
244
00:28:09,680 --> 00:28:14,200
Sie sind mir hoffentlich nicht böse,
dass ich Champagner bestellt habe. Oh
245
00:28:14,400 --> 00:28:17,460
ich könnte mir so viel Champagner
leisten, wie ihr euch in ganz
246
00:28:17,460 --> 00:28:20,260
nicht leisten könnt, Öl in eure Mercedes
zu verfahren.
247
00:28:20,480 --> 00:28:22,220
Denn Öl kommt von mir.
248
00:28:25,120 --> 00:28:27,320
Ich denke, mich knutscht dein Elch.
249
00:28:28,500 --> 00:28:32,380
Bescheid, ein guter Rumpf zur rechten
Zeit schafft Ruhe und Behaglichkeit.
250
00:28:32,760 --> 00:28:35,580
So einen blöden Spruch, den halte ich
einem Schritt nicht aus.
251
00:28:40,560 --> 00:28:43,760
Was machen Sie denn da unten, mein
liebes Scheiß? Oh, ich will Ihre kleinen
252
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
Füßlein küssen.
253
00:28:56,160 --> 00:29:02,860
Ich wollte jetzt Champagner aus deinem
Schuh
254
00:29:02,860 --> 00:29:05,220
schlürfen. Sie sind ja kein...
255
00:29:22,190 --> 00:29:24,750
nicht brauche, kaufe ich morgen eine
neue.
256
00:29:25,390 --> 00:29:26,510
Ganzes Schuhgeschäft.
257
00:29:27,050 --> 00:29:32,150
Du überhaupt, komm mal überall mit hin.
Ich dich brauche, wollen, lieben.
258
00:29:33,530 --> 00:29:38,510
Du Superfrau, ich dich nehme auf meine
Haare. Ich dir lege meine Milliarden zu
259
00:29:38,510 --> 00:29:42,750
Füßen. Die Rechnung ist da, Herr Oswald.
Morgen bezahlen alle.
260
00:31:15,340 --> 00:31:18,080
Das kommt alles auf die große Rechnung.
Du kleiner Eiswolf.
261
00:33:59,080 --> 00:34:00,080
Eine Long Big, bitte.
262
00:34:00,120 --> 00:34:01,660
Das heißt, es geht nicht.
263
00:34:02,060 --> 00:34:06,560
Was heißt, es geht nicht? Erlaube mal,
ich meine, Herr Eginghardt. Ich erlaube
264
00:34:06,560 --> 00:34:07,560
gar nichts.
265
00:34:07,780 --> 00:34:09,320
Ja, ja, entschuldigen Sie bitte.
266
00:34:09,600 --> 00:34:12,580
Seine Hoheit, Abdul Osman, ist heute in
aller Frühe abgereist.
267
00:34:12,820 --> 00:34:13,820
Bitte was?
268
00:34:14,060 --> 00:34:18,320
Aber er wollte doch... Er hatte eine
Nachricht für mich hinterlassen.
269
00:34:18,679 --> 00:34:20,380
Einen Moment, ich werde nachsehen.
270
00:34:33,290 --> 00:34:36,469
Das große Glück auf Erden.
271
00:34:39,370 --> 00:34:45,170
Es tut mir leid, es ist nichts da. Er
hat alles bezahlt. Auch für dich. Ich
272
00:34:45,170 --> 00:34:46,170
meine, für sie.
273
00:34:49,130 --> 00:34:50,969
So ein Schwein.
274
00:34:57,810 --> 00:35:00,670
Aber Patsy, ich meine, Patsy.
275
00:35:01,390 --> 00:35:03,370
Verbinden Sie mich ganz schnell mit
Baron Steppen.
276
00:35:19,050 --> 00:35:21,190
Welcher Arsch ruft mich denn um diese
Zeit an?
277
00:35:24,730 --> 00:35:26,910
Soll ich rangehen oder soll ich es
bleiben lassen?
278
00:35:27,870 --> 00:35:28,870
Na schön.
279
00:35:30,270 --> 00:35:31,590
Ja. Was ist denn?
280
00:35:32,630 --> 00:35:33,670
Oh,
281
00:35:34,510 --> 00:35:35,510
hallo.
282
00:35:36,230 --> 00:35:39,550
Ich meine, good morning, milady.
283
00:35:40,750 --> 00:35:47,390
Ich musste sowieso aufstehen. Das
284
00:35:47,390 --> 00:35:48,890
Telefon hat geklingelt.
285
00:35:51,430 --> 00:35:58,090
Aber selbst verfreiloch. Ich meine,
selbstverständlich sagen wir
286
00:35:58,090 --> 00:35:59,090
um...
287
00:35:59,950 --> 00:36:02,790
Naja, um 20 Uhr vor dem Hotel, Milady.
288
00:36:03,850 --> 00:36:06,830
Ich lese Sie da mit meinem Gefährt auf.
289
00:36:07,270 --> 00:36:10,290
Was ist das für ein Gefährt, liebe Bar?
Ein Fahrzeug.
290
00:36:10,670 --> 00:36:11,670
So. Ja.
291
00:36:37,259 --> 00:36:39,620
Was heißt denn hier Baron?
292
00:36:40,020 --> 00:36:41,740
Wenn schon Baronin Mutter.
293
00:36:44,600 --> 00:36:45,880
Tja, tja, tja.
294
00:36:47,520 --> 00:36:49,500
Alte verschwuchtelte Tunte.
295
00:36:55,440 --> 00:36:58,500
Na abend. Hier bin ich, mein Knädigster.
296
00:37:01,000 --> 00:37:03,360
Nun wackeln Sie doch nicht so,
Knädigste.
297
00:37:03,920 --> 00:37:07,940
Das Schönste ist es auf der Welt, wenn
Mädchen Stille hält.
298
00:37:08,240 --> 00:37:09,280
Ui, so Stille.
299
00:37:10,340 --> 00:37:13,340
Aber fassen Sie mich doch nicht lauern,
dann die Nille.
300
00:38:22,460 --> 00:38:26,560
Also, ich muss doch sehr bitten, meine
Gnädigste. Sorry, Barone.
301
00:38:27,040 --> 00:38:29,360
Das stößt mir wirklich unangenehm aus.
302
00:38:29,580 --> 00:38:34,600
Also, macht nichts, Gnädigste. Ach ja,
erzählen Sie ruhig mehr von zu Hause.
303
00:38:35,040 --> 00:38:39,180
Oh yes, my home is my castle. Und das
steht in California.
304
00:38:40,240 --> 00:38:43,900
Ich dachte, ich dachte in Texas,
gnädigste.
305
00:38:44,400 --> 00:38:47,040
Ach ja, sicher. Ja, natürlich.
306
00:38:48,000 --> 00:38:50,100
Es steht ganz nah dran.
307
00:38:52,320 --> 00:38:56,940
Es ist so... Es ist so heiß.
308
00:38:57,580 --> 00:38:58,760
So hot.
309
00:38:59,900 --> 00:39:03,220
Soll ich Ihnen vielleicht zur
Erfrischung das Fenster öffnen?
310
00:39:04,270 --> 00:39:05,270
Oh no.
311
00:40:17,080 --> 00:40:18,080
Ja,
312
00:40:19,540 --> 00:40:24,820
also wir vom Haus Schwetten hatten schon
immer Wind... Ich meine, wir waren
313
00:40:24,820 --> 00:40:27,940
schon immer große Windbeutel.
314
00:40:35,720 --> 00:40:40,660
Wollen wir knacken, Latten aller Werten?
Oh, ich bin keine Juckfrau mehr. Ja,
315
00:40:40,760 --> 00:40:42,740
also knacken, ich meine doch die
Knacker.
316
00:40:44,480 --> 00:40:45,480
Ja.
317
00:41:12,590 --> 00:41:14,930
Sind ja so ein kleiner Lecker. Schmeckt
ja dauerlecker.
318
00:41:15,190 --> 00:41:16,190
Ja,
319
00:41:16,850 --> 00:41:19,270
freilich. Und jetzt wollen wir den Tisch
abräumen.
320
00:43:44,360 --> 00:43:45,380
für sie und sie haben wahrscheinlich
321
00:45:12,040 --> 00:45:17,640
Die internationale Trickbetrügerin Sonja
Bauer, 24 Jahre alt,
322
00:45:17,900 --> 00:45:24,820
160 Zentimeter groß, Augenfarbe blau,
spricht etliche Sprachen
323
00:45:24,820 --> 00:45:28,880
und tritt unter den Namen Mrs. High
Mikado Zuki.
324
00:45:29,660 --> 00:45:31,200
So ein Mädchen.
325
00:45:32,000 --> 00:45:36,320
Ich trottelfall auf eine sogenannte
Kollegin herein.
326
00:45:42,120 --> 00:45:43,120
Sie mich gleich.
327
00:45:48,160 --> 00:45:51,780
Hi, mein Wurfchenbaron, wo bist du?
328
00:45:55,340 --> 00:45:59,720
Der Baron hat Lunte gerauchen und sich
davon gemacht.
329
00:46:00,440 --> 00:46:02,220
Dieses Arschloch!
330
00:46:07,300 --> 00:46:09,700
Geben Sie mir zwei Knacker. Schon in
Arbeit.
331
00:46:14,680 --> 00:46:15,680
Hier. Danke.
332
00:46:21,080 --> 00:46:22,600
Na, schmeckt's, gnädigste?
333
00:46:23,040 --> 00:46:24,680
Würden Sie mich bitte nicht belästigen?
334
00:46:25,320 --> 00:46:27,020
Ich belästige Sie doch gar nicht.
335
00:46:28,960 --> 00:46:31,740
Wissen Sie, an so einem Abend, da bin
ich ganz einfach high.
336
00:46:39,779 --> 00:46:43,760
Übrigens, haben Sie etwas gegen
Würstchen? Sie Würstchen kann ich in
337
00:46:43,760 --> 00:46:45,200
keiner Form mehr ausstehen.
338
00:46:45,520 --> 00:46:46,520
Wollte Sie nicht sagen.
339
00:46:46,920 --> 00:46:48,740
Das ist aber noch gar nicht so lange
her.
340
00:46:51,700 --> 00:46:57,800
Wer sind Sie? Ein ganz harmloser
Tourist. Mit einem Faible für Knacker.
341
00:46:58,040 --> 00:46:59,200
Ich meine Würstchen.
342
00:46:59,680 --> 00:47:00,680
Wenn Sie gestatten.
343
00:47:01,240 --> 00:47:02,460
Äh, gestatten.
344
00:47:03,440 --> 00:47:06,880
Sie kleines Würstchen. Aber nicht doch.
Vielleicht sieht man sich mal wieder.
345
00:47:07,400 --> 00:47:08,500
Das muss nicht sein.
346
00:47:10,460 --> 00:47:11,540
Möchten Sie noch eine Wurst?
347
00:47:13,000 --> 00:47:16,500
Die können Sie sich in die Haare
schmieren.
348
00:47:17,120 --> 00:47:20,180
Hallo, Papi. Sag mal, bist du mir
Schucke geworden?
349
00:47:20,400 --> 00:47:21,940
Willst du, dass ich meine Stellung
verliere?
350
00:47:22,800 --> 00:47:23,800
Entschuldige, Papi.
351
00:47:24,320 --> 00:47:25,920
Ich meine, Herr Eginhardt.
352
00:47:26,500 --> 00:47:27,540
Na, wie ist es gelaufen?
353
00:47:28,060 --> 00:47:29,340
Konntest du den Baron abkassieren?
354
00:47:29,560 --> 00:47:30,399
Von wegen.
355
00:47:30,400 --> 00:47:32,720
Der Kerl hat Lunte gerochen und mich
sitzen lassen.
356
00:47:32,980 --> 00:47:36,300
Ich habe dir immer gesagt, die Nummer
von Mrs. High ist mir persönlich zu
357
00:47:36,300 --> 00:47:40,570
überzogen. Im Übrigen ist ein sauberer
Herr Baron heute Morgen in aller Frühe
358
00:47:40,570 --> 00:47:43,930
abgereist. Du meinst, er hat sich
klammheimlich aus dem Staub gemacht?
359
00:47:44,490 --> 00:47:47,930
Nein, nein, er hat schon bezahlt. Aber
mit einem Schüttelscheck.
360
00:47:48,210 --> 00:47:49,970
Was? Mit einem Schüttelscheck.
361
00:47:50,550 --> 00:47:54,670
Unser Parsche ist gleich damit zur Bank
und hat ihn vorgelegt. Aber der
362
00:47:54,670 --> 00:47:56,810
Kassierer hat leider nur mit dem Kopf
geschüttelt.
363
00:47:57,450 --> 00:47:59,650
Also auch ein Betrüger. In der Tat.
364
00:47:59,990 --> 00:48:03,130
Hör doch mal endlich mit deinem
idiotischen Wassergeträter auf.
365
00:48:03,350 --> 00:48:04,350
Aber wieso denn?
366
00:48:04,910 --> 00:48:08,770
Wenn du kneipst und hast kein Weib, ist
das der beste Zeitvertreib.
367
00:48:10,170 --> 00:48:13,030
Im Übrigen kann ich mir von meinem
kleinen Gehalt und den läppischen
368
00:48:13,030 --> 00:48:17,190
Trinkgeldern, die ich so kriege... Oh,
guten Tag, gnädige Frau. Hier ist mein
369
00:48:17,190 --> 00:48:18,169
Schlüssel.
370
00:48:18,170 --> 00:48:20,670
...kann ich mir keine teure Kuh in Bad
Steben leisten.
371
00:48:21,430 --> 00:48:24,510
Es wird Zeit, dass du endlich mal einige
Piepen anrollen lässt.
372
00:48:24,790 --> 00:48:27,490
Keine Angst, Papst, du brauchst hier
nicht mehr lange auf der Stelle zu
373
00:48:27,830 --> 00:48:31,550
Ich werde meine nächste Nummer abziehen.
Das wird ein super Ding.
374
00:48:32,430 --> 00:48:37,260
Gut. Aber hier in diesem Hotel ziehst du
nichts mehr ab. Keine Sorge, hier ziehe
375
00:48:37,260 --> 00:48:38,260
ich mich nur noch um.
376
00:49:08,040 --> 00:49:09,120
Prägo.
377
00:49:09,980 --> 00:49:13,400
Ich meine, prägo, Signore.
378
00:49:14,600 --> 00:49:18,760
Per favore... Spumante.
379
00:49:21,440 --> 00:49:25,860
Logo. Logo? Logo. Logo.
380
00:49:26,640 --> 00:49:28,320
Lago Maggiore.
381
00:49:28,620 --> 00:49:31,500
Tiente niente bono. Tronzo. Capito?
382
00:49:32,320 --> 00:49:33,520
Kapitul, Porto.
383
00:50:04,810 --> 00:50:10,090
Na, Süße, wie wäre es mit einem
Pfännchen? Und nachher zeige ich dir
384
00:50:10,090 --> 00:50:15,030
kleines Schwän. Ich meine, mein
Kläußchen, mein Mäuschen.
385
00:50:15,310 --> 00:50:19,010
Lassen Sie mich ihn rufen, oder ich rufe
den Gelder, den Dekadent.
386
00:50:19,350 --> 00:50:20,910
Via, via, via, via, via.
387
00:50:21,270 --> 00:50:23,970
Dai, dai, Crestino, Cattivo.
388
00:50:24,250 --> 00:50:26,050
Noce, du Spaghetti -Fresser.
389
00:50:28,790 --> 00:50:30,050
Spaghetti -Fresser, ah?
390
00:50:30,990 --> 00:50:32,110
Buon appetito.
391
00:50:41,390 --> 00:50:43,870
Hoffentlich waren die nicht schon mal
vergessen.
392
00:50:44,810 --> 00:50:45,930
Darf ich mich setzen?
393
00:50:46,170 --> 00:50:47,170
Natürlich.
394
00:50:47,670 --> 00:50:49,770
Grazie. Molto gentil.
395
00:50:50,690 --> 00:50:51,690
Permesso.
396
00:50:52,330 --> 00:50:56,150
Comandatore Alfredo di Monteforte. Oh,
der starke Berg.
397
00:50:56,700 --> 00:50:58,560
Oh, lei parla italiano.
398
00:50:59,100 --> 00:51:02,680
Bisschen, ich habe einige Zeit in Rom
gelebt. Mein Geschichte nach Mann war
399
00:51:02,680 --> 00:51:04,560
Botschafter. Oh, Rom.
400
00:51:04,980 --> 00:51:05,980
Sweet Rom.
401
00:51:06,160 --> 00:51:07,460
Grande città.
402
00:51:07,700 --> 00:51:09,100
Nero. Cesa.
403
00:51:09,600 --> 00:51:10,600
Benevide vici.
404
00:51:12,580 --> 00:51:14,180
Logo, Signor. Faccio rego.
405
00:51:15,660 --> 00:51:16,660
Ich mache.
406
00:51:22,160 --> 00:51:23,720
Werd ich einschenken, Signora?
407
00:51:35,520 --> 00:51:36,600
Schiri! Eh, wie?
408
00:51:39,640 --> 00:51:40,760
Äh, Signora?
409
00:51:41,400 --> 00:51:46,640
Janine de Coubert. Ah, der
Briefumschlag, angenehm. Io Alfredo di
410
00:51:46,760 --> 00:51:48,220
Ich weiß, der starke Bär.
411
00:51:48,560 --> 00:51:49,620
Ah, si, si.
412
00:51:49,820 --> 00:51:51,540
Ich komme von Sardena.
413
00:51:52,580 --> 00:51:53,660
Sardinenfabrikant in Dosen.
414
00:51:54,880 --> 00:51:58,900
Sehr interessant. Mein geschiedener Mann
hat eine Leidenschaft für Sardinen.
415
00:51:59,140 --> 00:52:00,300
Ach, Mama mia!
416
00:52:00,940 --> 00:52:03,840
Wie konnte sich ihr Mann... Aber
vergessen wir das.
417
00:52:09,100 --> 00:52:11,700
Was macht ein Sardinenfabrikant in
Hamburg?
418
00:52:12,120 --> 00:52:13,820
Oh, Molti will Geschäft.
419
00:52:14,340 --> 00:52:16,440
Ex -Importo, capito?
420
00:52:16,720 --> 00:52:21,260
Ach, Lea Molti soldi. Oh, sie sagt, wir
Geld haben.
421
00:52:21,600 --> 00:52:26,720
Oh, si, si, si, molto geldo. Ich reich,
ich villa hier in Hamburg.
422
00:52:27,990 --> 00:52:29,970
Ähm, Fori, draußen.
423
00:52:32,730 --> 00:52:38,730
Diora, darf ich Ihnen jetzt ein Angebot
machen, das Sie nicht ablehnen können?
424
00:52:39,270 --> 00:52:41,130
Wir dürfen, mein Pate.
425
00:52:49,470 --> 00:52:50,470
Mamba mia!
426
00:52:50,690 --> 00:52:52,090
Warum halten Sie, Alfredo?
427
00:52:52,330 --> 00:52:54,550
Auto quasi finito. Maschinist ist
kaputt!
428
00:52:55,500 --> 00:52:58,440
Können wir das Auto nicht stehen lassen
und zu Fuß zu Ihrer Villa gehen?
429
00:52:58,840 --> 00:53:01,180
Villa? No, no, no.
430
00:53:01,440 --> 00:53:02,480
Villa weit weg.
431
00:53:03,920 --> 00:53:08,180
Ach, lassen Sie nur, Alfredo, mein
kleiner Dosenfabrikant.
432
00:53:09,020 --> 00:53:10,020
Amore.
433
00:53:10,640 --> 00:53:11,640
Meine Liebe.
434
00:53:12,220 --> 00:53:13,220
Amore mio.
435
00:53:15,080 --> 00:53:16,980
Aber ist es nicht gefährlich?
436
00:53:17,440 --> 00:53:18,840
Ach, il condom basta.
437
00:53:19,200 --> 00:53:22,420
Liebe, liebe. Ich meine Schluss mit den
Verhütungsmitteln.
438
00:53:23,340 --> 00:53:27,460
Aber ich bekomme gar keine Kinder, das
war auch mein Scheidungsgrund. Macht
439
00:53:27,460 --> 00:53:30,680
nichts, ich habe Bambinos aus Sardinien,
in Hamburg, überall.
440
00:53:31,360 --> 00:53:32,660
Wie viele denn in Hamburg?
441
00:53:33,300 --> 00:53:38,000
Oh, ich habe uno, due, tre, ich meine
drei Dienstmädchen.
442
00:53:40,120 --> 00:53:45,860
Ich habe gern Personal um mich. Ja,
Personal, sie, sie, sie, sie, sie,
443
00:53:45,860 --> 00:53:46,860
Mädchen.
444
00:53:53,290 --> 00:53:55,890
Liebe mich, Alfredo. Sieh, sieh, sieh,
Amore.
445
00:53:56,250 --> 00:53:59,310
Ich bin schon dabei. Oder bemerkst du
das nicht?
446
00:54:10,430 --> 00:54:11,550
Ja, wie?
447
00:54:12,730 --> 00:54:15,190
Gleich geht mir die Luft aus.
448
00:54:32,560 --> 00:54:36,880
Schnacken, mein Schätzchen, dein kühles
Herz erspringt mit einem Schlag.
449
00:54:37,920 --> 00:54:42,780
Mach bloß keine Mäckchen, die Sonne
bringt's doch meistens an den Tag.
450
00:54:43,960 --> 00:54:48,720
Doch wirst du es kaum fassen, auf deine
Masken fall ich nicht mehr rein.
451
00:54:49,940 --> 00:54:54,880
Und ich muss es dir lassen, bei deinem
Charme, da fällt mir nichts mehr ein.
452
00:54:58,080 --> 00:54:59,680
Manch kleine Gaunerei.
453
00:55:00,380 --> 00:55:04,100
Die hat schon... Hör rein, spaziert,
wenn Sie mal eine richtige Live -Show
454
00:55:04,100 --> 00:55:07,080
wollen. Ach was, Herr Hoffmann, das
kenne ich doch alles.
455
00:55:07,320 --> 00:55:09,560
Aber warum kannst du die Mädchen
anpacken, Junge?
456
00:55:10,200 --> 00:55:11,300
Ach was, vergiss es.
457
00:55:11,760 --> 00:55:12,760
Mach's doch selber.
458
00:55:13,840 --> 00:55:14,840
Arschgeige.
459
00:55:19,200 --> 00:55:20,200
Na,
460
00:55:20,660 --> 00:55:22,540
willst du im Lounge springen lassen,
Süßer?
461
00:55:22,880 --> 00:55:23,880
Kommt drauf an.
462
00:55:24,220 --> 00:55:27,020
Was heißt hier kommt drauf an? Bist du
läufig oder nicht?
463
00:55:27,780 --> 00:55:30,990
Klar. Ein heißer Sprint hätte meinem
Kleinen ganz gut.
464
00:55:31,630 --> 00:55:33,790
Aber ich schlage. Du schlägst?
465
00:55:34,190 --> 00:55:35,590
Ja, darauf stehe ich.
466
00:55:35,810 --> 00:55:37,270
Ach, so einer bist du.
467
00:55:37,530 --> 00:55:39,090
Du hast es erfasst, Schwester.
468
00:55:39,310 --> 00:55:42,510
Das kostet aber drei blaue, also 300
Eier. Okay.
469
00:55:44,310 --> 00:55:45,730
Und wie lange schlägst du?
470
00:55:45,950 --> 00:55:48,130
Na ja, so lange, bis ich mein Geld
wieder habe.
471
00:55:48,750 --> 00:55:52,030
Mensch, tisch bloß ab mit deinem
Würstchen.
472
00:55:52,370 --> 00:55:53,370
Tisch ab.
473
00:55:54,190 --> 00:55:56,150
Kannst dich mal am Abend besuchen, alte
Pfanne.
474
00:56:02,060 --> 00:56:03,160
Gegen Getriebsumfall tagt.
475
00:56:03,840 --> 00:56:04,840
Na, so was.
476
00:56:15,860 --> 00:56:16,860
Herein.
477
00:56:17,260 --> 00:56:18,260
Hm?
478
00:56:18,920 --> 00:56:21,820
Willst du eine Knacker? Na, bleib mir
bloß mit den Knackern von der Wäsche, du
479
00:56:21,820 --> 00:56:22,820
Komiker.
480
00:56:23,660 --> 00:56:24,660
Na, komm rein.
481
00:56:27,260 --> 00:56:29,400
Hast du wohl steife Unterholt, du scheiß
Laune, was?
482
00:56:30,060 --> 00:56:31,140
Knacker. Knacker.
483
00:56:31,610 --> 00:56:33,410
Sag mal, Freddy, was hast du dir bloß
dabei gedacht?
484
00:56:37,790 --> 00:56:42,010
Haben Sie der Öl -Lady nicht geschmeckt?
Nein, nein.
485
00:56:42,270 --> 00:56:43,890
Um ein Haar hätte ich mich blamiert.
486
00:56:45,990 --> 00:56:48,890
Im Übrigen ist die Sache schief
gelassen.
487
00:56:50,150 --> 00:56:53,370
Das Komische an dieser Lady war, dass
sie überhaupt kein Öl hatte.
488
00:56:53,870 --> 00:56:54,870
Das ist mir zu hoch.
489
00:56:55,530 --> 00:56:56,530
Stell dir vor, Mann.
490
00:56:56,790 --> 00:56:59,070
Das war eine Strichbühne, die mich
abkassieren wollte.
491
00:57:02,230 --> 00:57:04,270
Und sowas muss ausgerechnet dir
passieren.
492
00:57:05,250 --> 00:57:06,430
Darauf brauche ich eine Knacker.
493
00:57:06,690 --> 00:57:11,890
Sag mal, von deinem dauernden
Knackergefresse musst du doch schon
494
00:57:11,890 --> 00:57:12,890
verstopft sein.
495
00:57:13,530 --> 00:57:14,970
Apropos Verstopfung.
496
00:57:15,230 --> 00:57:17,330
Wieso hast du wegen Betriebsunfall
geschlossen?
497
00:57:17,770 --> 00:57:21,830
Weil Andrea, meine
Tagsüberanschaufferin, sich das Becken
498
00:57:21,830 --> 00:57:22,729
sie?
499
00:57:22,730 --> 00:57:24,070
Mensch, sie hat sich was geholt.
500
00:57:26,960 --> 00:57:30,700
Hör mal, Freddy, was ganz anderes...
Alles klar, schon kapiert. Lass den
501
00:57:30,700 --> 00:57:32,720
an. Komm, lass uns ein bisschen die
Plattfüße vertreten.
502
00:57:33,420 --> 00:57:36,420
Du, ich weiß nicht, warum ich der Alten
von der Villa und den drei Dienstmädchen
503
00:57:36,420 --> 00:57:40,140
erzählt habe, aber ich war scharf auf
sie, wie der Rettich an der Wurzel.
504
00:57:40,140 --> 00:57:41,700
du, was du bist? Ich verknall's mir
lieber.
505
00:57:42,200 --> 00:57:44,480
Konzentrier dich lieber auf die Kuhlen,
dabei war ich nicht auf dem Unterleib.
506
00:57:44,600 --> 00:57:46,320
Ja, ja, du hast ja recht, ich weiß.
507
00:57:48,060 --> 00:57:51,160
Hör mal, die Alte kriegt von ihrem
geschiedenen Mann, ich meine den
508
00:57:51,160 --> 00:57:54,980
da jeden Monat ein Check über 60 .000
Fr. Mensch, Junge, bin sie dir ans Bein,
509
00:57:55,040 --> 00:57:56,038
heirate sie.
510
00:57:56,040 --> 00:57:58,000
Da kannst du eine ruhige Kugel schieben,
mein Alter.
511
00:57:58,760 --> 00:57:59,820
Du bist so ein Blödsinn.
512
00:58:00,100 --> 00:58:01,780
Und wie soll ich ihr den Italiener
erklären?
513
00:58:02,540 --> 00:58:05,600
Außerdem, wenn du mir nochmal so ein
Auto andrehst wie gestern Abend, da
514
00:58:05,600 --> 00:58:07,140
du dir deine Prozente in den Hintern
schieben.
515
00:58:07,640 --> 00:58:10,940
Ich musste mit der Alten den ganzen Weg
zu ihrem Hotel zu Fuß zurückwatschen.
516
00:58:43,280 --> 00:58:44,300
Du -di -du -di -du.
517
00:58:45,400 --> 00:58:47,340
Hör mal, Freddy, du musst mir unbedingt
die Villa -Bildung.
518
00:58:47,900 --> 00:58:49,220
Kannst schon einziehen, die Sache läuft.
519
00:58:59,880 --> 00:59:00,880
Scheiße.
520
00:59:01,140 --> 00:59:04,140
Du kannst den Knacker schon nicht mehr
von der Zigarre unterscheiden. Hör zu,
521
00:59:04,320 --> 00:59:06,700
ich brauche natürlich auch die drei
Dienstmädchen.
522
00:59:06,900 --> 00:59:08,920
Sonst hast du keine Sorgen. Na, kapier
das doch.
523
00:59:09,140 --> 00:59:11,060
Wenn ich schon auf den Putz haue, dann
aber richtig.
524
00:59:11,900 --> 00:59:13,560
Jetzt wollt ihr ganz große Sause machen.
525
00:59:13,840 --> 00:59:14,840
Hey, was heißt hier will?
526
00:59:15,320 --> 00:59:16,320
Ich muss, Mensch.
527
00:59:20,940 --> 00:59:23,380
Da liegen eine Menge Scheine drin, da
rumpelt's in der Kasse.
528
00:59:23,600 --> 00:59:26,180
Hast wohl noch nie gesehen, wie man
Billard spielt. Neuer Stil, ich spiele
529
00:59:26,180 --> 00:59:29,000
Kugeln, nicht nur die beiden. Also reiß
dich am Riemen und lass den Hosenlatz
530
00:59:29,000 --> 00:59:29,939
mal lieber zu.
531
00:59:29,940 --> 00:59:31,780
Die Dienstmädchen werden einlaufen.
532
00:59:36,920 --> 00:59:37,920
Drei auf einmal.
533
00:59:39,180 --> 00:59:40,240
Das müsste hinhauen.
534
00:59:43,500 --> 00:59:44,640
Du, wie du, wie du.
535
01:00:04,420 --> 01:00:05,820
Willkommen, Kommandatore.
536
01:00:08,320 --> 01:00:10,580
Was heißt... Ach so.
537
01:00:11,790 --> 01:00:15,830
Ihr seid... Ja, wir sind... Gut machst
du dich als Italiener.
538
01:00:16,670 --> 01:00:19,630
Würde mich nur interessieren, wie du
wirklich aussiehst. Oh Mann, das hält
539
01:00:19,630 --> 01:00:20,630
einen Schritt nicht aus.
540
01:00:39,540 --> 01:00:41,580
Aber ich habe noch gar nicht gewartet.
541
01:00:43,140 --> 01:00:46,860
Überhaupt bin ich noch unschuldig. Ich
bin impotent.
542
01:00:49,629 --> 01:00:51,310
Im Übrigen bin ich auch noch geschwächt.
543
01:00:51,670 --> 01:00:56,170
Ich lasse mich doch hier nicht von euch
her gewohltätigen.
544
01:00:57,070 --> 01:00:57,908
Lasst mich!
545
01:00:57,910 --> 01:00:58,910
Nein!
546
01:01:09,080 --> 01:01:12,320
Oh, ist mir das peinlich, ist mir das...
Oh, hast du so gut und preiswert
547
01:01:12,320 --> 01:01:13,320
gegessen, Chef.
548
01:01:13,420 --> 01:01:15,080
Diese blöden, blöden Blähungen.
549
01:01:15,300 --> 01:01:18,060
Oh, mach doch nicht so. Hauptsache, du
hattest nicht den Schalken verweht.
550
01:01:19,060 --> 01:01:21,980
Oh, es geht schon wieder los.
551
01:01:24,640 --> 01:01:30,300
Oh Mann,
552
01:01:31,760 --> 01:01:33,020
das hält sie am Kopf nicht aus.
553
01:01:33,780 --> 01:01:34,780
Drei auf einmal.
554
01:01:42,040 --> 01:01:45,060
Ihr könnt mich doch hier nicht
vergewaltigen, könnt ihr mich?
555
01:01:51,300 --> 01:01:52,300
Lass mich lieber.
556
01:01:59,680 --> 01:02:00,120
Ich
557
01:02:00,120 --> 01:02:07,220
bin
558
01:02:07,220 --> 01:02:08,220
so fertig.
559
01:02:09,770 --> 01:02:12,090
Dazu kriege ich meine Fix und fertig bin
ich.
560
01:02:14,970 --> 01:02:16,050
Nein, lass mich.
561
01:02:18,810 --> 01:02:23,010
Doch, doch, nicht alle drei auf einmal.
Nein, nein, nein, bitte, bitte nicht.
562
01:02:23,510 --> 01:02:26,210
Lass mich, ihr könnt mich doch hier
nicht ausziehen, könnt ihr nicht.
563
01:02:30,930 --> 01:02:33,570
Was willst du denn von mir?
564
01:02:38,990 --> 01:02:40,470
Was, lecken soll ich dich denn?
565
01:03:24,020 --> 01:03:25,660
Oh, ich will keine Luft mehr.
566
01:03:43,720 --> 01:03:45,020
Das war nicht geil.
567
01:03:58,340 --> 01:04:05,080
Ich will ihn
568
01:04:05,080 --> 01:04:06,080
haben.
569
01:05:52,700 --> 01:05:56,080
Oh, ich will nicht.
570
01:06:17,520 --> 01:06:19,020
Oh, so ein Stahl, wer da steht.
571
01:06:23,340 --> 01:06:24,720
Hättest du doch aufhören können.
572
01:06:25,060 --> 01:06:26,300
Oh nein, von hinten.
573
01:06:28,580 --> 01:06:30,120
Die holländische Nummer.
574
01:06:31,820 --> 01:06:32,820
Von hinten.
575
01:06:32,980 --> 01:06:34,040
Oh, das ist ein Programm.
576
01:06:34,620 --> 01:06:36,400
Oh ja, ist alles rein. Oh ja.
577
01:06:37,000 --> 01:06:38,760
Ja, stimmt. Oh mein Gott.
578
01:06:39,380 --> 01:06:42,600
Fängt schon an.
579
01:06:43,820 --> 01:06:45,180
Na du.
580
01:06:45,500 --> 01:06:46,500
Ja.
581
01:07:10,320 --> 01:07:14,140
Sichtwechsel. Und rein.
582
01:07:22,060 --> 01:07:23,420
Lutschi, Lutschi.
583
01:07:59,080 --> 01:08:00,480
Nein.
584
01:08:16,340 --> 01:08:18,100
Doch, ja.
585
01:08:31,689 --> 01:08:33,310
Jetzt wäre er leer gepumpt. Oh,
586
01:08:35,010 --> 01:08:36,550
jetzt haben wir dich geschafft, was?
587
01:08:41,990 --> 01:08:42,990
Bene.
588
01:08:46,910 --> 01:08:47,910
Sacramento.
589
01:08:49,189 --> 01:08:50,510
Na, komm her, Bab. Na, komm.
590
01:08:51,590 --> 01:08:52,910
Nimm den Koffer weg, oh.
591
01:08:53,710 --> 01:08:57,069
Ach, porca miseria. Sprichst du ein
Italienisch, dann zieht er mir den
592
01:08:57,069 --> 01:08:58,350
aus. Aber halt du ihn lieber an.
593
01:08:59,359 --> 01:09:02,120
Das ist sie dir, Madame. Schnell geht
auf eure Plätze. Dein, dein, dein.
594
01:09:02,359 --> 01:09:03,760
Wir sind in Hauptachtstellung.
595
01:09:09,880 --> 01:09:12,260
Bonsoir. Ah, buona sera, signora.
596
01:09:18,500 --> 01:09:19,500
Viacere.
597
01:09:19,760 --> 01:09:20,840
Sehr erfreut.
598
01:09:21,479 --> 01:09:23,000
Ma scusi, Signora.
599
01:09:23,479 --> 01:09:28,340
Darf ich Ihnen Freddys Mädchen... Ich
meine, darf ich Ihnen mein Personal
600
01:09:28,340 --> 01:09:29,340
präsentieren?
601
01:09:30,240 --> 01:09:34,160
Das ist... Das ist Loretta.
602
01:09:35,060 --> 01:09:36,760
Und das Barbarella.
603
01:09:37,740 --> 01:09:39,460
Finalmente. Das war es.
604
01:09:39,819 --> 01:09:41,279
Und die dritte?
605
01:09:41,939 --> 01:09:45,020
Welche dritte? Oh, ma scusi, Signora.
606
01:09:45,420 --> 01:09:47,560
La bella Edre ist...
607
01:09:50,259 --> 01:09:51,580
Elisabetta. Si, si.
608
01:09:52,279 --> 01:09:54,220
Grazie a Dio, Elisabetta.
609
01:09:54,700 --> 01:09:57,660
Aber bitte nehmen Sie doch Platz,
Signora. Merci.
610
01:09:58,160 --> 01:09:59,160
Prego.
611
01:10:07,460 --> 01:10:08,460
Prego.
612
01:10:09,340 --> 01:10:10,880
Ach, Signora.
613
01:10:13,060 --> 01:10:15,460
Husch, husch ins Körbchen. Dai, vengo.
614
01:10:16,220 --> 01:10:17,220
Dai, dai, dai.
615
01:10:42,470 --> 01:10:46,330
Pardon, Monsieur Alfredo, aber was
sollen diese Förmlichkeiten? So viel ich
616
01:10:46,330 --> 01:10:50,970
weiß, sind wir seit unserem
Verkehrsunfall, pardon.
617
01:10:51,490 --> 01:10:54,710
Oh, naturalmente. Wie konnte ich das
gestern?
618
01:10:55,450 --> 01:10:57,010
Scusi, Janine, morgen.
619
01:10:58,250 --> 01:11:01,390
Pardon, Alfredo, aber ich möchte mich
erst noch ein bisschen frisch machen.
620
01:11:01,610 --> 01:11:03,430
Ich würde ganz gern unter die Dusche
gehen.
621
01:11:03,770 --> 01:11:07,370
Aber selbstverständlich, unter die
Dusche. Scheiße, wo war denn gleich das
622
01:11:07,370 --> 01:11:09,540
Badezimmer? Ah, das Badezimmer.
623
01:11:09,900 --> 01:11:14,080
Wollen wir nicht eines von den vier
Badezimmern gemeinsam suchen, Janine?
624
01:11:14,360 --> 01:11:15,900
Du hast gleich vier Badezimmer?
625
01:11:16,200 --> 01:11:21,780
Hier in Germania lebe ich ganz
bescheiden. Weißt du, bei mir zu Hause
626
01:11:21,780 --> 01:11:24,820
habe ich sechs Banyos. Ich meine, sechs
Badezimmer.
627
01:11:25,060 --> 01:11:27,620
Ich dachte, du kommst doch... Aber was
macht er schon?
628
01:11:27,860 --> 01:11:28,860
Was macht er schon?
629
01:11:29,160 --> 01:11:33,500
Sardinien, Apulien, Italien ist ein
großer Stiefel. Bella Napoli, bis la
630
01:11:36,170 --> 01:11:37,630
Bleib ganz ruhig, mein kleiner Moritz.
631
01:11:38,890 --> 01:11:41,070
Irgendwann hört er bestimmt mit Duschen
auf.
632
01:11:41,590 --> 01:11:44,450
Alfredo, könntest du mir den Rücken
abseifen?
633
01:11:45,150 --> 01:11:46,370
Si, si, More.
634
01:11:46,930 --> 01:11:50,190
Oh, Moritz, lieber Moritz, jetzt schlägt
für uns die Stunde.
635
01:11:50,850 --> 01:11:53,850
Wo bleibst du denn, Fredolfo -lein?
636
01:11:55,550 --> 01:11:56,550
Verkommt.
637
01:11:57,670 --> 01:12:00,510
Oh, aber warum kommst du nackt?
638
01:12:00,830 --> 01:12:03,530
Oh, ich seife nur nackt ein.
639
01:12:07,790 --> 01:12:10,130
Komm, gib mir das komische Dingsbums da.
640
01:12:17,230 --> 01:12:24,090
Ein Spritzer für dich
641
01:12:24,090 --> 01:12:27,430
und ein Spritzer für den kleinen
Alfredo.
642
01:12:27,990 --> 01:12:31,530
Ach, bist eine herrliche kleine Ratte,
ich meine Watteratte.
643
01:12:38,960 --> 01:12:39,960
Ja.
644
01:14:05,019 --> 01:14:07,000
Du Betrüger, du Gauner.
645
01:14:07,440 --> 01:14:09,780
Du bist selber eine Betrügerin.
646
01:14:10,000 --> 01:14:12,160
Mrs. H .A. Janine de Covea.
647
01:14:13,160 --> 01:14:17,980
Weißt du, was du bist? Eine billige
kleine Schlampe. Von wegen, Baron
648
01:14:18,540 --> 01:14:22,660
Alfredo di Monteforte. Du kleiner,
lausiger Ganobe.
649
01:14:40,200 --> 01:14:41,200
sind gefallen.
650
01:14:42,100 --> 01:14:43,140
Hör mal, Schätzchen.
651
01:14:43,720 --> 01:14:47,600
Hör mal, es hatte doch jedes Mal Spaß
gemacht, mit mir ins Bettchen zu
652
01:14:48,420 --> 01:14:51,380
Aber nur, weil ich nicht wusste, dass du
Hochstapler bist.
653
01:14:51,860 --> 01:14:53,860
Ich wusste auch nicht, dass du es bist.
654
01:14:55,180 --> 01:14:56,800
Trotzdem war es immer stark mit dir.
655
01:15:01,200 --> 01:15:03,040
Und so soll es auch in Zukunft bleiben.
656
01:15:43,280 --> 01:15:44,720
Oh, mein Schüttling, mein Liebling.
657
01:15:45,440 --> 01:15:47,880
Hast du eben Liebling zu mir gesagt?
658
01:15:48,300 --> 01:15:49,300
Ja.
659
01:15:50,200 --> 01:15:54,260
Da wir nun mal nicht voneinander
loskommen, müssen wir in Zukunft
660
01:15:54,260 --> 01:15:55,280
Klemmungklau machen.
661
01:15:55,840 --> 01:15:58,940
Oder willst du dein Leben mit einer
Horde Kinder und in einer beschüttenen
662
01:15:58,940 --> 01:16:00,300
Fabrik am Fließband verbringen?
663
01:16:00,540 --> 01:16:01,540
Nein.
664
01:16:01,900 --> 01:16:05,480
Ich habe wirklich keinen Bock drauf,
diesen zu machen.
665
01:16:05,920 --> 01:16:06,920
Ja, siehst du.
666
01:16:09,420 --> 01:16:11,120
Sag mal, mein kleiner Liebling.
667
01:16:12,000 --> 01:16:13,940
Wie ist denn eigentlich dein richtiger
Name?
668
01:16:14,340 --> 01:16:18,640
Sonja Bauer. Und deiner? Na, ganz
starker Name, Ronny Müller.
669
01:16:21,640 --> 01:16:22,640
Angenehm.
670
01:16:45,100 --> 01:16:46,440
Schwiegerpapa. Papa?
671
01:16:47,360 --> 01:16:48,360
Schwiegerpapa?
672
01:16:48,580 --> 01:16:52,300
Sag mal, bist du jetzt total
übergeschnappt? Was soll denn dieser
673
01:16:52,300 --> 01:16:53,300
wieder?
674
01:16:53,400 --> 01:16:56,860
Kein Trick, kein doppelter Boden
diesmal. Ich liebe ihn.
675
01:16:57,540 --> 01:16:58,540
Moment mal.
676
01:16:58,960 --> 01:16:59,980
Wen? Was?
677
01:17:00,200 --> 01:17:01,200
Wer liebt hier wen?
678
01:17:01,480 --> 01:17:02,600
Und wenn nicht, warum doch?
679
01:17:03,060 --> 01:17:04,060
Ich sie.
680
01:17:04,080 --> 01:17:05,080
Mich?
681
01:17:05,380 --> 01:17:08,140
Glauben Sie ja nicht, wen Sie vor sich
haben. Was erlauben Sie sich?
682
01:17:08,720 --> 01:17:11,260
Ich erlaube mir, mich vorzustellen.
683
01:17:12,440 --> 01:17:13,440
Ronny Müller.
684
01:17:14,220 --> 01:17:15,220
und Städten.
685
01:17:15,940 --> 01:17:18,520
Ach du mein Lieber, mein Pimmel.
686
01:17:19,100 --> 01:17:20,820
Ich wollte sagen, mein Himmel.
687
01:17:21,960 --> 01:17:23,100
Jetzt wird mir alles klar.
688
01:17:24,980 --> 01:17:27,860
Auf diese Art und Weise komme ich nie
nach Bad Tien.
689
01:17:34,760 --> 01:17:35,760
Guten Tag.
690
01:17:37,100 --> 01:17:43,100
Gibt es unter Umständen vielleicht die
Möglichkeit, in diesem Etablissement,
691
01:17:43,100 --> 01:17:47,680
soll ich mich ausdrücken, vielleicht
hätten Sie die Bücher... Hätten Sie
692
01:17:47,680 --> 01:17:49,180
vielleicht noch ein Doppelzimmer frei?
693
01:17:49,400 --> 01:17:53,440
Aber sicher, gnädige Frau, da lässt sich
ganz bestimmt was machen.
694
01:17:53,640 --> 01:17:57,240
Und Möglichkeiten gibt es in diesem
Hotel unendlich viele.
695
01:17:57,740 --> 01:18:01,740
Zimmer weg, erster Stock, Sie können den
Lift nehmen. Alles andere...
696
01:18:02,480 --> 01:18:04,540
übernimmt unser Spezialpersonal.
697
01:18:06,440 --> 01:18:10,300
Gestatten Sie, dass wir uns um Ihr
Gepäck kümmern. Sehr aufmerksam, junger
698
01:18:10,340 --> 01:18:11,340
Sie dürfen.
699
01:18:11,360 --> 01:18:13,300
Darf ich Sie um Ihren Koffer
erleichtern?
700
01:18:14,160 --> 01:18:18,500
Wenn die Frau mit ihrer Handtasche
reichen wollen, die ist Ihnen sicherlich
701
01:18:18,500 --> 01:18:21,140
zu schwer. In der Tat, diamantenschwer.
702
01:18:54,389 --> 01:18:56,070
Ja. Was
703
01:18:56,070 --> 01:19:03,270
ist
704
01:19:03,270 --> 01:19:04,410
denn schon dabei?
705
01:19:13,920 --> 01:19:17,420
Du wirst es überleben, drehst du ein
kleines Ding.
52029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.