All language subtitles for DIe Masche mit dem Schlitz (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,390 --> 00:00:24,330 Also, Ronny, mach's gut und lass dich hier nicht wiedersehen. 2 00:00:24,630 --> 00:00:27,510 Hör mal, bis ich hier wieder reinmarschiere, bist du längst in 3 00:00:28,750 --> 00:00:32,530 Buongiorno, Signore Monteforte. Ach, das ist doch Quatsch, Mensch. Lass du ihn 4 00:00:32,530 --> 00:00:33,530 lieber. 5 00:00:42,590 --> 00:00:47,170 Lass nacken, mein Schatten. Dein kühles Herz zerspringt mit einem Schlag. 6 00:00:48,410 --> 00:00:50,330 Mach bloß keine Mätzchen. 7 00:00:50,680 --> 00:00:52,380 die Sonne bringt's doch mal rein. 8 00:00:53,580 --> 00:00:58,540 Und ich muss es dir lassen, bei deinem Schaum, da fällt mir nichts mehr ein. 9 00:01:01,720 --> 00:01:07,380 Manch kleine Gaunerei, die hat's schon oft gegeben, was ist denn schon dabei? 10 00:01:07,800 --> 00:01:13,020 Du wirst es überleben, drehst du ein kleines Ding, lass dich nicht gleich 11 00:01:13,020 --> 00:01:18,000 erwischen, doch rauch mir nicht mein Herz mit seinen heißen Kötern. 12 00:01:20,810 --> 00:01:25,890 Lass das können, mein Schätzchen, wir spielten lange Zeit nur Katz und Maus. 13 00:01:26,750 --> 00:01:31,630 Mach bloß keine Mädchen, ab heute leben wir ins Haus und raus. 14 00:01:32,770 --> 00:01:37,650 Mal rauf und auch mal runter, so muss das Leben sein und das macht Spaß. 15 00:01:38,810 --> 00:01:43,670 Nur Liebe hält uns munter, drum lass es knacken, Schätzchen, und gib Gas. 16 00:02:03,790 --> 00:02:05,230 Da jubelt doch mein Schwätzchen. 17 00:02:07,430 --> 00:02:09,289 Mensch, der Arsch gehört doch. 18 00:02:10,190 --> 00:02:11,190 Schischi. 19 00:02:12,190 --> 00:02:16,130 Mensch, Massen, Ronny. Sag mal, Junge, seit wann bist du denn wieder raus aus 20 00:02:16,130 --> 00:02:16,869 dem Knast? 21 00:02:16,870 --> 00:02:17,870 Na, seit einer Stunde. 22 00:02:18,030 --> 00:02:19,870 Ey, kann ich auf ein Stößchen reinkommen? 23 00:02:20,330 --> 00:02:23,490 Geht leider nicht. Ich habe einen Freier da. Aber wenn du willst, kannst du 24 00:02:23,490 --> 00:02:26,270 zuschauen und dir einen von der Palme streichen. Was hältst du davon? 25 00:02:27,330 --> 00:02:29,870 Ein Stößchen wäre mir lieber. Aber was soll's. 26 00:02:36,520 --> 00:02:38,560 Ich bin geil mit ein paar Bier nach zwei von Zwiebeln. 27 00:02:39,600 --> 00:02:41,340 Wollen wir es treiben, ja? Ja, komm. 28 00:05:39,150 --> 00:05:40,830 ein Mann Orgie heute Abend im Bett. 29 00:05:48,570 --> 00:05:54,710 Oh, mein Koffer. Da, der da vorne hat ihn sich unter den Nagel gerissen. Wieso 30 00:05:54,710 --> 00:05:56,470 unter den Nagel? Dann geh klaut, Traumpenzer. 31 00:05:56,950 --> 00:06:00,570 Ach Mensch, welche der Frau hat, kann ich essen. 32 00:06:01,990 --> 00:06:03,870 Wer schreit denn hier so lange? 33 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Bronny. 34 00:06:22,690 --> 00:06:26,410 Der hat vielleicht abgerotzt. 35 00:06:27,130 --> 00:06:29,150 Die Tour könnte gehen. 36 00:06:31,970 --> 00:06:34,790 Meine gnädigste 37 00:06:59,690 --> 00:07:00,730 Na, dann wollen wir mal. 38 00:07:03,030 --> 00:07:04,030 Essen. 39 00:07:06,970 --> 00:07:10,810 Den Zimmerschlüssel bitte. Meine Frau hat nämlich... Mein Mann hat wieder mal 40 00:07:10,810 --> 00:07:11,810 was vergessen. 41 00:07:14,510 --> 00:07:15,650 Guten Tag, mein Herr. 42 00:07:16,770 --> 00:07:17,770 Bitte schön. 43 00:07:18,470 --> 00:07:19,470 Baron Stetten. 44 00:07:20,710 --> 00:07:22,550 Ich hätte gern ein Zimmer. 45 00:07:23,130 --> 00:07:24,470 Sagen Sie, ist noch was frei? 46 00:07:24,990 --> 00:07:25,990 Selbstverständlich, Herr Baron. 47 00:07:26,510 --> 00:07:28,650 Zimmer Nummer drei mit Dusche und WC. 48 00:07:33,650 --> 00:07:37,050 Sagen Sie, mein Lieber, sind Sie irgendwie behindert oder haben Sie einen 49 00:07:37,050 --> 00:07:39,810 Nervenleiden? Oder eine Kriegsverletzung, haben Sie gesehen? 50 00:07:40,230 --> 00:07:44,630 Oh, nein, unser kleiner Poetier macht Kneipe, weil er sich die Reise nach dem 51 00:07:44,830 --> 00:07:47,850 Tor im Bad Wörlsofen oder Bad Stäbe nicht leisten kann. 52 00:07:48,210 --> 00:07:49,350 Oh, wie tragisch. 53 00:07:51,090 --> 00:07:53,490 Gestatten Sie, Lady, Baron Stetten. 54 00:07:54,290 --> 00:07:56,250 Oh, Sie sind ein echter Baron. 55 00:07:56,590 --> 00:08:00,090 Ich bin Mrs. High von Amerika, Texas. 56 00:08:00,530 --> 00:08:01,930 Oh, ich bin entzückt. 57 00:08:03,490 --> 00:08:07,430 Sind wir jetzt auch in diesem Hotel? Ja, der Viertel ist überfüllt. Der 58 00:08:07,430 --> 00:08:08,430 Schlüssel ist hart. 59 00:08:09,390 --> 00:08:10,630 So long, Baron. 60 00:08:11,350 --> 00:08:15,110 Auf Wiedersehen, meine gnädigste Öffes. 61 00:08:17,070 --> 00:08:20,930 Die Lady ist ganz schön schwer, Herr Baron. Ihr Gatte macht den Öl. 62 00:08:21,450 --> 00:08:23,090 So, macht er. 63 00:08:24,750 --> 00:08:28,610 Aber machen Sie ruhig weiter, mein Lieber. Zu gütig, Herr Baron. 64 00:08:41,530 --> 00:08:42,530 Verdammt. 65 00:08:45,490 --> 00:08:46,490 Hi. 66 00:08:46,970 --> 00:08:48,530 Oh, Name gnädigste. 67 00:08:52,170 --> 00:08:55,030 Oh, passt Ihr Schlüssel auch nicht, Baron? 68 00:08:55,750 --> 00:08:58,330 Wie recht Sie haben, meine gnädigste. 69 00:09:00,550 --> 00:09:03,670 Welche Zimmernummer haben Sie denn? Oh, ich habe Nummer drei. 70 00:09:04,030 --> 00:09:06,510 Oh, zu dumm und ich habe Nummer vier. 71 00:09:08,200 --> 00:09:12,240 Wie mir scheint, hat der Potti dieser Schlingel die Schlüssel... Oh, that's 72 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 really funny. 73 00:09:15,440 --> 00:09:19,700 Oh, mein Gott. 74 00:09:19,980 --> 00:09:24,780 Wenn es hinten weh tut, soll man vorne aufhören. Ich meine, man kommt in die 75 00:09:24,780 --> 00:09:25,780 Jahre. 76 00:09:26,060 --> 00:09:29,700 Also wünsche noch angenehmen Aufenthalt. Thank you, Baron. 77 00:09:30,000 --> 00:09:31,480 Ich wünsche Ihnen the same. 78 00:09:31,820 --> 00:09:32,820 The same, yes. 79 00:09:48,010 --> 00:09:50,090 Er hat von meinen Nylons verrutscht. Oh. 80 00:09:51,450 --> 00:09:53,670 Nehmen Sie ein bisschen Spugger und straft ihn. 81 00:09:53,970 --> 00:09:57,770 Baron, Sie haben einen Betrugsverflager. Na ja, tut was man. 82 00:10:17,550 --> 00:10:19,730 Das hätte ich mir gestern im Knast auch noch nicht räumen lassen. 83 00:10:22,150 --> 00:10:25,970 Mensch, da tun sich ja ungeahnte Möglichkeiten auf. Damit bin ich aus dem 84 00:10:25,970 --> 00:10:26,970 Schneider. 85 00:10:32,410 --> 00:10:33,410 Oh, 86 00:10:37,690 --> 00:10:38,690 verdammt. 87 00:10:39,090 --> 00:10:40,750 Wo ist denn meine Brieftasche? 88 00:10:41,690 --> 00:10:44,690 Die muss ich irgendwo verloren haben. 89 00:10:46,270 --> 00:10:51,090 Oh Mann, die kann mir nur rausgefallen sein, als ich dieser Hai den Schlüssel 90 00:10:51,090 --> 00:10:52,090 aufgehoben habe. 91 00:10:53,050 --> 00:10:57,110 Wäre eine Riesenschweinerei, wenn meine sauer verdienten Knastpiepen weg wären. 92 00:11:23,470 --> 00:11:25,690 Erlauben Sie sich denn, das ist meine Brieftasche. 93 00:11:27,050 --> 00:11:31,390 Ich meine, woher haben Sie die denn? Die habe ich auf dem Flur gefunden. 94 00:11:32,170 --> 00:11:33,630 Geben Sie sie sofort her. 95 00:11:34,810 --> 00:11:38,410 Übrigens, was machen Sie denn im Zimmer von dieser Amerikanerin, dieser Mrs. 96 00:11:38,610 --> 00:11:42,850 Hyde? Oh, ich bin... Eine Diebin sind Sie? 97 00:11:43,150 --> 00:11:46,130 Nein, das Zimmermädchen. Ich versuche, hier Ordnung zu machen. 98 00:11:46,410 --> 00:11:49,950 Das heißt, die kleine Schlampe wollen hier abstauen? Ja, nein. 99 00:11:51,790 --> 00:11:52,970 Hören Sie zu, mein Kind. 100 00:11:53,470 --> 00:11:55,890 Sie sind jung und hübsch. 101 00:11:56,090 --> 00:12:00,730 Und ich werde Ihnen jetzt ein Angebot machen, das Sie nicht ablehnen können. 102 00:12:01,150 --> 00:12:02,190 Und das wäre? 103 00:12:02,930 --> 00:12:07,270 Entweder rufe ich jetzt den Portier an, dass er die Polizei verständigt, mein 104 00:12:07,270 --> 00:12:08,229 Kind. 105 00:12:08,230 --> 00:12:10,610 Oder... Oder ich soll die Beinchen spreizen. 106 00:12:11,250 --> 00:12:13,590 Aber übernehmen Sie sich da nicht ein bisschen? 107 00:12:13,850 --> 00:12:15,370 In Ihrem Alter? 108 00:12:16,190 --> 00:12:19,890 Meine Liebe, ich habe lange Zeit gespart. 109 00:12:20,860 --> 00:12:21,860 Und glauben Sie ja nicht Geld. 110 00:12:27,900 --> 00:12:28,900 Oh, 111 00:12:31,060 --> 00:12:33,340 das ist aber ein wirklich starkes Stück. 112 00:12:33,900 --> 00:12:34,900 So. 113 00:12:39,020 --> 00:12:40,480 Gestatten bei Rotstätten. 114 00:12:59,850 --> 00:13:02,870 Oh, nicht doch meine Unterlappe. Ich meine Unterlippe. Bewahren Sie doch 115 00:13:02,870 --> 00:13:03,870 Kontinents. 116 00:13:05,110 --> 00:13:07,630 Also, dann wollen wir die Sache schnell hinter uns bringen. 117 00:13:08,950 --> 00:13:12,690 Tja, also, dann machen Sie sich mal frei. 118 00:13:52,360 --> 00:13:54,300 Ja, er ist es. 119 00:15:19,180 --> 00:15:23,280 ganz explizit ein hinein in der Gespacke. 120 00:16:32,880 --> 00:16:37,040 Ich möchte mit Ihnen frühstücken. Ja, also wenn Sie es wünschen, gnädig sein. 121 00:16:42,320 --> 00:16:44,560 Übrigens, guten Morgen. Guten Morgen, Baron. 122 00:16:45,000 --> 00:16:48,360 Ich habe schon von Ihrem kleinen Missgeschick gehört mit diesen komischen 123 00:16:48,360 --> 00:16:50,600 Zimmermädchen. Was gibt es da für schlechte Menschen? 124 00:16:51,020 --> 00:16:54,300 So, von was? Ich meine, von wem oder was haben Sie gehört? 125 00:16:55,280 --> 00:16:58,960 Im Vertrauen gesagt, diese typische Ärzte. 126 00:16:59,440 --> 00:17:03,640 Die Geliebte von dem Wassertraitor Pochini. Aber nach dem Vorfall hat er 127 00:17:03,640 --> 00:17:05,540 rausgeschmissen. Peinliche Sache. 128 00:17:05,780 --> 00:17:07,880 Wäre ich nur nicht aus meinem Zimmer gegangen. 129 00:17:08,220 --> 00:17:09,819 Eine Frage, gnädigste. 130 00:17:10,119 --> 00:17:12,480 Wollen Sie heute Abend mit mir suppieren? 131 00:17:12,680 --> 00:17:14,000 Oh, yes, very nice. 132 00:17:14,440 --> 00:17:18,740 Gehen wir ins Atlantik? Oh nein, da ist ja der Kabi ja nicht besonders gut. 133 00:17:20,240 --> 00:17:26,980 Ja, also ich dachte eher an ein kleines Reparé in einer Ex... Extraordinären 134 00:17:26,980 --> 00:17:29,860 Gegend. Nicht so viele People. Ich meine Leute. 135 00:17:30,780 --> 00:17:31,940 Wie viele? 136 00:17:32,280 --> 00:17:33,620 Nur zwei. 137 00:17:34,060 --> 00:17:35,180 Oh, nice. 138 00:17:36,780 --> 00:17:40,120 You and me. We are both. 139 00:17:40,660 --> 00:17:42,720 Very, very nice. 140 00:17:43,020 --> 00:17:44,200 That's beautiful. 141 00:17:47,500 --> 00:17:48,840 Oh, sorry. 142 00:17:49,320 --> 00:17:50,960 Aber ich bitte Sie, gnädigste. 143 00:17:52,350 --> 00:17:55,950 Da bin ich ganz andere Dinger gewohnt. Ich meine, wie soll ich mich ausdrücken? 144 00:17:56,330 --> 00:17:57,330 Sprezzlerchen. 145 00:18:00,230 --> 00:18:01,510 Schon wieder dein Pott. 146 00:18:04,450 --> 00:18:05,450 So, ist weiter dran. 147 00:18:06,990 --> 00:18:08,950 Endlich. So weiter geht es, wenn ich mal stehe. 148 00:18:09,270 --> 00:18:10,270 Danke. 149 00:18:10,470 --> 00:18:13,390 Mann, da springt der Hund aus der Braut vorne. Masken runter, bitte, auf der 150 00:18:13,390 --> 00:18:14,390 Bildfläche. 151 00:18:16,690 --> 00:18:21,590 Na ja, raus aus dem Bau. Mensch, Freddy, halt doch die Klappe. 152 00:18:22,220 --> 00:18:23,580 Muss doch nicht jeder hier spitz kriegen. 153 00:18:23,860 --> 00:18:24,859 Klar, Kumpel? 154 00:18:24,860 --> 00:18:26,560 Klar, alter Junge, komm, wir gehen in die Theke. 155 00:18:26,940 --> 00:18:29,500 Janett, gib uns mal zwei klare, aber überm Strich. 156 00:18:30,020 --> 00:18:31,700 Und zwei knacker. Klar, Freddy. 157 00:18:32,760 --> 00:18:36,380 Na, laufen hier immer noch die Spielchen? Ganz harmlos, siehst du doch. 158 00:18:36,960 --> 00:18:38,040 Und im Hinterzimmer? 159 00:18:38,740 --> 00:18:39,940 Alle haben jetzt ganz andere. 160 00:18:40,180 --> 00:18:41,180 Komm mal mit. 161 00:18:52,940 --> 00:18:56,080 Ah, schau mal an, du bist vom Poker aufs Bumsen umgestiegen. 162 00:18:56,760 --> 00:18:58,580 Schon lange, aber ich glaube, sie dauert mehr. 163 00:19:02,520 --> 00:19:07,080 Ein Prost. 164 00:19:07,580 --> 00:19:08,620 Auf die alten Zeiten. 165 00:19:11,780 --> 00:19:12,860 Wie lange bist du schon raus? 166 00:19:13,140 --> 00:19:14,140 Seit zwei Tagen. 167 00:19:15,660 --> 00:19:18,880 Und was hast du denn vor? Ich meine, willst du vielleicht wieder die alte 168 00:19:18,880 --> 00:19:20,640 abziehen? Na klar, hat sich doch ergeben. 169 00:19:21,260 --> 00:19:24,780 Stell dir vor, ich habe da so eine reiche amerikanische Öl -Lady 170 00:19:25,080 --> 00:19:25,959 Sag los. 171 00:19:25,960 --> 00:19:29,560 Ja, und du musst mir bei dieser Nummer Schützenhilfe leiten. 172 00:19:30,180 --> 00:19:32,560 Na, hör mal, soll ich vielleicht die alte... Ach, Quatsch. 173 00:19:33,180 --> 00:19:36,860 Du sollst mir lediglich ein Luxus -Apartment besorgen. Und das schon 174 00:19:37,220 --> 00:19:38,220 Ja, warte mal. 175 00:19:39,000 --> 00:19:41,900 Das könnte klappen. Ich checke das und gebe dir später die Adresse. 176 00:19:42,860 --> 00:19:43,860 Klasse, Mann. 177 00:19:43,900 --> 00:19:47,320 Sag mal, könntest du mir auch so ein kleines Buffet arrangieren? 178 00:19:47,760 --> 00:19:50,480 Logo. Mit Fruchtbeleuchtung und allem, was dazu gehört. 179 00:19:51,130 --> 00:19:53,050 Sind wir vielleicht tote Hunde? Der Würfel wird kalt. 180 00:19:53,270 --> 00:19:54,390 Ja, ja, ich trage gleich an. 181 00:19:55,330 --> 00:19:56,790 Los mal, Junge, würfel eine Hunde mit. 182 00:19:57,890 --> 00:19:59,410 Die ersten blauen vielleicht gewinnst du. 183 00:20:00,670 --> 00:20:01,770 Ist doch ein alter Zocker. 184 00:20:07,970 --> 00:20:10,970 Sag mal, Freddy, spielt der hier um die Palausigenkreuzen? 185 00:20:11,290 --> 00:20:12,630 Junge, Junge, du bist ganz schön out. 186 00:20:13,270 --> 00:20:14,630 Jedes Maßstück ist ein Zwanziger. 187 00:20:15,410 --> 00:20:16,830 Entwegen der Bullen, kapiert? 188 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Du bist dran. 189 00:20:25,300 --> 00:20:32,080 Ich bin total 190 00:20:32,080 --> 00:20:34,060 gefreut. Euch mische ich auf. 191 00:20:34,280 --> 00:20:36,020 Das geht bloß nicht so nicht aus der Lippe. 192 00:20:36,880 --> 00:20:37,880 Er trinkt. 193 00:20:37,900 --> 00:20:39,700 Hey, Johnny, du hast mir im Glück alles verstanden. 194 00:20:42,880 --> 00:20:44,040 Geht ja nicht. Gib her. 195 00:20:46,160 --> 00:20:47,720 Hey, du hast deinen Einsatz vergessen. 196 00:20:48,040 --> 00:20:49,040 Na, dann will ich mal. 197 00:20:49,290 --> 00:20:51,070 Glück ist ein Rindviech und sucht seine Flächen. 198 00:20:51,310 --> 00:20:52,390 Lass dich mal wieder sehen, Schatz. 199 00:20:55,790 --> 00:20:56,930 Habt ihr heute Karpfen? 200 00:20:57,210 --> 00:20:59,950 Er ist gestrichen. In welcher Farbe? Aus! 201 00:21:00,390 --> 00:21:01,390 Ich dachte blau. 202 00:21:03,370 --> 00:21:06,110 Komische Freiheiten manchmal im Hinterzimmer. Wenn du da hinten noch 203 00:21:06,110 --> 00:21:07,450 würdest, wärst du auch einer von denen. 204 00:21:07,670 --> 00:21:09,830 Ach, hör auf, Mann. Das ist auch nur noch davon reden. 205 00:21:17,230 --> 00:21:20,950 Du scheinst ein guter Spieler zu sein. Bist du bei allen Spielchen so gut? 206 00:21:22,010 --> 00:21:23,290 Schlaf nicht, Mensch. 207 00:21:23,730 --> 00:21:25,750 Das kommt ganz auf den Einsatz an, Schwester. 208 00:21:25,990 --> 00:21:28,150 Ganz richtig. Das sind die Nachbars Lumpi. 209 00:21:28,410 --> 00:21:30,010 Na komm, schnapp dir die Kleine. 210 00:21:30,410 --> 00:21:32,130 Und wie gesagt, du bist von mir eingeladen. 211 00:21:32,370 --> 00:21:33,730 Du spinnst wohl, Freddy. 212 00:21:34,050 --> 00:21:35,310 Ronny ist mein Freund, sonst noch Fragen? 213 00:21:35,870 --> 00:21:38,570 Zisch ab. Alles klar, Boss. Na los, Junge, schnapp sie dir. 214 00:21:42,290 --> 00:21:43,530 So kommt Schwesterchen. 215 00:21:51,340 --> 00:21:52,340 Was ist denn los? 216 00:21:52,480 --> 00:21:54,140 Gehen wir oder steht euch jetzt alle in der Spitze? 217 00:21:56,780 --> 00:21:58,400 Ich glaube, ich träume. 218 00:22:01,320 --> 00:22:03,020 Ihr verdammten alten geilen Böcke! 219 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 Komm, 220 00:22:11,560 --> 00:22:18,220 Mädchen, gib mir die Pulle. 221 00:22:18,780 --> 00:22:19,780 Zieh dich aus. 222 00:22:45,480 --> 00:22:46,620 Ja, mit der Spritze. 223 00:22:48,660 --> 00:22:49,660 Was hast du denn vor? 224 00:22:53,860 --> 00:22:57,060 Komm, mein kleiner Ronny, mach Klappi, Klappi. 225 00:23:28,240 --> 00:23:29,540 Ich gieße mir noch einen Raum. 226 00:24:26,220 --> 00:24:29,640 Ich glaube, jetzt bist du trocken. Im Gegenteil, jetzt bin ich richtig nass. 227 00:24:30,200 --> 00:24:31,660 Ja, dann lassen wir es knacken. 228 00:27:18,480 --> 00:27:21,300 Die letzte Flasche, meine Herrschaften. Eigentlich dürfte ich nämlich gar nichts 229 00:27:21,300 --> 00:27:23,620 mehr ausschenken. Wir haben schon längst Polizeistoff. 230 00:27:24,960 --> 00:27:26,320 Spielt sich keine Rolle. 231 00:27:26,540 --> 00:27:28,700 Ich will aber keinen Ärger. Ich kaufe allen Champagner. 232 00:27:28,980 --> 00:27:33,880 Ich kaufe sie, kaufe ein Hotel und dazu kaufe ich Hamburger Polizei. 233 00:27:34,500 --> 00:27:37,180 Und dich auch, Sonja, meine Teuerste. 234 00:27:44,000 --> 00:27:46,540 Oh, was liegt da? 235 00:27:47,600 --> 00:27:49,860 Sag, hast du es nicht kleiner? Du Unverpflegte, du Schemel. 236 00:27:52,700 --> 00:27:53,900 Reiß dich los, mein Seich. 237 00:27:54,540 --> 00:27:57,420 Was heißt losreißen? Ich will aufreißen. Trink. 238 00:27:58,140 --> 00:27:59,280 Ich möchte zahlen. 239 00:27:59,480 --> 00:28:00,480 Hey, Kellner. 240 00:28:00,620 --> 00:28:01,960 Aber selbstverständlich. 241 00:28:02,160 --> 00:28:04,860 Er macht 50 -10. Ich meine, 10 -50. 242 00:28:05,600 --> 00:28:07,780 Quatsch, geben Sie mir 20 Mark und es stimmt. Stimmt schon. 243 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 Wiedersehen. 244 00:28:09,680 --> 00:28:14,200 Sie sind mir hoffentlich nicht böse, dass ich Champagner bestellt habe. Oh 245 00:28:14,400 --> 00:28:17,460 ich könnte mir so viel Champagner leisten, wie ihr euch in ganz 246 00:28:17,460 --> 00:28:20,260 nicht leisten könnt, Öl in eure Mercedes zu verfahren. 247 00:28:20,480 --> 00:28:22,220 Denn Öl kommt von mir. 248 00:28:25,120 --> 00:28:27,320 Ich denke, mich knutscht dein Elch. 249 00:28:28,500 --> 00:28:32,380 Bescheid, ein guter Rumpf zur rechten Zeit schafft Ruhe und Behaglichkeit. 250 00:28:32,760 --> 00:28:35,580 So einen blöden Spruch, den halte ich einem Schritt nicht aus. 251 00:28:40,560 --> 00:28:43,760 Was machen Sie denn da unten, mein liebes Scheiß? Oh, ich will Ihre kleinen 252 00:28:43,760 --> 00:28:44,760 Füßlein küssen. 253 00:28:56,160 --> 00:29:02,860 Ich wollte jetzt Champagner aus deinem Schuh 254 00:29:02,860 --> 00:29:05,220 schlürfen. Sie sind ja kein... 255 00:29:22,190 --> 00:29:24,750 nicht brauche, kaufe ich morgen eine neue. 256 00:29:25,390 --> 00:29:26,510 Ganzes Schuhgeschäft. 257 00:29:27,050 --> 00:29:32,150 Du überhaupt, komm mal überall mit hin. Ich dich brauche, wollen, lieben. 258 00:29:33,530 --> 00:29:38,510 Du Superfrau, ich dich nehme auf meine Haare. Ich dir lege meine Milliarden zu 259 00:29:38,510 --> 00:29:42,750 Füßen. Die Rechnung ist da, Herr Oswald. Morgen bezahlen alle. 260 00:31:15,340 --> 00:31:18,080 Das kommt alles auf die große Rechnung. Du kleiner Eiswolf. 261 00:33:59,080 --> 00:34:00,080 Eine Long Big, bitte. 262 00:34:00,120 --> 00:34:01,660 Das heißt, es geht nicht. 263 00:34:02,060 --> 00:34:06,560 Was heißt, es geht nicht? Erlaube mal, ich meine, Herr Eginghardt. Ich erlaube 264 00:34:06,560 --> 00:34:07,560 gar nichts. 265 00:34:07,780 --> 00:34:09,320 Ja, ja, entschuldigen Sie bitte. 266 00:34:09,600 --> 00:34:12,580 Seine Hoheit, Abdul Osman, ist heute in aller Frühe abgereist. 267 00:34:12,820 --> 00:34:13,820 Bitte was? 268 00:34:14,060 --> 00:34:18,320 Aber er wollte doch... Er hatte eine Nachricht für mich hinterlassen. 269 00:34:18,679 --> 00:34:20,380 Einen Moment, ich werde nachsehen. 270 00:34:33,290 --> 00:34:36,469 Das große Glück auf Erden. 271 00:34:39,370 --> 00:34:45,170 Es tut mir leid, es ist nichts da. Er hat alles bezahlt. Auch für dich. Ich 272 00:34:45,170 --> 00:34:46,170 meine, für sie. 273 00:34:49,130 --> 00:34:50,969 So ein Schwein. 274 00:34:57,810 --> 00:35:00,670 Aber Patsy, ich meine, Patsy. 275 00:35:01,390 --> 00:35:03,370 Verbinden Sie mich ganz schnell mit Baron Steppen. 276 00:35:19,050 --> 00:35:21,190 Welcher Arsch ruft mich denn um diese Zeit an? 277 00:35:24,730 --> 00:35:26,910 Soll ich rangehen oder soll ich es bleiben lassen? 278 00:35:27,870 --> 00:35:28,870 Na schön. 279 00:35:30,270 --> 00:35:31,590 Ja. Was ist denn? 280 00:35:32,630 --> 00:35:33,670 Oh, 281 00:35:34,510 --> 00:35:35,510 hallo. 282 00:35:36,230 --> 00:35:39,550 Ich meine, good morning, milady. 283 00:35:40,750 --> 00:35:47,390 Ich musste sowieso aufstehen. Das 284 00:35:47,390 --> 00:35:48,890 Telefon hat geklingelt. 285 00:35:51,430 --> 00:35:58,090 Aber selbst verfreiloch. Ich meine, selbstverständlich sagen wir 286 00:35:58,090 --> 00:35:59,090 um... 287 00:35:59,950 --> 00:36:02,790 Naja, um 20 Uhr vor dem Hotel, Milady. 288 00:36:03,850 --> 00:36:06,830 Ich lese Sie da mit meinem Gefährt auf. 289 00:36:07,270 --> 00:36:10,290 Was ist das für ein Gefährt, liebe Bar? Ein Fahrzeug. 290 00:36:10,670 --> 00:36:11,670 So. Ja. 291 00:36:37,259 --> 00:36:39,620 Was heißt denn hier Baron? 292 00:36:40,020 --> 00:36:41,740 Wenn schon Baronin Mutter. 293 00:36:44,600 --> 00:36:45,880 Tja, tja, tja. 294 00:36:47,520 --> 00:36:49,500 Alte verschwuchtelte Tunte. 295 00:36:55,440 --> 00:36:58,500 Na abend. Hier bin ich, mein Knädigster. 296 00:37:01,000 --> 00:37:03,360 Nun wackeln Sie doch nicht so, Knädigste. 297 00:37:03,920 --> 00:37:07,940 Das Schönste ist es auf der Welt, wenn Mädchen Stille hält. 298 00:37:08,240 --> 00:37:09,280 Ui, so Stille. 299 00:37:10,340 --> 00:37:13,340 Aber fassen Sie mich doch nicht lauern, dann die Nille. 300 00:38:22,460 --> 00:38:26,560 Also, ich muss doch sehr bitten, meine Gnädigste. Sorry, Barone. 301 00:38:27,040 --> 00:38:29,360 Das stößt mir wirklich unangenehm aus. 302 00:38:29,580 --> 00:38:34,600 Also, macht nichts, Gnädigste. Ach ja, erzählen Sie ruhig mehr von zu Hause. 303 00:38:35,040 --> 00:38:39,180 Oh yes, my home is my castle. Und das steht in California. 304 00:38:40,240 --> 00:38:43,900 Ich dachte, ich dachte in Texas, gnädigste. 305 00:38:44,400 --> 00:38:47,040 Ach ja, sicher. Ja, natürlich. 306 00:38:48,000 --> 00:38:50,100 Es steht ganz nah dran. 307 00:38:52,320 --> 00:38:56,940 Es ist so... Es ist so heiß. 308 00:38:57,580 --> 00:38:58,760 So hot. 309 00:38:59,900 --> 00:39:03,220 Soll ich Ihnen vielleicht zur Erfrischung das Fenster öffnen? 310 00:39:04,270 --> 00:39:05,270 Oh no. 311 00:40:17,080 --> 00:40:18,080 Ja, 312 00:40:19,540 --> 00:40:24,820 also wir vom Haus Schwetten hatten schon immer Wind... Ich meine, wir waren 313 00:40:24,820 --> 00:40:27,940 schon immer große Windbeutel. 314 00:40:35,720 --> 00:40:40,660 Wollen wir knacken, Latten aller Werten? Oh, ich bin keine Juckfrau mehr. Ja, 315 00:40:40,760 --> 00:40:42,740 also knacken, ich meine doch die Knacker. 316 00:40:44,480 --> 00:40:45,480 Ja. 317 00:41:12,590 --> 00:41:14,930 Sind ja so ein kleiner Lecker. Schmeckt ja dauerlecker. 318 00:41:15,190 --> 00:41:16,190 Ja, 319 00:41:16,850 --> 00:41:19,270 freilich. Und jetzt wollen wir den Tisch abräumen. 320 00:43:44,360 --> 00:43:45,380 für sie und sie haben wahrscheinlich 321 00:45:12,040 --> 00:45:17,640 Die internationale Trickbetrügerin Sonja Bauer, 24 Jahre alt, 322 00:45:17,900 --> 00:45:24,820 160 Zentimeter groß, Augenfarbe blau, spricht etliche Sprachen 323 00:45:24,820 --> 00:45:28,880 und tritt unter den Namen Mrs. High Mikado Zuki. 324 00:45:29,660 --> 00:45:31,200 So ein Mädchen. 325 00:45:32,000 --> 00:45:36,320 Ich trottelfall auf eine sogenannte Kollegin herein. 326 00:45:42,120 --> 00:45:43,120 Sie mich gleich. 327 00:45:48,160 --> 00:45:51,780 Hi, mein Wurfchenbaron, wo bist du? 328 00:45:55,340 --> 00:45:59,720 Der Baron hat Lunte gerauchen und sich davon gemacht. 329 00:46:00,440 --> 00:46:02,220 Dieses Arschloch! 330 00:46:07,300 --> 00:46:09,700 Geben Sie mir zwei Knacker. Schon in Arbeit. 331 00:46:14,680 --> 00:46:15,680 Hier. Danke. 332 00:46:21,080 --> 00:46:22,600 Na, schmeckt's, gnädigste? 333 00:46:23,040 --> 00:46:24,680 Würden Sie mich bitte nicht belästigen? 334 00:46:25,320 --> 00:46:27,020 Ich belästige Sie doch gar nicht. 335 00:46:28,960 --> 00:46:31,740 Wissen Sie, an so einem Abend, da bin ich ganz einfach high. 336 00:46:39,779 --> 00:46:43,760 Übrigens, haben Sie etwas gegen Würstchen? Sie Würstchen kann ich in 337 00:46:43,760 --> 00:46:45,200 keiner Form mehr ausstehen. 338 00:46:45,520 --> 00:46:46,520 Wollte Sie nicht sagen. 339 00:46:46,920 --> 00:46:48,740 Das ist aber noch gar nicht so lange her. 340 00:46:51,700 --> 00:46:57,800 Wer sind Sie? Ein ganz harmloser Tourist. Mit einem Faible für Knacker. 341 00:46:58,040 --> 00:46:59,200 Ich meine Würstchen. 342 00:46:59,680 --> 00:47:00,680 Wenn Sie gestatten. 343 00:47:01,240 --> 00:47:02,460 Äh, gestatten. 344 00:47:03,440 --> 00:47:06,880 Sie kleines Würstchen. Aber nicht doch. Vielleicht sieht man sich mal wieder. 345 00:47:07,400 --> 00:47:08,500 Das muss nicht sein. 346 00:47:10,460 --> 00:47:11,540 Möchten Sie noch eine Wurst? 347 00:47:13,000 --> 00:47:16,500 Die können Sie sich in die Haare schmieren. 348 00:47:17,120 --> 00:47:20,180 Hallo, Papi. Sag mal, bist du mir Schucke geworden? 349 00:47:20,400 --> 00:47:21,940 Willst du, dass ich meine Stellung verliere? 350 00:47:22,800 --> 00:47:23,800 Entschuldige, Papi. 351 00:47:24,320 --> 00:47:25,920 Ich meine, Herr Eginhardt. 352 00:47:26,500 --> 00:47:27,540 Na, wie ist es gelaufen? 353 00:47:28,060 --> 00:47:29,340 Konntest du den Baron abkassieren? 354 00:47:29,560 --> 00:47:30,399 Von wegen. 355 00:47:30,400 --> 00:47:32,720 Der Kerl hat Lunte gerochen und mich sitzen lassen. 356 00:47:32,980 --> 00:47:36,300 Ich habe dir immer gesagt, die Nummer von Mrs. High ist mir persönlich zu 357 00:47:36,300 --> 00:47:40,570 überzogen. Im Übrigen ist ein sauberer Herr Baron heute Morgen in aller Frühe 358 00:47:40,570 --> 00:47:43,930 abgereist. Du meinst, er hat sich klammheimlich aus dem Staub gemacht? 359 00:47:44,490 --> 00:47:47,930 Nein, nein, er hat schon bezahlt. Aber mit einem Schüttelscheck. 360 00:47:48,210 --> 00:47:49,970 Was? Mit einem Schüttelscheck. 361 00:47:50,550 --> 00:47:54,670 Unser Parsche ist gleich damit zur Bank und hat ihn vorgelegt. Aber der 362 00:47:54,670 --> 00:47:56,810 Kassierer hat leider nur mit dem Kopf geschüttelt. 363 00:47:57,450 --> 00:47:59,650 Also auch ein Betrüger. In der Tat. 364 00:47:59,990 --> 00:48:03,130 Hör doch mal endlich mit deinem idiotischen Wassergeträter auf. 365 00:48:03,350 --> 00:48:04,350 Aber wieso denn? 366 00:48:04,910 --> 00:48:08,770 Wenn du kneipst und hast kein Weib, ist das der beste Zeitvertreib. 367 00:48:10,170 --> 00:48:13,030 Im Übrigen kann ich mir von meinem kleinen Gehalt und den läppischen 368 00:48:13,030 --> 00:48:17,190 Trinkgeldern, die ich so kriege... Oh, guten Tag, gnädige Frau. Hier ist mein 369 00:48:17,190 --> 00:48:18,169 Schlüssel. 370 00:48:18,170 --> 00:48:20,670 ...kann ich mir keine teure Kuh in Bad Steben leisten. 371 00:48:21,430 --> 00:48:24,510 Es wird Zeit, dass du endlich mal einige Piepen anrollen lässt. 372 00:48:24,790 --> 00:48:27,490 Keine Angst, Papst, du brauchst hier nicht mehr lange auf der Stelle zu 373 00:48:27,830 --> 00:48:31,550 Ich werde meine nächste Nummer abziehen. Das wird ein super Ding. 374 00:48:32,430 --> 00:48:37,260 Gut. Aber hier in diesem Hotel ziehst du nichts mehr ab. Keine Sorge, hier ziehe 375 00:48:37,260 --> 00:48:38,260 ich mich nur noch um. 376 00:49:08,040 --> 00:49:09,120 Prägo. 377 00:49:09,980 --> 00:49:13,400 Ich meine, prägo, Signore. 378 00:49:14,600 --> 00:49:18,760 Per favore... Spumante. 379 00:49:21,440 --> 00:49:25,860 Logo. Logo? Logo. Logo. 380 00:49:26,640 --> 00:49:28,320 Lago Maggiore. 381 00:49:28,620 --> 00:49:31,500 Tiente niente bono. Tronzo. Capito? 382 00:49:32,320 --> 00:49:33,520 Kapitul, Porto. 383 00:50:04,810 --> 00:50:10,090 Na, Süße, wie wäre es mit einem Pfännchen? Und nachher zeige ich dir 384 00:50:10,090 --> 00:50:15,030 kleines Schwän. Ich meine, mein Kläußchen, mein Mäuschen. 385 00:50:15,310 --> 00:50:19,010 Lassen Sie mich ihn rufen, oder ich rufe den Gelder, den Dekadent. 386 00:50:19,350 --> 00:50:20,910 Via, via, via, via, via. 387 00:50:21,270 --> 00:50:23,970 Dai, dai, Crestino, Cattivo. 388 00:50:24,250 --> 00:50:26,050 Noce, du Spaghetti -Fresser. 389 00:50:28,790 --> 00:50:30,050 Spaghetti -Fresser, ah? 390 00:50:30,990 --> 00:50:32,110 Buon appetito. 391 00:50:41,390 --> 00:50:43,870 Hoffentlich waren die nicht schon mal vergessen. 392 00:50:44,810 --> 00:50:45,930 Darf ich mich setzen? 393 00:50:46,170 --> 00:50:47,170 Natürlich. 394 00:50:47,670 --> 00:50:49,770 Grazie. Molto gentil. 395 00:50:50,690 --> 00:50:51,690 Permesso. 396 00:50:52,330 --> 00:50:56,150 Comandatore Alfredo di Monteforte. Oh, der starke Berg. 397 00:50:56,700 --> 00:50:58,560 Oh, lei parla italiano. 398 00:50:59,100 --> 00:51:02,680 Bisschen, ich habe einige Zeit in Rom gelebt. Mein Geschichte nach Mann war 399 00:51:02,680 --> 00:51:04,560 Botschafter. Oh, Rom. 400 00:51:04,980 --> 00:51:05,980 Sweet Rom. 401 00:51:06,160 --> 00:51:07,460 Grande città. 402 00:51:07,700 --> 00:51:09,100 Nero. Cesa. 403 00:51:09,600 --> 00:51:10,600 Benevide vici. 404 00:51:12,580 --> 00:51:14,180 Logo, Signor. Faccio rego. 405 00:51:15,660 --> 00:51:16,660 Ich mache. 406 00:51:22,160 --> 00:51:23,720 Werd ich einschenken, Signora? 407 00:51:35,520 --> 00:51:36,600 Schiri! Eh, wie? 408 00:51:39,640 --> 00:51:40,760 Äh, Signora? 409 00:51:41,400 --> 00:51:46,640 Janine de Coubert. Ah, der Briefumschlag, angenehm. Io Alfredo di 410 00:51:46,760 --> 00:51:48,220 Ich weiß, der starke Bär. 411 00:51:48,560 --> 00:51:49,620 Ah, si, si. 412 00:51:49,820 --> 00:51:51,540 Ich komme von Sardena. 413 00:51:52,580 --> 00:51:53,660 Sardinenfabrikant in Dosen. 414 00:51:54,880 --> 00:51:58,900 Sehr interessant. Mein geschiedener Mann hat eine Leidenschaft für Sardinen. 415 00:51:59,140 --> 00:52:00,300 Ach, Mama mia! 416 00:52:00,940 --> 00:52:03,840 Wie konnte sich ihr Mann... Aber vergessen wir das. 417 00:52:09,100 --> 00:52:11,700 Was macht ein Sardinenfabrikant in Hamburg? 418 00:52:12,120 --> 00:52:13,820 Oh, Molti will Geschäft. 419 00:52:14,340 --> 00:52:16,440 Ex -Importo, capito? 420 00:52:16,720 --> 00:52:21,260 Ach, Lea Molti soldi. Oh, sie sagt, wir Geld haben. 421 00:52:21,600 --> 00:52:26,720 Oh, si, si, si, molto geldo. Ich reich, ich villa hier in Hamburg. 422 00:52:27,990 --> 00:52:29,970 Ähm, Fori, draußen. 423 00:52:32,730 --> 00:52:38,730 Diora, darf ich Ihnen jetzt ein Angebot machen, das Sie nicht ablehnen können? 424 00:52:39,270 --> 00:52:41,130 Wir dürfen, mein Pate. 425 00:52:49,470 --> 00:52:50,470 Mamba mia! 426 00:52:50,690 --> 00:52:52,090 Warum halten Sie, Alfredo? 427 00:52:52,330 --> 00:52:54,550 Auto quasi finito. Maschinist ist kaputt! 428 00:52:55,500 --> 00:52:58,440 Können wir das Auto nicht stehen lassen und zu Fuß zu Ihrer Villa gehen? 429 00:52:58,840 --> 00:53:01,180 Villa? No, no, no. 430 00:53:01,440 --> 00:53:02,480 Villa weit weg. 431 00:53:03,920 --> 00:53:08,180 Ach, lassen Sie nur, Alfredo, mein kleiner Dosenfabrikant. 432 00:53:09,020 --> 00:53:10,020 Amore. 433 00:53:10,640 --> 00:53:11,640 Meine Liebe. 434 00:53:12,220 --> 00:53:13,220 Amore mio. 435 00:53:15,080 --> 00:53:16,980 Aber ist es nicht gefährlich? 436 00:53:17,440 --> 00:53:18,840 Ach, il condom basta. 437 00:53:19,200 --> 00:53:22,420 Liebe, liebe. Ich meine Schluss mit den Verhütungsmitteln. 438 00:53:23,340 --> 00:53:27,460 Aber ich bekomme gar keine Kinder, das war auch mein Scheidungsgrund. Macht 439 00:53:27,460 --> 00:53:30,680 nichts, ich habe Bambinos aus Sardinien, in Hamburg, überall. 440 00:53:31,360 --> 00:53:32,660 Wie viele denn in Hamburg? 441 00:53:33,300 --> 00:53:38,000 Oh, ich habe uno, due, tre, ich meine drei Dienstmädchen. 442 00:53:40,120 --> 00:53:45,860 Ich habe gern Personal um mich. Ja, Personal, sie, sie, sie, sie, sie, 443 00:53:45,860 --> 00:53:46,860 Mädchen. 444 00:53:53,290 --> 00:53:55,890 Liebe mich, Alfredo. Sieh, sieh, sieh, Amore. 445 00:53:56,250 --> 00:53:59,310 Ich bin schon dabei. Oder bemerkst du das nicht? 446 00:54:10,430 --> 00:54:11,550 Ja, wie? 447 00:54:12,730 --> 00:54:15,190 Gleich geht mir die Luft aus. 448 00:54:32,560 --> 00:54:36,880 Schnacken, mein Schätzchen, dein kühles Herz erspringt mit einem Schlag. 449 00:54:37,920 --> 00:54:42,780 Mach bloß keine Mäckchen, die Sonne bringt's doch meistens an den Tag. 450 00:54:43,960 --> 00:54:48,720 Doch wirst du es kaum fassen, auf deine Masken fall ich nicht mehr rein. 451 00:54:49,940 --> 00:54:54,880 Und ich muss es dir lassen, bei deinem Charme, da fällt mir nichts mehr ein. 452 00:54:58,080 --> 00:54:59,680 Manch kleine Gaunerei. 453 00:55:00,380 --> 00:55:04,100 Die hat schon... Hör rein, spaziert, wenn Sie mal eine richtige Live -Show 454 00:55:04,100 --> 00:55:07,080 wollen. Ach was, Herr Hoffmann, das kenne ich doch alles. 455 00:55:07,320 --> 00:55:09,560 Aber warum kannst du die Mädchen anpacken, Junge? 456 00:55:10,200 --> 00:55:11,300 Ach was, vergiss es. 457 00:55:11,760 --> 00:55:12,760 Mach's doch selber. 458 00:55:13,840 --> 00:55:14,840 Arschgeige. 459 00:55:19,200 --> 00:55:20,200 Na, 460 00:55:20,660 --> 00:55:22,540 willst du im Lounge springen lassen, Süßer? 461 00:55:22,880 --> 00:55:23,880 Kommt drauf an. 462 00:55:24,220 --> 00:55:27,020 Was heißt hier kommt drauf an? Bist du läufig oder nicht? 463 00:55:27,780 --> 00:55:30,990 Klar. Ein heißer Sprint hätte meinem Kleinen ganz gut. 464 00:55:31,630 --> 00:55:33,790 Aber ich schlage. Du schlägst? 465 00:55:34,190 --> 00:55:35,590 Ja, darauf stehe ich. 466 00:55:35,810 --> 00:55:37,270 Ach, so einer bist du. 467 00:55:37,530 --> 00:55:39,090 Du hast es erfasst, Schwester. 468 00:55:39,310 --> 00:55:42,510 Das kostet aber drei blaue, also 300 Eier. Okay. 469 00:55:44,310 --> 00:55:45,730 Und wie lange schlägst du? 470 00:55:45,950 --> 00:55:48,130 Na ja, so lange, bis ich mein Geld wieder habe. 471 00:55:48,750 --> 00:55:52,030 Mensch, tisch bloß ab mit deinem Würstchen. 472 00:55:52,370 --> 00:55:53,370 Tisch ab. 473 00:55:54,190 --> 00:55:56,150 Kannst dich mal am Abend besuchen, alte Pfanne. 474 00:56:02,060 --> 00:56:03,160 Gegen Getriebsumfall tagt. 475 00:56:03,840 --> 00:56:04,840 Na, so was. 476 00:56:15,860 --> 00:56:16,860 Herein. 477 00:56:17,260 --> 00:56:18,260 Hm? 478 00:56:18,920 --> 00:56:21,820 Willst du eine Knacker? Na, bleib mir bloß mit den Knackern von der Wäsche, du 479 00:56:21,820 --> 00:56:22,820 Komiker. 480 00:56:23,660 --> 00:56:24,660 Na, komm rein. 481 00:56:27,260 --> 00:56:29,400 Hast du wohl steife Unterholt, du scheiß Laune, was? 482 00:56:30,060 --> 00:56:31,140 Knacker. Knacker. 483 00:56:31,610 --> 00:56:33,410 Sag mal, Freddy, was hast du dir bloß dabei gedacht? 484 00:56:37,790 --> 00:56:42,010 Haben Sie der Öl -Lady nicht geschmeckt? Nein, nein. 485 00:56:42,270 --> 00:56:43,890 Um ein Haar hätte ich mich blamiert. 486 00:56:45,990 --> 00:56:48,890 Im Übrigen ist die Sache schief gelassen. 487 00:56:50,150 --> 00:56:53,370 Das Komische an dieser Lady war, dass sie überhaupt kein Öl hatte. 488 00:56:53,870 --> 00:56:54,870 Das ist mir zu hoch. 489 00:56:55,530 --> 00:56:56,530 Stell dir vor, Mann. 490 00:56:56,790 --> 00:56:59,070 Das war eine Strichbühne, die mich abkassieren wollte. 491 00:57:02,230 --> 00:57:04,270 Und sowas muss ausgerechnet dir passieren. 492 00:57:05,250 --> 00:57:06,430 Darauf brauche ich eine Knacker. 493 00:57:06,690 --> 00:57:11,890 Sag mal, von deinem dauernden Knackergefresse musst du doch schon 494 00:57:11,890 --> 00:57:12,890 verstopft sein. 495 00:57:13,530 --> 00:57:14,970 Apropos Verstopfung. 496 00:57:15,230 --> 00:57:17,330 Wieso hast du wegen Betriebsunfall geschlossen? 497 00:57:17,770 --> 00:57:21,830 Weil Andrea, meine Tagsüberanschaufferin, sich das Becken 498 00:57:21,830 --> 00:57:22,729 sie? 499 00:57:22,730 --> 00:57:24,070 Mensch, sie hat sich was geholt. 500 00:57:26,960 --> 00:57:30,700 Hör mal, Freddy, was ganz anderes... Alles klar, schon kapiert. Lass den 501 00:57:30,700 --> 00:57:32,720 an. Komm, lass uns ein bisschen die Plattfüße vertreten. 502 00:57:33,420 --> 00:57:36,420 Du, ich weiß nicht, warum ich der Alten von der Villa und den drei Dienstmädchen 503 00:57:36,420 --> 00:57:40,140 erzählt habe, aber ich war scharf auf sie, wie der Rettich an der Wurzel. 504 00:57:40,140 --> 00:57:41,700 du, was du bist? Ich verknall's mir lieber. 505 00:57:42,200 --> 00:57:44,480 Konzentrier dich lieber auf die Kuhlen, dabei war ich nicht auf dem Unterleib. 506 00:57:44,600 --> 00:57:46,320 Ja, ja, du hast ja recht, ich weiß. 507 00:57:48,060 --> 00:57:51,160 Hör mal, die Alte kriegt von ihrem geschiedenen Mann, ich meine den 508 00:57:51,160 --> 00:57:54,980 da jeden Monat ein Check über 60 .000 Fr. Mensch, Junge, bin sie dir ans Bein, 509 00:57:55,040 --> 00:57:56,038 heirate sie. 510 00:57:56,040 --> 00:57:58,000 Da kannst du eine ruhige Kugel schieben, mein Alter. 511 00:57:58,760 --> 00:57:59,820 Du bist so ein Blödsinn. 512 00:58:00,100 --> 00:58:01,780 Und wie soll ich ihr den Italiener erklären? 513 00:58:02,540 --> 00:58:05,600 Außerdem, wenn du mir nochmal so ein Auto andrehst wie gestern Abend, da 514 00:58:05,600 --> 00:58:07,140 du dir deine Prozente in den Hintern schieben. 515 00:58:07,640 --> 00:58:10,940 Ich musste mit der Alten den ganzen Weg zu ihrem Hotel zu Fuß zurückwatschen. 516 00:58:43,280 --> 00:58:44,300 Du -di -du -di -du. 517 00:58:45,400 --> 00:58:47,340 Hör mal, Freddy, du musst mir unbedingt die Villa -Bildung. 518 00:58:47,900 --> 00:58:49,220 Kannst schon einziehen, die Sache läuft. 519 00:58:59,880 --> 00:59:00,880 Scheiße. 520 00:59:01,140 --> 00:59:04,140 Du kannst den Knacker schon nicht mehr von der Zigarre unterscheiden. Hör zu, 521 00:59:04,320 --> 00:59:06,700 ich brauche natürlich auch die drei Dienstmädchen. 522 00:59:06,900 --> 00:59:08,920 Sonst hast du keine Sorgen. Na, kapier das doch. 523 00:59:09,140 --> 00:59:11,060 Wenn ich schon auf den Putz haue, dann aber richtig. 524 00:59:11,900 --> 00:59:13,560 Jetzt wollt ihr ganz große Sause machen. 525 00:59:13,840 --> 00:59:14,840 Hey, was heißt hier will? 526 00:59:15,320 --> 00:59:16,320 Ich muss, Mensch. 527 00:59:20,940 --> 00:59:23,380 Da liegen eine Menge Scheine drin, da rumpelt's in der Kasse. 528 00:59:23,600 --> 00:59:26,180 Hast wohl noch nie gesehen, wie man Billard spielt. Neuer Stil, ich spiele 529 00:59:26,180 --> 00:59:29,000 Kugeln, nicht nur die beiden. Also reiß dich am Riemen und lass den Hosenlatz 530 00:59:29,000 --> 00:59:29,939 mal lieber zu. 531 00:59:29,940 --> 00:59:31,780 Die Dienstmädchen werden einlaufen. 532 00:59:36,920 --> 00:59:37,920 Drei auf einmal. 533 00:59:39,180 --> 00:59:40,240 Das müsste hinhauen. 534 00:59:43,500 --> 00:59:44,640 Du, wie du, wie du. 535 01:00:04,420 --> 01:00:05,820 Willkommen, Kommandatore. 536 01:00:08,320 --> 01:00:10,580 Was heißt... Ach so. 537 01:00:11,790 --> 01:00:15,830 Ihr seid... Ja, wir sind... Gut machst du dich als Italiener. 538 01:00:16,670 --> 01:00:19,630 Würde mich nur interessieren, wie du wirklich aussiehst. Oh Mann, das hält 539 01:00:19,630 --> 01:00:20,630 einen Schritt nicht aus. 540 01:00:39,540 --> 01:00:41,580 Aber ich habe noch gar nicht gewartet. 541 01:00:43,140 --> 01:00:46,860 Überhaupt bin ich noch unschuldig. Ich bin impotent. 542 01:00:49,629 --> 01:00:51,310 Im Übrigen bin ich auch noch geschwächt. 543 01:00:51,670 --> 01:00:56,170 Ich lasse mich doch hier nicht von euch her gewohltätigen. 544 01:00:57,070 --> 01:00:57,908 Lasst mich! 545 01:00:57,910 --> 01:00:58,910 Nein! 546 01:01:09,080 --> 01:01:12,320 Oh, ist mir das peinlich, ist mir das... Oh, hast du so gut und preiswert 547 01:01:12,320 --> 01:01:13,320 gegessen, Chef. 548 01:01:13,420 --> 01:01:15,080 Diese blöden, blöden Blähungen. 549 01:01:15,300 --> 01:01:18,060 Oh, mach doch nicht so. Hauptsache, du hattest nicht den Schalken verweht. 550 01:01:19,060 --> 01:01:21,980 Oh, es geht schon wieder los. 551 01:01:24,640 --> 01:01:30,300 Oh Mann, 552 01:01:31,760 --> 01:01:33,020 das hält sie am Kopf nicht aus. 553 01:01:33,780 --> 01:01:34,780 Drei auf einmal. 554 01:01:42,040 --> 01:01:45,060 Ihr könnt mich doch hier nicht vergewaltigen, könnt ihr mich? 555 01:01:51,300 --> 01:01:52,300 Lass mich lieber. 556 01:01:59,680 --> 01:02:00,120 Ich 557 01:02:00,120 --> 01:02:07,220 bin 558 01:02:07,220 --> 01:02:08,220 so fertig. 559 01:02:09,770 --> 01:02:12,090 Dazu kriege ich meine Fix und fertig bin ich. 560 01:02:14,970 --> 01:02:16,050 Nein, lass mich. 561 01:02:18,810 --> 01:02:23,010 Doch, doch, nicht alle drei auf einmal. Nein, nein, nein, bitte, bitte nicht. 562 01:02:23,510 --> 01:02:26,210 Lass mich, ihr könnt mich doch hier nicht ausziehen, könnt ihr nicht. 563 01:02:30,930 --> 01:02:33,570 Was willst du denn von mir? 564 01:02:38,990 --> 01:02:40,470 Was, lecken soll ich dich denn? 565 01:03:24,020 --> 01:03:25,660 Oh, ich will keine Luft mehr. 566 01:03:43,720 --> 01:03:45,020 Das war nicht geil. 567 01:03:58,340 --> 01:04:05,080 Ich will ihn 568 01:04:05,080 --> 01:04:06,080 haben. 569 01:05:52,700 --> 01:05:56,080 Oh, ich will nicht. 570 01:06:17,520 --> 01:06:19,020 Oh, so ein Stahl, wer da steht. 571 01:06:23,340 --> 01:06:24,720 Hättest du doch aufhören können. 572 01:06:25,060 --> 01:06:26,300 Oh nein, von hinten. 573 01:06:28,580 --> 01:06:30,120 Die holländische Nummer. 574 01:06:31,820 --> 01:06:32,820 Von hinten. 575 01:06:32,980 --> 01:06:34,040 Oh, das ist ein Programm. 576 01:06:34,620 --> 01:06:36,400 Oh ja, ist alles rein. Oh ja. 577 01:06:37,000 --> 01:06:38,760 Ja, stimmt. Oh mein Gott. 578 01:06:39,380 --> 01:06:42,600 Fängt schon an. 579 01:06:43,820 --> 01:06:45,180 Na du. 580 01:06:45,500 --> 01:06:46,500 Ja. 581 01:07:10,320 --> 01:07:14,140 Sichtwechsel. Und rein. 582 01:07:22,060 --> 01:07:23,420 Lutschi, Lutschi. 583 01:07:59,080 --> 01:08:00,480 Nein. 584 01:08:16,340 --> 01:08:18,100 Doch, ja. 585 01:08:31,689 --> 01:08:33,310 Jetzt wäre er leer gepumpt. Oh, 586 01:08:35,010 --> 01:08:36,550 jetzt haben wir dich geschafft, was? 587 01:08:41,990 --> 01:08:42,990 Bene. 588 01:08:46,910 --> 01:08:47,910 Sacramento. 589 01:08:49,189 --> 01:08:50,510 Na, komm her, Bab. Na, komm. 590 01:08:51,590 --> 01:08:52,910 Nimm den Koffer weg, oh. 591 01:08:53,710 --> 01:08:57,069 Ach, porca miseria. Sprichst du ein Italienisch, dann zieht er mir den 592 01:08:57,069 --> 01:08:58,350 aus. Aber halt du ihn lieber an. 593 01:08:59,359 --> 01:09:02,120 Das ist sie dir, Madame. Schnell geht auf eure Plätze. Dein, dein, dein. 594 01:09:02,359 --> 01:09:03,760 Wir sind in Hauptachtstellung. 595 01:09:09,880 --> 01:09:12,260 Bonsoir. Ah, buona sera, signora. 596 01:09:18,500 --> 01:09:19,500 Viacere. 597 01:09:19,760 --> 01:09:20,840 Sehr erfreut. 598 01:09:21,479 --> 01:09:23,000 Ma scusi, Signora. 599 01:09:23,479 --> 01:09:28,340 Darf ich Ihnen Freddys Mädchen... Ich meine, darf ich Ihnen mein Personal 600 01:09:28,340 --> 01:09:29,340 präsentieren? 601 01:09:30,240 --> 01:09:34,160 Das ist... Das ist Loretta. 602 01:09:35,060 --> 01:09:36,760 Und das Barbarella. 603 01:09:37,740 --> 01:09:39,460 Finalmente. Das war es. 604 01:09:39,819 --> 01:09:41,279 Und die dritte? 605 01:09:41,939 --> 01:09:45,020 Welche dritte? Oh, ma scusi, Signora. 606 01:09:45,420 --> 01:09:47,560 La bella Edre ist... 607 01:09:50,259 --> 01:09:51,580 Elisabetta. Si, si. 608 01:09:52,279 --> 01:09:54,220 Grazie a Dio, Elisabetta. 609 01:09:54,700 --> 01:09:57,660 Aber bitte nehmen Sie doch Platz, Signora. Merci. 610 01:09:58,160 --> 01:09:59,160 Prego. 611 01:10:07,460 --> 01:10:08,460 Prego. 612 01:10:09,340 --> 01:10:10,880 Ach, Signora. 613 01:10:13,060 --> 01:10:15,460 Husch, husch ins Körbchen. Dai, vengo. 614 01:10:16,220 --> 01:10:17,220 Dai, dai, dai. 615 01:10:42,470 --> 01:10:46,330 Pardon, Monsieur Alfredo, aber was sollen diese Förmlichkeiten? So viel ich 616 01:10:46,330 --> 01:10:50,970 weiß, sind wir seit unserem Verkehrsunfall, pardon. 617 01:10:51,490 --> 01:10:54,710 Oh, naturalmente. Wie konnte ich das gestern? 618 01:10:55,450 --> 01:10:57,010 Scusi, Janine, morgen. 619 01:10:58,250 --> 01:11:01,390 Pardon, Alfredo, aber ich möchte mich erst noch ein bisschen frisch machen. 620 01:11:01,610 --> 01:11:03,430 Ich würde ganz gern unter die Dusche gehen. 621 01:11:03,770 --> 01:11:07,370 Aber selbstverständlich, unter die Dusche. Scheiße, wo war denn gleich das 622 01:11:07,370 --> 01:11:09,540 Badezimmer? Ah, das Badezimmer. 623 01:11:09,900 --> 01:11:14,080 Wollen wir nicht eines von den vier Badezimmern gemeinsam suchen, Janine? 624 01:11:14,360 --> 01:11:15,900 Du hast gleich vier Badezimmer? 625 01:11:16,200 --> 01:11:21,780 Hier in Germania lebe ich ganz bescheiden. Weißt du, bei mir zu Hause 626 01:11:21,780 --> 01:11:24,820 habe ich sechs Banyos. Ich meine, sechs Badezimmer. 627 01:11:25,060 --> 01:11:27,620 Ich dachte, du kommst doch... Aber was macht er schon? 628 01:11:27,860 --> 01:11:28,860 Was macht er schon? 629 01:11:29,160 --> 01:11:33,500 Sardinien, Apulien, Italien ist ein großer Stiefel. Bella Napoli, bis la 630 01:11:36,170 --> 01:11:37,630 Bleib ganz ruhig, mein kleiner Moritz. 631 01:11:38,890 --> 01:11:41,070 Irgendwann hört er bestimmt mit Duschen auf. 632 01:11:41,590 --> 01:11:44,450 Alfredo, könntest du mir den Rücken abseifen? 633 01:11:45,150 --> 01:11:46,370 Si, si, More. 634 01:11:46,930 --> 01:11:50,190 Oh, Moritz, lieber Moritz, jetzt schlägt für uns die Stunde. 635 01:11:50,850 --> 01:11:53,850 Wo bleibst du denn, Fredolfo -lein? 636 01:11:55,550 --> 01:11:56,550 Verkommt. 637 01:11:57,670 --> 01:12:00,510 Oh, aber warum kommst du nackt? 638 01:12:00,830 --> 01:12:03,530 Oh, ich seife nur nackt ein. 639 01:12:07,790 --> 01:12:10,130 Komm, gib mir das komische Dingsbums da. 640 01:12:17,230 --> 01:12:24,090 Ein Spritzer für dich 641 01:12:24,090 --> 01:12:27,430 und ein Spritzer für den kleinen Alfredo. 642 01:12:27,990 --> 01:12:31,530 Ach, bist eine herrliche kleine Ratte, ich meine Watteratte. 643 01:12:38,960 --> 01:12:39,960 Ja. 644 01:14:05,019 --> 01:14:07,000 Du Betrüger, du Gauner. 645 01:14:07,440 --> 01:14:09,780 Du bist selber eine Betrügerin. 646 01:14:10,000 --> 01:14:12,160 Mrs. H .A. Janine de Covea. 647 01:14:13,160 --> 01:14:17,980 Weißt du, was du bist? Eine billige kleine Schlampe. Von wegen, Baron 648 01:14:18,540 --> 01:14:22,660 Alfredo di Monteforte. Du kleiner, lausiger Ganobe. 649 01:14:40,200 --> 01:14:41,200 sind gefallen. 650 01:14:42,100 --> 01:14:43,140 Hör mal, Schätzchen. 651 01:14:43,720 --> 01:14:47,600 Hör mal, es hatte doch jedes Mal Spaß gemacht, mit mir ins Bettchen zu 652 01:14:48,420 --> 01:14:51,380 Aber nur, weil ich nicht wusste, dass du Hochstapler bist. 653 01:14:51,860 --> 01:14:53,860 Ich wusste auch nicht, dass du es bist. 654 01:14:55,180 --> 01:14:56,800 Trotzdem war es immer stark mit dir. 655 01:15:01,200 --> 01:15:03,040 Und so soll es auch in Zukunft bleiben. 656 01:15:43,280 --> 01:15:44,720 Oh, mein Schüttling, mein Liebling. 657 01:15:45,440 --> 01:15:47,880 Hast du eben Liebling zu mir gesagt? 658 01:15:48,300 --> 01:15:49,300 Ja. 659 01:15:50,200 --> 01:15:54,260 Da wir nun mal nicht voneinander loskommen, müssen wir in Zukunft 660 01:15:54,260 --> 01:15:55,280 Klemmungklau machen. 661 01:15:55,840 --> 01:15:58,940 Oder willst du dein Leben mit einer Horde Kinder und in einer beschüttenen 662 01:15:58,940 --> 01:16:00,300 Fabrik am Fließband verbringen? 663 01:16:00,540 --> 01:16:01,540 Nein. 664 01:16:01,900 --> 01:16:05,480 Ich habe wirklich keinen Bock drauf, diesen zu machen. 665 01:16:05,920 --> 01:16:06,920 Ja, siehst du. 666 01:16:09,420 --> 01:16:11,120 Sag mal, mein kleiner Liebling. 667 01:16:12,000 --> 01:16:13,940 Wie ist denn eigentlich dein richtiger Name? 668 01:16:14,340 --> 01:16:18,640 Sonja Bauer. Und deiner? Na, ganz starker Name, Ronny Müller. 669 01:16:21,640 --> 01:16:22,640 Angenehm. 670 01:16:45,100 --> 01:16:46,440 Schwiegerpapa. Papa? 671 01:16:47,360 --> 01:16:48,360 Schwiegerpapa? 672 01:16:48,580 --> 01:16:52,300 Sag mal, bist du jetzt total übergeschnappt? Was soll denn dieser 673 01:16:52,300 --> 01:16:53,300 wieder? 674 01:16:53,400 --> 01:16:56,860 Kein Trick, kein doppelter Boden diesmal. Ich liebe ihn. 675 01:16:57,540 --> 01:16:58,540 Moment mal. 676 01:16:58,960 --> 01:16:59,980 Wen? Was? 677 01:17:00,200 --> 01:17:01,200 Wer liebt hier wen? 678 01:17:01,480 --> 01:17:02,600 Und wenn nicht, warum doch? 679 01:17:03,060 --> 01:17:04,060 Ich sie. 680 01:17:04,080 --> 01:17:05,080 Mich? 681 01:17:05,380 --> 01:17:08,140 Glauben Sie ja nicht, wen Sie vor sich haben. Was erlauben Sie sich? 682 01:17:08,720 --> 01:17:11,260 Ich erlaube mir, mich vorzustellen. 683 01:17:12,440 --> 01:17:13,440 Ronny Müller. 684 01:17:14,220 --> 01:17:15,220 und Städten. 685 01:17:15,940 --> 01:17:18,520 Ach du mein Lieber, mein Pimmel. 686 01:17:19,100 --> 01:17:20,820 Ich wollte sagen, mein Himmel. 687 01:17:21,960 --> 01:17:23,100 Jetzt wird mir alles klar. 688 01:17:24,980 --> 01:17:27,860 Auf diese Art und Weise komme ich nie nach Bad Tien. 689 01:17:34,760 --> 01:17:35,760 Guten Tag. 690 01:17:37,100 --> 01:17:43,100 Gibt es unter Umständen vielleicht die Möglichkeit, in diesem Etablissement, 691 01:17:43,100 --> 01:17:47,680 soll ich mich ausdrücken, vielleicht hätten Sie die Bücher... Hätten Sie 692 01:17:47,680 --> 01:17:49,180 vielleicht noch ein Doppelzimmer frei? 693 01:17:49,400 --> 01:17:53,440 Aber sicher, gnädige Frau, da lässt sich ganz bestimmt was machen. 694 01:17:53,640 --> 01:17:57,240 Und Möglichkeiten gibt es in diesem Hotel unendlich viele. 695 01:17:57,740 --> 01:18:01,740 Zimmer weg, erster Stock, Sie können den Lift nehmen. Alles andere... 696 01:18:02,480 --> 01:18:04,540 übernimmt unser Spezialpersonal. 697 01:18:06,440 --> 01:18:10,300 Gestatten Sie, dass wir uns um Ihr Gepäck kümmern. Sehr aufmerksam, junger 698 01:18:10,340 --> 01:18:11,340 Sie dürfen. 699 01:18:11,360 --> 01:18:13,300 Darf ich Sie um Ihren Koffer erleichtern? 700 01:18:14,160 --> 01:18:18,500 Wenn die Frau mit ihrer Handtasche reichen wollen, die ist Ihnen sicherlich 701 01:18:18,500 --> 01:18:21,140 zu schwer. In der Tat, diamantenschwer. 702 01:18:54,389 --> 01:18:56,070 Ja. Was 703 01:18:56,070 --> 01:19:03,270 ist 704 01:19:03,270 --> 01:19:04,410 denn schon dabei? 705 01:19:13,920 --> 01:19:17,420 Du wirst es überleben, drehst du ein kleines Ding. 52029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.