Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,120 --> 00:00:31,360
- Nada mau?
- Nada mau, mesmo.
2
00:00:31,400 --> 00:00:34,560
- Agora, � oficial. Topam?
- Sim.
3
00:00:34,600 --> 00:00:36,680
- Foste tu que escolheste?
- Sim.
4
00:00:36,720 --> 00:00:40,440
Tenho um brinco a condizer.
Vejam s�. � giro, n�o �?
5
00:00:40,480 --> 00:00:42,240
Uma verdadeira prova de amor.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,280
N�o gosto muito de rap,
7
00:00:44,320 --> 00:00:47,120
mas quando paga cachuchos destes,
apoio-o a 100%.
8
00:00:47,160 --> 00:00:50,320
N�o te importas que a tua filha case
com uma estrela do rap?
9
00:00:50,360 --> 00:00:52,480
De modo algum.
10
00:00:59,800 --> 00:01:01,800
Com licen�a...
11
00:01:02,800 --> 00:01:04,600
Larry?
12
00:01:09,960 --> 00:01:11,960
O que estavas a fazer?
13
00:01:13,040 --> 00:01:15,080
A rebentar bolhinhas.
14
00:01:15,120 --> 00:01:17,000
Eu sei, mas porqu�?
15
00:01:17,040 --> 00:01:20,360
Porque fazem um barulho engra�ado
ao rebentarem.
16
00:01:20,400 --> 00:01:22,680
� divertido.
17
00:01:22,720 --> 00:01:25,440
Eu sei, est�vamos todos a ouvir.
� por isso...
18
00:01:25,480 --> 00:01:29,120
Porque n�o est�s a falar com as pessoas?
A conviver?
19
00:01:29,960 --> 00:01:31,800
Acho que me vou embora.
20
00:01:31,840 --> 00:01:34,200
Tenho de ir buscar um gui�o a casa do Jeff.
21
00:01:34,240 --> 00:01:37,080
A casa do Jeff?
Pensava que ele estava num hotel.
22
00:01:37,120 --> 00:01:39,440
N�o, compraram uma casa nova.
23
00:01:39,480 --> 00:01:42,680
No mesmo bairro.
Mudaram-se h� pouco tempo.
24
00:01:42,720 --> 00:01:45,000
Que rapidez. E o c�o?
25
00:01:45,040 --> 00:01:47,000
Anda a anti-histamina...
26
00:01:47,040 --> 00:01:49,080
- E j� est� tudo bem?
- Sim.
27
00:01:49,120 --> 00:01:51,160
- Est� bem.
- Vou passar por l�.
28
00:01:51,200 --> 00:01:54,200
Fica s� dez minutos, est� bem?
29
00:01:54,240 --> 00:01:55,560
Pronto, est� bem.
30
00:01:55,600 --> 00:01:58,880
Vou s� � casa de banho, j� venho ter contigo.
31
00:02:01,560 --> 00:02:04,880
- Que tal vai isso, meu?
- Como est�s?
32
00:02:04,920 --> 00:02:07,680
Na boa, mano. Na maior.
33
00:02:07,720 --> 00:02:11,720
- Estou a curtir. E tu, mano?
- A curtir, s� a curtir...
34
00:02:11,760 --> 00:02:13,520
- �s escritor, certo?
- Sou.
35
00:02:13,560 --> 00:02:15,480
Escrevi umas merdas hoje.
36
00:02:15,520 --> 00:02:17,960
Sou eu que escrevo as can��es, topas?
37
00:02:18,000 --> 00:02:19,800
Podes dar-me uma ajudinha?
38
00:02:19,840 --> 00:02:21,640
- Nunca escrevi rap...
- Na boa.
39
00:02:21,680 --> 00:02:23,680
- Quero ver se tens estofo.
- Est� bem.
40
00:02:23,720 --> 00:02:27,840
Topa-me s� esta cena.
O t�tulo �, "Vou Apanhar-te".
41
00:02:27,880 --> 00:02:30,560
Pensas que me podes chibar
E desatinar comigo
42
00:02:30,600 --> 00:02:33,440
Que podes abrir a bocarra
E a mandares bocas fatelas?
43
00:02:33,480 --> 00:02:35,640
Baixa a bola, preto,
Ou fa�o-te a folha
44
00:02:35,680 --> 00:02:38,680
Rebento-te a cara,
At� estalares todo
45
00:02:39,560 --> 00:02:41,400
Gostei da parte estaladi�a.
46
00:02:41,440 --> 00:02:43,200
- Curtiste?
- Claro.
47
00:02:43,240 --> 00:02:45,240
Rebentar, estoirar... pois.
48
00:02:45,280 --> 00:02:46,880
Se te desbocares
Pedes morte
49
00:02:46,920 --> 00:02:49,440
Vais chupar-me o pau
Levas um bal�zio no olho
50
00:02:49,480 --> 00:02:51,960
Esmago-te a vida
Como se fosse o Godzilla
51
00:02:52,000 --> 00:02:55,320
Vou apanhar-te, cabr�o,
Porque sou o Desvairado Chinante
52
00:02:55,360 --> 00:02:58,720
E apare�o no videoclip a fazer assim...
53
00:03:00,800 --> 00:03:02,960
Gostei.
54
00:03:03,000 --> 00:03:05,240
S� tenho um coment�riozinho.
55
00:03:05,280 --> 00:03:07,040
Qual �, qual �, qual �?
56
00:03:08,080 --> 00:03:11,680
Tirava o "cabr�o" da parte final,
57
00:03:11,720 --> 00:03:15,880
porque j� disseste "foder" uma vez,
n�o precisas de exagerar.
58
00:03:15,920 --> 00:03:18,840
Trocaria "cabr�o" para "paneleiro".
59
00:03:18,880 --> 00:03:21,160
Porque paneleiro...
60
00:03:21,200 --> 00:03:26,120
"Paneleiro" � uma palavra usada
para algu�m que n�o respeitamos.
61
00:03:27,040 --> 00:03:28,480
N�o � assim?
62
00:03:28,520 --> 00:03:30,920
- Curti. �s o meu mano.
- Sou o teu mano...
63
00:03:30,960 --> 00:03:35,560
Topaste a cena toda, curti. Gramei-te, cabr�o.
64
00:03:35,600 --> 00:03:38,040
N�o me batas. Topa-me a cena.
65
00:03:38,080 --> 00:03:40,440
Gostas de comer ratas?
66
00:03:42,600 --> 00:03:44,720
Sabes, �...
67
00:03:44,760 --> 00:03:46,880
Sou um pouco... gosto,
68
00:03:46,920 --> 00:03:49,840
mas sou um pouco pregui�oso para faz�-lo.
69
00:03:49,880 --> 00:03:52,400
� uma trabalheira. Faz-me doer o pesco�o.
70
00:03:52,440 --> 00:03:54,760
- Sou pregui�oso.
- Para comer ratas?
71
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
Magoa-me o pesco�o. Fico sem vontade.
72
00:03:57,440 --> 00:03:59,520
Tens de comer a rata, a crica.
73
00:03:59,560 --> 00:04:03,400
Sabes qual � a melhor rata para comer?
A rata asi�tica.
74
00:04:03,440 --> 00:04:05,800
Desvairado Chinante, vais casar.
75
00:04:05,840 --> 00:04:08,320
Casado com a Wanda,
tens de parar com isso.
76
00:04:08,360 --> 00:04:12,480
N�o, tenho de fazer, cabr�o.
Tenho de comer ratas.
77
00:04:12,520 --> 00:04:14,640
- A s�rio?
- N�o consigo viver sem isso.
78
00:04:14,680 --> 00:04:16,760
� preciso comer ratas
com v�rios sabores.
79
00:04:16,800 --> 00:04:19,960
- Tens as tailandesas...
- A Wanda vai descobrir.
80
00:04:20,000 --> 00:04:24,280
A Wanda n�o vai descobrir nada.
�s o meu mano. Fica s� entre n�s.
81
00:04:24,320 --> 00:04:26,680
- Sou o teu mano.
- Como vai ela descobrir?
82
00:04:26,720 --> 00:04:28,520
N�o vai descobrir.
83
00:04:28,560 --> 00:04:31,560
- Eu n�o lhe digo.
- Certo. N�o vai descobrir.
84
00:04:31,600 --> 00:04:34,120
- N�o vai descobrir.
- Certo.
85
00:04:34,160 --> 00:04:37,600
Bem, Desvairado Chinante,
tenho de ir andando.
86
00:04:37,640 --> 00:04:39,760
Vou buscar um gui�o a casa de um amigo.
87
00:04:39,800 --> 00:04:42,760
Gramei ver-te. D� c� esses ossos.
88
00:04:55,160 --> 00:04:57,160
Ora viva.
89
00:04:57,200 --> 00:04:59,440
- Bem-vindo.
- Bem-vindo ao bairro.
90
00:04:59,480 --> 00:05:03,040
- � bom estar aqui.
- Olhem s� para isto.
91
00:05:03,080 --> 00:05:05,960
Vou para onde a minha mulher me manda.
92
00:05:06,000 --> 00:05:08,480
N�o vamos todos?
Que casa. Espectacular.
93
00:05:08,520 --> 00:05:11,920
Espera a�. Tenho um gui�o para ti.
94
00:05:11,960 --> 00:05:15,160
D�-me a tua opini�o
e depois decidimos o que fazer.
95
00:05:15,200 --> 00:05:17,400
- Ol�, Lar.
- Ol�.
96
00:05:17,440 --> 00:05:19,920
- N�o � linda?
- �, sim. Parab�ns.
97
00:05:19,960 --> 00:05:21,520
- Obrigada.
- Linda.
98
00:05:21,560 --> 00:05:23,840
- Estamos t�o felizes, n�o �?
- Claro.
99
00:05:23,880 --> 00:05:25,520
Vou mostrar-te a casa.
100
00:05:25,560 --> 00:05:28,840
- N�o, deixa estar. J� percebi.
- Como assim?
101
00:05:28,880 --> 00:05:32,280
S�o quartos, s�o casas de banho...
J� sei.
102
00:05:32,320 --> 00:05:35,240
- � bonita, � grande.
- N�o queres uma visita guiada?
103
00:05:36,480 --> 00:05:39,680
- N�o precisas de me mostrar.
- D� de frosques da minha casa.
104
00:05:39,720 --> 00:05:42,440
D� j� de frosques da minha casa.
105
00:05:42,480 --> 00:05:44,480
Pronto, vamos l� � visitinha.
106
00:05:44,520 --> 00:05:46,280
J� desisti, acabou-se.
107
00:05:46,320 --> 00:05:48,560
J� n�o quero saber. Agora, sai.
108
00:05:49,320 --> 00:05:51,320
Desapareces, porra?
109
00:05:52,880 --> 00:05:55,920
Abortalh�o de merda,
n�o quer visitar a casa.
110
00:05:55,960 --> 00:05:57,680
Vamos visitar a casa.
111
00:05:57,720 --> 00:06:00,000
N�o h� visita para ti.
112
00:06:01,520 --> 00:06:04,840
- Almo�amos amanh�.
- Est� bem, est� combinado.
113
00:06:17,040 --> 00:06:21,320
O que achaste da festa?
Foi divertida, n�o foi?
114
00:06:21,360 --> 00:06:23,360
Divertida? N�o sei. Foi divertida?
115
00:06:23,400 --> 00:06:27,960
Foi muito divertida.
Falaste com o Desvairado?
116
00:06:28,000 --> 00:06:31,640
- Tivemos uma boa conversa.
- Ele � o m�ximo, n�o �?
117
00:06:31,680 --> 00:06:34,280
� c� uma personagem. Adora mulheres.
118
00:06:34,320 --> 00:06:36,320
- Dizes bem.
- Dizes bem.
119
00:06:36,360 --> 00:06:38,120
� muito vivido.
120
00:06:39,880 --> 00:06:43,840
- A s�rio? Sabes disso?
- Claro. Todos sabem.
121
00:06:44,920 --> 00:06:47,920
Todos sabem? Est�s a gozar.
122
00:06:49,840 --> 00:06:51,840
- A Wanda sabe?
- Claro.
123
00:06:54,240 --> 00:06:56,240
N�o foi o que ele me disse.
124
00:06:57,000 --> 00:06:59,240
Como assim?
125
00:07:01,960 --> 00:07:04,800
- O que queres dizer com isso?
- Isso pergunto eu.
126
00:07:04,840 --> 00:07:08,800
Todos sabem que gosta de se meter
com as mulheres.
127
00:07:08,840 --> 00:07:10,480
O que � que te esteve a dizer?
128
00:07:10,520 --> 00:07:13,080
Bem, que gosta de...
129
00:07:13,120 --> 00:07:15,120
O que � que ele te disse?
130
00:07:16,760 --> 00:07:19,000
Esteve a falar de mulheres?
131
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
- Por favor, Cheryl.
- Meu Deus.
132
00:07:20,920 --> 00:07:23,040
Anda a enganar a Wanda?
133
00:07:23,080 --> 00:07:25,400
Pronto. Valha-me Deus.
134
00:07:25,440 --> 00:07:28,000
N�o sei o que ele anda a fazer, certo?
135
00:07:29,440 --> 00:07:30,840
Meu Deus.
136
00:07:31,760 --> 00:07:34,040
N�o estou nada surpreendida.
137
00:07:34,080 --> 00:07:37,200
- Vou telefonar-lhe...
- Vais o qu�?
138
00:07:37,240 --> 00:07:39,760
Ele disse-te que anda com outras mulheres.
139
00:07:39,800 --> 00:07:42,400
N�o vais telefonar � Wanda agora, pois n�o?
140
00:07:42,440 --> 00:07:44,920
Claro que vou. Ela est� noiva.
141
00:07:44,960 --> 00:07:47,200
Ele vai culpar-me. N�o podes fazer isso.
142
00:07:47,240 --> 00:07:50,160
Sabes o que me vai fazer?
J� ouviste as letras dele?
143
00:07:52,000 --> 00:07:53,680
"Se me tra�res, vais morrer
144
00:07:53,720 --> 00:07:56,880
"Vais chupar-me o pau
Levas um bal�zio no olho"
145
00:07:56,920 --> 00:08:00,320
N�o vou brincar com isso.
Por isso, faz-me este favor.
146
00:08:00,360 --> 00:08:02,760
Isso � uma can��o e isto � a vida real.
147
00:08:02,800 --> 00:08:05,640
- Compreendo.
- � a vida real da Wanda.
148
00:08:05,680 --> 00:08:08,760
Queres contar-lhe? Conta-lhe.
Vou dizer-te uma coisa...
149
00:08:08,800 --> 00:08:11,840
- Se lhe disseres uma palavra...
- � a minha melhor amiga.
150
00:08:11,880 --> 00:08:13,600
eu estarei na Ant�rctica.
151
00:08:13,640 --> 00:08:16,800
� o lugar mais distante
do sul da Calif�rnia.
152
00:08:16,840 --> 00:08:21,760
Tens tanto medo do Chinante
que at� fugias do pa�s?
153
00:08:21,800 --> 00:08:23,960
Tenho, sim. Tenho mesmo.
154
00:08:24,000 --> 00:08:27,440
Quero viver, quero ter as duas perninhas.
155
00:08:27,480 --> 00:08:29,880
Quero ter o meu p�nis
156
00:08:29,920 --> 00:08:32,040
e os meus test�culos intactos.
157
00:08:32,080 --> 00:08:36,600
� a vida dela.
Vai come�ar uma vida nova com este tipo...
158
00:08:36,640 --> 00:08:41,680
E esta � a minha e dispenso o direito
de estacionar na zona para deficientes.
159
00:08:44,720 --> 00:08:47,200
Amanh�, s�o as novas filmagens
160
00:08:47,240 --> 00:08:49,120
do filme do Scorsese.
161
00:08:50,520 --> 00:08:52,480
- Est�s a par disso?
- Sim.
162
00:08:53,520 --> 00:08:56,720
O pessoal do guarda-roupa
quer que leves o casaco.
163
00:08:56,760 --> 00:08:59,600
O casaco creme com o pesponto azul.
164
00:08:59,640 --> 00:09:01,560
Deixaram-me uma mensagem.
165
00:09:01,600 --> 00:09:04,320
�ptimo.
N�o quero dar import�ncia ao assunto.
166
00:09:04,360 --> 00:09:07,200
- Vou dizer-te isto uma vez, e pronto.
- O que fiz agora?
167
00:09:07,240 --> 00:09:10,320
N�o te custava nada teres visto a casa.
168
00:09:11,120 --> 00:09:14,280
Sinto-me amaricado ao fazer essas visitas.
169
00:09:14,320 --> 00:09:16,760
Amaricado?
A minha mulher mostra-te a casa...
170
00:09:16,800 --> 00:09:19,440
Tenho de dizer, "Que bonito. Lindo..."
171
00:09:19,480 --> 00:09:21,640
- Tinhas compromissos?
- N�o.
172
00:09:21,680 --> 00:09:26,760
- Sabes que mais?
- "Excelente guarda-fato. Belas vigas.
173
00:09:26,800 --> 00:09:30,240
"Gosto daquelas vigas.
Como se chama o arquitecto?"
174
00:09:35,720 --> 00:09:37,680
Belo caf�.
175
00:09:37,720 --> 00:09:39,600
� um bom caf�.
176
00:09:39,640 --> 00:09:44,000
Imagina que � um an�ncio.
Vou fazer como se fosse um an�ncio.
177
00:09:46,120 --> 00:09:47,920
Caramba. Que bom caf�.
178
00:09:55,680 --> 00:09:57,520
Cheryl!
179
00:09:57,560 --> 00:09:59,320
O que �?
180
00:10:03,360 --> 00:10:04,360
O que �?
181
00:10:04,400 --> 00:10:07,760
Raios partam.. que bolhas s�o estas?
182
00:10:07,800 --> 00:10:10,480
Tem calma. Porque est�s a gritar?
183
00:10:10,520 --> 00:10:12,840
Estou farta de ouvir isto a rebentar.
184
00:10:12,880 --> 00:10:15,200
Acabei de encontr�-las.
185
00:10:15,240 --> 00:10:18,960
Rebento-as hoje e acaba-se a barulheira.
186
00:10:20,080 --> 00:10:22,280
O que...o que se passa?
187
00:10:22,320 --> 00:10:25,920
Onde est� aquele casaco creme
com o pesponto azul?
188
00:10:27,600 --> 00:10:30,400
Aquele horr�vel com um buraco?
189
00:10:30,440 --> 00:10:33,240
- Sim, o casaco do filme.
- Deitei-o fora.
190
00:10:33,280 --> 00:10:35,520
Deitaste-o fora? Como assim?
191
00:10:35,560 --> 00:10:38,000
Tinha um buraco e era horr�vel.
192
00:10:38,040 --> 00:10:41,080
� claro que tinha um buraco.
Foi onde levei o tiro.
193
00:10:43,040 --> 00:10:45,400
Preciso dele para as novas filmagens.
194
00:10:45,440 --> 00:10:47,560
N�o sabia que ias precisar dele.
195
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
Sabes o que isto significa?
196
00:10:49,640 --> 00:10:53,200
Todos os problemas que vai causar
por serem novas filmagens.
197
00:10:53,240 --> 00:10:55,400
O casaco aparece noutras cenas...
198
00:10:55,440 --> 00:10:58,160
Acho que era da Mitchell's. Vi a etiqueta.
199
00:10:58,200 --> 00:11:01,440
- Da Mitchell's em Melrose.
- Exacto.
200
00:11:01,480 --> 00:11:03,800
Isto n�o pode ser.
201
00:11:03,840 --> 00:11:06,560
mitchell's
SALDOS
202
00:11:09,440 --> 00:11:11,280
- Serve.
- Fica bem.
203
00:11:11,320 --> 00:11:13,320
� incr�vel como ainda o t�m.
204
00:11:13,360 --> 00:11:15,280
Na verdade, � o �ltimo.
205
00:11:15,320 --> 00:11:17,480
Salvou-me a vida.
206
00:11:17,520 --> 00:11:21,400
Precisava mesmo deste casaco
para umas novas filmagens.
207
00:11:21,440 --> 00:11:23,800
�ptimo. Est� com sorte. D� c�.
208
00:11:23,840 --> 00:11:27,200
Se quiser ver mais alguma coisa,
enquanto o levo para a caixa...
209
00:11:27,240 --> 00:11:28,920
Gosto desta camisola.
210
00:11:29,840 --> 00:11:32,680
Gosto... qual � o tamanho? � um XL.
211
00:11:32,720 --> 00:11:34,320
� capaz de n�o dar.
212
00:11:34,360 --> 00:11:37,520
- � uma excelente camisola.
- N�o, � demasiado grande.
213
00:11:38,080 --> 00:11:41,920
- S� tem esta?
- S� h� nesse tamanho, lamento.
214
00:11:41,960 --> 00:11:43,640
Eu dobro-a,
215
00:11:43,680 --> 00:11:46,080
enquanto o despacham.
- Eu dobro.
216
00:11:46,120 --> 00:11:48,160
- Posso faz�-lo.
- Deixe.
217
00:11:48,200 --> 00:11:49,960
Tenho de ser eu a fazer isso.
218
00:11:51,120 --> 00:11:55,240
Temos um modo espec�fico de dobrar a roupa,
eu trato disso.
219
00:11:55,280 --> 00:11:57,520
N�o � assim t�o complicado. Eu consigo.
220
00:11:57,560 --> 00:12:00,400
N�o � t�o complicado?
Por acaso, at� �.
221
00:12:00,440 --> 00:12:02,560
- � complicado?
- Um pouco.
222
00:12:02,600 --> 00:12:05,880
H� uma maneira espec�fica...
Pode larg�-la? Obrigado.
223
00:12:05,920 --> 00:12:10,000
Esticou-a. N�o � decote redondo, � em bico.
Obrigado.
224
00:12:10,040 --> 00:12:12,160
- Est� bem.
- J� est�.
225
00:12:12,200 --> 00:12:15,840
- Pe�o desculpa por tentar ajud�-lo.
- N�o estava a ajudar.
226
00:12:15,880 --> 00:12:18,160
Estava a estragar a mercadoria.
227
00:12:18,200 --> 00:12:20,600
- Dobrou-a muito bem.
- Pois dobrei.
228
00:12:20,640 --> 00:12:23,160
Eu n�o seria capaz. � t�o dif�cil.
229
00:12:23,200 --> 00:12:27,360
Vou pedir-lhe para sair.
N�o quero ser ofendido na minha loja.
230
00:12:27,400 --> 00:12:29,520
Pronto. Vou levar o casaco e...
231
00:12:29,560 --> 00:12:31,680
N�o me parece que v� levar o casaco.
232
00:12:31,720 --> 00:12:35,520
Passe bem.
N�o gosto de ser insultado na minha loja.
233
00:12:35,560 --> 00:12:38,120
Voc� � que me insultou. Tentei ajud�-lo.
234
00:12:38,160 --> 00:12:41,080
Quantas pessoas
tentam dobrar uma camisola?
235
00:12:41,120 --> 00:12:43,880
- Nenhuma.
- Nenhuma tem essa dec�ncia.
236
00:12:43,920 --> 00:12:45,720
Eu tenho.
237
00:12:45,760 --> 00:12:49,880
Est� a insultar-me,
por isso, n�o leva o casaco.
238
00:12:49,920 --> 00:12:51,480
S� tentei ajud�-lo.
239
00:12:51,520 --> 00:12:54,720
A tentar ajudar, dando-me mais trabalho.
Obrigado.
240
00:12:54,760 --> 00:12:58,240
- Vou dar-lhe o meu cart�o de cr�dito.
- N�o vai comprar o casaco.
241
00:12:58,280 --> 00:13:00,960
- N�o o vendas at� eu dizer.
- N�o seja cretino.
242
00:13:01,000 --> 00:13:05,280
Voc� � que est� a ser cretino,
por isso, gostaria que sa�sse.
243
00:13:05,320 --> 00:13:07,360
Muito obrigado. Passe bem.
244
00:13:07,400 --> 00:13:11,880
E n�o mande os seus amigos
comprar o casaco, porque n�o o vendo.
245
00:13:11,920 --> 00:13:15,600
Acha que ia mandar algu�m
a esta espelunca?
246
00:13:24,800 --> 00:13:28,320
Fui beber um copo com a Wanda.
N�o esperes por mim para jantar.
247
00:13:33,440 --> 00:13:35,600
Tenho de dizer-te uma coisa.
248
00:13:35,640 --> 00:13:38,000
O Desvairado anda a enganar-te.
249
00:13:38,040 --> 00:13:40,520
O qu�? Como � que sabes?
250
00:13:40,560 --> 00:13:42,560
Disse-me o Larry.
251
00:13:42,600 --> 00:13:46,000
Aquele traidor miser�vel.
Vou dar cabo dele.
252
00:13:46,040 --> 00:13:48,080
Vais dizer-lhe que o Larry te disse?
253
00:13:48,120 --> 00:13:50,120
Podes crer que vou.
254
00:13:54,200 --> 00:13:57,000
Acho que � Knox Road e Silver Lake.
255
00:13:59,040 --> 00:14:00,440
Chinante.
256
00:14:00,480 --> 00:14:02,200
Esse � o apelido.
257
00:14:02,240 --> 00:14:06,600
Desvairado.
� capaz de ter tracinho.
258
00:14:06,640 --> 00:14:09,440
Bem, "Desvairado" deve ser o nome pr�prio.
259
00:14:10,280 --> 00:14:13,400
A n�o ser que o apelido
seja "Desvairado Chinante".
260
00:14:13,440 --> 00:14:17,520
D-E-S-V...O, Desvairado.
261
00:14:17,560 --> 00:14:19,560
Que tal com um "I" no fim de "Chinante"?
262
00:14:19,600 --> 00:14:21,680
J� tentou? C-H-I-N-A-N-T-I?
263
00:14:21,720 --> 00:14:23,720
E um "E"?
264
00:14:23,760 --> 00:14:26,520
Desvairade, D-E-S-V-A-I-R-A-D-E? H�?
265
00:14:26,560 --> 00:14:28,760
N�o, isso � um oculista.
266
00:14:29,560 --> 00:14:31,840
Est� bem. Obrigado.
267
00:15:00,240 --> 00:15:01,880
Que raio est�s a fazer?
268
00:15:01,920 --> 00:15:04,920
Onde est� o meu mano? Onde est�?
269
00:15:04,960 --> 00:15:08,600
C� est� o cabr�o do meu mano.
Salta c� para dentro.
270
00:15:08,640 --> 00:15:11,120
� o meu Larry David. Caramba.
271
00:15:11,160 --> 00:15:13,400
Vieste visitar o menino, n�o foi?
272
00:15:14,360 --> 00:15:16,400
Desvairado...
273
00:15:16,440 --> 00:15:20,880
Combinei encontrar-me com a Cheryl
e a Wanda. Sabes onde foram?
274
00:15:22,040 --> 00:15:24,200
Acho que a D falou em saquinhos de ch�.
275
00:15:24,240 --> 00:15:26,720
Saquinhos de ch�.
276
00:15:26,760 --> 00:15:28,760
- Pois.
- Obrigado, Desvairado.
277
00:15:28,800 --> 00:15:30,800
Ent�o, meu? Onde vais?
278
00:15:30,840 --> 00:15:32,840
Acabaste de chegar, mano.
279
00:15:32,880 --> 00:15:35,320
N�o queres ver a casa?
280
00:15:35,360 --> 00:15:37,880
Queres ver a casa, n�o queres?
281
00:15:37,920 --> 00:15:41,200
Queres uma visitinha? Anda da�, cabr�o.
282
00:15:41,240 --> 00:15:43,880
Baril. � o meu Larry David.
283
00:15:43,920 --> 00:15:46,920
Bem, est�s a ver esta cena?
Esta � a sala.
284
00:15:46,960 --> 00:15:50,840
- � onde jantas?
- � onde comemos, e coisa e tal.
285
00:15:50,880 --> 00:15:53,160
Tenho uma mesa de sala de jantar.
286
00:15:53,200 --> 00:15:57,120
Tenho cadeiras,
uns candeeiros e outras tretas.
287
00:15:57,160 --> 00:16:01,080
Temos aqui o ch�o, topas?
� de...
288
00:16:01,120 --> 00:16:03,720
uma cena qualquer para o ch�o.
289
00:16:03,760 --> 00:16:06,160
- � ch�o...
- Aqui, temos uns degraus.
290
00:16:06,200 --> 00:16:10,720
Quatro sacanas. Queria tr�s,
mas achei que quatro era melhor.
291
00:16:10,760 --> 00:16:12,960
Temos uma porta aqui e outra ali.
292
00:16:13,000 --> 00:16:15,560
Aqui, temos quartos por todo o lado.
293
00:16:15,600 --> 00:16:17,960
Topa-me esta cena. Gostas?
294
00:16:18,000 --> 00:16:20,080
� o quarto oriental.
295
00:16:20,120 --> 00:16:22,160
As cenas que acontecem aqui...
296
00:16:22,200 --> 00:16:24,640
A cama � mais pequena do que eu pensava.
297
00:16:24,680 --> 00:16:28,280
Tenho de arranjar uma cama maior
para ter tr�s ou quatro mulas.
298
00:16:28,320 --> 00:16:30,320
Um har�m de gajas.
299
00:16:30,360 --> 00:16:33,320
- �s um chulo, n�o �s?
- Acho que n�o.
300
00:16:33,360 --> 00:16:35,360
�s um chulo.
301
00:16:36,760 --> 00:16:40,040
- Sabe, eu quero...
- Onde � o caixote de lixo?
302
00:16:40,080 --> 00:16:43,440
Atira isso para onde quiseres.
Algu�m h�-de limpar.
303
00:16:43,480 --> 00:16:45,520
- Atira.
- Est� bem.
304
00:16:45,560 --> 00:16:47,600
Atira essa merda.
305
00:16:48,520 --> 00:16:51,840
V�s? J� est�. Topa-me s� o estilo.
�, Delicioso.
306
00:16:51,880 --> 00:16:55,480
Delicioso. Diz � Matilda
para vir c� limpar esta merda.
307
00:16:55,520 --> 00:16:57,800
E traz-me um Aliz�.
Queres alguma coisa?
308
00:16:57,840 --> 00:17:00,640
N�o, obrigado.
Na verdade, tenho de ir...
309
00:17:02,000 --> 00:17:04,200
O que foi? Gramas alguma coisa?
310
00:17:07,600 --> 00:17:09,400
O que �?
311
00:17:10,200 --> 00:17:12,440
Tenho um casaco igual.
312
00:17:13,000 --> 00:17:14,600
Bem, perdi-o, mas...
313
00:17:14,640 --> 00:17:17,040
Tenho de us�-lo num filme amanh�.
314
00:17:17,080 --> 00:17:19,080
Na boa, meu. Est�s el�ctrico.
315
00:17:19,120 --> 00:17:21,760
Queres experiment�-lo? Est�s � vontade.
316
00:17:21,800 --> 00:17:25,080
� incr�vel, porque perdi o casaco.
317
00:17:25,120 --> 00:17:27,440
Experimenta a merda do casaco.
318
00:17:27,960 --> 00:17:29,760
Credo. N�o acredito nisto.
319
00:17:29,800 --> 00:17:32,840
Estou a pensar
em p�r um ecr� de plasma no tecto
320
00:17:32,880 --> 00:17:35,680
e ter o "A For�a Do Poder" a dar sem parar.
321
00:17:35,720 --> 00:17:37,720
Deixa ver...
322
00:17:38,760 --> 00:17:42,760
- Fica-te a matar.
- � incr�vel.
323
00:17:42,800 --> 00:17:45,080
Curti a cena. Gramas o casaco? � teu.
324
00:17:45,120 --> 00:17:47,160
- N�o brinques.
- Que se lixe.
325
00:17:47,200 --> 00:17:50,840
- N�o preciso dele. Tenho muita coisa.
- N�o sei o que dizer.
326
00:17:50,880 --> 00:17:53,240
N�o tens de dizer nada. Somos amigos.
327
00:17:53,280 --> 00:17:55,800
- �s o meu branco?
- Sou o teu...
328
00:17:55,840 --> 00:17:59,720
- �s o meu branco?
- Sou o teu maldito branco.
329
00:18:00,160 --> 00:18:04,360
Sabes que mais?
Juro por Deus, adoro a tua casa, � fant�stica.
330
00:18:04,400 --> 00:18:07,040
Mas a minha mulher vai dar cabo de mim.
331
00:18:07,080 --> 00:18:09,440
- Tenho de ir embora.
- Tens de bazar?
332
00:18:09,480 --> 00:18:11,760
- Tenho.
- Sei como s�o essas merdas.
333
00:18:11,800 --> 00:18:14,520
Sei como �. N�o deixes que ela te lixe.
334
00:18:14,560 --> 00:18:17,240
- Est�s bem?
- Vou espirrar, mas obrigado.
335
00:18:17,280 --> 00:18:20,360
Delicioso. Traz um len�o, o mano vai espirrar.
336
00:18:36,320 --> 00:18:39,040
N�o h� discuss�o...
337
00:18:42,760 --> 00:18:44,280
Ol�, Barbara.
338
00:18:44,320 --> 00:18:45,920
O que fazes aqui?
339
00:18:47,200 --> 00:18:49,840
Vim ver-te.
340
00:18:49,880 --> 00:18:52,160
- Porqu�?
- Ol�, Wanda.
341
00:18:53,200 --> 00:18:56,760
N�o gostei da forma
como a nossa conversa acabou...
342
00:18:56,800 --> 00:18:58,600
Como sabias que estava aqui?
343
00:18:58,640 --> 00:19:02,840
Fui a casa do Desvairado e ele disse-me.
344
00:19:02,880 --> 00:19:05,240
Foste a casa daquele filho da m�e?
345
00:19:05,280 --> 00:19:08,000
Sabias que ele me anda a enganar?
346
00:19:08,040 --> 00:19:10,360
Aquele sacana vesgo.
347
00:19:10,400 --> 00:19:13,760
A trair-me. Eu sei.
Anda a enganar-me, Larry.
348
00:19:13,800 --> 00:19:16,280
O meu marido morreu
e eu n�o andaria com outros.
349
00:19:16,320 --> 00:19:19,640
N�o o apanhaste
com uma cambada de mulas?
350
00:19:19,680 --> 00:19:21,840
N�o estava no meio de uma orgia?
351
00:19:21,880 --> 00:19:24,560
N�o havia nenhuma orgia.
S� l� estava o Delicioso.
352
00:19:25,880 --> 00:19:27,560
Ele anda a trair-me, Larry.
353
00:19:27,600 --> 00:19:30,600
J� lhe disseste que sabes?
354
00:19:30,640 --> 00:19:34,600
N�o, mas vou dizer.
Vou dizer-lhe isso e mais umas coisinhas.
355
00:19:34,640 --> 00:19:37,240
Se te perguntar como soubeste,
que vais dizer?
356
00:19:37,280 --> 00:19:41,120
- Vou dizer que soube.
- Soubeste por quem?
357
00:19:41,160 --> 00:19:43,800
Digo-lhe... soube por uma pessoa...
358
00:19:43,840 --> 00:19:46,840
N�o achas que devias ser mais espec�fica?
359
00:19:46,880 --> 00:19:49,080
O que tens a ver com isso?
360
00:19:49,120 --> 00:19:53,680
Tens de lhe dizer quem foi,
sen�o, vai pensar que foi outra pessoa
361
00:19:53,720 --> 00:19:56,480
e isso seria mau.
- Mau para quem?
362
00:19:56,520 --> 00:19:58,480
Para essa outra pessoa.
363
00:19:58,520 --> 00:20:01,360
Estou-me nas tintas para essa pessoa.
364
00:20:01,400 --> 00:20:03,680
N�o faz qualquer sentido...
365
00:20:03,720 --> 00:20:06,120
Tens de te preocupar com a outra pessoa.
366
00:20:06,160 --> 00:20:08,280
A outra pessoa est� inocente.
367
00:20:08,320 --> 00:20:10,840
Ele � que fez mal em me trair.
368
00:20:10,880 --> 00:20:13,640
Nesta hist�ria, o sacana � ele.
369
00:20:13,680 --> 00:20:16,800
� melhor irmos dan�ar. Queres dan�ar?
370
00:20:16,840 --> 00:20:19,080
� uma balada.
371
00:20:20,560 --> 00:20:25,240
- N�o, n�o me parece.
- Porqu�? Nunca dan�amos.
372
00:20:25,280 --> 00:20:26,880
N�o quero dan�ar.
373
00:20:26,920 --> 00:20:29,880
Neste momento, n�o posso.
N�o posso.
374
00:20:29,920 --> 00:20:33,680
� idiota, n�o v�s que ela est� b�bada,
com a pica toda?
375
00:20:33,720 --> 00:20:37,320
- "Eu n�o quero..."
- "N�o dan�o com a minha mulher".
376
00:20:37,360 --> 00:20:39,040
Lamento.
377
00:20:39,080 --> 00:20:42,440
Vou l� j�.
N�o vale a pena ficar aqui a falar...
378
00:20:42,480 --> 00:20:46,840
Vou l� dizer-lhe o que te disse a ti
e dar cabo dele.
379
00:20:46,880 --> 00:20:49,480
"O meu amigo tal disse-me".
380
00:20:49,520 --> 00:20:53,240
- Vou dizer-lhe que ouvi dizer.
- "Soube por fulano ou sicrano".
381
00:20:53,280 --> 00:20:55,600
Ser� que pensa que pode andar por LA
382
00:20:55,640 --> 00:20:57,640
a comer ratas a torto e a direito?
383
00:20:57,680 --> 00:21:00,800
N�o me pode fazer isso. Vou-me embora.
384
00:21:00,840 --> 00:21:03,560
Espera.
Larry, leva a Wanda at� ao carro.
385
00:21:03,600 --> 00:21:06,040
- Boa ideia.
- Sou assim t�o dissuasor?
386
00:21:06,080 --> 00:21:09,320
- � uma zona m�.
- O que vou fazer?
387
00:21:11,720 --> 00:21:14,360
- Larry?
- Estou aqui.
388
00:21:17,160 --> 00:21:19,680
A Barbara � uma tagarela.
389
00:21:19,720 --> 00:21:22,600
- J� reparaste nisso?
- Sim, um pouco.
390
00:21:23,480 --> 00:21:25,200
Porque n�o dan�aste?
391
00:21:25,240 --> 00:21:27,480
N�o quis perturbar a vi�va.
392
00:21:27,520 --> 00:21:30,240
E perturbar a tua mulher,
por causa de uma dan�a...?
393
00:21:30,280 --> 00:21:33,080
J� reparaste na cara das vi�vas,
394
00:21:33,120 --> 00:21:35,120
quando os casais est�o a dan�ar?
395
00:21:35,160 --> 00:21:38,760
Est�o com amigas,
as amigas come�am a dan�ar...
396
00:21:38,800 --> 00:21:41,520
- Como � a cara?
- Ficam deprimidas.
397
00:21:42,560 --> 00:21:44,640
S� uma dan�a n�o faria mal.
398
00:21:44,680 --> 00:21:46,440
Est�s mesmo b�bada!
399
00:21:46,480 --> 00:21:48,200
- N�o.
- Ouve como falas.
400
00:21:48,240 --> 00:21:51,200
- Est�s a comer as palavras.
- N�o estou nada.
401
00:21:51,960 --> 00:21:55,280
- Tenho uma pergunta.
- Tamb�m tenho algumas.
402
00:21:55,320 --> 00:21:59,720
Primeiro, n�o lhe disseste nada, certo?
403
00:21:59,760 --> 00:22:01,160
� Wanda?
404
00:22:01,200 --> 00:22:03,360
- J� te disse que n�o.
- Eu sei.
405
00:22:04,040 --> 00:22:06,920
Juramento � David. N�o lhe contei.
406
00:22:06,960 --> 00:22:08,640
Esse juramento n�o vale nada.
407
00:22:08,680 --> 00:22:10,760
- N�o vale?
- N�o significa nada.
408
00:22:10,800 --> 00:22:15,880
Tenho uma pergunta.
Que disseste ao Desvairado sobre sexo oral?
409
00:22:21,360 --> 00:22:23,600
O que disseste?
410
00:22:23,640 --> 00:22:26,120
O que disseste? Porque falaram de...
411
00:22:26,160 --> 00:22:29,040
Nem posso acreditar que...
412
00:22:29,080 --> 00:22:31,080
- Aquele tipo.
- Aquele tipo?!
413
00:22:31,120 --> 00:22:34,400
Porque andou a comentar isso com a Wanda?
414
00:22:34,440 --> 00:22:39,040
Era uma conversa privada.
O que te disse a Wanda?
415
00:22:39,720 --> 00:22:41,960
O que disseste ao Desvairado?
416
00:22:42,960 --> 00:22:45,480
N�o sei... temos de falar sobre isso?
417
00:22:45,520 --> 00:22:47,800
S� estou curiosa.
418
00:22:48,520 --> 00:22:50,400
S� estivemos...
419
00:22:50,440 --> 00:22:53,640
- N�o queres fazer sexo oral?
- �s vezes, magoa-me o pesco�o.
420
00:22:53,680 --> 00:22:55,960
- Magoa-te o pesco�o?
- �s vezes.
421
00:22:56,000 --> 00:22:59,360
- S� disse isso.
- Achas que � conversa adequada
422
00:22:59,400 --> 00:23:02,320
para se ter numa festa
com algu�m que mal conheces?
423
00:23:02,360 --> 00:23:04,520
- Foi ele que come�ou.
- � adequado?
424
00:23:04,560 --> 00:23:07,160
Querias que dissesse
que era impr�prio?
425
00:23:07,200 --> 00:23:10,880
"Desvairado, acho que este assunto
� um pouco impr�prio."
426
00:23:15,560 --> 00:23:17,960
Porra. O que foi isto? Quem ser�?
427
00:23:19,320 --> 00:23:21,080
- Pergunta quem �.
- Quem �?
428
00:23:21,120 --> 00:23:23,120
� o Chinante.
429
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Um momento.
430
00:23:27,440 --> 00:23:28,600
V� l�.
431
00:23:28,640 --> 00:23:31,120
Onde est� o Larry? Larry.
432
00:23:35,320 --> 00:23:37,800
Ou�o-te a rebentar as malditas bolhas.
433
00:23:37,840 --> 00:23:41,200
Vem c� imediatamente. Larry.
434
00:23:42,400 --> 00:23:44,040
Que merda foi esta?
435
00:23:44,080 --> 00:23:47,440
� cabr�o, que merda foi esta?
Qual � a tua?
436
00:23:47,480 --> 00:23:50,480
- O que se passa, Desvairado?
- A Wanda deixou-me.
437
00:23:50,520 --> 00:23:52,520
- O que lhe disseste?
- N�o disse nada.
438
00:23:52,560 --> 00:23:55,280
- Sei que disseste alguma.
- N�o, juro por Deus.
439
00:23:55,320 --> 00:23:57,680
- Desvairado...
- Contaste-lhe?
440
00:23:57,720 --> 00:24:00,360
- Pensava que �ramos bacanos.
- E somos.
441
00:24:00,400 --> 00:24:02,560
- Somos?
- Somos.
442
00:24:02,600 --> 00:24:04,760
Vai buscar o meu casaco.
443
00:24:04,800 --> 00:24:08,520
- Desvairado...
- N�o me obrigues a subir.
444
00:24:12,520 --> 00:24:14,680
�s fixe, sabias?
445
00:24:17,880 --> 00:24:21,480
Como te atreves a atirar-me o casaco?
446
00:24:21,520 --> 00:24:25,440
Como te atreves a atir�-lo?
N�o tens educa��o.
447
00:24:25,480 --> 00:24:27,760
- Desvairado, eu...
- Amo aquela mi�da.
448
00:24:27,800 --> 00:24:30,960
- Lamento.
- Com o que fazes, n�o parece.
449
00:24:31,000 --> 00:24:32,600
N�o percebes nada.
450
00:24:32,640 --> 00:24:34,920
N�o se trata assim quem amamos.
451
00:24:34,960 --> 00:24:37,440
N�o � assim que se trata uma pessoa.
452
00:24:37,480 --> 00:24:40,920
- Pensava que eras o meu mano.
- E sou.
453
00:24:40,960 --> 00:24:43,280
- Desvairado...
- Que se lixe.
454
00:24:49,720 --> 00:24:52,760
N�o tenho casaco para amanh�. Que bom.
455
00:24:54,640 --> 00:24:57,040
Mas o meu pesco�o est� �ptimo.
456
00:25:21,880 --> 00:25:24,040
Meu Deus. O que est�s a fazer?
457
00:25:27,920 --> 00:25:29,720
O que se passa?
458
00:25:31,400 --> 00:25:33,560
Acho que engoli um p�lo p�bico.
459
00:25:37,640 --> 00:25:39,640
Meu Deus.
460
00:25:42,520 --> 00:25:45,240
� quando quiseres...
461
00:25:45,280 --> 00:25:47,600
Ol�, Larry. Ol�, como est�s?
462
00:25:47,640 --> 00:25:49,280
Bem. Ol�, Joe.
463
00:25:49,320 --> 00:25:50,960
Bem-vindo a LA.
464
00:25:51,000 --> 00:25:54,280
Ainda vivi aqui uns tempos,
mas convidaram-me a sair.
465
00:25:56,160 --> 00:25:59,200
- Tenho um problemazito.
- O que se passa?
466
00:26:01,040 --> 00:26:04,400
N�o tenho o casaco para a cena.
467
00:26:05,520 --> 00:26:09,080
- Aquele com o pesponto...
- O dos quadrados azuis.
468
00:26:09,120 --> 00:26:11,400
O do quadriculado. N�o o tens?
469
00:26:11,440 --> 00:26:13,720
O creme. A minha mulher deitou-o fora.
470
00:26:13,760 --> 00:26:16,000
A tua mulher deitou-o fora?
471
00:26:16,560 --> 00:26:18,920
Ouve, como � que ela tinha o casaco?
472
00:26:18,960 --> 00:26:22,320
A tipa do guarda-roupa deve t�-lo misturado...
473
00:26:22,360 --> 00:26:26,440
N�o posso filmar a cena toda.
N�o temos tempo...
474
00:26:26,480 --> 00:26:28,560
N�o creio... Joe, o que � que tu...?
475
00:26:28,600 --> 00:26:31,600
N�o h� problema, Marty.
Tenho um casaco de reserva.
476
00:26:31,640 --> 00:26:33,400
Pronto, c� est� ele.
477
00:26:33,440 --> 00:26:36,440
Lindo, perfeito. Obrigado.
Como arranjaste isto?
478
00:26:36,480 --> 00:26:38,880
Tenho reservas para o guarda-roupa todo.
479
00:26:40,560 --> 00:26:44,760
Ent�o, porque insististe
para que trouxesse o casaco?
480
00:26:44,800 --> 00:26:49,760
Faz parte do meu guarda-roupa.
N�o devias levar adere�os para casa.
481
00:26:49,800 --> 00:26:51,920
Ent�o, como conseguiste...?
482
00:26:51,960 --> 00:26:54,000
Levaste-o para casa.
483
00:26:54,520 --> 00:26:56,440
Queria que o devolvesses.
484
00:26:56,480 --> 00:26:58,920
- Mas tenho um de reserva.
- �ptimo.
485
00:26:58,960 --> 00:27:02,880
Obrigado, Wendy. Obrigado.
J� temos o casaco. Pronto.
486
00:27:02,920 --> 00:27:05,320
Sabes os problemas que ela causou?
487
00:27:05,360 --> 00:27:09,160
N�o percebo como te deu o casaco
para levares para casa.
488
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
Deu-me a entender
489
00:27:11,240 --> 00:27:14,240
que eu tinha o �nico casaco
em meu poder.
490
00:27:14,280 --> 00:27:16,800
Fez-me pensar que era o �nico.
491
00:27:16,840 --> 00:27:18,880
- Percebes o que digo?
- Percebo.
492
00:27:18,920 --> 00:27:24,080
Temos o casaco, vamos esquecer.
Vamos para a caracteriza��o e pronto.
493
00:27:24,120 --> 00:27:26,120
Porque juntou o casaco �s minhas coisas?
494
00:27:26,160 --> 00:27:28,160
Este tipo vai matar-me.
495
00:27:28,200 --> 00:27:31,920
Incr�vel. O que quer ele dizer com,
"Ela deu-me o casaco"?
496
00:27:31,960 --> 00:27:33,400
Vai correr tudo bem.
497
00:27:33,440 --> 00:27:35,520
Para que lado? Viro � esquerda aqui?
498
00:27:35,560 --> 00:27:37,960
Ao fundo do corredor, � esquerda.
499
00:27:39,320 --> 00:27:41,560
Quantas cenas mais temos com ele?
500
00:27:42,120 --> 00:27:46,680
Deviam ter visto a cara do cabr�o
quando saquei da faca.
501
00:27:46,720 --> 00:27:50,480
Virou-se para mim e disse,
"N�o � preciso".
502
00:27:51,280 --> 00:27:53,960
Vejam s�. "N�o � preciso".
503
00:27:54,680 --> 00:27:57,960
Respondi-lhe, "Precisei ontem,
504
00:27:58,000 --> 00:27:59,720
"preciso hoje
505
00:27:59,760 --> 00:28:02,080
"e vou precisar amanh�".
506
00:28:07,680 --> 00:28:10,280
- O que se passa?
- Engasgou-se.
507
00:28:10,320 --> 00:28:12,760
Corta, corta.
39113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.