All language subtitles for Curb Your Enthusiasm S03E07 The Corpse-Sniffing Dog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:18,480 Larry David? Ol�. Sou o Phil Dunlap. Vim por causa da vaga para chefe. 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,720 Ol�. 3 00:00:22,960 --> 00:00:25,920 Obrigado, muito obrigado. 4 00:00:30,160 --> 00:00:31,960 - Voc� tamb�m... - N�o sou s� eu. 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Olhe s� para isto. 6 00:00:34,920 --> 00:00:37,200 Quando come�ou a perder cabelo? 7 00:00:37,240 --> 00:00:39,040 Quando tinha 15 anos. 8 00:00:39,080 --> 00:00:41,240 15 anos? Mais cedo do que eu. 9 00:00:41,280 --> 00:00:43,640 Foi realmente muito cedo. Mas at� gosto. 10 00:00:44,320 --> 00:00:47,640 - Tamb�m eu. - Um pouco de protector e j� est�. 11 00:00:47,680 --> 00:00:49,800 - Muito protector solar. - Pois. 12 00:00:49,840 --> 00:00:52,160 N�o se pode andar na rua sem protector. 13 00:00:52,200 --> 00:00:54,840 Nada de descapot�veis. Credo. Odeio-os. 14 00:00:54,880 --> 00:00:58,840 Sem d�vida. Num descapot�vel, temos de usar chap�u 15 00:00:58,880 --> 00:01:01,120 e depois parece que escondemos algo. 16 00:01:01,160 --> 00:01:03,240 � o que fazem os tipos que usam chap�u. 17 00:01:03,280 --> 00:01:07,360 Usam-no sempre e que fazem quando t�m um encontro? 18 00:01:07,400 --> 00:01:10,360 Tiram o chap�u? � uma decis�o muito dif�cil. 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,840 E a mi�da diz, "N�o sabia que eras careca." 20 00:01:12,880 --> 00:01:16,320 - "Falseaste a tua imagem." - "�s um mentiroso." 21 00:01:16,920 --> 00:01:19,040 - Minoxidil? - N�o. E voc�? 22 00:01:19,080 --> 00:01:22,160 - N�o. - Todos os dias at� ao fim da vida... 23 00:01:22,200 --> 00:01:24,760 - As gotas? - E depois, ter de massajar. 24 00:01:25,520 --> 00:01:27,880 H� algo psicologicamente errado... 25 00:01:27,920 --> 00:01:30,600 Com esses. E os que fazem transplantes? 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,040 Odeio esses tipos. 27 00:01:33,080 --> 00:01:35,200 - Capachinho? - N�o. 28 00:01:35,240 --> 00:01:37,960 - N�o, de maneira alguma. - Deviam mat�-los. 29 00:01:38,000 --> 00:01:41,720 - Exacto. - N�o sei como escaparam ao Hitler. 30 00:01:41,760 --> 00:01:43,880 Se fosse um megal�mano doentio, 31 00:01:43,920 --> 00:01:47,320 que executasse quem eu odiasse, esses estariam na minha lista. 32 00:01:47,360 --> 00:01:50,720 - Diria, "Quero os dos capachinhos." - Sem d�vida.. 33 00:01:50,760 --> 00:01:53,880 Poria os meus sic�rios a puxar o cabelo das pessoas. 34 00:01:53,920 --> 00:01:56,600 - Se sa�sse... - Carecas, venham comigo. 35 00:01:57,240 --> 00:01:59,360 "Ach, carequen". 36 00:02:07,800 --> 00:02:10,160 A culpa foi toda minha. 37 00:02:10,200 --> 00:02:13,680 - N�o, o culpado fui eu. Passei-me... - Est�vamos todos malucos. 38 00:02:13,720 --> 00:02:16,880 N�o, se n�o tivesse dito � Mindy Reiser... 39 00:02:16,920 --> 00:02:19,000 - Esquece. - Sabem que mais? 40 00:02:19,040 --> 00:02:21,040 Vida nova, amigos novos. 41 00:02:21,080 --> 00:02:23,720 - Tudo se recomp�s. - S�o �guas passadas. 42 00:02:24,760 --> 00:02:27,160 �ptimo. � t�o bom rev�-los. 43 00:02:27,200 --> 00:02:30,200 A prop�sito, como foi... refrescante? 44 00:02:30,240 --> 00:02:32,760 - Este barulho incomoda-os? - Eu gosto. 45 00:02:32,800 --> 00:02:37,120 Algu�m se sente incomodado? Porque haveria de se sentir? 46 00:02:37,160 --> 00:02:40,480 Como v�o as coisas? Como est�o os mi�dos? E a casa? 47 00:02:40,520 --> 00:02:42,760 O Jakey est� a deixar-nos loucos. 48 00:02:42,800 --> 00:02:45,560 Queria ter um c�o, mas iludimo-lo sempre. 49 00:02:45,600 --> 00:02:47,800 Agora, j� n�o conseguimos. 50 00:02:47,840 --> 00:02:50,080 Mas n�o ser� um cachorro qualquer. 51 00:02:50,120 --> 00:02:52,680 N�o quero chichis, nem coisas ro�das. 52 00:02:52,720 --> 00:02:54,840 Quero um c�o treinado, d�cil e esperto. 53 00:02:54,880 --> 00:02:57,560 O Jeff tem aquele pastor alem�o... 54 00:02:57,600 --> 00:02:59,880 - Pois �. - Querem d�-lo... 55 00:02:59,920 --> 00:03:01,920 Meu Deus. Seria perfeito para voc�s. 56 00:03:01,960 --> 00:03:04,200 - Que idade tem o c�o? - Um pastor alem�o? 57 00:03:04,240 --> 00:03:07,880 - N�o sei... talvez uns 4 anos. - Tive um, quando era pequeno. 58 00:03:07,920 --> 00:03:09,920 - A s�rio? - N�o p�ra de falar nele. 59 00:03:09,960 --> 00:03:14,720 Era o c�o de busca que os bombeiros usavam nas buscas de cad�veres. 60 00:03:14,760 --> 00:03:16,840 O qu�? Farejava cad�veres...? 61 00:03:16,880 --> 00:03:19,440 - � um c�o fant�stico. - Como se chama? 62 00:03:19,480 --> 00:03:21,480 �scar. 63 00:03:23,280 --> 00:03:26,760 O problema � que se separaram... 64 00:03:26,800 --> 00:03:28,840 O Jeff e a mulher. 65 00:03:28,880 --> 00:03:31,080 Ela ficou sozinha em casa 66 00:03:31,120 --> 00:03:34,400 e estava com medo, por isso, arranjou um c�o de guarda... 67 00:03:34,440 --> 00:03:37,240 - Arranjou um pastor. - Exacto. E agora... 68 00:03:37,280 --> 00:03:39,360 Reconciliaram-se e ele voltou a casa, 69 00:03:39,400 --> 00:03:44,480 mas � al�rgico ao c�o. N�o p�ra de espirrar. Est� um farrapo. 70 00:03:44,520 --> 00:03:47,800 - Mas o c�o � extraordin�rio. - � d�cil? 71 00:03:47,840 --> 00:03:51,440 � como ter uma pessoa que ladra. Percebe tudo. 72 00:03:51,480 --> 00:03:54,800 - Como � com as crian�as? - Excelente. T�m uma menina. 73 00:03:54,840 --> 00:03:58,360 - Um cliente dif�cil. - Mas o c�o � fabuloso com ela. 74 00:03:58,400 --> 00:04:00,640 N�o faz mal a uma mosca. 75 00:04:00,680 --> 00:04:03,400 Parece perfeito. Como vamos fazer? 76 00:04:03,440 --> 00:04:05,240 Est�o interessados? 77 00:04:05,280 --> 00:04:07,560 - Sem d�vida. - Sim, muito. 78 00:04:07,600 --> 00:04:10,280 Pode ser absolutamente perfeito. 79 00:04:10,320 --> 00:04:13,200 Parece um elefante com a cabe�a enfiada num charco. 80 00:04:13,240 --> 00:04:15,160 Porque est�s a ver isto? 81 00:04:16,640 --> 00:04:18,640 Este ritual. 82 00:04:19,240 --> 00:04:21,320 P�ra com isso. 83 00:04:22,520 --> 00:04:24,920 N�o. Lamento, mas n�o. 84 00:04:24,960 --> 00:04:27,120 A rolha est� seca. Vai para tr�s. 85 00:04:27,160 --> 00:04:29,360 - O qu�? N�o fa�as isso. - Apalpa a rolha. 86 00:04:29,400 --> 00:04:31,800 - N�o faz mal. - N�o tens de prov�-lo. 87 00:04:31,840 --> 00:04:34,720 O gerente que prove. Num copo pr�prio para Bordeaux. 88 00:04:34,760 --> 00:04:37,920 Pode servir-me um pouco? N�o podes mand�-lo para tr�s. 89 00:04:37,960 --> 00:04:40,040 �s especialista em vinhos? Prova. 90 00:04:40,080 --> 00:04:42,080 Prova. 91 00:04:43,240 --> 00:04:45,280 - � bom. - � bom, � delicioso. 92 00:04:45,320 --> 00:04:48,080 A 140 d�lares por garrafa, n�o quero s� "bom". 93 00:04:48,120 --> 00:04:51,880 - "O Larry nunca saberia distinguir..." - Ora. E n�o sabes. 94 00:04:51,920 --> 00:04:54,200 "O Larry n�o � sofisticado..." 95 00:04:54,240 --> 00:04:57,400 N�o � uma quest�o de sofistica��o. � algo delicado. 96 00:04:57,440 --> 00:04:59,800 N�o �s obrigado a beber. 97 00:04:59,840 --> 00:05:03,840 - Pedimos outra coisa. - Uma bela �gua mineral com g�s. 98 00:05:05,120 --> 00:05:06,920 - Que refei��o. - �ptima. 99 00:05:06,960 --> 00:05:11,400 Da �ltima vez que estivemos aqui n�o disse que j� n�o comia sobremesa? 100 00:05:11,440 --> 00:05:14,640 Como vai o teu restaurante? N�o disseste nada. 101 00:05:14,680 --> 00:05:17,400 Obrigado por perguntarem. N�o posso falar disso. 102 00:05:17,440 --> 00:05:20,840 Ela n�o gosta, est� farta de ouvir falar no restaurante. 103 00:05:20,880 --> 00:05:23,520 - N�o posso falar sobre isso. - Connosco, podes. 104 00:05:23,560 --> 00:05:26,400 Quando fiz o "Seinfeld" n�o podia falar da s�rie. 105 00:05:26,440 --> 00:05:29,800 N�o posso falar de nada que esteja a fazer. 106 00:05:29,840 --> 00:05:33,000 Aborre�o-a, ela aborrece-se t�o facilmente. 107 00:05:33,040 --> 00:05:34,880 Abrimos na pr�xima semana. 108 00:05:34,920 --> 00:05:37,520 O chefe que contrat�mos vai ser fant�stico. 109 00:05:37,560 --> 00:05:39,440 �ptimo. Onde o encontraste? 110 00:05:39,480 --> 00:05:41,560 O Larry s� gosta dele porque � careca. 111 00:05:41,600 --> 00:05:45,240 - Isso � t�o... - N�o, � verdade. 112 00:05:45,280 --> 00:05:47,800 - Porque dizes isso? - Ele disse-me. 113 00:05:47,840 --> 00:05:50,240 "Encontrei um tipo porreiro. � careca." 114 00:05:50,280 --> 00:05:52,640 - Decidiu que gostava dele. - N�o digas isso. 115 00:05:52,680 --> 00:05:54,880 - N�o � verdade. - N�o �? 116 00:05:54,920 --> 00:05:59,040 - Contratei um careca, mas... - E s� porque era careca. 117 00:06:01,640 --> 00:06:04,000 V� l�. Pagamos a meias. 118 00:06:04,040 --> 00:06:07,480 - Nada de meias. - Por favor, pagaste da �ltima vez. 119 00:06:07,520 --> 00:06:10,240 N�o tens de ir � casa de banho? 120 00:06:10,280 --> 00:06:13,640 - Por acaso, at� tenho de ir. - Ent�o, vai. 121 00:06:13,680 --> 00:06:17,520 - Obrigada, Stu. - Obrigado, Stu. Foste muito gentil. 122 00:06:17,560 --> 00:06:19,840 Foi um prazer. N�o t�m de qu�. 123 00:06:20,760 --> 00:06:23,280 Ent�o e eu? N�o me agradecem tamb�m? 124 00:06:23,320 --> 00:06:27,040 - Obrigada, Susan. - De nada. 125 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 Porque tenho de te agradecer? 126 00:06:33,880 --> 00:06:38,200 Pelo jantar que eu e o meu marido vos oferecemos. 127 00:06:38,240 --> 00:06:40,240 Pensava que ele � que ofereceu. 128 00:06:41,120 --> 00:06:45,440 O Stu pegou no cart�o de cr�dito para pagar a conta. 129 00:06:46,920 --> 00:06:48,840 E eu agradeci-lhe. 130 00:06:48,880 --> 00:06:51,880 Mas est� a usar o nosso dinheiro. 131 00:06:51,920 --> 00:06:54,680 Portanto, podes agradecer-nos por pagarmos. 132 00:06:55,280 --> 00:06:58,200 Dizes que o dinheiro � vosso, mas, na realidade, 133 00:06:58,240 --> 00:07:01,160 � ele que trabalha e ganha dinheiro. 134 00:07:01,200 --> 00:07:03,920 - N�o trabalhas. - Certo. Ent�o e... 135 00:07:04,960 --> 00:07:07,000 Tamb�m n�o trabalhas. 136 00:07:07,520 --> 00:07:10,120 De quem � o dinheiro na vossa casa? 137 00:07:10,160 --> 00:07:12,560 - Querido, o dinheiro � nosso. - N�o �. 138 00:07:12,600 --> 00:07:14,920 - Caramba. - Quem ganhou o dinheiro fui eu. 139 00:07:14,960 --> 00:07:17,400 D�s-lhe ordenado? Como � que ela compra coisas? 140 00:07:17,440 --> 00:07:21,520 Gasta o dinheiro que eu ganhei. Ela n�o trabalhou. 141 00:07:21,560 --> 00:07:25,160 - O meu trabalho � amar-te. - Ganhei o dinheiro. � s� um facto. 142 00:07:25,200 --> 00:07:28,040 Stu, � nosso...? � o nosso dinheiro. 143 00:07:29,200 --> 00:07:31,600 - O nosso dinheiro. - Claro. E... 144 00:07:31,640 --> 00:07:34,000 - Certo? - Ele trabalha, ganha dinheiro. 145 00:07:34,040 --> 00:07:37,440 - � o dinheiro deles. - N�o � o "dinheiro deles", � o meu. 146 00:07:37,480 --> 00:07:40,680 N�o � uma quest�o de onde vem, mas do que se torna. 147 00:07:40,720 --> 00:07:44,360 De onde vem � importante. De onde vem? 148 00:07:44,400 --> 00:07:48,960 Fico feliz por essa quest�o n�o se levantar no meu casamento 149 00:07:49,000 --> 00:07:51,160 e pelo Stu consider�-lo... 150 00:07:51,200 --> 00:07:54,560 - Tamb�m n�o se levanta no nosso. - Partilhamos tudo. 151 00:07:54,600 --> 00:07:56,640 Trata-se s� de onde veio o dinheiro. 152 00:07:56,680 --> 00:07:59,640 Foi um belo jantar. Estou t�o feliz por v�-los. 153 00:07:59,680 --> 00:08:01,880 Estou feliz por estar convosco. 154 00:08:01,920 --> 00:08:03,920 � t�o agrad�vel. 155 00:08:11,480 --> 00:08:14,120 J� sabem que n�o gosto de me queixar. 156 00:08:15,040 --> 00:08:18,560 Acho que j� me conhecem o suficiente para saber isso. 157 00:08:18,600 --> 00:08:22,920 Porque � que n�o h� divis�rias entre os urin�is da casa de banho? 158 00:08:22,960 --> 00:08:25,000 - Aqui? - Sim. 159 00:08:25,040 --> 00:08:27,640 N�o sei. Pensava que �amos ter isso. 160 00:08:27,680 --> 00:08:30,960 � importante? Assim, est� bonito. 161 00:08:31,000 --> 00:08:33,360 Queremos privacidade, n�o acham? 162 00:08:33,400 --> 00:08:37,400 Concordo plenamente. N�o quero gente a olhar para a minha coisa. 163 00:08:37,440 --> 00:08:40,800 - N�o � um terminal rodovi�rio. - N�o haver� assim tanta gente. 164 00:08:40,840 --> 00:08:44,920 - Isto � um restaurante de classe. - Mesmo assim, urinam para o lado. 165 00:08:44,960 --> 00:08:48,520 - H� a quest�o do �ngulo de 45� graus. - N�o me ralo com isso. 166 00:08:48,560 --> 00:08:50,240 E mesmo importante? 167 00:08:50,280 --> 00:08:54,000 - �, Michael. � importante, sim. - Tr�s dias. 168 00:08:54,040 --> 00:08:56,560 - Compramo-las. - Enganei-me. 169 00:08:56,600 --> 00:08:59,040 - Como se chamam? - Protec��es. 170 00:08:59,080 --> 00:09:01,920 N�o as teremos a tempo. Abrimos em tr�s dias. 171 00:09:01,960 --> 00:09:04,800 N�o teremos a casa de banho arranjada em tr�s dias. 172 00:09:04,840 --> 00:09:07,440 Por uns tempos, urinamos em casa antes de vir c�. 173 00:09:08,640 --> 00:09:10,520 Ol�. Desculpem o atraso. 174 00:09:10,560 --> 00:09:12,720 - Quem � este? - � o �scar. 175 00:09:12,760 --> 00:09:15,040 N�o � meu, � da minha fam�lia. 176 00:09:15,080 --> 00:09:17,400 D� cabo de mim. Sou t�o al�rgico a ele. 177 00:09:17,440 --> 00:09:21,920 Hoje tenho de ficar com ele porque a Susie est� a ladrilhar a casa nova. 178 00:09:21,960 --> 00:09:23,920 Se �s al�rgico, porque tens um c�o? 179 00:09:23,960 --> 00:09:26,160 Separei-me da minha mulher por uns tempos 180 00:09:26,200 --> 00:09:28,880 e, nessa fase, ela arranjou este c�o. 181 00:09:28,920 --> 00:09:31,400 Agora, voltei para casa e o c�o continua l�. 182 00:09:31,440 --> 00:09:33,240 Quero falar nisso contigo. 183 00:09:33,280 --> 00:09:36,200 - N�o toque nos olhos. - N�o estou a tocar em nada. 184 00:09:36,240 --> 00:09:39,360 - O que se passa? - O que est�s a fazer, �scar? 185 00:09:41,080 --> 00:09:42,920 - O que se passa? - Est� agitado. 186 00:09:42,960 --> 00:09:45,760 - Na cozinha, n�o. - O que est�s a fazer? 187 00:09:52,440 --> 00:09:55,520 - O que � que ele descobriu? - Algu�m deixou cair carne? 188 00:09:55,560 --> 00:09:58,560 N�o, o ch�o est� limp�ssimo para a vistoria sanit�ria. 189 00:09:59,440 --> 00:10:02,000 Parece que farejou qualquer coisa. 190 00:10:02,520 --> 00:10:04,680 N�o � um c�o de buscas? 191 00:10:13,320 --> 00:10:18,800 Meus senhores, trata-se de um c�o altamente especializado. 192 00:10:18,840 --> 00:10:23,600 H� uma forte possibilidade de haver um cad�ver debaixo daquele ch�o. 193 00:10:26,280 --> 00:10:30,200 Ter� de haver uma investiga��o e teremos de levantar o ch�o. 194 00:10:30,240 --> 00:10:33,080 Francamente. Isso � um disparate. 195 00:10:33,560 --> 00:10:36,400 - Quanto tempo demorar� isso? - N�o sei. 196 00:10:36,440 --> 00:10:38,360 Olha que bom... 197 00:10:38,400 --> 00:10:40,280 Isto � um pesadelo. 198 00:10:41,960 --> 00:10:44,880 Vou retirar o meu investimento. 199 00:10:44,920 --> 00:10:47,200 E se estiver um cad�ver ali? 200 00:10:47,240 --> 00:10:51,240 Estamos lixados. Ningu�m vir� a este restaurante. 201 00:10:51,280 --> 00:10:54,640 - Se houver um corpo, estamos lixados. - � grave. 202 00:10:54,680 --> 00:10:57,240 N�o posso viver com este c�o. Deixa-me louco. 203 00:10:57,280 --> 00:10:59,280 - Arde-me a vista. - Est�s p�ssimo. 204 00:10:59,320 --> 00:11:03,400 Mesmo aqui, sinto uma dor t�o forte, � por causa do maldito c�o. 205 00:11:03,440 --> 00:11:05,440 Sou muito al�rgico a c�es. 206 00:11:05,480 --> 00:11:08,280 Conheces os Braudy? 207 00:11:08,320 --> 00:11:10,840 O tipo que bateu no carro da Alanis Morissette? 208 00:11:10,880 --> 00:11:13,280 - Aquele idiota. - Esse mesmo. 209 00:11:13,320 --> 00:11:15,000 Jant�mos com eles. 210 00:11:15,040 --> 00:11:18,520 Andam � procura de um c�o para os mi�dos e eu falei no �scar. 211 00:11:18,560 --> 00:11:21,560 Ficariam com o c�o j� amanh�. 212 00:11:21,600 --> 00:11:24,320 A minha filha adora o c�o. O que posso fazer? 213 00:11:24,360 --> 00:11:26,360 Tens de conversar com ela. 214 00:11:26,400 --> 00:11:30,000 Diz-lhe, "O c�o est� a deixar o pap� doente". 215 00:11:30,040 --> 00:11:32,320 Ela vai perceber, n�o achas? 216 00:11:32,360 --> 00:11:34,280 Acho que sim. 217 00:11:34,320 --> 00:11:36,320 Explica-lhe o que se passa. 218 00:11:36,360 --> 00:11:38,560 Se ela n�o souber, diz-lhe. 219 00:11:38,600 --> 00:11:41,160 - Diz-lhe, fala com ela. - Espera. 220 00:11:43,240 --> 00:11:46,560 Meu Deus, � o �scar. Vejam s�, ele veio. � inacredit�vel. 221 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 - Adoras o �scar. - � bom ser carinhoso 222 00:11:49,120 --> 00:11:52,800 com um ser de origem alem�. N�o tenho muitas oportunidades destas. 223 00:11:52,840 --> 00:11:54,400 Lindo menino. 224 00:11:57,600 --> 00:11:59,920 O pap� n�o se sente bem. 225 00:11:59,960 --> 00:12:02,560 S� espirra, n�o dorme � noite. 226 00:12:02,600 --> 00:12:06,120 D�i-me aqui. Tenho uma dor horr�vel. 227 00:12:06,160 --> 00:12:09,880 Tenho os olhos a lacrimejar e sinto-me muito mal. 228 00:12:09,920 --> 00:12:13,960 E isto acontece por causa do teu amigo �scar. 229 00:12:14,000 --> 00:12:15,400 Percebeste? 230 00:12:15,440 --> 00:12:20,240 Portanto, tens de decidir se queres o pap� ou o �scar. 231 00:12:22,960 --> 00:12:24,760 O �scar. 232 00:12:24,800 --> 00:12:29,400 S� estou a dizer que, se disseres �scar, o pap� n�o ficar� c�. 233 00:12:30,080 --> 00:12:32,480 - Eu sei. - Sabes? 234 00:12:33,240 --> 00:12:36,520 Mas est�s a escolher o �scar. Sou teu pai. 235 00:12:37,440 --> 00:12:39,480 � que adoro aquele c�o. 236 00:12:44,720 --> 00:12:46,960 Tenho de ir � casa de banho. 237 00:12:57,120 --> 00:12:59,400 LOCAL DE CRIME - N�O PASSAR 238 00:13:01,600 --> 00:13:04,400 Abrimos daqui a tr�s dias. Isto � rid�culo. 239 00:13:04,440 --> 00:13:09,680 N�o dev�amos ter chamado a Pol�cia. Nunca dev�amos ter trazido o c�o. 240 00:13:11,800 --> 00:13:15,200 - O que se passa? - Ele encontrou alguma coisa? 241 00:13:15,240 --> 00:13:18,960 Esperem a�. Acho que encontrou qualquer coisa. 242 00:13:19,000 --> 00:13:21,800 - O que descobriu a�? - Virgem Sant�ssima. 243 00:13:26,560 --> 00:13:28,560 O que � que ele encontrou? 244 00:13:33,360 --> 00:13:35,360 Um suti�? 245 00:13:36,640 --> 00:13:39,560 - S� isto? H� mais? - H� algum corpo a�? 246 00:13:39,600 --> 00:13:43,600 - N�o h� mais nada aqui. � s� isso. - S� isto? Um suti�? 247 00:13:43,640 --> 00:13:46,280 � tudo. N�o h� mais nada aqui. 248 00:13:47,080 --> 00:13:49,120 Meu Deus. 249 00:13:49,160 --> 00:13:51,440 � um c�o que fareja de suti�s. 250 00:13:52,560 --> 00:13:54,920 - � bom a farejar suti�s. - Que bom... 251 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 - Era s� o que faltava... - Que bodega. 252 00:13:57,400 --> 00:14:00,800 - Tanto aparato para isto? - Mist�rio solucionado. 253 00:14:00,840 --> 00:14:03,480 Quanto tempo vai demorar a arranjar isto tudo? 254 00:14:03,520 --> 00:14:06,080 Com o que temos aqui, vai ser uma confus�o. 255 00:14:06,120 --> 00:14:09,040 Cortaram a electricidade, o g�s, a �gua... 256 00:14:09,080 --> 00:14:10,960 - Quanto tempo? - Tr�s semanas a um m�s. 257 00:14:11,000 --> 00:14:12,840 - O qu�? - Jogando pelo seguro. 258 00:14:12,880 --> 00:14:16,720 Podem surgir imprevistos, a C�mara j� est� envolvida... Lamento. 259 00:14:17,680 --> 00:14:22,200 Diga-me uma coisa, pode p�r as protec��es nos urin�is agora? 260 00:14:23,240 --> 00:14:26,760 - Tenho tempo para isso. - Vamos p�r as protec��es. 261 00:14:27,440 --> 00:14:29,440 H� males que v�m por bem. 262 00:14:32,800 --> 00:14:37,280 Um c�o. Preferiu o maldito c�o ao pai. 263 00:14:37,320 --> 00:14:39,840 - Explicaste-lhe? - Disse-lhe, 264 00:14:39,880 --> 00:14:43,160 "O pap� est� doente. N�o pode ficar ao p� do �scar." 265 00:14:43,200 --> 00:14:45,480 Ela quer o �scar. Ela quer o c�o. 266 00:14:45,520 --> 00:14:48,000 - Acalma-te. - Onde est� o c�o? 267 00:14:48,040 --> 00:14:49,920 Levaram-no para a tua casa. 268 00:14:50,600 --> 00:14:52,720 Minha casa? N�o, � a casa dele. 269 00:14:52,760 --> 00:14:55,200 � a casa dele. Eu estou no Hotel W. 270 00:14:55,240 --> 00:14:57,320 Agora, � a casa dele. 271 00:14:57,360 --> 00:15:00,960 A prop�sito, ele encontrou um suti�. N�o h� cad�ver. 272 00:15:01,480 --> 00:15:04,640 Um suti�? Qual � o problema do c�o? 273 00:15:04,680 --> 00:15:08,440 - � um c�o que fareja suti�s. - Fareja suti�s? Porra. 274 00:15:08,480 --> 00:15:11,440 - Fechamos tr�s semanas. - Por causa de um suti�? 275 00:15:11,480 --> 00:15:13,960 - Escavacaram tudo. - Maldito c�o. 276 00:15:14,000 --> 00:15:16,240 Tem calma. 277 00:15:18,000 --> 00:15:20,960 Vou avisar o chefe careca. Ele vai ficar desiludido. 278 00:15:21,000 --> 00:15:24,640 Sabes que mais? N�o sei o que vou fazer. 279 00:15:24,680 --> 00:15:26,680 - Onde vais estar? - No Hotel W. 280 00:15:26,720 --> 00:15:29,400 Em breve, ter�s not�cias minhas. 281 00:15:29,440 --> 00:15:31,840 - Ter�s not�cias minhas. - Onde vais? 282 00:15:31,880 --> 00:15:34,240 Tenho de tratar de um assunto. 283 00:15:35,880 --> 00:15:37,280 Porra. 284 00:15:45,280 --> 00:15:47,520 - Ol�, Larry. - Ol�, Sammy. 285 00:15:47,560 --> 00:15:50,360 A mam� est� em casa da vizinha. N�o demora. 286 00:15:50,400 --> 00:15:52,400 E o meu pap� est� num hotel. 287 00:15:52,440 --> 00:15:54,480 Posso entrar? 288 00:15:54,520 --> 00:15:57,640 - O que est�s a beber? - Sumo de uva. Queres? 289 00:15:57,680 --> 00:15:59,200 Claro. 290 00:16:00,560 --> 00:16:05,800 Seja como for, vim falar contigo. 291 00:16:16,480 --> 00:16:20,200 Sabes que mais? Acho que prefiro beber deste. 292 00:16:20,240 --> 00:16:23,000 S� quero provar este vinho. 293 00:16:24,680 --> 00:16:28,640 Acredita, percebo tanto de vinho como qualquer pessoa. 294 00:16:28,680 --> 00:16:30,760 Vamos l� ver... 295 00:16:38,320 --> 00:16:40,480 N�o. Demasiado frutado... 296 00:16:42,520 --> 00:16:44,600 e um tra�o ligeiro a carvalho. 297 00:16:45,120 --> 00:16:47,440 O que significa isso? 298 00:16:47,480 --> 00:16:50,200 Sabe ligeiramente a uma �rvore. 299 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 Vamos falar do teu pai, est� bem? 300 00:16:57,720 --> 00:17:00,280 H� mais algum animal que gostasses de ter? 301 00:17:00,320 --> 00:17:02,640 Talvez um gatinho? 302 00:17:03,160 --> 00:17:04,960 N�o gosto de gatos. 303 00:17:05,920 --> 00:17:08,040 E um coelho? 304 00:17:08,720 --> 00:17:12,160 Um p�nei? Nunca conheci uma menina que n�o quisesse um p�nei. 305 00:17:12,680 --> 00:17:14,400 - Tartaruga? - Assustam-me. 306 00:17:14,440 --> 00:17:16,080 Um hamster? 307 00:17:16,120 --> 00:17:19,080 Podes p�-lo numa gaiola e tortur�-lo um bocadinho. 308 00:17:19,120 --> 00:17:22,480 - S�o chatos. - Se os torturares, n�o s�o chatos. 309 00:17:22,520 --> 00:17:24,800 Prefiro o �scar. 310 00:17:26,680 --> 00:17:29,080 O que � aquilo? Um apito para c�es? 311 00:17:29,120 --> 00:17:31,240 � o apito do �scar? 312 00:17:32,000 --> 00:17:34,280 � melhor n�o apitares, est� a dormir. 313 00:17:35,280 --> 00:17:37,920 Olha para isto. Vi o teu pap� us�-lo no outro dia. 314 00:17:37,960 --> 00:17:40,280 Ele saiu a correr do restaurante. 315 00:17:40,320 --> 00:17:42,920 N�o percebo como isto funciona. 316 00:17:44,520 --> 00:17:46,400 Onde est� a parte do apito? 317 00:17:51,680 --> 00:17:54,160 Seja como for, esta � a minha proposta. 318 00:17:54,200 --> 00:17:56,120 Ent�o... 319 00:17:56,800 --> 00:17:59,800 V� l�, Sammy. O que me dizes? 320 00:18:01,160 --> 00:18:03,480 N�o quero o �scar. 321 00:18:03,520 --> 00:18:06,200 Quero o pap�. 322 00:18:11,720 --> 00:18:14,880 Volta para casa. Est� tudo resolvido. 323 00:18:14,920 --> 00:18:18,160 Exacto. Tivemos uma conversinha. 324 00:18:18,840 --> 00:18:22,640 Vou lev�-lo para os Braudy. Est� mesmo aqui ao meu lado. 325 00:18:24,080 --> 00:18:26,160 N�o tens nada que agradecer. 326 00:18:26,200 --> 00:18:28,680 Est� bem, amigo. Adeus. 327 00:18:31,760 --> 00:18:35,440 Ent�o, Oskie? Que me dizes, Oskie? 328 00:18:35,480 --> 00:18:37,640 Vais para os Braudy. Est�s excitado? 329 00:18:37,680 --> 00:18:40,720 Est�s entusiasmado com os Braudy? D�-me um beijinho. 330 00:18:40,760 --> 00:18:43,680 D� um beijinho ao tio Larry, Oskie. 331 00:18:46,800 --> 00:18:49,760 Olha. � a tua nova casa. 332 00:18:50,600 --> 00:18:52,880 �s mesmo lindo. 333 00:18:53,960 --> 00:18:56,360 �s um lindo menino. 334 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 - Ol�. - Ol�. 335 00:19:00,040 --> 00:19:02,120 Bem, aqui est� o �scar. 336 00:19:04,320 --> 00:19:07,000 O c�o de rastreio de que lhes falei no jantar. 337 00:19:07,040 --> 00:19:09,600 Certo. Lembro-me do jantar. 338 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 � todo vosso. 339 00:19:13,880 --> 00:19:16,120 Tens alguma coisa para me dizer, Larry? 340 00:19:16,160 --> 00:19:18,600 Tenho. Parab�ns. 341 00:19:18,640 --> 00:19:22,680 N�o. Tens alguma coisa para me dizer em rela��o ao jantar? 342 00:19:25,280 --> 00:19:29,400 Gostei muito do frango. Fiquei surpreendido por ser t�o bom. 343 00:19:29,440 --> 00:19:31,680 Que engra�adinho. Teve muita piada. 344 00:19:31,720 --> 00:19:34,240 N�o queria armar confus�o, 345 00:19:34,280 --> 00:19:37,040 mas sabes o que penso sobre o que se passou. 346 00:19:37,080 --> 00:19:40,440 Estou � espera, s� � espera. Continuo � espera. 347 00:19:41,640 --> 00:19:43,760 Bem... 348 00:19:43,800 --> 00:19:46,440 Acho que vais ter de continuar � espera, 349 00:19:47,280 --> 00:19:50,040 se estiveres � espera de um "obrigado". 350 00:19:50,080 --> 00:19:54,680 Porque "obrigado" � areia demais para a tua camioneta. 351 00:19:54,720 --> 00:19:56,840 N�o, n�o � areia a mais. 352 00:19:56,880 --> 00:20:00,800 Se tivesses pago o jantar, agradecia-te, como te disse. 353 00:20:01,960 --> 00:20:04,640 � extraordin�rio. � pena. 354 00:20:04,680 --> 00:20:08,880 Ent�o, devo partir do princ�pio que n�o queres o c�o? 355 00:20:08,920 --> 00:20:12,360 Se quiseres agradecer-me o jantar, olharei para o c�o. 356 00:20:12,400 --> 00:20:15,440 Agrade�o �s pessoas que merecem um agradecimento. 357 00:20:15,480 --> 00:20:17,960 Neste caso, n�o mereces um agradecimento. 358 00:20:18,000 --> 00:20:19,680 Porque um homem e uma mulher... 359 00:20:19,720 --> 00:20:22,520 N�o trabalhaste um dia desde que sa�ste da faculdade. 360 00:20:22,560 --> 00:20:24,920 - Nunca tiveste emprego... - � um c�o. 361 00:20:24,960 --> 00:20:27,440 Um c�ozinho. � t�o querido. 362 00:20:27,480 --> 00:20:30,560 - Deixem o c�o em paz. N�o � nosso. - Chama-se �scar. 363 00:20:30,600 --> 00:20:32,920 - � do Larry. - Quero dar-lhes este c�o, 364 00:20:32,960 --> 00:20:36,160 mas a mam� n�o o quer. - N�o sejas parvo. N�o ias d�-lo. 365 00:20:36,200 --> 00:20:39,160 - O c�o � teu. - Prometeste. 366 00:20:39,200 --> 00:20:42,760 Qualquer dia, vamos ter um c�o. Eu e o pap� andamos a ver... 367 00:20:42,800 --> 00:20:45,000 - � um belo c�o. - Mas n�o � este c�o. 368 00:20:45,040 --> 00:20:47,200 Vamos procurar um c�o noutro s�tio. 369 00:20:47,240 --> 00:20:50,640 Para qu� procurar um, quando temos um aqui? 370 00:20:50,680 --> 00:20:53,080 - Por favor? - �scar? 371 00:20:55,760 --> 00:20:57,760 - Est� bem. - Aqui t�m, rapazes. 372 00:20:57,800 --> 00:21:00,000 - Para a cozinha. - Fixe. 373 00:21:00,040 --> 00:21:01,680 - O que � que se diz? - Obrigado. 374 00:21:01,720 --> 00:21:03,720 De nada. 375 00:21:04,520 --> 00:21:06,480 Ele dorme na minha cama. 376 00:21:07,240 --> 00:21:09,040 Diverte-te. 377 00:21:21,520 --> 00:21:23,320 Merda. 378 00:21:32,600 --> 00:21:35,360 �s um cabr�o doentio, Larry David. 379 00:21:35,400 --> 00:21:39,120 Que raio te passou pela cabe�a para embebedares a minha filha? 380 00:21:39,160 --> 00:21:41,200 Embebedar? Que conversa � essa? 381 00:21:41,240 --> 00:21:43,760 Come as palavras, trope�as nas coisas 382 00:21:43,800 --> 00:21:46,200 e tresanda a vinho. 383 00:21:48,880 --> 00:21:52,200 Servi-me do teu... tinha servido um copo de vinho para mim. 384 00:21:53,040 --> 00:21:55,200 Sem querer, ela deve ter... 385 00:21:55,240 --> 00:21:58,000 Uma mi�da de sete anos bebeu vinho? 386 00:21:58,040 --> 00:21:59,760 Foi... os copos foram... 387 00:21:59,800 --> 00:22:02,880 Tenho cara de parva? Achas que vou acreditar em ti? 388 00:22:02,920 --> 00:22:05,400 Embebedaste-a e roubaste o maldito c�o. 389 00:22:05,440 --> 00:22:08,040 N�o, ela disse-me que podia levar o c�o. 390 00:22:08,080 --> 00:22:10,240 Disse-te que podias levar o c�o, 391 00:22:10,280 --> 00:22:14,240 depois de a teres encharcado em �lcool, bem bebida. 392 00:22:14,280 --> 00:22:18,480 - Pensei que eram problemas de dic��o. - Conhece-la desde que nasceu 393 00:22:18,520 --> 00:22:21,960 e de repente ficou com problemas de dic��o? 394 00:22:22,000 --> 00:22:23,960 Por isso � que achei estranho. 395 00:22:24,000 --> 00:22:29,840 Roubaste-lhe o c�o, caixa de �culos. Est� hist�rica, porque o c�o sumiu. 396 00:22:29,880 --> 00:22:31,800 N�o sei o que lhe fizeste, 397 00:22:31,840 --> 00:22:34,240 se o deste para aqueles testes com animais, 398 00:22:34,280 --> 00:22:36,920 seu cretino de merda. 399 00:22:38,760 --> 00:22:40,880 Traz-me o maldito c�o. 400 00:22:56,040 --> 00:22:58,120 Primeiro... 401 00:22:58,160 --> 00:23:02,080 quero agradecer-te o jantar da outra noite. 402 00:23:06,720 --> 00:23:08,520 N�o sei o que me deu. 403 00:23:08,560 --> 00:23:11,280 Estava t�o enganado neste aspecto. 404 00:23:12,240 --> 00:23:14,280 �s casada, s�o um casal... 405 00:23:14,320 --> 00:23:17,720 � claro que mereces um agradecimento a meias. 406 00:23:17,760 --> 00:23:22,120 Qual � o mal de ele trabalhar e tu n�o? N�o tem nada a ver. 407 00:23:22,160 --> 00:23:26,520 �s dona de casa, crias os mi�dos. � um trabalho a tempo inteiro. 408 00:23:27,080 --> 00:23:31,400 Mereces um agradecimento, estava redondamente enganado 409 00:23:31,440 --> 00:23:33,520 e lamento imenso. 410 00:23:33,560 --> 00:23:35,560 Obrigada. 411 00:23:36,160 --> 00:23:38,640 Eu... que maravilha. 412 00:23:39,440 --> 00:23:42,640 N�o foi f�cil fazeres isto e agrade�o-te imenso. 413 00:23:42,680 --> 00:23:47,640 Sabes, assim que percebi a situa��o e como me enganei, 414 00:23:47,680 --> 00:23:49,280 foi f�cil faz�-lo. 415 00:23:49,840 --> 00:23:52,160 Estou muito... estou impressionada. 416 00:23:53,400 --> 00:23:57,320 - Quando erramos, erramos. - N�o estava � espera. 417 00:23:57,360 --> 00:23:59,800 N�o estava mesmo, mas obrigada. 418 00:23:59,840 --> 00:24:01,640 �ptimo. 419 00:24:04,200 --> 00:24:05,840 Como � que vai o c�o? 420 00:24:06,440 --> 00:24:08,640 O c�o � fant�stico. 421 00:24:08,680 --> 00:24:11,080 - A s�rio? - Os mi�dos est�o a ador�-lo. 422 00:24:11,120 --> 00:24:14,440 N�o podia ser mais d�cil. Est� bem treinado, como disseste. 423 00:24:14,480 --> 00:24:17,640 - � o m�ximo. - Vou dizer-te porque perguntei. 424 00:24:18,760 --> 00:24:21,000 Surgiu um imprevisto e... 425 00:24:22,520 --> 00:24:27,000 A dona quer o c�o de volta. 426 00:24:28,440 --> 00:24:33,240 Acabei de vir de l� e a filha est� muito abalada. 427 00:24:34,760 --> 00:24:37,800 - Como assim? - Bem, � uma longa hist�ria, 428 00:24:37,840 --> 00:24:41,600 mas quando a filha me disse que eu podia ficar com o c�o, 429 00:24:41,640 --> 00:24:44,640 estava bastante b�bada e n�o me apercebi. 430 00:24:44,680 --> 00:24:46,840 B�bada? Que idade tem a mi�da? 431 00:24:46,880 --> 00:24:49,480 Sete anos. Seja como for, 432 00:24:49,520 --> 00:24:52,640 quando me disse que podia ficar com o c�o, ela n�o estava... 433 00:24:52,680 --> 00:24:55,040 - N�o estava bem consciente. - Certo. 434 00:24:55,080 --> 00:24:59,040 Agora j� percebi. � por isso que est�s aqui. 435 00:24:59,080 --> 00:25:03,960 - N�o, vim agradecer-te o jantar. - Meu Deus. Eu sabia. 436 00:25:04,000 --> 00:25:06,080 E j� que c� estou, vou levar o c�o. 437 00:25:06,120 --> 00:25:08,920 J� que c� est�s, vais levar o c�o? 438 00:25:08,960 --> 00:25:12,200 - �s maluco, ou qu�? - S� estou a pedir. 439 00:25:12,240 --> 00:25:15,880 Preciso mesmo de levar o c�o. Ela quer t�-lo de volta. O c�o � dela. 440 00:25:15,920 --> 00:25:18,520 J� n�o � dela. Trouxeste-o para c�. 441 00:25:18,560 --> 00:25:20,680 Passada meia hora, j� � teu? 442 00:25:20,720 --> 00:25:23,760 Sabes que mais? N�o vai acontecer. 443 00:25:23,800 --> 00:25:26,400 Sai... vai-te embora, vai-te embora j�. 444 00:25:26,440 --> 00:25:29,360 - Vai, sen�o chamo a Pol�cia. - Preciso mesmo do c�o. 445 00:25:29,400 --> 00:25:31,640 - Lamento. - N�o me d�s o c�o? 446 00:25:31,680 --> 00:25:35,640 - Vais desiludir uma menina. - N�o te dou o meu c�o. 447 00:25:35,680 --> 00:25:38,280 Volta l� e diz-lhe que beba mais uns copos 448 00:25:38,320 --> 00:25:40,600 porque n�o vai ter o c�o de volta. 449 00:25:40,640 --> 00:25:43,240 J� agora, retiro o meu agradecimento. 450 00:25:43,280 --> 00:25:45,440 Aquele que nunca chegaste a dar-me. 451 00:25:45,480 --> 00:25:49,000 - Adeus, Larry. Adeusinho. - � s� paleio. 452 00:25:49,040 --> 00:25:53,040 Podes ir j� embora, porque vou chamar a Pol�cia. 453 00:25:53,080 --> 00:25:57,120 Vai. Adeusinho. Tenho de ir passear o meu c�o. 454 00:25:57,600 --> 00:26:00,240 Depois, vou mand�-lo buscar. 455 00:26:00,280 --> 00:26:03,320 At� podemos dar um mergulhinho. Adeus, Larry. 456 00:26:03,360 --> 00:26:05,480 Adeus. N�o, continua a andar. 457 00:26:06,040 --> 00:26:08,320 Continua, vai-te embora. 458 00:26:08,360 --> 00:26:10,160 Lindo menino. 459 00:26:10,200 --> 00:26:11,600 Aqui. 460 00:26:11,640 --> 00:26:13,560 TR�NSITO PROIBIDO PONTE EM OBRAS 461 00:26:13,600 --> 00:26:15,760 Volta aqui.... 462 00:26:15,800 --> 00:26:17,800 Seu sacana de merda. 463 00:26:17,840 --> 00:26:20,760 Obrigado, muito obrigado. 464 00:26:45,160 --> 00:26:47,240 O que se passa? 465 00:26:50,600 --> 00:26:52,920 Porque trouxeste o c�o de volta? 37217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.