Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:18,480
Larry David? Ol�. Sou o Phil Dunlap.
Vim por causa da vaga para chefe.
2
00:00:19,040 --> 00:00:20,720
Ol�.
3
00:00:22,960 --> 00:00:25,920
Obrigado, muito obrigado.
4
00:00:30,160 --> 00:00:31,960
- Voc� tamb�m...
- N�o sou s� eu.
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Olhe s� para isto.
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,200
Quando come�ou a perder cabelo?
7
00:00:37,240 --> 00:00:39,040
Quando tinha 15 anos.
8
00:00:39,080 --> 00:00:41,240
15 anos? Mais cedo do que eu.
9
00:00:41,280 --> 00:00:43,640
Foi realmente muito cedo. Mas at� gosto.
10
00:00:44,320 --> 00:00:47,640
- Tamb�m eu.
- Um pouco de protector e j� est�.
11
00:00:47,680 --> 00:00:49,800
- Muito protector solar.
- Pois.
12
00:00:49,840 --> 00:00:52,160
N�o se pode andar na rua sem protector.
13
00:00:52,200 --> 00:00:54,840
Nada de descapot�veis. Credo. Odeio-os.
14
00:00:54,880 --> 00:00:58,840
Sem d�vida.
Num descapot�vel, temos de usar chap�u
15
00:00:58,880 --> 00:01:01,120
e depois parece que escondemos algo.
16
00:01:01,160 --> 00:01:03,240
� o que fazem os tipos que usam chap�u.
17
00:01:03,280 --> 00:01:07,360
Usam-no sempre
e que fazem quando t�m um encontro?
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,360
Tiram o chap�u? � uma decis�o muito dif�cil.
19
00:01:10,400 --> 00:01:12,840
E a mi�da diz, "N�o sabia que eras careca."
20
00:01:12,880 --> 00:01:16,320
- "Falseaste a tua imagem."
- "�s um mentiroso."
21
00:01:16,920 --> 00:01:19,040
- Minoxidil?
- N�o. E voc�?
22
00:01:19,080 --> 00:01:22,160
- N�o.
- Todos os dias at� ao fim da vida...
23
00:01:22,200 --> 00:01:24,760
- As gotas?
- E depois, ter de massajar.
24
00:01:25,520 --> 00:01:27,880
H� algo psicologicamente errado...
25
00:01:27,920 --> 00:01:30,600
Com esses. E os que fazem transplantes?
26
00:01:30,640 --> 00:01:33,040
Odeio esses tipos.
27
00:01:33,080 --> 00:01:35,200
- Capachinho?
- N�o.
28
00:01:35,240 --> 00:01:37,960
- N�o, de maneira alguma.
- Deviam mat�-los.
29
00:01:38,000 --> 00:01:41,720
- Exacto.
- N�o sei como escaparam ao Hitler.
30
00:01:41,760 --> 00:01:43,880
Se fosse um megal�mano doentio,
31
00:01:43,920 --> 00:01:47,320
que executasse quem eu odiasse,
esses estariam na minha lista.
32
00:01:47,360 --> 00:01:50,720
- Diria, "Quero os dos capachinhos."
- Sem d�vida..
33
00:01:50,760 --> 00:01:53,880
Poria os meus sic�rios
a puxar o cabelo das pessoas.
34
00:01:53,920 --> 00:01:56,600
- Se sa�sse...
- Carecas, venham comigo.
35
00:01:57,240 --> 00:01:59,360
"Ach, carequen".
36
00:02:07,800 --> 00:02:10,160
A culpa foi toda minha.
37
00:02:10,200 --> 00:02:13,680
- N�o, o culpado fui eu. Passei-me...
- Est�vamos todos malucos.
38
00:02:13,720 --> 00:02:16,880
N�o, se n�o tivesse dito � Mindy Reiser...
39
00:02:16,920 --> 00:02:19,000
- Esquece.
- Sabem que mais?
40
00:02:19,040 --> 00:02:21,040
Vida nova, amigos novos.
41
00:02:21,080 --> 00:02:23,720
- Tudo se recomp�s.
- S�o �guas passadas.
42
00:02:24,760 --> 00:02:27,160
�ptimo. � t�o bom rev�-los.
43
00:02:27,200 --> 00:02:30,200
A prop�sito, como foi... refrescante?
44
00:02:30,240 --> 00:02:32,760
- Este barulho incomoda-os?
- Eu gosto.
45
00:02:32,800 --> 00:02:37,120
Algu�m se sente incomodado?
Porque haveria de se sentir?
46
00:02:37,160 --> 00:02:40,480
Como v�o as coisas?
Como est�o os mi�dos? E a casa?
47
00:02:40,520 --> 00:02:42,760
O Jakey est� a deixar-nos loucos.
48
00:02:42,800 --> 00:02:45,560
Queria ter um c�o, mas iludimo-lo sempre.
49
00:02:45,600 --> 00:02:47,800
Agora, j� n�o conseguimos.
50
00:02:47,840 --> 00:02:50,080
Mas n�o ser� um cachorro qualquer.
51
00:02:50,120 --> 00:02:52,680
N�o quero chichis, nem coisas ro�das.
52
00:02:52,720 --> 00:02:54,840
Quero um c�o treinado, d�cil e esperto.
53
00:02:54,880 --> 00:02:57,560
O Jeff tem aquele pastor alem�o...
54
00:02:57,600 --> 00:02:59,880
- Pois �.
- Querem d�-lo...
55
00:02:59,920 --> 00:03:01,920
Meu Deus. Seria perfeito para voc�s.
56
00:03:01,960 --> 00:03:04,200
- Que idade tem o c�o?
- Um pastor alem�o?
57
00:03:04,240 --> 00:03:07,880
- N�o sei... talvez uns 4 anos.
- Tive um, quando era pequeno.
58
00:03:07,920 --> 00:03:09,920
- A s�rio?
- N�o p�ra de falar nele.
59
00:03:09,960 --> 00:03:14,720
Era o c�o de busca que os bombeiros
usavam nas buscas de cad�veres.
60
00:03:14,760 --> 00:03:16,840
O qu�? Farejava cad�veres...?
61
00:03:16,880 --> 00:03:19,440
- � um c�o fant�stico.
- Como se chama?
62
00:03:19,480 --> 00:03:21,480
�scar.
63
00:03:23,280 --> 00:03:26,760
O problema � que se separaram...
64
00:03:26,800 --> 00:03:28,840
O Jeff e a mulher.
65
00:03:28,880 --> 00:03:31,080
Ela ficou sozinha em casa
66
00:03:31,120 --> 00:03:34,400
e estava com medo,
por isso, arranjou um c�o de guarda...
67
00:03:34,440 --> 00:03:37,240
- Arranjou um pastor.
- Exacto. E agora...
68
00:03:37,280 --> 00:03:39,360
Reconciliaram-se e ele voltou a casa,
69
00:03:39,400 --> 00:03:44,480
mas � al�rgico ao c�o.
N�o p�ra de espirrar. Est� um farrapo.
70
00:03:44,520 --> 00:03:47,800
- Mas o c�o � extraordin�rio.
- � d�cil?
71
00:03:47,840 --> 00:03:51,440
� como ter uma pessoa que ladra.
Percebe tudo.
72
00:03:51,480 --> 00:03:54,800
- Como � com as crian�as?
- Excelente. T�m uma menina.
73
00:03:54,840 --> 00:03:58,360
- Um cliente dif�cil.
- Mas o c�o � fabuloso com ela.
74
00:03:58,400 --> 00:04:00,640
N�o faz mal a uma mosca.
75
00:04:00,680 --> 00:04:03,400
Parece perfeito. Como vamos fazer?
76
00:04:03,440 --> 00:04:05,240
Est�o interessados?
77
00:04:05,280 --> 00:04:07,560
- Sem d�vida.
- Sim, muito.
78
00:04:07,600 --> 00:04:10,280
Pode ser absolutamente perfeito.
79
00:04:10,320 --> 00:04:13,200
Parece um elefante
com a cabe�a enfiada num charco.
80
00:04:13,240 --> 00:04:15,160
Porque est�s a ver isto?
81
00:04:16,640 --> 00:04:18,640
Este ritual.
82
00:04:19,240 --> 00:04:21,320
P�ra com isso.
83
00:04:22,520 --> 00:04:24,920
N�o. Lamento, mas n�o.
84
00:04:24,960 --> 00:04:27,120
A rolha est� seca. Vai para tr�s.
85
00:04:27,160 --> 00:04:29,360
- O qu�? N�o fa�as isso.
- Apalpa a rolha.
86
00:04:29,400 --> 00:04:31,800
- N�o faz mal.
- N�o tens de prov�-lo.
87
00:04:31,840 --> 00:04:34,720
O gerente que prove.
Num copo pr�prio para Bordeaux.
88
00:04:34,760 --> 00:04:37,920
Pode servir-me um pouco?
N�o podes mand�-lo para tr�s.
89
00:04:37,960 --> 00:04:40,040
�s especialista em vinhos? Prova.
90
00:04:40,080 --> 00:04:42,080
Prova.
91
00:04:43,240 --> 00:04:45,280
- � bom.
- � bom, � delicioso.
92
00:04:45,320 --> 00:04:48,080
A 140 d�lares por garrafa, n�o quero s� "bom".
93
00:04:48,120 --> 00:04:51,880
- "O Larry nunca saberia distinguir..."
- Ora. E n�o sabes.
94
00:04:51,920 --> 00:04:54,200
"O Larry n�o � sofisticado..."
95
00:04:54,240 --> 00:04:57,400
N�o � uma quest�o de sofistica��o.
� algo delicado.
96
00:04:57,440 --> 00:04:59,800
N�o �s obrigado a beber.
97
00:04:59,840 --> 00:05:03,840
- Pedimos outra coisa.
- Uma bela �gua mineral com g�s.
98
00:05:05,120 --> 00:05:06,920
- Que refei��o.
- �ptima.
99
00:05:06,960 --> 00:05:11,400
Da �ltima vez que estivemos aqui
n�o disse que j� n�o comia sobremesa?
100
00:05:11,440 --> 00:05:14,640
Como vai o teu restaurante?
N�o disseste nada.
101
00:05:14,680 --> 00:05:17,400
Obrigado por perguntarem.
N�o posso falar disso.
102
00:05:17,440 --> 00:05:20,840
Ela n�o gosta,
est� farta de ouvir falar no restaurante.
103
00:05:20,880 --> 00:05:23,520
- N�o posso falar sobre isso.
- Connosco, podes.
104
00:05:23,560 --> 00:05:26,400
Quando fiz o "Seinfeld"
n�o podia falar da s�rie.
105
00:05:26,440 --> 00:05:29,800
N�o posso falar de nada que esteja a fazer.
106
00:05:29,840 --> 00:05:33,000
Aborre�o-a, ela aborrece-se t�o facilmente.
107
00:05:33,040 --> 00:05:34,880
Abrimos na pr�xima semana.
108
00:05:34,920 --> 00:05:37,520
O chefe que contrat�mos vai ser fant�stico.
109
00:05:37,560 --> 00:05:39,440
�ptimo. Onde o encontraste?
110
00:05:39,480 --> 00:05:41,560
O Larry s� gosta dele porque � careca.
111
00:05:41,600 --> 00:05:45,240
- Isso � t�o...
- N�o, � verdade.
112
00:05:45,280 --> 00:05:47,800
- Porque dizes isso?
- Ele disse-me.
113
00:05:47,840 --> 00:05:50,240
"Encontrei um tipo porreiro. � careca."
114
00:05:50,280 --> 00:05:52,640
- Decidiu que gostava dele.
- N�o digas isso.
115
00:05:52,680 --> 00:05:54,880
- N�o � verdade.
- N�o �?
116
00:05:54,920 --> 00:05:59,040
- Contratei um careca, mas...
- E s� porque era careca.
117
00:06:01,640 --> 00:06:04,000
V� l�. Pagamos a meias.
118
00:06:04,040 --> 00:06:07,480
- Nada de meias.
- Por favor, pagaste da �ltima vez.
119
00:06:07,520 --> 00:06:10,240
N�o tens de ir � casa de banho?
120
00:06:10,280 --> 00:06:13,640
- Por acaso, at� tenho de ir.
- Ent�o, vai.
121
00:06:13,680 --> 00:06:17,520
- Obrigada, Stu.
- Obrigado, Stu. Foste muito gentil.
122
00:06:17,560 --> 00:06:19,840
Foi um prazer. N�o t�m de qu�.
123
00:06:20,760 --> 00:06:23,280
Ent�o e eu?
N�o me agradecem tamb�m?
124
00:06:23,320 --> 00:06:27,040
- Obrigada, Susan.
- De nada.
125
00:06:31,120 --> 00:06:33,120
Porque tenho de te agradecer?
126
00:06:33,880 --> 00:06:38,200
Pelo jantar
que eu e o meu marido vos oferecemos.
127
00:06:38,240 --> 00:06:40,240
Pensava que ele � que ofereceu.
128
00:06:41,120 --> 00:06:45,440
O Stu pegou no cart�o de cr�dito
para pagar a conta.
129
00:06:46,920 --> 00:06:48,840
E eu agradeci-lhe.
130
00:06:48,880 --> 00:06:51,880
Mas est� a usar o nosso dinheiro.
131
00:06:51,920 --> 00:06:54,680
Portanto,
podes agradecer-nos por pagarmos.
132
00:06:55,280 --> 00:06:58,200
Dizes que o dinheiro � vosso,
mas, na realidade,
133
00:06:58,240 --> 00:07:01,160
� ele que trabalha e ganha dinheiro.
134
00:07:01,200 --> 00:07:03,920
- N�o trabalhas.
- Certo. Ent�o e...
135
00:07:04,960 --> 00:07:07,000
Tamb�m n�o trabalhas.
136
00:07:07,520 --> 00:07:10,120
De quem � o dinheiro na vossa casa?
137
00:07:10,160 --> 00:07:12,560
- Querido, o dinheiro � nosso.
- N�o �.
138
00:07:12,600 --> 00:07:14,920
- Caramba.
- Quem ganhou o dinheiro fui eu.
139
00:07:14,960 --> 00:07:17,400
D�s-lhe ordenado?
Como � que ela compra coisas?
140
00:07:17,440 --> 00:07:21,520
Gasta o dinheiro que eu ganhei.
Ela n�o trabalhou.
141
00:07:21,560 --> 00:07:25,160
- O meu trabalho � amar-te.
- Ganhei o dinheiro. � s� um facto.
142
00:07:25,200 --> 00:07:28,040
Stu, � nosso...? � o nosso dinheiro.
143
00:07:29,200 --> 00:07:31,600
- O nosso dinheiro.
- Claro. E...
144
00:07:31,640 --> 00:07:34,000
- Certo?
- Ele trabalha, ganha dinheiro.
145
00:07:34,040 --> 00:07:37,440
- � o dinheiro deles.
- N�o � o "dinheiro deles", � o meu.
146
00:07:37,480 --> 00:07:40,680
N�o � uma quest�o de onde vem,
mas do que se torna.
147
00:07:40,720 --> 00:07:44,360
De onde vem � importante. De onde vem?
148
00:07:44,400 --> 00:07:48,960
Fico feliz por essa quest�o
n�o se levantar no meu casamento
149
00:07:49,000 --> 00:07:51,160
e pelo Stu consider�-lo...
150
00:07:51,200 --> 00:07:54,560
- Tamb�m n�o se levanta no nosso.
- Partilhamos tudo.
151
00:07:54,600 --> 00:07:56,640
Trata-se s� de onde veio o dinheiro.
152
00:07:56,680 --> 00:07:59,640
Foi um belo jantar. Estou t�o feliz por v�-los.
153
00:07:59,680 --> 00:08:01,880
Estou feliz por estar convosco.
154
00:08:01,920 --> 00:08:03,920
� t�o agrad�vel.
155
00:08:11,480 --> 00:08:14,120
J� sabem que n�o gosto de me queixar.
156
00:08:15,040 --> 00:08:18,560
Acho que j� me conhecem o suficiente
para saber isso.
157
00:08:18,600 --> 00:08:22,920
Porque � que n�o h� divis�rias
entre os urin�is da casa de banho?
158
00:08:22,960 --> 00:08:25,000
- Aqui?
- Sim.
159
00:08:25,040 --> 00:08:27,640
N�o sei. Pensava que �amos ter isso.
160
00:08:27,680 --> 00:08:30,960
� importante? Assim, est� bonito.
161
00:08:31,000 --> 00:08:33,360
Queremos privacidade, n�o acham?
162
00:08:33,400 --> 00:08:37,400
Concordo plenamente.
N�o quero gente a olhar para a minha coisa.
163
00:08:37,440 --> 00:08:40,800
- N�o � um terminal rodovi�rio.
- N�o haver� assim tanta gente.
164
00:08:40,840 --> 00:08:44,920
- Isto � um restaurante de classe.
- Mesmo assim, urinam para o lado.
165
00:08:44,960 --> 00:08:48,520
- H� a quest�o do �ngulo de 45� graus.
- N�o me ralo com isso.
166
00:08:48,560 --> 00:08:50,240
E mesmo importante?
167
00:08:50,280 --> 00:08:54,000
- �, Michael. � importante, sim.
- Tr�s dias.
168
00:08:54,040 --> 00:08:56,560
- Compramo-las.
- Enganei-me.
169
00:08:56,600 --> 00:08:59,040
- Como se chamam?
- Protec��es.
170
00:08:59,080 --> 00:09:01,920
N�o as teremos a tempo.
Abrimos em tr�s dias.
171
00:09:01,960 --> 00:09:04,800
N�o teremos a casa de banho arranjada
em tr�s dias.
172
00:09:04,840 --> 00:09:07,440
Por uns tempos,
urinamos em casa antes de vir c�.
173
00:09:08,640 --> 00:09:10,520
Ol�. Desculpem o atraso.
174
00:09:10,560 --> 00:09:12,720
- Quem � este?
- � o �scar.
175
00:09:12,760 --> 00:09:15,040
N�o � meu, � da minha fam�lia.
176
00:09:15,080 --> 00:09:17,400
D� cabo de mim. Sou t�o al�rgico a ele.
177
00:09:17,440 --> 00:09:21,920
Hoje tenho de ficar com ele
porque a Susie est� a ladrilhar a casa nova.
178
00:09:21,960 --> 00:09:23,920
Se �s al�rgico, porque tens um c�o?
179
00:09:23,960 --> 00:09:26,160
Separei-me da minha mulher por uns tempos
180
00:09:26,200 --> 00:09:28,880
e, nessa fase, ela arranjou este c�o.
181
00:09:28,920 --> 00:09:31,400
Agora, voltei para casa e o c�o continua l�.
182
00:09:31,440 --> 00:09:33,240
Quero falar nisso contigo.
183
00:09:33,280 --> 00:09:36,200
- N�o toque nos olhos.
- N�o estou a tocar em nada.
184
00:09:36,240 --> 00:09:39,360
- O que se passa?
- O que est�s a fazer, �scar?
185
00:09:41,080 --> 00:09:42,920
- O que se passa?
- Est� agitado.
186
00:09:42,960 --> 00:09:45,760
- Na cozinha, n�o.
- O que est�s a fazer?
187
00:09:52,440 --> 00:09:55,520
- O que � que ele descobriu?
- Algu�m deixou cair carne?
188
00:09:55,560 --> 00:09:58,560
N�o, o ch�o est� limp�ssimo
para a vistoria sanit�ria.
189
00:09:59,440 --> 00:10:02,000
Parece que farejou qualquer coisa.
190
00:10:02,520 --> 00:10:04,680
N�o � um c�o de buscas?
191
00:10:13,320 --> 00:10:18,800
Meus senhores, trata-se de um c�o
altamente especializado.
192
00:10:18,840 --> 00:10:23,600
H� uma forte possibilidade
de haver um cad�ver debaixo daquele ch�o.
193
00:10:26,280 --> 00:10:30,200
Ter� de haver uma investiga��o
e teremos de levantar o ch�o.
194
00:10:30,240 --> 00:10:33,080
Francamente. Isso � um disparate.
195
00:10:33,560 --> 00:10:36,400
- Quanto tempo demorar� isso?
- N�o sei.
196
00:10:36,440 --> 00:10:38,360
Olha que bom...
197
00:10:38,400 --> 00:10:40,280
Isto � um pesadelo.
198
00:10:41,960 --> 00:10:44,880
Vou retirar o meu investimento.
199
00:10:44,920 --> 00:10:47,200
E se estiver um cad�ver ali?
200
00:10:47,240 --> 00:10:51,240
Estamos lixados.
Ningu�m vir� a este restaurante.
201
00:10:51,280 --> 00:10:54,640
- Se houver um corpo, estamos lixados.
- � grave.
202
00:10:54,680 --> 00:10:57,240
N�o posso viver com este c�o.
Deixa-me louco.
203
00:10:57,280 --> 00:10:59,280
- Arde-me a vista.
- Est�s p�ssimo.
204
00:10:59,320 --> 00:11:03,400
Mesmo aqui, sinto uma dor t�o forte,
� por causa do maldito c�o.
205
00:11:03,440 --> 00:11:05,440
Sou muito al�rgico a c�es.
206
00:11:05,480 --> 00:11:08,280
Conheces os Braudy?
207
00:11:08,320 --> 00:11:10,840
O tipo que bateu no carro
da Alanis Morissette?
208
00:11:10,880 --> 00:11:13,280
- Aquele idiota.
- Esse mesmo.
209
00:11:13,320 --> 00:11:15,000
Jant�mos com eles.
210
00:11:15,040 --> 00:11:18,520
Andam � procura de um c�o para os mi�dos
e eu falei no �scar.
211
00:11:18,560 --> 00:11:21,560
Ficariam com o c�o j� amanh�.
212
00:11:21,600 --> 00:11:24,320
A minha filha adora o c�o.
O que posso fazer?
213
00:11:24,360 --> 00:11:26,360
Tens de conversar com ela.
214
00:11:26,400 --> 00:11:30,000
Diz-lhe, "O c�o est� a deixar o pap� doente".
215
00:11:30,040 --> 00:11:32,320
Ela vai perceber, n�o achas?
216
00:11:32,360 --> 00:11:34,280
Acho que sim.
217
00:11:34,320 --> 00:11:36,320
Explica-lhe o que se passa.
218
00:11:36,360 --> 00:11:38,560
Se ela n�o souber, diz-lhe.
219
00:11:38,600 --> 00:11:41,160
- Diz-lhe, fala com ela.
- Espera.
220
00:11:43,240 --> 00:11:46,560
Meu Deus, � o �scar.
Vejam s�, ele veio. � inacredit�vel.
221
00:11:46,600 --> 00:11:49,080
- Adoras o �scar.
- � bom ser carinhoso
222
00:11:49,120 --> 00:11:52,800
com um ser de origem alem�.
N�o tenho muitas oportunidades destas.
223
00:11:52,840 --> 00:11:54,400
Lindo menino.
224
00:11:57,600 --> 00:11:59,920
O pap� n�o se sente bem.
225
00:11:59,960 --> 00:12:02,560
S� espirra, n�o dorme � noite.
226
00:12:02,600 --> 00:12:06,120
D�i-me aqui. Tenho uma dor horr�vel.
227
00:12:06,160 --> 00:12:09,880
Tenho os olhos a lacrimejar
e sinto-me muito mal.
228
00:12:09,920 --> 00:12:13,960
E isto acontece
por causa do teu amigo �scar.
229
00:12:14,000 --> 00:12:15,400
Percebeste?
230
00:12:15,440 --> 00:12:20,240
Portanto, tens de decidir
se queres o pap� ou o �scar.
231
00:12:22,960 --> 00:12:24,760
O �scar.
232
00:12:24,800 --> 00:12:29,400
S� estou a dizer que, se disseres �scar,
o pap� n�o ficar� c�.
233
00:12:30,080 --> 00:12:32,480
- Eu sei.
- Sabes?
234
00:12:33,240 --> 00:12:36,520
Mas est�s a escolher o �scar.
Sou teu pai.
235
00:12:37,440 --> 00:12:39,480
� que adoro aquele c�o.
236
00:12:44,720 --> 00:12:46,960
Tenho de ir � casa de banho.
237
00:12:57,120 --> 00:12:59,400
LOCAL DE CRIME - N�O PASSAR
238
00:13:01,600 --> 00:13:04,400
Abrimos daqui a tr�s dias. Isto � rid�culo.
239
00:13:04,440 --> 00:13:09,680
N�o dev�amos ter chamado a Pol�cia.
Nunca dev�amos ter trazido o c�o.
240
00:13:11,800 --> 00:13:15,200
- O que se passa?
- Ele encontrou alguma coisa?
241
00:13:15,240 --> 00:13:18,960
Esperem a�.
Acho que encontrou qualquer coisa.
242
00:13:19,000 --> 00:13:21,800
- O que descobriu a�?
- Virgem Sant�ssima.
243
00:13:26,560 --> 00:13:28,560
O que � que ele encontrou?
244
00:13:33,360 --> 00:13:35,360
Um suti�?
245
00:13:36,640 --> 00:13:39,560
- S� isto? H� mais?
- H� algum corpo a�?
246
00:13:39,600 --> 00:13:43,600
- N�o h� mais nada aqui. � s� isso.
- S� isto? Um suti�?
247
00:13:43,640 --> 00:13:46,280
� tudo. N�o h� mais nada aqui.
248
00:13:47,080 --> 00:13:49,120
Meu Deus.
249
00:13:49,160 --> 00:13:51,440
� um c�o que fareja de suti�s.
250
00:13:52,560 --> 00:13:54,920
- � bom a farejar suti�s.
- Que bom...
251
00:13:54,960 --> 00:13:57,360
- Era s� o que faltava...
- Que bodega.
252
00:13:57,400 --> 00:14:00,800
- Tanto aparato para isto?
- Mist�rio solucionado.
253
00:14:00,840 --> 00:14:03,480
Quanto tempo vai demorar
a arranjar isto tudo?
254
00:14:03,520 --> 00:14:06,080
Com o que temos aqui,
vai ser uma confus�o.
255
00:14:06,120 --> 00:14:09,040
Cortaram a electricidade, o g�s, a �gua...
256
00:14:09,080 --> 00:14:10,960
- Quanto tempo?
- Tr�s semanas a um m�s.
257
00:14:11,000 --> 00:14:12,840
- O qu�?
- Jogando pelo seguro.
258
00:14:12,880 --> 00:14:16,720
Podem surgir imprevistos,
a C�mara j� est� envolvida... Lamento.
259
00:14:17,680 --> 00:14:22,200
Diga-me uma coisa,
pode p�r as protec��es nos urin�is agora?
260
00:14:23,240 --> 00:14:26,760
- Tenho tempo para isso.
- Vamos p�r as protec��es.
261
00:14:27,440 --> 00:14:29,440
H� males que v�m por bem.
262
00:14:32,800 --> 00:14:37,280
Um c�o. Preferiu o maldito c�o ao pai.
263
00:14:37,320 --> 00:14:39,840
- Explicaste-lhe?
- Disse-lhe,
264
00:14:39,880 --> 00:14:43,160
"O pap� est� doente.
N�o pode ficar ao p� do �scar."
265
00:14:43,200 --> 00:14:45,480
Ela quer o �scar. Ela quer o c�o.
266
00:14:45,520 --> 00:14:48,000
- Acalma-te.
- Onde est� o c�o?
267
00:14:48,040 --> 00:14:49,920
Levaram-no para a tua casa.
268
00:14:50,600 --> 00:14:52,720
Minha casa? N�o, � a casa dele.
269
00:14:52,760 --> 00:14:55,200
� a casa dele. Eu estou no Hotel W.
270
00:14:55,240 --> 00:14:57,320
Agora, � a casa dele.
271
00:14:57,360 --> 00:15:00,960
A prop�sito, ele encontrou um suti�.
N�o h� cad�ver.
272
00:15:01,480 --> 00:15:04,640
Um suti�?
Qual � o problema do c�o?
273
00:15:04,680 --> 00:15:08,440
- � um c�o que fareja suti�s.
- Fareja suti�s? Porra.
274
00:15:08,480 --> 00:15:11,440
- Fechamos tr�s semanas.
- Por causa de um suti�?
275
00:15:11,480 --> 00:15:13,960
- Escavacaram tudo.
- Maldito c�o.
276
00:15:14,000 --> 00:15:16,240
Tem calma.
277
00:15:18,000 --> 00:15:20,960
Vou avisar o chefe careca.
Ele vai ficar desiludido.
278
00:15:21,000 --> 00:15:24,640
Sabes que mais? N�o sei o que vou fazer.
279
00:15:24,680 --> 00:15:26,680
- Onde vais estar?
- No Hotel W.
280
00:15:26,720 --> 00:15:29,400
Em breve, ter�s not�cias minhas.
281
00:15:29,440 --> 00:15:31,840
- Ter�s not�cias minhas.
- Onde vais?
282
00:15:31,880 --> 00:15:34,240
Tenho de tratar de um assunto.
283
00:15:35,880 --> 00:15:37,280
Porra.
284
00:15:45,280 --> 00:15:47,520
- Ol�, Larry.
- Ol�, Sammy.
285
00:15:47,560 --> 00:15:50,360
A mam� est� em casa da vizinha.
N�o demora.
286
00:15:50,400 --> 00:15:52,400
E o meu pap� est� num hotel.
287
00:15:52,440 --> 00:15:54,480
Posso entrar?
288
00:15:54,520 --> 00:15:57,640
- O que est�s a beber?
- Sumo de uva. Queres?
289
00:15:57,680 --> 00:15:59,200
Claro.
290
00:16:00,560 --> 00:16:05,800
Seja como for, vim falar contigo.
291
00:16:16,480 --> 00:16:20,200
Sabes que mais?
Acho que prefiro beber deste.
292
00:16:20,240 --> 00:16:23,000
S� quero provar este vinho.
293
00:16:24,680 --> 00:16:28,640
Acredita, percebo tanto de vinho
como qualquer pessoa.
294
00:16:28,680 --> 00:16:30,760
Vamos l� ver...
295
00:16:38,320 --> 00:16:40,480
N�o. Demasiado frutado...
296
00:16:42,520 --> 00:16:44,600
e um tra�o ligeiro a carvalho.
297
00:16:45,120 --> 00:16:47,440
O que significa isso?
298
00:16:47,480 --> 00:16:50,200
Sabe ligeiramente a uma �rvore.
299
00:16:55,000 --> 00:16:57,680
Vamos falar do teu pai, est� bem?
300
00:16:57,720 --> 00:17:00,280
H� mais algum animal que gostasses de ter?
301
00:17:00,320 --> 00:17:02,640
Talvez um gatinho?
302
00:17:03,160 --> 00:17:04,960
N�o gosto de gatos.
303
00:17:05,920 --> 00:17:08,040
E um coelho?
304
00:17:08,720 --> 00:17:12,160
Um p�nei? Nunca conheci uma menina
que n�o quisesse um p�nei.
305
00:17:12,680 --> 00:17:14,400
- Tartaruga?
- Assustam-me.
306
00:17:14,440 --> 00:17:16,080
Um hamster?
307
00:17:16,120 --> 00:17:19,080
Podes p�-lo numa gaiola
e tortur�-lo um bocadinho.
308
00:17:19,120 --> 00:17:22,480
- S�o chatos.
- Se os torturares, n�o s�o chatos.
309
00:17:22,520 --> 00:17:24,800
Prefiro o �scar.
310
00:17:26,680 --> 00:17:29,080
O que � aquilo? Um apito para c�es?
311
00:17:29,120 --> 00:17:31,240
� o apito do �scar?
312
00:17:32,000 --> 00:17:34,280
� melhor n�o apitares, est� a dormir.
313
00:17:35,280 --> 00:17:37,920
Olha para isto.
Vi o teu pap� us�-lo no outro dia.
314
00:17:37,960 --> 00:17:40,280
Ele saiu a correr do restaurante.
315
00:17:40,320 --> 00:17:42,920
N�o percebo como isto funciona.
316
00:17:44,520 --> 00:17:46,400
Onde est� a parte do apito?
317
00:17:51,680 --> 00:17:54,160
Seja como for, esta � a minha proposta.
318
00:17:54,200 --> 00:17:56,120
Ent�o...
319
00:17:56,800 --> 00:17:59,800
V� l�, Sammy. O que me dizes?
320
00:18:01,160 --> 00:18:03,480
N�o quero o �scar.
321
00:18:03,520 --> 00:18:06,200
Quero o pap�.
322
00:18:11,720 --> 00:18:14,880
Volta para casa. Est� tudo resolvido.
323
00:18:14,920 --> 00:18:18,160
Exacto. Tivemos uma conversinha.
324
00:18:18,840 --> 00:18:22,640
Vou lev�-lo para os Braudy.
Est� mesmo aqui ao meu lado.
325
00:18:24,080 --> 00:18:26,160
N�o tens nada que agradecer.
326
00:18:26,200 --> 00:18:28,680
Est� bem, amigo. Adeus.
327
00:18:31,760 --> 00:18:35,440
Ent�o, Oskie?
Que me dizes, Oskie?
328
00:18:35,480 --> 00:18:37,640
Vais para os Braudy. Est�s excitado?
329
00:18:37,680 --> 00:18:40,720
Est�s entusiasmado com os Braudy?
D�-me um beijinho.
330
00:18:40,760 --> 00:18:43,680
D� um beijinho ao tio Larry, Oskie.
331
00:18:46,800 --> 00:18:49,760
Olha. � a tua nova casa.
332
00:18:50,600 --> 00:18:52,880
�s mesmo lindo.
333
00:18:53,960 --> 00:18:56,360
�s um lindo menino.
334
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
- Ol�.
- Ol�.
335
00:19:00,040 --> 00:19:02,120
Bem, aqui est� o �scar.
336
00:19:04,320 --> 00:19:07,000
O c�o de rastreio de que lhes falei no jantar.
337
00:19:07,040 --> 00:19:09,600
Certo. Lembro-me do jantar.
338
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
� todo vosso.
339
00:19:13,880 --> 00:19:16,120
Tens alguma coisa para me dizer, Larry?
340
00:19:16,160 --> 00:19:18,600
Tenho. Parab�ns.
341
00:19:18,640 --> 00:19:22,680
N�o. Tens alguma coisa para me dizer
em rela��o ao jantar?
342
00:19:25,280 --> 00:19:29,400
Gostei muito do frango.
Fiquei surpreendido por ser t�o bom.
343
00:19:29,440 --> 00:19:31,680
Que engra�adinho. Teve muita piada.
344
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
N�o queria armar confus�o,
345
00:19:34,280 --> 00:19:37,040
mas sabes o que penso
sobre o que se passou.
346
00:19:37,080 --> 00:19:40,440
Estou � espera, s� � espera.
Continuo � espera.
347
00:19:41,640 --> 00:19:43,760
Bem...
348
00:19:43,800 --> 00:19:46,440
Acho que vais ter de continuar � espera,
349
00:19:47,280 --> 00:19:50,040
se estiveres � espera de um "obrigado".
350
00:19:50,080 --> 00:19:54,680
Porque "obrigado"
� areia demais para a tua camioneta.
351
00:19:54,720 --> 00:19:56,840
N�o, n�o � areia a mais.
352
00:19:56,880 --> 00:20:00,800
Se tivesses pago o jantar,
agradecia-te, como te disse.
353
00:20:01,960 --> 00:20:04,640
� extraordin�rio. � pena.
354
00:20:04,680 --> 00:20:08,880
Ent�o, devo partir do princ�pio
que n�o queres o c�o?
355
00:20:08,920 --> 00:20:12,360
Se quiseres agradecer-me o jantar,
olharei para o c�o.
356
00:20:12,400 --> 00:20:15,440
Agrade�o �s pessoas
que merecem um agradecimento.
357
00:20:15,480 --> 00:20:17,960
Neste caso, n�o mereces um agradecimento.
358
00:20:18,000 --> 00:20:19,680
Porque um homem e uma mulher...
359
00:20:19,720 --> 00:20:22,520
N�o trabalhaste um dia
desde que sa�ste da faculdade.
360
00:20:22,560 --> 00:20:24,920
- Nunca tiveste emprego...
- � um c�o.
361
00:20:24,960 --> 00:20:27,440
Um c�ozinho. � t�o querido.
362
00:20:27,480 --> 00:20:30,560
- Deixem o c�o em paz. N�o � nosso.
- Chama-se �scar.
363
00:20:30,600 --> 00:20:32,920
- � do Larry.
- Quero dar-lhes este c�o,
364
00:20:32,960 --> 00:20:36,160
mas a mam� n�o o quer.
- N�o sejas parvo. N�o ias d�-lo.
365
00:20:36,200 --> 00:20:39,160
- O c�o � teu.
- Prometeste.
366
00:20:39,200 --> 00:20:42,760
Qualquer dia, vamos ter um c�o.
Eu e o pap� andamos a ver...
367
00:20:42,800 --> 00:20:45,000
- � um belo c�o.
- Mas n�o � este c�o.
368
00:20:45,040 --> 00:20:47,200
Vamos procurar um c�o noutro s�tio.
369
00:20:47,240 --> 00:20:50,640
Para qu� procurar um,
quando temos um aqui?
370
00:20:50,680 --> 00:20:53,080
- Por favor?
- �scar?
371
00:20:55,760 --> 00:20:57,760
- Est� bem.
- Aqui t�m, rapazes.
372
00:20:57,800 --> 00:21:00,000
- Para a cozinha.
- Fixe.
373
00:21:00,040 --> 00:21:01,680
- O que � que se diz?
- Obrigado.
374
00:21:01,720 --> 00:21:03,720
De nada.
375
00:21:04,520 --> 00:21:06,480
Ele dorme na minha cama.
376
00:21:07,240 --> 00:21:09,040
Diverte-te.
377
00:21:21,520 --> 00:21:23,320
Merda.
378
00:21:32,600 --> 00:21:35,360
�s um cabr�o doentio, Larry David.
379
00:21:35,400 --> 00:21:39,120
Que raio te passou pela cabe�a
para embebedares a minha filha?
380
00:21:39,160 --> 00:21:41,200
Embebedar? Que conversa � essa?
381
00:21:41,240 --> 00:21:43,760
Come as palavras, trope�as nas coisas
382
00:21:43,800 --> 00:21:46,200
e tresanda a vinho.
383
00:21:48,880 --> 00:21:52,200
Servi-me do teu...
tinha servido um copo de vinho para mim.
384
00:21:53,040 --> 00:21:55,200
Sem querer, ela deve ter...
385
00:21:55,240 --> 00:21:58,000
Uma mi�da de sete anos bebeu vinho?
386
00:21:58,040 --> 00:21:59,760
Foi... os copos foram...
387
00:21:59,800 --> 00:22:02,880
Tenho cara de parva?
Achas que vou acreditar em ti?
388
00:22:02,920 --> 00:22:05,400
Embebedaste-a e roubaste o maldito c�o.
389
00:22:05,440 --> 00:22:08,040
N�o, ela disse-me que podia levar o c�o.
390
00:22:08,080 --> 00:22:10,240
Disse-te que podias levar o c�o,
391
00:22:10,280 --> 00:22:14,240
depois de a teres encharcado em �lcool,
bem bebida.
392
00:22:14,280 --> 00:22:18,480
- Pensei que eram problemas de dic��o.
- Conhece-la desde que nasceu
393
00:22:18,520 --> 00:22:21,960
e de repente ficou com problemas de dic��o?
394
00:22:22,000 --> 00:22:23,960
Por isso � que achei estranho.
395
00:22:24,000 --> 00:22:29,840
Roubaste-lhe o c�o, caixa de �culos.
Est� hist�rica, porque o c�o sumiu.
396
00:22:29,880 --> 00:22:31,800
N�o sei o que lhe fizeste,
397
00:22:31,840 --> 00:22:34,240
se o deste para aqueles testes com animais,
398
00:22:34,280 --> 00:22:36,920
seu cretino de merda.
399
00:22:38,760 --> 00:22:40,880
Traz-me o maldito c�o.
400
00:22:56,040 --> 00:22:58,120
Primeiro...
401
00:22:58,160 --> 00:23:02,080
quero agradecer-te o jantar da outra noite.
402
00:23:06,720 --> 00:23:08,520
N�o sei o que me deu.
403
00:23:08,560 --> 00:23:11,280
Estava t�o enganado neste aspecto.
404
00:23:12,240 --> 00:23:14,280
�s casada, s�o um casal...
405
00:23:14,320 --> 00:23:17,720
� claro que mereces
um agradecimento a meias.
406
00:23:17,760 --> 00:23:22,120
Qual � o mal de ele trabalhar e tu n�o?
N�o tem nada a ver.
407
00:23:22,160 --> 00:23:26,520
�s dona de casa, crias os mi�dos.
� um trabalho a tempo inteiro.
408
00:23:27,080 --> 00:23:31,400
Mereces um agradecimento,
estava redondamente enganado
409
00:23:31,440 --> 00:23:33,520
e lamento imenso.
410
00:23:33,560 --> 00:23:35,560
Obrigada.
411
00:23:36,160 --> 00:23:38,640
Eu... que maravilha.
412
00:23:39,440 --> 00:23:42,640
N�o foi f�cil fazeres isto e agrade�o-te imenso.
413
00:23:42,680 --> 00:23:47,640
Sabes, assim que percebi a situa��o
e como me enganei,
414
00:23:47,680 --> 00:23:49,280
foi f�cil faz�-lo.
415
00:23:49,840 --> 00:23:52,160
Estou muito... estou impressionada.
416
00:23:53,400 --> 00:23:57,320
- Quando erramos, erramos.
- N�o estava � espera.
417
00:23:57,360 --> 00:23:59,800
N�o estava mesmo, mas obrigada.
418
00:23:59,840 --> 00:24:01,640
�ptimo.
419
00:24:04,200 --> 00:24:05,840
Como � que vai o c�o?
420
00:24:06,440 --> 00:24:08,640
O c�o � fant�stico.
421
00:24:08,680 --> 00:24:11,080
- A s�rio?
- Os mi�dos est�o a ador�-lo.
422
00:24:11,120 --> 00:24:14,440
N�o podia ser mais d�cil.
Est� bem treinado, como disseste.
423
00:24:14,480 --> 00:24:17,640
- � o m�ximo.
- Vou dizer-te porque perguntei.
424
00:24:18,760 --> 00:24:21,000
Surgiu um imprevisto e...
425
00:24:22,520 --> 00:24:27,000
A dona quer o c�o de volta.
426
00:24:28,440 --> 00:24:33,240
Acabei de vir de l�
e a filha est� muito abalada.
427
00:24:34,760 --> 00:24:37,800
- Como assim?
- Bem, � uma longa hist�ria,
428
00:24:37,840 --> 00:24:41,600
mas quando a filha me disse
que eu podia ficar com o c�o,
429
00:24:41,640 --> 00:24:44,640
estava bastante b�bada
e n�o me apercebi.
430
00:24:44,680 --> 00:24:46,840
B�bada? Que idade tem a mi�da?
431
00:24:46,880 --> 00:24:49,480
Sete anos. Seja como for,
432
00:24:49,520 --> 00:24:52,640
quando me disse que podia ficar com o c�o,
ela n�o estava...
433
00:24:52,680 --> 00:24:55,040
- N�o estava bem consciente.
- Certo.
434
00:24:55,080 --> 00:24:59,040
Agora j� percebi. � por isso que est�s aqui.
435
00:24:59,080 --> 00:25:03,960
- N�o, vim agradecer-te o jantar.
- Meu Deus. Eu sabia.
436
00:25:04,000 --> 00:25:06,080
E j� que c� estou, vou levar o c�o.
437
00:25:06,120 --> 00:25:08,920
J� que c� est�s, vais levar o c�o?
438
00:25:08,960 --> 00:25:12,200
- �s maluco, ou qu�?
- S� estou a pedir.
439
00:25:12,240 --> 00:25:15,880
Preciso mesmo de levar o c�o.
Ela quer t�-lo de volta. O c�o � dela.
440
00:25:15,920 --> 00:25:18,520
J� n�o � dela. Trouxeste-o para c�.
441
00:25:18,560 --> 00:25:20,680
Passada meia hora, j� � teu?
442
00:25:20,720 --> 00:25:23,760
Sabes que mais? N�o vai acontecer.
443
00:25:23,800 --> 00:25:26,400
Sai... vai-te embora, vai-te embora j�.
444
00:25:26,440 --> 00:25:29,360
- Vai, sen�o chamo a Pol�cia.
- Preciso mesmo do c�o.
445
00:25:29,400 --> 00:25:31,640
- Lamento.
- N�o me d�s o c�o?
446
00:25:31,680 --> 00:25:35,640
- Vais desiludir uma menina.
- N�o te dou o meu c�o.
447
00:25:35,680 --> 00:25:38,280
Volta l� e diz-lhe que beba mais uns copos
448
00:25:38,320 --> 00:25:40,600
porque n�o vai ter o c�o de volta.
449
00:25:40,640 --> 00:25:43,240
J� agora, retiro o meu agradecimento.
450
00:25:43,280 --> 00:25:45,440
Aquele que nunca chegaste a dar-me.
451
00:25:45,480 --> 00:25:49,000
- Adeus, Larry. Adeusinho.
- � s� paleio.
452
00:25:49,040 --> 00:25:53,040
Podes ir j� embora,
porque vou chamar a Pol�cia.
453
00:25:53,080 --> 00:25:57,120
Vai. Adeusinho.
Tenho de ir passear o meu c�o.
454
00:25:57,600 --> 00:26:00,240
Depois, vou mand�-lo buscar.
455
00:26:00,280 --> 00:26:03,320
At� podemos dar um mergulhinho.
Adeus, Larry.
456
00:26:03,360 --> 00:26:05,480
Adeus. N�o, continua a andar.
457
00:26:06,040 --> 00:26:08,320
Continua, vai-te embora.
458
00:26:08,360 --> 00:26:10,160
Lindo menino.
459
00:26:10,200 --> 00:26:11,600
Aqui.
460
00:26:11,640 --> 00:26:13,560
TR�NSITO PROIBIDO
PONTE EM OBRAS
461
00:26:13,600 --> 00:26:15,760
Volta aqui....
462
00:26:15,800 --> 00:26:17,800
Seu sacana de merda.
463
00:26:17,840 --> 00:26:20,760
Obrigado, muito obrigado.
464
00:26:45,160 --> 00:26:47,240
O que se passa?
465
00:26:50,600 --> 00:26:52,920
Porque trouxeste o c�o de volta?
37217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.