All language subtitles for CanYouHearMe20241080pAMZNWEB-DLDDP51H264-tcshades_track4_eng[_29623]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:19,166 [Logo Music] 2 00:00:25,583 --> 00:00:28,583 [Logo Music] 3 00:00:42,375 --> 00:00:46,333 [Logo Music] 4 00:00:51,708 --> 00:00:54,666 [Orchestral Music] 5 00:01:38,750 --> 00:01:40,333 {\an8}When now I hark back 6 00:01:40,416 --> 00:01:42,291 {\an8}to those last November days. 7 00:01:42,625 --> 00:01:45,166 {\an8}When the world was still at war. 8 00:01:45,625 --> 00:01:47,416 {\an8}I cease to wonder why, or 9 00:01:47,500 --> 00:01:49,208 {\an8}how he returned. 10 00:01:49,916 --> 00:01:52,500 Perhaps it was our love that willed it so, 11 00:01:52,833 --> 00:01:54,625 or in the depth of loneliness, 12 00:01:54,708 --> 00:01:57,708 {\an8}somewhere in my heart I willed him into being. 13 00:01:59,000 --> 00:02:01,291 {\an8}One thing is certain. 14 00:02:01,375 --> 00:02:04,541 {\an8}His spirit was more than an incarnation of my desire. 15 00:02:05,833 --> 00:02:08,666 {\an8}Mystery lies all around us. 16 00:02:08,750 --> 00:02:10,875 {\an8}No matter what you choose to believe, 17 00:02:12,416 --> 00:02:13,875 {\an8}Mystery is constant. 18 00:02:14,750 --> 00:02:16,625 {\an8}And on mystery 19 00:02:16,708 --> 00:02:18,750 {\an8}we can depend. 20 00:02:27,833 --> 00:02:30,833 [Flute] 21 00:02:38,625 --> 00:02:41,583 [Orchestral Music] 22 00:02:43,000 --> 00:02:44,916 [Coffee Pouring] 23 00:02:46,625 --> 00:02:47,916 My dearest Sis, 24 00:02:48,000 --> 00:02:50,750 How I long to see the white cliffs of home. 25 00:02:50,833 --> 00:02:53,833 And how I yearn to sit by the hearth together as we used to. 26 00:02:54,541 --> 00:02:56,750 I don't have long now, we're about to go over the top, 27 00:02:56,833 --> 00:02:58,833 but we're all in good spirits here. 28 00:03:00,958 --> 00:03:02,625 General Haig's modus operandi 29 00:03:02,708 --> 00:03:05,541 is for an eight-day preliminary artillery bombardment, 30 00:03:05,625 --> 00:03:08,541 which he believes will decimate the Hun's defenses. 31 00:03:08,625 --> 00:03:11,583 We're told we won't even need our guns after that. 32 00:03:18,625 --> 00:03:21,250 So, with any luck, I'll be home in a fortnight. 33 00:03:21,333 --> 00:03:22,583 How overjoyed I'll be 34 00:03:22,666 --> 00:03:25,333 to see your smiling face at the station. 35 00:03:26,583 --> 00:03:29,541 [Fire Burning] 36 00:03:32,666 --> 00:03:35,625 [Alarm] 37 00:03:53,958 --> 00:03:56,916 [Alarm] 38 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 [Screams] 39 00:04:03,541 --> 00:04:06,500 [Explosions, bullets] 40 00:04:22,875 --> 00:04:25,833 [Screams] 41 00:04:29,583 --> 00:04:32,500 [Screaming] 42 00:04:43,875 --> 00:04:46,833 [Tracks sounds] 43 00:04:56,125 --> 00:04:59,291 [Piano Music] 44 00:05:01,125 --> 00:05:03,083 [Train Whistle] 45 00:05:15,583 --> 00:05:18,541 [Hissing] 46 00:05:31,916 --> 00:05:33,791 Good morning. 47 00:05:43,041 --> 00:05:45,458 The wounded were delayed at Dover. 48 00:05:46,541 --> 00:05:49,541 Yes. Thank you. 49 00:06:16,166 --> 00:06:18,500 Have you seen my boy? 50 00:06:18,583 --> 00:06:21,541 He was reported missing a month ago. 51 00:06:24,041 --> 00:06:25,708 What's his name? 52 00:06:25,791 --> 00:06:26,958 Thomas. 53 00:06:27,041 --> 00:06:29,958 Thomas Perkins. He's my grandson. 54 00:06:30,041 --> 00:06:30,875 Pierson, 55 00:06:30,958 --> 00:06:32,500 Peters, 56 00:06:32,583 --> 00:06:34,500 No, I don't see him on the casualty list. 57 00:06:34,583 --> 00:06:37,541 I'm sure he's making his way to you right now. 58 00:06:43,916 --> 00:06:46,416 [Train Whistle] 59 00:06:54,208 --> 00:06:57,208 [Orchestral Music] 60 00:06:58,750 --> 00:07:01,708 [Rain] 61 00:07:14,291 --> 00:07:16,625 Oh! Miss Annabel! 62 00:07:17,166 --> 00:07:18,833 Don't fuss, Ben. 63 00:07:18,916 --> 00:07:21,541 If our soldiers can toil through the mud and clay, 64 00:07:21,625 --> 00:07:23,791 I can certainly suffer a little rain. 65 00:07:26,000 --> 00:07:28,958 Oh, Miss Annabel. 66 00:07:30,083 --> 00:07:32,458 Master Fredrick didn't make it then? 67 00:07:32,708 --> 00:07:33,958 Suppose he's a goner! 68 00:07:34,041 --> 00:07:35,625 I won't have you upsetting 69 00:07:35,708 --> 00:07:38,583 Miss Annabel with that kind of talk, Mary. 70 00:07:50,166 --> 00:07:52,500 Is the pursuit of glory really worth the risk? 71 00:07:52,583 --> 00:07:53,625 Glory? 72 00:07:53,708 --> 00:07:54,908 Who said anything about glory? 73 00:07:55,625 --> 00:07:57,583 It's our freedom. 74 00:08:00,208 --> 00:08:01,041 Oh. 75 00:08:01,125 --> 00:08:02,166 Anyway, 76 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 you heard Winston. 77 00:08:04,291 --> 00:08:05,684 The war will be over in a couple of weeks, 78 00:08:05,708 --> 00:08:07,625 and I'll be home before you know it. 79 00:08:08,708 --> 00:08:10,625 Rummy. 80 00:08:11,916 --> 00:08:14,916 [Laughing] 81 00:08:15,291 --> 00:08:17,166 Annabel. 82 00:08:18,750 --> 00:08:21,583 Annabel. 83 00:08:21,666 --> 00:08:23,000 Fredrick. 84 00:08:23,958 --> 00:08:25,250 Are you there? 85 00:08:28,000 --> 00:08:31,166 Freddy! Is that you my boy? 86 00:08:33,791 --> 00:08:35,166 Are you there? 87 00:08:39,708 --> 00:08:41,125 Freddy wasn't on the train 88 00:08:41,208 --> 00:08:42,708 Father. 89 00:08:50,125 --> 00:08:53,125 He must have been delayed. 90 00:08:55,916 --> 00:08:58,916 You must go and wait for him again. 91 00:08:59,375 --> 00:09:01,625 Tomorrow. 92 00:09:02,708 --> 00:09:05,166 Why did they all have to go off and fight? 93 00:09:05,250 --> 00:09:07,916 As if getting killed was some sort of game. 94 00:09:08,000 --> 00:09:09,291 Would you have... 95 00:09:09,375 --> 00:09:12,625 England surrender her sovereignty? 96 00:09:12,708 --> 00:09:14,083 Her people? 97 00:09:14,791 --> 00:09:16,000 Their voice? 98 00:09:16,083 --> 00:09:18,125 To a foreign ruler? 99 00:09:19,708 --> 00:09:21,083 To one whose 100 00:09:21,166 --> 00:09:23,208 desires and cares are not 101 00:09:23,291 --> 00:09:25,291 born of England or 102 00:09:25,375 --> 00:09:27,916 - shaped by her love? - No. 103 00:09:28,000 --> 00:09:29,208 But before Gallipoli, 104 00:09:29,291 --> 00:09:30,392 Churchill told the boys at Blamford 105 00:09:30,416 --> 00:09:32,041 they'd be home in two months. 106 00:09:32,125 --> 00:09:34,625 That was almost two years ago! 107 00:09:34,708 --> 00:09:36,625 When will the bloodshed end? 108 00:09:36,708 --> 00:09:40,041 We must win this war, Annabel. 109 00:09:40,125 --> 00:09:42,000 No sacrifice 110 00:09:42,083 --> 00:09:44,041 could be more noble. 111 00:09:45,208 --> 00:09:46,791 They deserve our gratitude. 112 00:09:46,875 --> 00:09:49,000 I am grateful. 113 00:09:49,083 --> 00:09:51,916 I just never imagined with Freddy's disability 114 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 he'd be sent to fight in France. 115 00:09:55,083 --> 00:09:57,958 You must pray for a swift return. 116 00:09:58,041 --> 00:09:59,625 How he passed the medical exam 117 00:09:59,708 --> 00:10:01,125 I'll never know. 118 00:10:02,375 --> 00:10:04,125 It would have brought 119 00:10:04,208 --> 00:10:07,125 dishonor to this family 120 00:10:07,208 --> 00:10:08,916 had he not done this duty. 121 00:10:09,000 --> 00:10:10,958 Please tell me you didn't use your influence 122 00:10:11,041 --> 00:10:13,333 to bring his posting about father. 123 00:10:15,333 --> 00:10:17,708 He could get into terrible trouble! 124 00:10:19,083 --> 00:10:22,000 I'm well aware of his failings. 125 00:10:22,083 --> 00:10:23,833 This isn't about Fredrick's pride. 126 00:10:24,416 --> 00:10:26,333 It's about yours. 127 00:10:26,416 --> 00:10:28,166 He'd do anything to earn your approval 128 00:10:28,250 --> 00:10:30,375 if he thought it could win your love. 129 00:10:35,291 --> 00:10:37,791 [Birds] 130 00:10:38,458 --> 00:10:41,666 [Piano Music] 131 00:10:54,916 --> 00:10:57,916 [Door opens] 132 00:11:09,125 --> 00:11:11,000 Cosy. 133 00:11:12,916 --> 00:11:15,875 [Music] 134 00:11:27,375 --> 00:11:30,125 [Water rushing] 135 00:12:23,083 --> 00:12:23,916 [Objects falling] 136 00:12:24,000 --> 00:12:25,416 [Gasp] 137 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 Sorry. 138 00:12:26,916 --> 00:12:27,833 I didn't mean to startle you. 139 00:12:27,916 --> 00:12:29,250 I was just... 140 00:12:33,208 --> 00:12:35,375 We met at the station. 141 00:12:35,958 --> 00:12:37,458 I'm-I'm Samuel. 142 00:12:37,541 --> 00:12:39,416 Yes, I remember. 143 00:12:40,125 --> 00:12:42,916 You were very kind to help old Mrs. Perkins. 144 00:12:43,375 --> 00:12:44,583 Hm. Yeah. 145 00:12:44,666 --> 00:12:45,892 Anybody would have done the same. 146 00:12:45,916 --> 00:12:47,541 Oh, I doubt that. 147 00:12:48,125 --> 00:12:51,000 You have low expectations of your fellow men. 148 00:12:51,083 --> 00:12:53,000 Perhaps I do. 149 00:12:53,083 --> 00:12:55,791 But it prevents me from being disappointed. 150 00:12:55,875 --> 00:12:56,875 Hm. 151 00:12:56,958 --> 00:12:58,208 Well, I'm flattered that you 152 00:12:58,291 --> 00:12:59,833 recognize me at all then. 153 00:12:59,916 --> 00:13:00,750 With that accent, 154 00:13:00,833 --> 00:13:02,500 how could I help it? 155 00:13:05,083 --> 00:13:06,309 You English folks sure know how to make a 156 00:13:06,333 --> 00:13:07,958 visitor feel welcome. 157 00:13:08,333 --> 00:13:10,041 I only meant that 158 00:13:10,125 --> 00:13:12,083 being the only foreigner in the parish, it 159 00:13:13,041 --> 00:13:15,458 makes you sort of a mystery. 160 00:13:15,541 --> 00:13:17,125 Oh, I'm uh... 161 00:13:17,208 --> 00:13:19,458 here on leave before heading to the front. 162 00:13:19,541 --> 00:13:21,166 Mystery solved. 163 00:13:23,291 --> 00:13:26,291 You were waiting for someone at the station. 164 00:13:26,541 --> 00:13:28,625 - You didn't? - No. 165 00:13:28,791 --> 00:13:29,666 That doesn't mean- 166 00:13:29,750 --> 00:13:31,125 - Yes, I know. 167 00:13:34,541 --> 00:13:36,500 Where's your fiancé fighting? 168 00:13:37,083 --> 00:13:39,916 Are all American men this inquisitive? 169 00:13:42,708 --> 00:13:44,125 He's my brother. 170 00:13:46,583 --> 00:13:49,083 Which part of America do you come from? 171 00:13:49,916 --> 00:13:51,541 Are all English women this inquisitive? 172 00:13:51,625 --> 00:13:52,958 [Laughs] 173 00:13:53,041 --> 00:13:55,166 Actually, I was born here. 174 00:13:55,250 --> 00:13:58,375 My mother moved me to America when I was a baby. 175 00:13:58,458 --> 00:13:59,458 Oh! 176 00:14:00,166 --> 00:14:02,166 So your mother's English? 177 00:14:03,291 --> 00:14:05,291 So you're not all heathen? 178 00:14:06,333 --> 00:14:08,500 So how does it feel? 179 00:14:09,250 --> 00:14:10,517 Returning to the place from whence 180 00:14:10,541 --> 00:14:12,208 your kinfolk came? 181 00:14:15,250 --> 00:14:16,291 Give me some time. 182 00:14:16,375 --> 00:14:18,208 I'll let you know. 183 00:14:19,666 --> 00:14:21,416 Pleasure to meet you. 184 00:14:24,083 --> 00:14:26,083 [Footsteps] 185 00:14:30,666 --> 00:14:33,375 [Music] 186 00:14:43,500 --> 00:14:46,458 A foreign gentleman bought these for you, Miss. 187 00:14:47,041 --> 00:14:48,416 Has he gone? 188 00:15:00,458 --> 00:15:03,333 Oh, a postcard came for, you Miss Annabel. 189 00:15:03,416 --> 00:15:05,208 Who's it from? 190 00:15:05,291 --> 00:15:07,142 There were no King George Stamp on the corner of the card, 191 00:15:07,166 --> 00:15:09,666 Miss, so I'm guessing it comes from master Fredrick in France. 192 00:15:09,750 --> 00:15:12,083 - Has my father seen it? - No. 193 00:15:12,166 --> 00:15:14,458 I thought it best to keep it for thee. 194 00:15:19,541 --> 00:15:21,375 What is it, miss? 195 00:15:23,250 --> 00:15:25,708 It says, 196 00:15:25,791 --> 00:15:29,000 "I'm a prisoner of war in Germany. 197 00:15:29,375 --> 00:15:31,666 Do not reply to Berlin. 198 00:15:31,750 --> 00:15:33,708 Await further information." 199 00:15:33,791 --> 00:15:35,375 Your brother's alive. 200 00:15:35,458 --> 00:15:38,458 Let us be grateful for that. 201 00:15:40,166 --> 00:15:43,250 Don't let my father hear about this. 202 00:15:47,083 --> 00:15:50,041 [Crying] 203 00:15:59,083 --> 00:16:01,500 [Music, birds] 204 00:16:02,333 --> 00:16:04,166 [Clock ticking] 205 00:16:07,250 --> 00:16:08,500 Father? 206 00:16:17,500 --> 00:16:21,416 This picture of your mother... 207 00:16:21,500 --> 00:16:24,500 was taken the year we wed. 208 00:16:27,583 --> 00:16:30,000 You're so alike. 209 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 You have so much of her spirit. 210 00:16:33,500 --> 00:16:35,208 Your mother, God rest her soul, 211 00:16:35,291 --> 00:16:38,125 would never forgive me till the dying day if she knew 212 00:16:38,208 --> 00:16:41,166 I brought about your brother's posting. 213 00:16:43,875 --> 00:16:45,791 Now, what is this 214 00:16:45,875 --> 00:16:48,791 I hear from Ruth about you 215 00:16:48,875 --> 00:16:51,458 wanting to join the 216 00:16:51,791 --> 00:16:53,416 Women's Land Army? 217 00:16:53,500 --> 00:16:55,208 Well 218 00:16:55,291 --> 00:16:57,392 with food supplies being cut off from mainland Europe, 219 00:16:57,416 --> 00:16:59,625 we women have to do our bit. 220 00:16:59,708 --> 00:17:01,541 I would, uh, 221 00:17:01,625 --> 00:17:04,708 let the girls of the village worry about that. 222 00:17:04,791 --> 00:17:07,625 Your place here at home. 223 00:17:07,875 --> 00:17:08,875 My girl. 224 00:17:10,125 --> 00:17:11,583 You'll send you're only son 225 00:17:11,666 --> 00:17:13,666 to risk his life in the service of his country. 226 00:17:14,458 --> 00:17:16,500 Yet, you forbid your daughter from doing her duty. 227 00:17:16,583 --> 00:17:20,583 That is my last word on the subject, Annabel. 228 00:17:25,166 --> 00:17:28,166 What did he say? 229 00:17:28,708 --> 00:17:31,041 He won't hear it. 230 00:17:32,791 --> 00:17:35,500 Heaven forbid I should do something useful. 231 00:17:35,583 --> 00:17:37,791 Forgive me for saying it, miss, 232 00:17:37,875 --> 00:17:39,500 but if that's how you feel, 233 00:17:39,916 --> 00:17:43,083 then I don't think you should let him stand in your way. 234 00:17:43,583 --> 00:17:45,625 Chances are he'll have forgotten all about it 235 00:17:45,708 --> 00:17:47,458 by the morning. 236 00:17:49,416 --> 00:17:52,375 [Music] 237 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 Afternoon! 238 00:18:41,000 --> 00:18:42,791 What are you grinning at? 239 00:18:42,875 --> 00:18:44,625 Grinning at you, miss. 240 00:18:44,708 --> 00:18:47,750 The war makes the most unlikely laborers. 241 00:18:48,708 --> 00:18:51,625 I suppose it's my uniform you find so amusing. 242 00:18:51,708 --> 00:18:54,666 Actually, I find it refreshing to see a woman wearing trousers. 243 00:18:55,458 --> 00:18:58,625 I'm not making a very good job of it, I'm afraid. 244 00:18:58,708 --> 00:19:00,500 That can be remedied. 245 00:19:13,375 --> 00:19:14,791 May I? 246 00:19:17,916 --> 00:19:20,916 Trick is to let the pitchfork do the work. 247 00:19:21,416 --> 00:19:23,291 Just got to push in here with your foot. 248 00:19:23,375 --> 00:19:24,416 Like that. 249 00:19:25,375 --> 00:19:26,375 And then lift. 250 00:19:26,458 --> 00:19:27,291 Ah! 251 00:19:27,375 --> 00:19:28,208 There we go. 252 00:19:28,291 --> 00:19:29,291 Jackpot. 253 00:19:29,375 --> 00:19:30,666 [Laughs] 254 00:19:33,750 --> 00:19:35,541 Hey, wait, wait. 255 00:19:36,000 --> 00:19:37,333 Give me your hands. 256 00:19:38,375 --> 00:19:39,875 Here, put these on. 257 00:19:39,958 --> 00:19:41,583 It'll help. 258 00:19:42,041 --> 00:19:43,875 Thank you for the flowers. 259 00:19:44,541 --> 00:19:45,791 What flowers? 260 00:19:51,541 --> 00:19:53,500 You got a little, uh. 261 00:19:58,875 --> 00:20:00,666 Try it. 262 00:20:00,750 --> 00:20:02,291 Give it a go! 263 00:20:06,583 --> 00:20:09,208 [Music] 264 00:20:15,416 --> 00:20:17,708 [Chatter] 265 00:20:18,833 --> 00:20:20,958 [ANNABEL] It was awfully kind of to help us today. 266 00:20:21,041 --> 00:20:21,916 [SAMUEL] Not really. 267 00:20:22,000 --> 00:20:23,291 See, it's uh 268 00:20:23,375 --> 00:20:24,750 It's my land. 269 00:20:24,833 --> 00:20:27,458 An estate I recently inherited, so... 270 00:20:27,541 --> 00:20:28,958 I guess you were helping me. 271 00:20:29,041 --> 00:20:30,916 I should be thanking you. 272 00:20:31,625 --> 00:20:33,375 You're Sir William's heir? 273 00:20:33,458 --> 00:20:35,458 He had no surviving relatives, so 274 00:20:35,541 --> 00:20:36,791 left it to me 275 00:20:36,875 --> 00:20:38,291 out of kindess to my late mother. 276 00:20:38,625 --> 00:20:40,916 Bartender, I'll have a gin and a- 277 00:20:41,000 --> 00:20:42,541 - A whiskey, please. 278 00:20:42,625 --> 00:20:44,500 Whiskey. For my pants wearing friend. 279 00:20:45,833 --> 00:20:47,541 Anyway, you needn't thank me. 280 00:20:47,625 --> 00:20:51,583 But, uh. My father would never allow it if he knew. 281 00:20:51,666 --> 00:20:53,041 Well, there's plenty of work at 282 00:20:53,125 --> 00:20:54,517 my house that your father would approve of. 283 00:20:54,541 --> 00:20:55,833 I guess. 284 00:20:56,416 --> 00:20:58,333 You know, these medieval manors, they 285 00:20:58,416 --> 00:21:00,083 take a lot of tender love and care, so... 286 00:21:00,208 --> 00:21:03,041 it takes some time before it's fit for family living. 287 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 Is there a problem here, bartender? 288 00:21:07,833 --> 00:21:09,375 Yes, just cuz all our young lads 289 00:21:09,458 --> 00:21:11,291 are in France fighting for their lives, 290 00:21:11,375 --> 00:21:12,666 Don't get you Yanks the right 291 00:21:12,750 --> 00:21:14,041 to come over here 292 00:21:14,125 --> 00:21:16,083 and take advantage of all our womenfolk. 293 00:21:16,166 --> 00:21:17,583 What do you think, boys? 294 00:21:17,666 --> 00:21:18,541 [CROWD] Yeah! 295 00:21:18,625 --> 00:21:19,791 [BARMAN] We agree? 296 00:21:19,875 --> 00:21:21,416 He's not taking advantage of anyone. 297 00:21:21,500 --> 00:21:22,791 [SAMUEL] Look, 298 00:21:22,875 --> 00:21:23,791 I don't think you want to upset my friend here. 299 00:21:23,875 --> 00:21:24,976 She's very tough, and she will defend my- 300 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 - Is that right? 301 00:21:26,166 --> 00:21:27,291 - Oh! - [Crowd gasps] 302 00:21:32,000 --> 00:21:33,750 [Punches] 303 00:21:44,750 --> 00:21:45,791 Come on. 304 00:21:45,875 --> 00:21:47,708 Drinks here are terrible. 305 00:21:51,208 --> 00:21:52,083 Ouch. 306 00:21:52,166 --> 00:21:53,041 You're hurt? 307 00:21:53,125 --> 00:21:54,750 I'm all right. 308 00:21:54,833 --> 00:21:56,017 You should feel sorry for the other guy. 309 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 His rent just went up. 310 00:21:58,041 --> 00:21:59,458 I saw him earlier on my property. 311 00:21:59,541 --> 00:22:01,583 [Whispering] I'm his landlord. 312 00:22:01,666 --> 00:22:03,625 Ignorant fools. 313 00:22:03,708 --> 00:22:06,375 He deserved everything you gave them. 314 00:22:06,458 --> 00:22:09,416 But I won't have you getting yourself injured for my sake. 315 00:22:11,750 --> 00:22:12,791 I think we should probably 316 00:22:12,875 --> 00:22:14,833 avoid one another from now on. 317 00:22:15,666 --> 00:22:17,958 Well, I'll find that quite impossible, 318 00:22:18,041 --> 00:22:20,875 you see... 319 00:22:20,958 --> 00:22:23,916 because I think I'll fall in love with you. 320 00:22:25,541 --> 00:22:27,791 Don't. 321 00:22:28,958 --> 00:22:31,916 [Music] 322 00:22:36,583 --> 00:22:38,500 Annabel! 323 00:22:41,791 --> 00:22:42,916 Are you there? 324 00:22:49,583 --> 00:22:50,916 [Dog barking] 325 00:23:01,833 --> 00:23:04,833 [Music] 326 00:23:21,916 --> 00:23:24,875 [Crying] 327 00:23:49,750 --> 00:23:52,750 [Piano] 328 00:24:06,916 --> 00:24:09,458 [Falling] 329 00:24:12,000 --> 00:24:13,750 [Footsteps] 330 00:24:13,833 --> 00:24:15,791 Father? 331 00:24:15,875 --> 00:24:17,166 Father! 332 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 Annabel. 333 00:24:21,833 --> 00:24:23,083 I'm here father. 334 00:24:23,166 --> 00:24:24,750 I'm here. 335 00:24:24,833 --> 00:24:26,166 Your brother! 336 00:24:26,666 --> 00:24:28,750 What about him? 337 00:24:30,125 --> 00:24:31,875 I should have never... 338 00:24:31,958 --> 00:24:34,875 He left of his own free will, father. 339 00:24:41,000 --> 00:24:43,958 [Crying] 340 00:24:48,333 --> 00:24:50,875 [Piano Music] 341 00:24:56,500 --> 00:24:57,333 Miss Ann- 342 00:24:57,458 --> 00:24:58,458 Anna- 343 00:25:09,041 --> 00:25:12,083 [Orchestral Music] 344 00:25:34,708 --> 00:25:37,666 [Birds] 345 00:26:05,250 --> 00:26:08,208 [Drink pouring] 346 00:26:20,000 --> 00:26:22,166 [Wood cracking] 347 00:26:35,041 --> 00:26:36,791 I wanted to offer my condolences. 348 00:26:36,875 --> 00:26:38,166 I, uh... 349 00:26:39,083 --> 00:26:41,041 I heard about your father. 350 00:26:41,125 --> 00:26:42,208 Thank you. 351 00:26:44,000 --> 00:26:45,833 It was a deliverance. 352 00:26:47,041 --> 00:26:49,125 He suffered a lot in the end. 353 00:26:49,708 --> 00:26:51,125 I know how hard it is. 354 00:26:51,208 --> 00:26:53,166 I recently lost my own mother. 355 00:26:53,416 --> 00:26:55,750 I'm so sorry. 356 00:26:55,833 --> 00:26:57,291 I had no idea. 357 00:26:57,375 --> 00:26:59,333 That's why I came back here. 358 00:27:00,458 --> 00:27:02,708 See the place where she grew up. 359 00:27:06,291 --> 00:27:08,750 I'm told loss gets easier. 360 00:27:09,916 --> 00:27:12,833 There's a line in the old book. 361 00:27:13,083 --> 00:27:15,958 "And this too shall pass." 362 00:27:17,791 --> 00:27:20,250 If philosophy taught me anything, it's... 363 00:27:20,333 --> 00:27:22,916 never to take time for granted. 364 00:27:24,333 --> 00:27:27,083 Each moment we share with those we love is a gift. 365 00:27:27,916 --> 00:27:29,916 Every memory a blessing. 366 00:27:30,000 --> 00:27:31,875 Life is fleeting. 367 00:27:33,208 --> 00:27:36,208 Who knows what tomorrow will bring. 368 00:27:40,916 --> 00:27:42,666 Do you want to dance? 369 00:27:44,416 --> 00:27:45,666 [Laughs] 370 00:27:45,750 --> 00:27:46,791 Here? 371 00:27:49,208 --> 00:27:51,041 Life is fleeting. 372 00:27:56,166 --> 00:27:58,666 [Music] 373 00:28:24,875 --> 00:28:26,125 [Laughing] 374 00:28:28,416 --> 00:28:35,416 One, two, three. One, two, three. 375 00:28:36,208 --> 00:28:38,791 Sometimes I lose my footing in the mud. 376 00:28:38,875 --> 00:28:39,708 [Laughing] 377 00:28:39,833 --> 00:28:41,125 Really? 378 00:28:41,208 --> 00:28:42,976 How many men do you dance out here with in the woods? 379 00:28:43,000 --> 00:28:45,125 [Laughing] 380 00:29:02,083 --> 00:29:03,791 Post Mary! 381 00:29:04,125 --> 00:29:05,333 Thanks Samuel. 382 00:29:05,916 --> 00:29:08,125 - Anything for me? - Just the one miss. 383 00:29:08,208 --> 00:29:09,750 Thank you Mary. 384 00:29:18,166 --> 00:29:19,541 [FREDRICK] Dear Sis, 385 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 forgive my not being able to write to you 386 00:29:20,583 --> 00:29:22,041 sooner as I would have wished. 387 00:29:22,125 --> 00:29:23,791 According to the War Office, 388 00:29:23,875 --> 00:29:25,351 as British prisoners of war, we're only entitled 389 00:29:25,375 --> 00:29:27,333 to write a mere two letters a month. 390 00:29:27,416 --> 00:29:29,958 But the reality, I'm afraid, is much dependent 391 00:29:30,041 --> 00:29:32,250 on the compassion of the German camp commandant, 392 00:29:32,333 --> 00:29:35,458 who seems to have replaced any vestige of Christian charity 393 00:29:35,541 --> 00:29:37,458 with a strange, chilling indifference 394 00:29:37,541 --> 00:29:39,583 towards his fellow men. 395 00:29:39,666 --> 00:29:41,375 Though, they do 396 00:29:41,458 --> 00:29:43,500 give me the light work on account of my wounded leg. 397 00:29:46,625 --> 00:29:48,250 [COMMANDER] Attention! 398 00:29:48,333 --> 00:29:49,791 Aufmerksamkeit! 399 00:29:57,125 --> 00:29:58,416 Enough! 400 00:29:59,583 --> 00:30:01,458 You should have stayed at home, 401 00:30:01,541 --> 00:30:03,375 in England. 402 00:30:12,583 --> 00:30:14,000 [ANNABEL] Here it is. 403 00:30:14,208 --> 00:30:17,458 Oldest treehouse in the world. 404 00:30:17,541 --> 00:30:20,208 We used to love to play here as children. 405 00:30:20,291 --> 00:30:22,833 You and the young Princess Victoria? 406 00:30:23,166 --> 00:30:25,458 I didn't have you down as a history scholar. 407 00:30:25,541 --> 00:30:26,583 Oh... 408 00:30:27,333 --> 00:30:28,625 came across it while I was 409 00:30:28,708 --> 00:30:30,250 flicking through a book in my library. 410 00:30:30,583 --> 00:30:33,541 You know, now that this place belongs to me, I thought I'd 411 00:30:33,625 --> 00:30:35,458 learn all its secrets and stories 412 00:30:35,541 --> 00:30:37,541 in case I want to settle down here one day. 413 00:30:37,625 --> 00:30:38,958 - Oh! - Ah! 414 00:30:39,041 --> 00:30:40,083 Come on! 415 00:30:50,708 --> 00:30:53,041 It's magical. 416 00:30:57,041 --> 00:31:00,041 Memories of make believe. 417 00:31:05,291 --> 00:31:07,166 [Laughing] 418 00:31:17,041 --> 00:31:19,208 Ask me again. 419 00:31:19,291 --> 00:31:21,000 What? 420 00:31:21,500 --> 00:31:23,666 What it's like to be back. 421 00:31:27,375 --> 00:31:29,208 How does it feel? 422 00:31:32,125 --> 00:31:33,166 Returning to the place 423 00:31:33,250 --> 00:31:35,583 from whence your kinfolk came? 424 00:31:40,416 --> 00:31:43,375 It feels incredible. 425 00:31:45,416 --> 00:31:48,375 [Music] 426 00:33:29,708 --> 00:33:32,250 [Barking] 427 00:34:19,875 --> 00:34:22,541 Is this what you're looking for? 428 00:34:31,291 --> 00:34:32,791 [Laughing] 429 00:34:34,541 --> 00:34:37,750 I've already given you my heart and my virtue. 430 00:34:37,833 --> 00:34:40,791 What else can I offer you but the shirt of my back? 431 00:34:53,333 --> 00:34:54,416 You're hat! 432 00:34:54,500 --> 00:34:56,250 It's okay, just leave it. 433 00:34:57,583 --> 00:34:59,250 You don't suppose he heard us? 434 00:34:59,333 --> 00:35:01,208 - I hope not. - Otherwise we've put him to sleep. 435 00:35:01,291 --> 00:35:02,500 [Laughs] 436 00:35:07,541 --> 00:35:10,583 [Music, birds] 437 00:35:10,666 --> 00:35:13,166 [SAMUEL] It's so peaceful up here. 438 00:35:13,250 --> 00:35:15,250 I hardly know we're at war. 439 00:35:15,333 --> 00:35:18,291 All those ploughed pastures used to be filled with ponies. 440 00:35:19,791 --> 00:35:22,750 My heart breaks to think of them now. 441 00:35:22,833 --> 00:35:25,833 Burdened with the broken bodies of our wounded. 442 00:35:26,291 --> 00:35:29,291 Chattels of war on the Western Front. 443 00:35:30,000 --> 00:35:32,458 Necessary evil, I suppose. 444 00:35:33,416 --> 00:35:35,875 Survival sometimes means sacrifice. 445 00:35:36,333 --> 00:35:39,291 The alternative is being starved into submission. 446 00:35:43,458 --> 00:35:44,666 Do you suppose life 447 00:35:44,750 --> 00:35:46,958 will ever return to the way it was? 448 00:35:47,500 --> 00:35:49,541 I hope so. 449 00:35:49,625 --> 00:35:51,708 But if Germany wins this war. 450 00:35:52,250 --> 00:35:54,541 That life you love will be lost forever. 451 00:36:00,750 --> 00:36:03,708 Everything feels so uncertain. 452 00:36:04,416 --> 00:36:07,375 There's one thing that is certain. 453 00:36:09,916 --> 00:36:11,791 My love for you. 454 00:36:20,333 --> 00:36:21,333 Annabel, 455 00:36:21,416 --> 00:36:22,791 this ring belonged to my mother. 456 00:36:24,375 --> 00:36:26,500 It brought her great joy. 457 00:36:28,416 --> 00:36:30,500 I hope it brings you even more. 458 00:36:34,375 --> 00:36:35,791 Annabel, please. 459 00:36:36,500 --> 00:36:37,833 I don't want to wait. 460 00:36:37,916 --> 00:36:39,750 Marry me before I go. 461 00:36:40,541 --> 00:36:41,958 Yes. 462 00:36:44,500 --> 00:36:47,458 [Music] 463 00:37:03,458 --> 00:37:05,333 Saturday. 464 00:37:05,416 --> 00:37:07,250 Saturday. 465 00:37:24,125 --> 00:37:25,791 [Singing] 466 00:37:27,583 --> 00:37:30,833 Do you suppose Freddy will like him? 467 00:37:30,916 --> 00:37:32,458 In my day, 468 00:37:32,541 --> 00:37:34,791 you had to court a girl. 469 00:37:35,416 --> 00:37:37,791 Love had to be earned. 470 00:37:38,708 --> 00:37:41,583 Still, I suppose time changes everything. 471 00:37:41,791 --> 00:37:43,541 No, Ruth. 472 00:37:43,625 --> 00:37:45,750 War does. 473 00:37:49,708 --> 00:37:51,750 It's hard to explain. When I'm with him, 474 00:37:51,833 --> 00:37:53,791 there's a deeper kind of empathy. 475 00:37:53,875 --> 00:37:57,000 For the first time in my life, I feel heard. 476 00:37:59,083 --> 00:38:01,875 I, Samuel Silverbirch, 477 00:38:01,958 --> 00:38:02,958 take you, 478 00:38:03,000 --> 00:38:05,666 Annabel Isadorra Cressett, 479 00:38:07,541 --> 00:38:09,291 to be my wife. 480 00:38:09,375 --> 00:38:11,541 I promise to be true to you 481 00:38:11,625 --> 00:38:14,583 in good times, and in bad. 482 00:38:15,541 --> 00:38:17,291 In sickness, 483 00:38:17,833 --> 00:38:19,833 and in health. 484 00:38:22,666 --> 00:38:25,625 [Music] 485 00:38:25,833 --> 00:38:29,666 I, Annabel Isadorra Cressett, 486 00:38:29,750 --> 00:38:31,916 take you Samuel Silverbirch 487 00:38:32,958 --> 00:38:35,916 to be my husband. 488 00:38:41,541 --> 00:38:44,541 I promise to be true to you. 489 00:38:49,750 --> 00:38:54,791 [Music] 490 00:38:55,958 --> 00:38:59,041 In good times, and in bad. 491 00:38:59,125 --> 00:39:01,083 In sickness, 492 00:39:02,041 --> 00:39:04,500 and in health. 493 00:39:05,041 --> 00:39:08,750 I will love you and honor you all the days of my life. 494 00:39:11,000 --> 00:39:13,541 You may kiss the bride. 495 00:39:19,166 --> 00:39:22,125 [Clapping] 496 00:40:01,791 --> 00:40:04,750 [Wind blowing] 497 00:40:06,541 --> 00:40:07,541 No. 498 00:40:07,625 --> 00:40:10,166 [Explosion] 499 00:40:15,791 --> 00:40:17,416 [Crowing] 500 00:40:17,666 --> 00:40:19,041 [Gasping] 501 00:40:25,000 --> 00:40:27,166 [ANNABEL] If only there was more time. 502 00:40:29,250 --> 00:40:31,000 Shh. It's okay. 503 00:40:31,083 --> 00:40:32,125 It's okay. 504 00:40:32,208 --> 00:40:33,208 Hey, hey! 505 00:40:33,291 --> 00:40:36,041 It's okay, my love. 506 00:40:36,125 --> 00:40:38,083 Don't be afraid. 507 00:40:38,166 --> 00:40:40,708 It's only the dream that died. 508 00:40:40,791 --> 00:40:43,750 As all dreams do in waking. 509 00:40:48,833 --> 00:40:50,541 Thank you. 510 00:40:50,750 --> 00:40:52,750 For what? 511 00:40:53,541 --> 00:40:55,708 For marrying me. 512 00:40:56,291 --> 00:40:59,458 Sending the soldier off to war with something... 513 00:41:00,208 --> 00:41:01,708 to hold on to. 514 00:41:03,750 --> 00:41:06,083 You're worth the fighting for. 515 00:41:07,750 --> 00:41:09,708 Or the surviving for. 516 00:41:09,791 --> 00:41:12,791 Promise me you'll stay alive 517 00:41:13,583 --> 00:41:16,541 and you'll come back. 518 00:41:17,291 --> 00:41:18,916 There's nothing you could ever give me 519 00:41:19,000 --> 00:41:21,166 that's more precious to me than time. 520 00:41:22,166 --> 00:41:24,666 I promise you this. 521 00:41:25,791 --> 00:41:28,500 Wherever I may go, 522 00:41:28,583 --> 00:41:31,083 wherever this war takes me, 523 00:41:31,666 --> 00:41:34,625 my soul will never leave your side. 524 00:41:39,666 --> 00:41:42,750 Or this heavenly drafty old place. 525 00:41:42,833 --> 00:41:45,041 [Laughing] 526 00:41:45,666 --> 00:41:48,625 I love you. 527 00:41:49,291 --> 00:41:51,166 [Train blowing] 528 00:41:54,958 --> 00:41:55,958 That's my train. 529 00:41:56,375 --> 00:41:57,375 I have to hurry. 530 00:41:58,208 --> 00:41:59,666 Come on. 531 00:42:01,958 --> 00:42:02,791 Careful, my love. 532 00:42:02,875 --> 00:42:03,875 Careful. 533 00:42:06,708 --> 00:42:08,333 If only there was more time. 534 00:42:08,416 --> 00:42:10,083 I'm sorry. 535 00:42:10,166 --> 00:42:11,892 I didn't want our goodbye to be rushed like this. 536 00:42:11,916 --> 00:42:13,041 Come on. 537 00:42:15,166 --> 00:42:16,250 Hold the train! 538 00:42:16,958 --> 00:42:18,083 Hold the train. 539 00:42:21,791 --> 00:42:23,750 [Orchestral Music] 540 00:42:24,916 --> 00:42:26,541 - I have to get on. - No. 541 00:42:26,833 --> 00:42:28,666 No, I can't let you go. 542 00:42:29,833 --> 00:42:31,125 This isn't goodbye. 543 00:42:31,208 --> 00:42:33,541 We'll see each other again. 544 00:42:40,750 --> 00:42:42,333 Remember, you promise. 545 00:42:42,416 --> 00:42:44,208 I vow that 546 00:42:44,291 --> 00:42:45,833 we'll see each other again, 547 00:42:45,916 --> 00:42:47,958 and we'll walk that wonderful Ridgeway 548 00:42:48,041 --> 00:42:49,750 once again, my love. 549 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 [Music] 550 00:44:53,916 --> 00:44:56,458 God in heaven, let him return. 551 00:44:56,541 --> 00:44:58,916 Let our tale resume together. 552 00:44:59,916 --> 00:45:01,916 Please Lord, 553 00:45:02,000 --> 00:45:04,708 just bring him home to me. 554 00:45:04,791 --> 00:45:07,041 That's all I ask. 555 00:45:07,125 --> 00:45:09,750 Just bring him home. 556 00:45:10,916 --> 00:45:13,875 [Music] 557 00:46:14,458 --> 00:46:16,458 [Guns charging] 558 00:46:18,041 --> 00:46:19,916 Sam, 559 00:46:20,000 --> 00:46:22,083 Thanks for letting me borrow your rosary. 560 00:46:22,166 --> 00:46:23,375 Yeah, anytime. 561 00:46:23,583 --> 00:46:25,208 Hope you said a couple extra for me. 562 00:46:42,583 --> 00:46:45,541 [Walking quietly] 563 00:46:56,541 --> 00:46:59,541 [Music] 564 00:47:12,583 --> 00:47:14,166 [Bullets] 565 00:47:14,250 --> 00:47:15,875 [Alarm] 566 00:47:15,958 --> 00:47:18,083 [Explosions] 567 00:48:14,666 --> 00:48:17,625 [Screams] 568 00:48:31,291 --> 00:48:32,208 Oh come on, oh no, 569 00:48:32,291 --> 00:48:33,500 hey, hey, hey! 570 00:48:40,125 --> 00:48:43,083 Annabel! 571 00:48:45,333 --> 00:48:46,166 [Bell ringing] 572 00:48:46,250 --> 00:48:47,375 [Glass breaking] 573 00:48:51,750 --> 00:48:54,916 [Heavy breathing] 574 00:48:57,208 --> 00:49:00,166 [Birds] 575 00:49:06,166 --> 00:49:09,125 Now, where would you like your breakfast, miss? 576 00:49:09,333 --> 00:49:11,958 Oh, I'll have it here. 577 00:49:12,041 --> 00:49:14,666 What time is it? 578 00:49:14,750 --> 00:49:16,666 The clock seems to have stopped. 579 00:49:16,750 --> 00:49:18,500 Oh, it's about eight miss. 580 00:49:18,583 --> 00:49:20,291 Golly, it's nippy. 581 00:49:24,291 --> 00:49:27,250 [Wind] 582 00:49:51,416 --> 00:49:53,208 [Footsteps] 583 00:49:55,208 --> 00:49:57,500 Here are master Samuel's clothes, miss. 584 00:49:57,583 --> 00:50:00,250 The flowers from my bridal bouquet. 585 00:50:00,750 --> 00:50:03,291 Wasn't it sweet of Ben to remember? 586 00:50:03,625 --> 00:50:05,791 Goodness knows where he found in this time of year. 587 00:50:05,875 --> 00:50:07,708 I'll hang them in this wardrobe, shall I? 588 00:50:07,791 --> 00:50:09,083 What? 589 00:50:09,166 --> 00:50:11,416 Oh, don't worry. I want Ben to get 590 00:50:11,500 --> 00:50:14,458 the local lads to move the wardrobe first. 591 00:50:24,208 --> 00:50:25,625 It'll be strange... 592 00:50:25,708 --> 00:50:27,458 sleeping in father's old room. 593 00:50:28,750 --> 00:50:31,333 Look, miss Annabel. 594 00:50:31,416 --> 00:50:34,375 So that's where you've been hiding, Jemima. 595 00:50:51,500 --> 00:50:52,708 I, I- 596 00:50:52,791 --> 00:50:54,791 think I'm overtired, Mary. 597 00:50:56,291 --> 00:50:57,791 Perhaps I'll 598 00:50:57,875 --> 00:51:00,166 go and rest. 599 00:51:02,833 --> 00:51:05,333 Right you are, miss. 600 00:51:06,833 --> 00:51:09,791 [Crows] 601 00:51:14,166 --> 00:51:17,166 [Furniture moving] 602 00:51:18,583 --> 00:51:21,541 [Music] 603 00:51:33,208 --> 00:51:36,166 [Singing] 604 00:51:52,916 --> 00:51:55,125 Ruth? 605 00:52:00,708 --> 00:52:03,708 [Whispers] 606 00:52:04,875 --> 00:52:06,708 [Barking] 607 00:52:07,583 --> 00:52:08,583 [Laughing] 608 00:52:51,750 --> 00:52:54,708 [Wind] 609 00:52:57,583 --> 00:53:00,541 [Piano] 610 00:53:16,458 --> 00:53:18,250 I didn't hear you come in. 611 00:53:18,333 --> 00:53:19,333 You're beautiful. 612 00:53:19,416 --> 00:53:20,958 It's beautiful. 613 00:53:23,791 --> 00:53:24,833 I'm afraid I forget 614 00:53:24,916 --> 00:53:27,250 the time when I'm playing. 615 00:53:29,041 --> 00:53:30,250 Keep going. 616 00:53:34,333 --> 00:53:37,333 [Playing piano] 617 00:54:30,041 --> 00:54:31,791 [Whispers] Annabel. 618 00:54:34,375 --> 00:54:37,333 [Fire burning] 619 00:54:44,666 --> 00:54:46,708 Can you hear me? 620 00:54:49,041 --> 00:54:50,541 Annabel. 621 00:54:52,750 --> 00:54:54,333 You're here. 622 00:54:55,583 --> 00:54:57,666 You came back. 623 00:54:57,750 --> 00:54:59,625 You're really here. 624 00:55:03,625 --> 00:55:05,791 Can't believe in myself. 625 00:55:41,625 --> 00:55:43,375 Samuel. 626 00:55:43,458 --> 00:55:45,125 How did you, I mean, 627 00:55:46,000 --> 00:55:47,125 what did you- 628 00:55:47,208 --> 00:55:49,583 - Oh, that's just it my love. 629 00:55:50,875 --> 00:55:53,875 I don't remember how I got here. 630 00:55:55,166 --> 00:55:57,416 My memory is a haze. 631 00:55:57,791 --> 00:56:00,083 You're just tired from traveling. 632 00:56:00,166 --> 00:56:03,583 You'll feel better in the morning. 633 00:56:03,666 --> 00:56:06,458 I hope so. 634 00:56:06,541 --> 00:56:09,458 Everything feels so fragmented. 635 00:56:09,875 --> 00:56:10,875 Well, 636 00:56:12,208 --> 00:56:15,000 What's the last thing you remember? 637 00:56:18,666 --> 00:56:20,708 I remember... 638 00:56:24,541 --> 00:56:26,625 We were advancing forward 639 00:56:26,708 --> 00:56:28,833 over no man's land. 640 00:56:32,000 --> 00:56:33,875 And then 641 00:56:33,958 --> 00:56:36,708 we found ourselves under heavy artillery attack. 642 00:56:36,791 --> 00:56:39,500 [Explosions] 643 00:56:57,666 --> 00:56:59,000 I, I don't know. 644 00:56:59,083 --> 00:57:00,958 Everything else is just a blank. 645 00:57:01,041 --> 00:57:03,208 What does it matter? 646 00:57:05,750 --> 00:57:07,000 When I closed my eyes, 647 00:57:07,083 --> 00:57:09,750 I was picturing you beside me, 648 00:57:10,166 --> 00:57:12,125 and now you are. 649 00:57:20,791 --> 00:57:23,750 [Playing music] 650 00:57:57,291 --> 00:58:00,250 [Crows] 651 00:58:10,875 --> 00:58:12,291 Where's the mistress? 652 00:58:12,375 --> 00:58:13,934 What do you mean? Bursting in all of a sudden 653 00:58:13,958 --> 00:58:15,625 frightening Monty out of his bed. 654 00:58:15,708 --> 00:58:17,666 She's gone to the village to post a letter. 655 00:58:17,750 --> 00:58:19,875 And right pleased Master Fredrick will be to get it. 656 00:58:19,958 --> 00:58:22,208 - When did she leave? - Why? 657 00:58:22,291 --> 00:58:23,833 What's the matter with you? 658 00:58:23,916 --> 00:58:25,791 Sommet queer. 659 00:58:25,875 --> 00:58:28,125 The clouds yonder. 660 00:58:28,208 --> 00:58:30,083 A fly to roost. 661 00:58:30,166 --> 00:58:32,250 Flew over the house 662 00:58:32,333 --> 00:58:35,041 they are deserting the rookery. 663 00:58:35,125 --> 00:58:36,041 What of it? 664 00:58:36,125 --> 00:58:37,291 It's a bad omen. 665 00:58:37,375 --> 00:58:39,125 That's what, there's no doubt. 666 00:58:39,208 --> 00:58:43,125 No, don't you, nor you Mary, go bothering the mistress 667 00:58:43,208 --> 00:58:45,916 with all this nonsense? 668 00:58:47,083 --> 00:58:49,166 [Music] 669 00:58:49,416 --> 00:58:51,041 [Crows] 670 00:59:04,250 --> 00:59:06,583 Does it hurt still? 671 00:59:07,791 --> 00:59:11,291 I don't feel it at all. 672 00:59:11,375 --> 00:59:14,041 Do you suppose that's normal? 673 00:59:17,083 --> 00:59:18,666 Did you see this one? 674 00:59:19,250 --> 00:59:21,625 [Laughs] 675 00:59:25,416 --> 00:59:26,583 No, no, no. 676 00:59:32,666 --> 00:59:33,833 Thank you. 677 00:59:40,375 --> 00:59:41,875 [RUTH] You asked for me, miss? 678 00:59:41,958 --> 00:59:43,875 [ANNABEL] Yes. 679 00:59:43,958 --> 00:59:46,291 Is Ben quite well? 680 00:59:46,375 --> 00:59:49,333 [Chatter] 681 01:00:04,958 --> 01:00:07,125 [Music] 682 01:00:24,875 --> 01:00:26,666 What is it? 683 01:00:27,000 --> 01:00:29,125 What's wrong? 684 01:00:31,416 --> 01:00:33,083 I don't feel well. 685 01:00:33,166 --> 01:00:34,416 I am- 686 01:00:36,333 --> 01:00:37,916 I think I'm going crazy. 687 01:00:38,000 --> 01:00:39,125 Something's troubling you. 688 01:00:39,208 --> 01:00:41,875 Whatever it is, you can tell me. 689 01:00:44,500 --> 01:00:46,083 It's something. 690 01:00:46,916 --> 01:00:48,750 I just remembered something. 691 01:00:49,500 --> 01:00:50,809 It made me grateful that I'm home, 692 01:00:50,833 --> 01:00:52,041 that's all. 693 01:00:57,041 --> 01:00:58,041 Monty? 694 01:00:58,125 --> 01:00:59,375 Come on, Monty. 695 01:00:59,458 --> 01:01:01,333 Come on. Come on love! Good boy. 696 01:01:01,416 --> 01:01:04,000 Now we don't want you to stay out in the cold, do you? 697 01:01:04,083 --> 01:01:06,083 Come on, come on then. 698 01:01:08,541 --> 01:01:11,708 [Music] 699 01:03:32,500 --> 01:03:34,875 And has the mistress been down yet? 700 01:03:34,958 --> 01:03:36,250 No. 701 01:03:36,333 --> 01:03:38,291 Nor is she likely to be any time soon. 702 01:03:39,041 --> 01:03:41,083 Master Samuel's returned. 703 01:03:42,375 --> 01:03:44,500 So soon. 704 01:03:46,125 --> 01:03:47,250 And has the war... 705 01:03:47,333 --> 01:03:49,333 changed his appearance much? 706 01:03:49,416 --> 01:03:50,333 I wouldn't know. 707 01:03:50,416 --> 01:03:52,500 I've not seen him. 708 01:03:52,583 --> 01:03:53,583 Huh. 709 01:03:57,458 --> 01:04:00,000 Nor will you, I don't expect. 710 01:04:00,083 --> 01:04:01,517 They've been keeping themselves to themselves 711 01:04:01,541 --> 01:04:03,041 since he got home. 712 01:04:03,125 --> 01:04:04,958 Ain't touched his food. 713 01:04:05,041 --> 01:04:07,541 [RUTH] I don't suppose the war leaves men with an appetite. 714 01:04:08,041 --> 01:04:11,250 Well, I think we should keep his being back to ourselves 715 01:04:11,333 --> 01:04:13,208 for now. 716 01:04:13,291 --> 01:04:15,411 [RUTH] You're not suggesting the master is a deserter. 717 01:04:16,375 --> 01:04:18,000 [BEN] Where's Monty? 718 01:04:18,250 --> 01:04:20,958 [RUTH] Dog's been acting strange all day. 719 01:04:22,041 --> 01:04:25,000 [Music] 720 01:05:15,333 --> 01:05:16,958 Ah, Ben! 721 01:05:17,041 --> 01:05:18,666 Good day, father. 722 01:05:18,750 --> 01:05:21,666 I don't usually see you until the Sabbath. 723 01:05:21,750 --> 01:05:24,541 Have you come to converse with our Lord? Or... 724 01:05:24,625 --> 01:05:26,505 is there something I may help you with, perhaps? 725 01:05:26,583 --> 01:05:29,666 Well, a bit of bullets, I might say. 726 01:05:29,750 --> 01:05:33,000 That is to say, I do have a question. 727 01:05:33,083 --> 01:05:34,583 Go on. 728 01:05:34,666 --> 01:05:38,458 Well, the church speaks of the Holy Ghost. 729 01:05:40,208 --> 01:05:42,708 Yes. The angel of the Lord 730 01:05:42,791 --> 01:05:46,041 - who appeared unto Mary. - Aye. 731 01:05:46,125 --> 01:05:49,083 But what about the lost souls of menfolk of... 732 01:05:49,166 --> 01:05:51,125 hauntings and the like? 733 01:05:52,541 --> 01:05:55,166 Well, 734 01:05:55,250 --> 01:05:58,041 ghosts ratify rather than refute 735 01:05:58,125 --> 01:05:59,666 the theory of the afterlife. 736 01:06:00,250 --> 01:06:04,125 Even the Bible gives credence to such claims. 737 01:06:04,583 --> 01:06:06,333 It does? 738 01:06:06,416 --> 01:06:08,375 In the Old Testament, 739 01:06:08,458 --> 01:06:12,000 Maccabees tells the story of Judas. 740 01:06:12,083 --> 01:06:14,125 Maccabeas, 741 01:06:14,208 --> 01:06:16,125 the great Jewish patriot, 742 01:06:16,791 --> 01:06:18,500 who encountered the ghost of 743 01:06:18,583 --> 01:06:21,541 Aeneas, a dead high priest. 744 01:06:23,083 --> 01:06:25,500 We believe God will permit a soul 745 01:06:25,583 --> 01:06:29,041 of the departed to manifest before mankind. 746 01:06:29,291 --> 01:06:32,458 Aye. But to what purpose? 747 01:06:32,541 --> 01:06:36,500 It is believed their desire may be to 748 01:06:36,583 --> 01:06:41,291 to warn, instruct, or to affirm 749 01:06:41,375 --> 01:06:45,166 the eternal nature of love to a loved one left behind. 750 01:06:45,875 --> 01:06:49,583 The spiritual bonds that bind the living to the dead 751 01:06:49,666 --> 01:06:52,208 are deep and mysterious, 752 01:06:52,291 --> 01:06:55,208 but they're also unbreakable, 753 01:06:55,291 --> 01:06:58,250 for they are rooted in the body of Christ, 754 01:06:58,666 --> 01:07:01,791 who embraces the living as well as the dead. 755 01:07:01,875 --> 01:07:02,875 [BEN] Oh! 756 01:07:05,583 --> 01:07:09,583 Ruth? Mary? 757 01:07:11,750 --> 01:07:14,750 [Music] 758 01:07:24,208 --> 01:07:26,583 Ah. Tea time. 759 01:07:28,166 --> 01:07:29,458 Have you seen my wife? 760 01:07:29,541 --> 01:07:31,791 [RUTH] The mistress is at the doctor's. 761 01:07:33,333 --> 01:07:35,083 I hope she's all right. 762 01:07:35,166 --> 01:07:36,791 [MARY] Just the one then. 763 01:07:44,500 --> 01:07:46,500 Is that a fruitcake, Ruth? 764 01:07:46,583 --> 01:07:48,708 [RUTH] It smells like tobacco in here again. 765 01:07:51,500 --> 01:07:53,291 Oh, stench! 766 01:07:53,375 --> 01:07:55,291 Open the window, will you, Mary? 767 01:08:10,500 --> 01:08:12,625 What did the doctor say? 768 01:08:12,708 --> 01:08:15,666 That Mary will need to let my dresses out. 769 01:08:16,416 --> 01:08:19,250 You're going to be a father, Samuel. 770 01:08:21,916 --> 01:08:24,875 I can't tell you how that makes me. 771 01:08:25,333 --> 01:08:28,291 Now, a piece of us to live on. 772 01:08:29,791 --> 01:08:32,291 Annabel, there's something I need... 773 01:08:32,625 --> 01:08:34,833 I need to explain to you. 774 01:08:35,375 --> 01:08:37,375 Something you have to understand. 775 01:08:37,458 --> 01:08:39,125 No there isn't, Samuel. 776 01:08:40,208 --> 01:08:42,708 There may have been a moment, when you first returned, 777 01:08:42,791 --> 01:08:44,458 when I doubted you. 778 01:08:45,708 --> 01:08:48,708 But even then, in my heart, I knew it couldn't be true. 779 01:08:49,958 --> 01:08:51,583 You're not a deserter. 780 01:08:58,333 --> 01:08:59,375 Annabel, please. 781 01:08:59,458 --> 01:09:00,916 I need to tell you. Listen. I- 782 01:09:01,666 --> 01:09:03,166 You need to hear this. Please. 783 01:09:03,250 --> 01:09:04,434 You're about to tell me that you're 784 01:09:04,458 --> 01:09:06,250 abandoning us to go back and be killed. 785 01:09:06,333 --> 01:09:07,833 Please, Annabel. 786 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 Play a song for me, Samuel. 787 01:09:12,958 --> 01:09:14,166 When you're away, 788 01:09:14,250 --> 01:09:15,708 I long to listen to you play. 789 01:09:43,416 --> 01:09:46,375 [Playing piano] 790 01:10:11,291 --> 01:10:14,250 [Marching Drums] 791 01:10:27,625 --> 01:10:30,583 [Orchestral Music] 792 01:11:15,000 --> 01:11:16,375 Can I help thee? 793 01:11:16,458 --> 01:11:17,738 There's a rumor in the village. 794 01:11:17,791 --> 01:11:20,666 This house is harboring a deserter. 795 01:11:20,916 --> 01:11:22,416 Well, the mistress ain't here. 796 01:11:22,500 --> 01:11:24,333 You best come back tomorrow. 797 01:11:24,708 --> 01:11:26,875 I think today might be better, don't you? 798 01:11:26,958 --> 01:11:28,458 When do you expect her? 799 01:11:28,541 --> 01:11:30,583 - I couldn't say. - Oh. 800 01:11:30,666 --> 01:11:32,750 Taken off together, have they? 801 01:11:37,166 --> 01:11:38,416 Samuel! 802 01:11:39,583 --> 01:11:41,333 Samuel, it's over! 803 01:11:41,416 --> 01:11:42,708 The war is over. 804 01:11:43,458 --> 01:11:45,375 They signed it this morning in Paris. 805 01:11:45,458 --> 01:11:46,875 Can you believe it? 806 01:11:46,958 --> 01:11:48,559 On the eleventh hour of the eleventh day 807 01:11:48,583 --> 01:11:49,708 of the eleventh month. 808 01:11:50,166 --> 01:11:51,750 Carnage over. 809 01:11:54,666 --> 01:11:56,583 Till the bell tolls. 810 01:11:58,166 --> 01:11:59,625 [Explosions, alarm] 811 01:12:00,666 --> 01:12:02,375 It's okay, it's okay. 812 01:12:02,458 --> 01:12:03,541 I got you, I got you. 813 01:12:04,875 --> 01:12:06,875 Hey, hey, hey! 814 01:12:18,458 --> 01:12:19,958 [Bullets] 815 01:12:21,458 --> 01:12:23,541 [Music] 816 01:12:29,541 --> 01:12:32,333 [Breathing heavily] 817 01:12:35,625 --> 01:12:36,958 Fa-Father. 818 01:12:37,958 --> 01:12:39,916 Forgive our sins. 819 01:12:41,625 --> 01:12:43,583 Pardon me from pergatory. 820 01:12:46,583 --> 01:12:48,208 For I would forgo the 821 01:12:48,291 --> 01:12:49,166 the promise of eternity 822 01:12:49,250 --> 01:12:50,583 just to see her face 823 01:12:50,666 --> 01:12:52,000 just one more time. 824 01:12:52,750 --> 01:12:55,666 [Crying] 825 01:13:00,833 --> 01:13:03,375 If only until the bell tolls. 826 01:13:04,166 --> 01:13:05,833 We must celebrate! 827 01:13:06,958 --> 01:13:08,208 I'm a little overwhelmed 828 01:13:08,291 --> 01:13:10,666 to celebrate at the moment, Annabel. 829 01:13:12,666 --> 01:13:13,706 There'll be plenty of time 830 01:13:13,750 --> 01:13:15,583 for celebration. 831 01:13:15,916 --> 01:13:18,083 Our lives have just begun. 832 01:13:21,916 --> 01:13:24,833 [Music] 833 01:13:31,291 --> 01:13:33,166 [RUTH] I know nothing about that. 834 01:13:33,250 --> 01:13:34,250 But the war's over! 835 01:13:34,291 --> 01:13:35,666 Haven't you heard? 836 01:13:35,750 --> 01:13:37,666 What do you know about the war? 837 01:13:38,666 --> 01:13:41,916 I suppose you know desertion is an offense against the realm, 838 01:13:42,000 --> 01:13:43,708 His Majesty King George the fifth, 839 01:13:43,791 --> 01:13:45,458 and it is a hanging offense. 840 01:13:45,541 --> 01:13:47,583 And sending brave young lads to 841 01:13:47,666 --> 01:13:49,500 their slaughter is a sin against- 842 01:13:49,583 --> 01:13:51,166 against our Lord, the King of heaven. 843 01:13:51,375 --> 01:13:54,375 Well, I've had a word with our Lord, the King of heaven, 844 01:13:54,666 --> 01:13:56,166 and it seems He's one deserter short. 845 01:13:56,250 --> 01:13:57,708 And do you know what? 846 01:13:58,083 --> 01:14:01,166 I've got a funny feeling he might just be here. 847 01:14:15,833 --> 01:14:17,041 What are you doing here? 848 01:14:17,250 --> 01:14:18,583 This is private property. 849 01:14:18,666 --> 01:14:20,541 Go about your business. 850 01:14:20,625 --> 01:14:22,105 We're here to see justice is served. 851 01:14:22,166 --> 01:14:24,000 We've no time for traitors anywhere, 852 01:14:24,083 --> 01:14:26,166 - especially in these parts. - Aye or cowards. 853 01:14:26,250 --> 01:14:28,583 You'll find no deserters under this roof. 854 01:14:30,791 --> 01:14:32,083 My brother Fredrick 855 01:14:32,166 --> 01:14:34,875 was taken prisoner some time ago. 856 01:14:35,291 --> 01:14:36,708 His letters are on the fireplace. 857 01:14:36,791 --> 01:14:37,875 Shall I get them? 858 01:14:38,125 --> 01:14:39,250 If you would. 859 01:14:39,333 --> 01:14:42,583 - Mrs. Silverperch! - Yes? 860 01:14:42,666 --> 01:14:45,791 A telegram from the War Office. 861 01:14:45,875 --> 01:14:47,125 Thank you. 862 01:14:53,083 --> 01:14:56,083 [Music] 863 01:15:09,791 --> 01:15:11,541 [Bullets] 864 01:15:54,791 --> 01:15:57,750 [Scream] 865 01:16:35,791 --> 01:16:38,708 Ben told me about your meddling. 866 01:16:38,791 --> 01:16:41,833 You foolish girl. 867 01:16:44,958 --> 01:16:47,916 [Music] 868 01:17:10,416 --> 01:17:12,625 Annabel! 869 01:17:23,291 --> 01:17:26,750 Annabel! 870 01:17:39,833 --> 01:17:41,083 Oh! 871 01:17:42,833 --> 01:17:44,083 No. 872 01:17:49,458 --> 01:17:50,875 No. 873 01:17:52,166 --> 01:17:53,458 Get up. 874 01:17:54,458 --> 01:17:56,125 Get up! 875 01:17:56,208 --> 01:17:58,125 Get up! 876 01:17:58,208 --> 01:18:00,750 Get up! 877 01:18:00,833 --> 01:18:02,750 I won't leave her. 878 01:18:04,166 --> 01:18:06,958 I won't! 879 01:18:07,041 --> 01:18:09,250 I can't. 880 01:18:09,333 --> 01:18:11,416 I can't. 881 01:19:14,125 --> 01:19:16,250 Come along my child. 882 01:19:19,041 --> 01:19:21,250 Let's get you home. 883 01:19:24,416 --> 01:19:27,250 He's with the angels now. 884 01:19:29,125 --> 01:19:31,458 How did you know? 885 01:19:32,625 --> 01:19:36,000 When I saw you talking with an absent friend. 886 01:19:37,166 --> 01:19:40,166 I know it was more than make believe. 887 01:19:42,916 --> 01:19:45,875 [Music] 888 01:20:02,666 --> 01:20:05,458 Don't worry about it. Don't worry. 889 01:20:05,541 --> 01:20:07,375 Don't worry. 890 01:20:07,458 --> 01:20:09,458 [Crying] 891 01:20:13,583 --> 01:20:14,625 That poor soldier 892 01:20:14,708 --> 01:20:17,458 looks like he's far from home. 893 01:20:24,125 --> 01:20:26,291 No he isn't. 894 01:20:33,666 --> 01:20:35,083 No he isn't! 895 01:20:35,166 --> 01:20:36,250 Annabel- 896 01:20:48,708 --> 01:20:50,958 Oh, you're here! 897 01:20:52,166 --> 01:20:55,125 Oh, you're really here? 898 01:20:55,208 --> 01:20:57,166 I didn't imagine it. 899 01:20:58,416 --> 01:20:59,458 Oh... 900 01:21:00,000 --> 01:21:01,541 Of course I'm here Sis. 901 01:21:02,250 --> 01:21:04,166 Don't be so silly. 902 01:21:13,666 --> 01:21:15,208 [BEN] They're coming. 903 01:21:15,291 --> 01:21:16,625 Oh, oh, oh! 904 01:21:22,000 --> 01:21:24,541 Well, I'm blessed. 905 01:21:27,000 --> 01:21:29,416 Bless my soul, Master Fredrick! 906 01:21:29,500 --> 01:21:30,958 It's good to see you, Ruth old girl. 907 01:21:31,041 --> 01:21:32,958 Oh! Mary lit a fire in the bedroom. 908 01:21:33,041 --> 01:21:34,333 Take her on up now. 909 01:21:34,416 --> 01:21:36,333 Mary, be a peach, would you? 910 01:21:36,416 --> 01:21:37,458 Run me a bath? 911 01:21:37,541 --> 01:21:39,208 Oh, he's at it already! 912 01:21:39,291 --> 01:21:42,250 It's good to have you home, Master Fredrick! 913 01:21:55,125 --> 01:21:57,500 Annabel's always been a fanciful girl. 914 01:21:59,250 --> 01:22:02,958 Right now she's raving about phantoms 915 01:22:03,041 --> 01:22:05,625 and the dead walking among us. 916 01:22:06,500 --> 01:22:08,375 I've called for the doctor. 917 01:22:09,583 --> 01:22:11,684 But I'm hoping you might be able to shed some light on 918 01:22:11,708 --> 01:22:13,541 what's been going on here, Ben. 919 01:22:17,083 --> 01:22:20,041 [Crying] 920 01:22:23,583 --> 01:22:26,541 [Music] 921 01:22:38,416 --> 01:22:41,375 [Whispers] 922 01:22:41,458 --> 01:22:43,583 [SAMUEL] I won't leave her! 923 01:22:44,750 --> 01:22:47,666 I won't! [Mumbling] 924 01:22:49,291 --> 01:22:51,333 Take care of her. 925 01:22:55,125 --> 01:22:56,375 Tell her... 926 01:22:59,291 --> 01:23:01,250 I will keep my promise. 927 01:23:01,500 --> 01:23:05,333 Wherever I go, my soul will never leave her side. 928 01:23:06,666 --> 01:23:08,541 I promise. 929 01:23:11,541 --> 01:23:14,541 [Music] 930 01:24:04,708 --> 01:24:06,250 Oh, I couldn't. 931 01:24:06,333 --> 01:24:07,791 But thank you, Ruth. 932 01:24:07,875 --> 01:24:09,708 You heard the doctor. 933 01:24:09,791 --> 01:24:13,083 You're to build your strength for the time ahead. 934 01:24:13,166 --> 01:24:15,458 I have a while to go yet. 935 01:24:17,708 --> 01:24:20,708 I'll just leave it here then. 936 01:24:27,500 --> 01:24:28,750 How are you feeling? 937 01:24:30,291 --> 01:24:32,125 My heart aches. 938 01:24:32,208 --> 01:24:34,208 And a drowsy numbness pains 939 01:24:34,291 --> 01:24:36,375 my sense. 940 01:24:38,500 --> 01:24:41,333 - Did you manage to sleep? - I slept. 941 01:24:41,708 --> 01:24:43,416 That's good. 942 01:24:43,500 --> 01:24:45,250 Is it? 943 01:24:46,875 --> 01:24:49,875 My dreams are prayers that won't come true. 944 01:24:51,291 --> 01:24:52,708 And when I wake, 945 01:24:52,791 --> 01:24:54,551 the cold reality dawns with the light of day. 946 01:24:57,583 --> 01:25:00,583 You're not alone, Annabel. 947 01:25:08,500 --> 01:25:10,708 Last night 948 01:25:10,791 --> 01:25:13,416 I saw him. 949 01:25:13,500 --> 01:25:16,458 Samuel. 950 01:25:17,833 --> 01:25:23,125 He said he'll keep his promise. 951 01:25:23,208 --> 01:25:27,583 He will always be watching over you. 952 01:25:29,916 --> 01:25:32,166 And he'll always be with you 953 01:25:32,250 --> 01:25:34,333 because you will always carry him with you 954 01:25:34,416 --> 01:25:35,833 in your heart. 955 01:25:37,708 --> 01:25:39,833 And in time, it will grow less painful. 956 01:25:39,916 --> 01:25:41,791 When? 957 01:25:47,416 --> 01:25:48,458 When even in sleep, 958 01:25:48,541 --> 01:25:50,583 loss won't let me forget. 959 01:25:52,833 --> 01:25:54,625 Your suffering is a testament 960 01:25:54,708 --> 01:25:56,833 to the love you shared. 961 01:25:58,791 --> 01:26:00,541 It's a love not everyone is lucky enough 962 01:26:00,625 --> 01:26:02,208 to find. 963 01:26:06,541 --> 01:26:07,583 We must give your child 964 01:26:07,666 --> 01:26:10,541 the life that Samuel died for. 965 01:26:12,958 --> 01:26:15,916 [Music] 966 01:27:10,416 --> 01:27:12,666 Mother, where did the soldier go? 967 01:27:12,750 --> 01:27:14,416 Which soldier? 968 01:27:17,666 --> 01:27:19,416 Did you speak to him? 969 01:27:19,500 --> 01:27:21,708 I showed him my pet it pirouette. 970 01:27:22,916 --> 01:27:25,041 Have you seen him before? 971 01:27:25,125 --> 01:27:26,333 Yes. 972 01:27:27,416 --> 01:27:29,625 What's his name? 973 01:27:29,708 --> 01:27:32,666 I think perhaps you know. 974 01:28:00,583 --> 01:28:02,333 [MUSIC] 975 01:28:02,416 --> 01:28:04,000 [LYRICS] ♪ It's my time ♪ 976 01:28:04,541 --> 01:28:07,083 ♪ To face the final curtain ♪ 977 01:28:07,166 --> 01:28:11,500 ♪ That day when you just know for certain ♪ 978 01:28:11,958 --> 01:28:14,416 ♪ Thank God ♪ 979 01:28:14,500 --> 01:28:19,916 ♪ It all is ending like this ♪ 980 01:28:21,750 --> 01:28:28,000 ♪ 'Cause I have already been to heaven With you ♪ 981 01:28:28,958 --> 01:28:31,666 ♪ I've had a life worth living ♪ 982 01:28:31,750 --> 01:28:38,500 ♪ It's sad But trust me when I promise ♪ 983 01:28:39,958 --> 01:28:44,791 ♪ I'll become Their inspiration ♪ 984 01:28:44,875 --> 01:28:46,625 ♪ Keep on breathing ♪ 985 01:28:46,708 --> 01:28:49,666 ♪ There's no need to dwell ♪ 986 01:28:49,750 --> 01:28:52,041 ♪ Dry your eyes ♪ 987 01:28:52,125 --> 01:28:54,666 ♪ Hold your head up ♪ 988 01:28:54,750 --> 01:28:59,625 ♪ Though I am leaving It's not a farewell ♪ 989 01:29:02,958 --> 01:29:05,458 ♪ Love won't be silenced ♪ 990 01:29:05,541 --> 01:29:07,875 ♪ Even when we're apart ♪ 991 01:29:07,958 --> 01:29:10,083 ♪ If you need guidance ♪ 992 01:29:10,166 --> 01:29:14,125 ♪ I'm that voice in your heart Speaking to you ♪ 993 01:29:14,208 --> 01:29:19,083 ♪ So let's hope Every word's coming through ♪ 994 01:29:19,166 --> 01:29:22,375 ♪ Can you hear me? ♪ 995 01:29:22,458 --> 01:29:24,833 ♪ Life won't divide us ♪ 996 01:29:24,916 --> 01:29:27,458 ♪ My soul is always near ♪ 997 01:29:27,541 --> 01:29:29,791 ♪ I'll be the whisper ♪ 998 01:29:29,875 --> 01:29:33,708 ♪ Living inside your ear Talking to you ♪ 999 01:29:33,791 --> 01:29:34,958 ♪ So let's pray ♪ 1000 01:29:35,041 --> 01:29:38,000 ♪ Every word's getting through ♪ 1001 01:29:38,958 --> 01:29:42,041 ♪ Darling Can you hear me? ♪ 1002 01:29:42,541 --> 01:29:47,666 ♪ I look back And start to count each blessing ♪ 1003 01:29:47,750 --> 01:29:51,916 ♪ I missed While busy years were passing ♪ 1004 01:29:52,208 --> 01:29:58,416 ♪ It's too bad I thought I had forever ♪ 1005 01:29:59,916 --> 01:30:00,916 ♪ But I swear ♪ 1006 01:30:01,000 --> 01:30:05,000 ♪ I'll be close There in spirit ♪ 1007 01:30:05,750 --> 01:30:07,500 ♪ Keep on breathing ♪ 1008 01:30:07,583 --> 01:30:12,875 ♪ There's no need to dwell Dry your eyes ♪ 1009 01:30:12,958 --> 01:30:15,500 ♪ Hold your head up ♪ 1010 01:30:15,583 --> 01:30:17,458 ♪ Though I am leaving ♪ 1011 01:30:17,541 --> 01:30:20,541 ♪ It's not a farewell ♪ 1012 01:30:21,166 --> 01:30:23,750 ♪ Love won't be silenced ♪ 1013 01:30:23,833 --> 01:30:26,125 ♪ Even when we're apart ♪ 1014 01:30:26,208 --> 01:30:28,666 ♪ If you need guidance ♪ 1015 01:30:28,750 --> 01:30:31,083 ♪ I'm that voice in your heart ♪ 1016 01:30:31,166 --> 01:30:33,791 ♪ Speaking to you So let's hope ♪ 1017 01:30:33,875 --> 01:30:36,875 ♪ Every word's coming through ♪ 1018 01:30:37,583 --> 01:30:40,708 ♪ Can you hear me? ♪ 1019 01:30:40,791 --> 01:30:43,208 ♪ Life won't divide us ♪ 1020 01:30:43,291 --> 01:30:45,750 ♪ My soul is always near ♪ 1021 01:30:45,833 --> 01:30:48,875 ♪ I'll be the whisper ♪ 1022 01:30:48,958 --> 01:30:50,708 ♪ Living inside your ear ♪ 1023 01:30:50,791 --> 01:30:52,000 ♪ Talking to you ♪ 1024 01:30:52,083 --> 01:30:53,458 ♪ So let's pray ♪ 1025 01:30:53,541 --> 01:30:56,541 ♪ Every word's getting through ♪ 1026 01:30:57,541 --> 01:31:02,875 ♪ Darling Can you hear me? ♪ 1027 01:31:02,958 --> 01:31:07,458 ♪ Can you hear me? ♪ 1028 01:31:07,958 --> 01:31:15,041 ♪ Can you hear me, now ♪ 1029 01:31:15,125 --> 01:31:20,541 ♪ Darling Can you hear me? ♪ 65968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.