All language subtitles for Andy and the Band s03e16 Missing the Beat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,400 We're Andy and the Band Playing all across the land 2 00:00:05,400 --> 00:00:09,200 Andy and the Band are here for you, you, you 3 00:00:09,200 --> 00:00:10,440 Yeah, yeah, yeah! 4 00:00:10,440 --> 00:00:12,760 Andy and the Band 5 00:00:12,760 --> 00:00:14,960 Always here to lend a hand 6 00:00:14,960 --> 00:00:18,840 Helping out our fans is what we do. # 7 00:00:22,880 --> 00:00:24,760 Another week at the top of the charts, 8 00:00:24,760 --> 00:00:27,280 and our new song's at the number-one slot. 9 00:00:27,280 --> 00:00:30,000 Feels good! Feels...heavy. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,480 Why do they have to make this trophy so big? 11 00:00:32,480 --> 00:00:34,360 Well, big hit, big trophy, Blu. 12 00:00:34,360 --> 00:00:37,760 Can you guys manage without me? I need to go fetch my drums. 13 00:00:37,760 --> 00:00:39,160 Yeah, of course. 14 00:00:39,160 --> 00:00:40,440 Oh! Hoo! 15 00:00:40,440 --> 00:00:42,440 STRAINING: See? Light as a feather. 16 00:00:42,440 --> 00:00:44,920 Do you need some help, Mox? Sure! Please don't... 17 00:00:44,920 --> 00:00:46,920 Oh! Ooh! THEY GRUNT 18 00:00:46,920 --> 00:00:48,600 Where's our van again? 19 00:00:49,680 --> 00:00:53,240 Oh... Whiff, could you give us a hand, please? 20 00:00:53,240 --> 00:00:55,600 Er, I'm just taking a little break. 21 00:00:55,600 --> 00:00:56,960 Oh... 22 00:00:56,960 --> 00:00:59,000 Hello, Odd Socks. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,720 Sandy? That's my old school pal. 24 00:01:01,720 --> 00:01:03,880 Oh! BLU AND MAC GRUNT 25 00:01:03,880 --> 00:01:06,120 Such a nice guy. 26 00:01:06,120 --> 00:01:09,040 Fancy seeing you here. Quite a lovely surprise. 27 00:01:09,040 --> 00:01:11,120 Hey, Sandy. How are you? 28 00:01:11,120 --> 00:01:13,800 Yeah, good. Really good, yeah. 29 00:01:13,800 --> 00:01:17,600 My band, Sandy And The Same Socks, on a big tour. 30 00:01:17,600 --> 00:01:20,080 We just finished playing a gig across the road, actually. 31 00:01:20,080 --> 00:01:23,000 Oh, amazing! Well, we've just finished playing a gig here, 32 00:01:23,000 --> 00:01:24,640 but you must've played the... 33 00:01:24,640 --> 00:01:26,760 The bigger venue, yeah. HE LAUGHS 34 00:01:26,760 --> 00:01:28,960 Sold it out, obviously. 35 00:01:28,960 --> 00:01:30,680 Wow, that is so cool. 36 00:01:30,680 --> 00:01:33,160 It is. It is so cool. 37 00:01:33,160 --> 00:01:36,280 Got to be ready for the battle of the bands. Oh, yes. 38 00:01:36,280 --> 00:01:39,000 May the best band win. Oh, we will. 39 00:01:39,000 --> 00:01:41,040 BOTH CHUCKLE 40 00:01:42,040 --> 00:01:46,400 Whoa-ho-ho! Now, that is one cool drum kit. 41 00:01:46,400 --> 00:01:47,680 Oh, thanks! SHE CHUCKLES 42 00:01:47,680 --> 00:01:49,600 I'm Moxy. I'm Foxy. 43 00:01:49,600 --> 00:01:51,720 I play drums for Sandy And The Same Socks. 44 00:01:51,720 --> 00:01:53,680 And this is Cleo. 45 00:01:53,680 --> 00:01:56,000 Dude, I'm Rio! HE LAUGHS 46 00:01:56,000 --> 00:01:57,480 Love your bandanna. 47 00:01:57,480 --> 00:02:00,360 Dude, I was thinking the same thing. 48 00:02:00,360 --> 00:02:02,440 BOTH: Whoa. 49 00:02:03,760 --> 00:02:05,640 So, is your mate Sandy here? 50 00:02:05,640 --> 00:02:09,480 Yeah, yeah. He's over there, just talking to Andy by our van. 51 00:02:09,480 --> 00:02:11,720 Erm, do you mind? 52 00:02:11,720 --> 00:02:13,720 I'm taking a break. MOXY CHUCKLES 53 00:02:14,800 --> 00:02:17,360 QUIETLY: Is it weird they're dressed the same as us? 54 00:02:18,600 --> 00:02:20,560 Er, just pop it down there, lads. 55 00:02:20,560 --> 00:02:22,800 So, yeah, just thought I'd come across, 56 00:02:22,800 --> 00:02:27,080 say, "Hey, what's up?" and, er...steal this. 57 00:02:29,520 --> 00:02:31,560 Hey. What's going on? 58 00:02:31,560 --> 00:02:36,280 Oh, I'm afraid our new song just knocked your new song 59 00:02:36,280 --> 00:02:38,880 off the number-one spot, 60 00:02:38,880 --> 00:02:41,560 so this is rightfully ours. 61 00:02:41,560 --> 00:02:45,840 Oh, but here's your...number two trophy. 62 00:02:45,840 --> 00:02:47,680 HE HOLDS BACK LAUGHTER 63 00:02:48,840 --> 00:02:50,600 Oh. Huh. 64 00:02:50,600 --> 00:02:53,880 So, are you the roadie for The Odd Socks? Who wants to know? 65 00:02:53,880 --> 00:02:56,320 Do you want a hand loading in the drums? 66 00:02:56,320 --> 00:02:58,320 Oh! Yeah! 67 00:02:58,320 --> 00:03:02,360 Yeah, I mean, I'd do it myself, but, er... But... 68 00:03:02,360 --> 00:03:04,200 Oh! I'm getting a call. 69 00:03:04,200 --> 00:03:06,480 HE LAUGHS AND STAMMERS 70 00:03:06,480 --> 00:03:09,400 Hello, person who's really on the phone. 71 00:03:09,400 --> 00:03:11,320 Er, Whiff speaking. 72 00:03:12,560 --> 00:03:15,160 Ah. He's a busy guy. Mm. 73 00:03:15,160 --> 00:03:18,680 Shall we help him out? Yeah, cool. I'll get the boxes. 74 00:03:20,000 --> 00:03:22,720 So, the band's going really well, then? Yep. 75 00:03:22,720 --> 00:03:24,440 Big tour, big venues? 76 00:03:24,440 --> 00:03:26,280 Big trophy! 77 00:03:26,280 --> 00:03:28,680 And I love your new look. 78 00:03:28,680 --> 00:03:30,440 Oh. Yeah. 79 00:03:30,440 --> 00:03:32,960 Yep, all my own design. 80 00:03:37,640 --> 00:03:39,400 PHONE RINGS Ow! 81 00:03:39,400 --> 00:03:41,040 Oh, erm... HE STAMMERS 82 00:03:41,040 --> 00:03:42,640 LOUDLY: Hold the line, caller! 83 00:03:42,640 --> 00:03:45,640 Yeah, I've got a real... Er, another caller on. 84 00:03:47,480 --> 00:03:49,160 Hello, Andy's mum. 85 00:03:49,160 --> 00:03:50,880 Hello, Whiffy. 86 00:03:50,880 --> 00:03:53,080 My hairdryers are playing up. 87 00:03:58,360 --> 00:04:01,600 I've ordered some new ones, but they need collecting. 88 00:04:01,600 --> 00:04:04,600 Andy tells me that you've hired a van for the day 89 00:04:04,600 --> 00:04:06,840 whilst the Rock-n-Roller is at the mender's. 90 00:04:06,840 --> 00:04:10,440 Oh, no, no, no! The van is strictly for band business only. 91 00:04:10,440 --> 00:04:12,320 Oh, come on, Whiffy! 92 00:04:12,320 --> 00:04:15,160 I've got a group booking later and you owe me. 93 00:04:15,160 --> 00:04:18,400 For what? I gave you a complementary beard trim. 94 00:04:18,400 --> 00:04:21,360 That wasn't complementary, you charged me loads! 95 00:04:21,360 --> 00:04:25,320 Yes, but I complimented you on your beard the whole way through. 96 00:04:25,320 --> 00:04:28,120 I said, "Whiffy, your beard looks great". 97 00:04:28,120 --> 00:04:30,960 Yeah, all right, all right. Where do I pick 'em up? 98 00:04:32,120 --> 00:04:34,240 Well, we better be going. 99 00:04:34,240 --> 00:04:36,520 Got a big appointment to get to. Oh. 100 00:04:36,520 --> 00:04:39,880 You know, you've got a great band here, Andy. 101 00:04:39,880 --> 00:04:41,720 You wouldn't want to lose them, too. 102 00:04:48,400 --> 00:04:50,760 They knocked us off the number-one spot. 103 00:04:50,760 --> 00:04:52,440 Second place isn't so bad. 104 00:04:52,440 --> 00:04:54,040 Easier to carry. 105 00:04:54,040 --> 00:04:55,280 Yeah. 106 00:04:59,800 --> 00:05:02,960 All right, Same Socks. Let's get to that appointment. 107 00:05:02,960 --> 00:05:05,400 WHIFF: Hairdryers, here I come. 108 00:05:05,400 --> 00:05:08,280 Listen, guys, we can always write another number-one song. 109 00:05:08,280 --> 00:05:09,640 RIO: Yeah! 110 00:05:09,640 --> 00:05:11,840 Look, forget about The Same Socks. 111 00:05:11,840 --> 00:05:14,360 Let's just go load in my drums and... 112 00:05:15,400 --> 00:05:17,800 Hey...where are my drums? 113 00:05:19,240 --> 00:05:22,200 SHOUTING: My precious drums! 114 00:05:22,200 --> 00:05:25,040 We didn't load them. Maybe Whiff did it. 115 00:05:25,040 --> 00:05:26,840 BLU: Doesn't sound like Whiff. 116 00:05:26,840 --> 00:05:29,160 Well, let's just ask him. Whiff, did you...? 117 00:05:30,480 --> 00:05:31,920 Where's Whiff? 118 00:05:31,920 --> 00:05:33,240 Where's the van? 119 00:05:33,240 --> 00:05:34,720 Wait. 120 00:05:34,720 --> 00:05:37,160 It all makes sense now. It's so obvious. 121 00:05:37,160 --> 00:05:39,640 It was that thief Sandy! What? 122 00:05:39,640 --> 00:05:44,120 Think about it. He was distracting us on purpose. 123 00:05:44,120 --> 00:05:46,880 He stole our number-one trophy... 124 00:05:46,880 --> 00:05:49,640 ..and then he warned me about losing my band. 125 00:05:49,640 --> 00:05:52,720 ANDY GASPS He's stolen Whiff, his van... 126 00:05:52,720 --> 00:05:54,440 ..and Moxy's drums! 127 00:05:54,440 --> 00:05:55,920 No. 128 00:05:55,920 --> 00:05:57,760 It's OK. 129 00:05:57,760 --> 00:06:00,080 Here they are. Oh. 130 00:06:00,080 --> 00:06:02,800 They've just turned invisible. 131 00:06:02,800 --> 00:06:04,280 Er... 132 00:06:04,280 --> 00:06:07,720 MAC: Oh, dear. I think I know what's happening. 133 00:06:07,720 --> 00:06:11,680 Moxy's entered the first of the five stages of drum loss. 134 00:06:11,680 --> 00:06:13,240 Oh, no. 135 00:06:13,240 --> 00:06:14,920 First is denial. 136 00:06:14,920 --> 00:06:17,400 She's refusing to accept the drums are gone. 137 00:06:17,400 --> 00:06:19,000 LAUGHING: No! 138 00:06:19,000 --> 00:06:22,160 They're right here! SHE BREATHES HEAVILY 139 00:06:22,160 --> 00:06:26,120 And they sound better than ever. Ha-ha-ha! 140 00:06:27,120 --> 00:06:29,800 I've always feared this day would come. 141 00:06:29,800 --> 00:06:31,680 It's why I've invented this. 142 00:06:31,680 --> 00:06:33,720 I call it the Drum Track. 143 00:06:33,720 --> 00:06:36,920 It will pinpoint exactly where Moxy's drums are. 144 00:06:36,920 --> 00:06:40,160 The drums are moving fast...in this direction. 145 00:06:40,160 --> 00:06:42,960 Come on! They're in the park! 146 00:06:42,960 --> 00:06:46,880 Rio, will you help me carry my drums? Sure. 147 00:06:46,880 --> 00:06:48,200 Oof! 148 00:06:48,200 --> 00:06:50,360 Sure are heavy, Moxy. 149 00:06:54,000 --> 00:06:56,520 MAC: Now the drums are moving across town! 150 00:06:56,520 --> 00:06:58,040 We need transport! 151 00:06:58,040 --> 00:06:59,800 MUSIC PLAYS FROM TRUCK Oh! 152 00:07:02,560 --> 00:07:05,440 Hi! I'm Andy, and these are The Odd Socks. 153 00:07:05,440 --> 00:07:07,840 We need your vehicle. 154 00:07:07,840 --> 00:07:10,600 And a vanilla ice cream with raspberry sauce. 155 00:07:10,600 --> 00:07:12,920 Anything for Andy and The Odd Socks. 156 00:07:14,640 --> 00:07:16,680 Mm-hm! Thanks for this! 157 00:07:16,680 --> 00:07:19,840 My grandchildren love you. BOTH: Aw! 158 00:07:19,840 --> 00:07:22,360 Or was it Sandy the Same Socks they like? 159 00:07:22,360 --> 00:07:25,040 Agh! Now they're stealing our fans too! 160 00:07:25,040 --> 00:07:27,160 Hold this! 161 00:07:27,160 --> 00:07:30,400 Oh, it's raining! How do you work these windscreen wipers? 162 00:07:30,400 --> 00:07:32,760 Don't worry, it will be sunny soon. 163 00:07:37,640 --> 00:07:39,080 Wait! 164 00:07:39,080 --> 00:07:40,960 You forgot me! 165 00:07:40,960 --> 00:07:43,680 Hey, he was right, it was sunny soon. 166 00:07:43,680 --> 00:07:45,640 Where are my drums? 167 00:07:45,640 --> 00:07:49,120 Oh, dear! Moxy's entering the second stage of drum loss. 168 00:07:49,120 --> 00:07:50,480 Anger! 169 00:07:50,480 --> 00:07:53,720 No, I'm not! Argh-h-h-h-h! 170 00:07:53,720 --> 00:07:56,000 Stupid imaginary drums. 171 00:07:56,000 --> 00:07:59,240 It's lucky the drums are imaginary or they might hurt someone! 172 00:07:59,240 --> 00:08:01,640 The drums are moving fast! 173 00:08:01,640 --> 00:08:04,000 Sandy's trying to take everything we have. 174 00:08:04,000 --> 00:08:06,040 I won't let that happen. 175 00:08:06,040 --> 00:08:07,680 Wait, where's Blu? 176 00:08:08,880 --> 00:08:12,160 Argh! Sandy's taken Blu too! 177 00:08:12,160 --> 00:08:14,000 When will this madness end?! 178 00:08:14,000 --> 00:08:17,680 OK, OK, OK. OK! Everyone needs to cool off, and I know just the thing. 179 00:08:18,680 --> 00:08:19,880 Who wants an ice cream?! 180 00:08:19,880 --> 00:08:22,880 JINGLE PLAYS Ice cream! Ice cream! 181 00:08:22,880 --> 00:08:24,880 Oh...! Uh, sure, one second... 182 00:08:24,880 --> 00:08:27,280 HE CHUCKLES NERVOUSLY How do you work this...? 183 00:08:27,280 --> 00:08:28,760 Andy, turn that thing off! 184 00:08:28,760 --> 00:08:32,080 But I don't know how! I don't know how I turned it on! 185 00:08:32,080 --> 00:08:33,520 Here you go. 186 00:08:33,520 --> 00:08:35,160 Oh, you too? 187 00:08:35,160 --> 00:08:36,280 Oh, one second. 188 00:08:36,280 --> 00:08:39,160 HE GASPS The drums are getting away! 189 00:08:39,160 --> 00:08:41,240 Oh, I really want ice cream. 190 00:08:41,240 --> 00:08:42,480 I know! 191 00:08:42,480 --> 00:08:44,640 I shouldn't be serving the ice cream, 192 00:08:44,640 --> 00:08:46,240 I should be queueing, with you guys! 193 00:08:48,200 --> 00:08:51,160 Great, I'm next, top of the queue. 194 00:08:51,160 --> 00:08:52,640 Can I have some service, please? 195 00:08:52,640 --> 00:08:54,200 We need to keep moving. 196 00:08:54,200 --> 00:08:55,760 ENGINE TURNS OVER 197 00:08:58,120 --> 00:09:00,160 Andy! Mac! Moxy! 198 00:09:00,160 --> 00:09:02,080 My ice cre-e-e-eam! 199 00:09:02,080 --> 00:09:04,920 Oh... PHONE RINGS 200 00:09:06,040 --> 00:09:08,080 'Ello? I'm very busy! 201 00:09:08,080 --> 00:09:09,680 Whiff, where are you?! 202 00:09:09,680 --> 00:09:12,160 Well, I'm outside Andy's mum's salon. 203 00:09:12,160 --> 00:09:14,400 I'm dropping off her new hair dryers. 204 00:09:14,400 --> 00:09:18,280 Listen, did you load Moxy's drums into the back of your van? 205 00:09:18,280 --> 00:09:21,000 Doesn't sound like me... That's what I said! 206 00:09:21,000 --> 00:09:23,920 RUMBLING What was that? Is the engine OK? 207 00:09:23,920 --> 00:09:25,040 I need a snack. 208 00:09:26,120 --> 00:09:29,080 Oh, dear. It's the next stage of drum loss. 209 00:09:29,080 --> 00:09:32,560 After anger, hunger! Which means... 210 00:09:32,560 --> 00:09:34,400 ..Moxy's going to be hangry. 211 00:09:35,920 --> 00:09:38,600 Get me food now! 212 00:09:40,680 --> 00:09:44,160 Uh, Rio, can you get Moxy a choc-ice or something? 213 00:09:44,160 --> 00:09:46,040 Gr-r-r-r-argh! 214 00:09:46,040 --> 00:09:47,440 Ha-ha-a-a-argh! Rio? 215 00:09:49,200 --> 00:09:50,280 HE GASPS 216 00:09:50,280 --> 00:09:51,760 Rio's gone! 217 00:09:51,760 --> 00:09:54,160 Sandy's stolen Rio too! 218 00:09:54,160 --> 00:09:55,920 What is happening?! 219 00:10:02,080 --> 00:10:04,680 Can I have a lick of your ice cream, please? 220 00:10:09,720 --> 00:10:11,120 Hmph! 221 00:10:15,200 --> 00:10:18,280 Oh... Funny-looking hair dryers. 222 00:10:19,400 --> 00:10:21,000 Hmm. 223 00:10:22,480 --> 00:10:26,520 Andy thinks the drums have been stolen by Sandy and the Same Socks. 224 00:10:26,520 --> 00:10:31,120 Nonsense! They were in the van when I picked up the hair dryers. 225 00:10:31,120 --> 00:10:33,320 Hang on, I'll check. 226 00:10:38,040 --> 00:10:39,920 What?! 227 00:10:39,920 --> 00:10:42,840 Blu, you're right. The drums have gone. 228 00:10:42,840 --> 00:10:46,320 Someone's stolen them. Again?! 229 00:10:46,320 --> 00:10:47,960 The hair dryers are safe though. 230 00:10:50,280 --> 00:10:51,480 ENGINE TURNS OVER 231 00:10:51,480 --> 00:10:53,560 Best go find the others in the park, then. 232 00:10:55,480 --> 00:10:57,280 Turn off the drum track, Mac. 233 00:10:58,280 --> 00:11:00,240 Why? It's hopeless. 234 00:11:00,240 --> 00:11:02,240 My drums have gone. 235 00:11:02,240 --> 00:11:05,760 Andy, I think we've reached the next stage of drum loss. 236 00:11:06,840 --> 00:11:08,080 Sadness. 237 00:11:09,480 --> 00:11:11,520 MAC SNIFFLES, MOXY SIGHS 238 00:11:18,120 --> 00:11:20,040 I can't find that beat 239 00:11:20,040 --> 00:11:21,440 And it's vexing me so 240 00:11:21,440 --> 00:11:24,040 Where'd it go? Where'd it go? Where'd it go? 241 00:11:24,040 --> 00:11:25,560 Not here, not there 242 00:11:25,560 --> 00:11:26,920 If I look, will it show? 243 00:11:26,920 --> 00:11:30,000 I don't know I don't know, I don't know 244 00:11:30,000 --> 00:11:32,560 I had it right here just a moment ago 245 00:11:32,560 --> 00:11:35,520 Where'd it go? Where'd it go? Where'd it go? 246 00:11:35,520 --> 00:11:38,040 Oh, what a loss What a cost, what a blow 247 00:11:38,040 --> 00:11:40,600 I don't know I don't know, I don't know 248 00:11:41,640 --> 00:11:44,360 Could it be that it got taken by a shady bunch? 249 00:11:44,360 --> 00:11:46,800 I've got a hunch it's gone forever 250 00:11:46,800 --> 00:11:49,040 Never gonna find it, never gonna get it back 251 00:11:49,040 --> 00:11:50,720 Cos a robber's gone and pinched it 252 00:11:50,720 --> 00:11:52,440 And that is that 253 00:11:52,440 --> 00:11:54,800 Must've been pilfered from right under my nose 254 00:11:54,800 --> 00:11:57,640 Like gangsters, bandits Lurking in the shadows 255 00:11:57,640 --> 00:12:00,560 I didn't see a thing, didn't hear a thing, not a thing 256 00:12:00,560 --> 00:12:03,840 I'm never going to get it back Nope! 257 00:12:03,840 --> 00:12:06,680 Think back, take a breath and rack your mind 258 00:12:06,680 --> 00:12:09,080 Mm-mmm, mm-mmm, mm-mmm 259 00:12:09,080 --> 00:12:14,240 Less speed, more haste will help us seek what you find... 260 00:12:14,240 --> 00:12:15,800 I can't find that beat 261 00:12:15,800 --> 00:12:17,160 And it's vexing me so 262 00:12:17,160 --> 00:12:20,120 Where'd it go? Where'd it go? Where'd it go? 263 00:12:20,120 --> 00:12:21,400 Not here, not there 264 00:12:21,400 --> 00:12:22,720 If I look, will it show? 265 00:12:22,720 --> 00:12:25,760 I don't know I don't know, I don't know 266 00:12:25,760 --> 00:12:28,200 I had it right here, just a moment ago 267 00:12:28,200 --> 00:12:31,000 Where'd it go? Where'd it go? Where'd it go? 268 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Oh, what a loss, What a cost, what a blow 269 00:12:34,000 --> 00:12:36,800 I don't know I don't know, I don't know. # 270 00:12:40,080 --> 00:12:43,680 Looks like Moxy's reached the final stage of drum loss - acceptance. 271 00:12:43,680 --> 00:12:47,200 You're right, Mac. I don't feel so bad anymore. 272 00:12:47,200 --> 00:12:49,440 Oh, I thought I'd lost you guys! 273 00:12:49,440 --> 00:12:52,800 So, Sandy didn't steal you, or Whiff. Or Whiff's van! 274 00:12:52,800 --> 00:12:56,080 No, I just drove off without you. And you drove off without me. 275 00:12:56,080 --> 00:12:58,360 And me! Before I could get an ice cream. 276 00:12:58,360 --> 00:13:00,200 HE GASPS Which reminds me...! 277 00:13:00,200 --> 00:13:03,280 PHONE RINGS Oh, it's Andy's mum. 'Ello? 278 00:13:03,280 --> 00:13:05,160 Hello, Whiffy! 279 00:13:05,160 --> 00:13:08,000 Oh, maybe I was wrong about Sandy... And he isn't a thief. 280 00:13:08,000 --> 00:13:12,720 So, where are Moxy's drums, then? I took them from Whiff's van! 281 00:13:12,720 --> 00:13:13,880 ALL SIGH IN RELIEF 282 00:13:13,880 --> 00:13:16,680 I thought they were weird-looking hair dryers. 283 00:13:16,680 --> 00:13:20,320 Is that...Sandy and the Same Socks? 284 00:13:20,320 --> 00:13:23,640 This poor lot have been under them for over an hour 285 00:13:23,640 --> 00:13:25,920 and they're still soaking wet. 286 00:13:25,920 --> 00:13:28,640 MAC: And are those...? My drums! 287 00:13:28,640 --> 00:13:30,040 ALL SIGH 288 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 Back with their rightful owner. 289 00:13:34,840 --> 00:13:37,720 Aw, thanks, Sandy. That's so nice. 290 00:13:37,720 --> 00:13:39,760 Oh, no problemo. 291 00:13:39,760 --> 00:13:42,160 I'd do anything for my old school pal. 292 00:13:42,160 --> 00:13:45,240 And it'd be terrible if you weren't ready for the Battle Of The Bands. 293 00:13:45,240 --> 00:13:49,200 Tch, yeah. Right, see you guys soon. Ciao! 294 00:13:50,280 --> 00:13:52,600 See you. 295 00:13:52,600 --> 00:13:56,160 I can't believe that I thought Sandy was bad news. 296 00:13:56,160 --> 00:13:57,720 Such a nice guy. 297 00:13:59,600 --> 00:14:02,480 We're Andy and The Band 298 00:14:02,480 --> 00:14:04,680 Playing all across the land 299 00:14:04,680 --> 00:14:08,560 Andy and The Band are here for you, you, you 300 00:14:08,560 --> 00:14:12,200 Yeah, yeah, yeah Andy and The Band 301 00:14:12,200 --> 00:14:14,320 Always here to lend a hand 302 00:14:14,320 --> 00:14:20,160 Helping out our fans is what we do! # 303 00:14:20,210 --> 00:14:24,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.