All language subtitles for Andy and the Band s03e13 A Royal Do.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,400 We're Andy and the Band Playing all across the land 2 00:00:05,400 --> 00:00:09,280 Andy and the Band are here for you, you, you 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,320 Yeah, yeah, yeah! 4 00:00:10,320 --> 00:00:14,920 Andy and the Band Always here to lend a hand 5 00:00:14,920 --> 00:00:19,200 Helping out our fans is what we do. # 6 00:00:23,080 --> 00:00:28,520 Mac's new shampoo Let's see, how do you do 7 00:00:28,520 --> 00:00:31,080 Sham-POO-O-O-O? # THEY GROAN 8 00:00:32,320 --> 00:00:34,560 Excuse me, I'm an important businessman 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 trying to get to my important business meeting! 10 00:00:36,840 --> 00:00:38,360 I'll see you later! 11 00:00:38,360 --> 00:00:41,000 I don't remember Whiff having a business meeting today. 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,360 I don't remember Whiff having a business! 13 00:00:43,360 --> 00:00:46,600 The business of rock! 14 00:00:48,600 --> 00:00:52,680 Oh, Mac - this new shampoo of yours is wonderful, 15 00:00:52,680 --> 00:00:55,000 truly one of your finest creations! 16 00:00:56,000 --> 00:00:59,280 Ah, my new Super-duper Shampoo... 17 00:00:59,280 --> 00:01:01,800 DEEP VOICE: ..and, with my latest secret formula, 18 00:01:01,800 --> 00:01:04,400 it leaves hair extra-soft, and shiny, too. 19 00:01:04,400 --> 00:01:05,760 DING! 20 00:01:06,760 --> 00:01:09,080 Ah, just what I needed - a fresh new look 21 00:01:09,080 --> 00:01:11,200 ready for the Battle of the Bands! 22 00:01:11,200 --> 00:01:13,480 BLU STIFLES LAUGHTER What's wrong with you lot? 23 00:01:16,520 --> 00:01:20,800 ANDY GASPS My curls! And my hair's gone pink! 24 00:01:20,800 --> 00:01:24,800 What am I going to do? Well, there's only one person who can fix this... 25 00:01:24,800 --> 00:01:27,640 ANDY'S MUM MUTTERS TELEPHONE RINGS 26 00:01:29,000 --> 00:01:32,600 This way, Mrs Haberdashery. That's it... 27 00:01:32,600 --> 00:01:34,680 Hello, darlings! Hi, Mum! 28 00:01:34,680 --> 00:01:36,640 I don't suppose you can fit me in, can you? 29 00:01:36,640 --> 00:01:40,040 I've, uh...had a bit of an emergency. 30 00:01:40,040 --> 00:01:42,080 SHE GASPS Andy! 31 00:01:42,080 --> 00:01:44,560 What have you done to your beautiful curls? 32 00:01:44,560 --> 00:01:48,400 Take a seat. Uh...you're looking pretty busy, 33 00:01:48,400 --> 00:01:49,680 I'm not sure there is one. 34 00:01:49,680 --> 00:01:52,000 Going anywhere nice on your holidays, dear? 35 00:01:52,000 --> 00:01:55,680 No? OK - would you like a biscuit with your tea? 36 00:01:55,680 --> 00:01:58,560 Uh, guys, I think Mum needs a break. 37 00:01:58,560 --> 00:02:00,680 BLU STIFLES LAUGHTER Do you know what, Mum? 38 00:02:00,680 --> 00:02:02,840 Why don't you take the rest of the day off? 39 00:02:02,840 --> 00:02:06,040 Oh! ME? No, there's too much to do! 40 00:02:06,040 --> 00:02:08,200 Who would look after this place? 41 00:02:08,200 --> 00:02:10,640 We can cover. Yeah. But... 42 00:02:10,640 --> 00:02:14,080 Oh! You could go to a spa. 43 00:02:14,080 --> 00:02:16,280 Oh, well... 44 00:02:16,280 --> 00:02:18,920 Oh, no. I couldn't possibly. 45 00:02:18,920 --> 00:02:20,920 I've got two very important customers 46 00:02:20,920 --> 00:02:24,080 coming in for their wedding hair tomorrow. 47 00:02:24,080 --> 00:02:27,840 I need to treat them like royalty, if you know what I mean. 48 00:02:27,840 --> 00:02:29,440 Well, then it's settled. 49 00:02:29,440 --> 00:02:33,520 Relax today, ready for your royal wedding appointment tomorrow. 50 00:02:33,520 --> 00:02:37,360 But, Andy, what about your emergency hair? That can wait. 51 00:02:37,360 --> 00:02:41,000 Just relax, Mum. How hard could it be to run a salon anyway? 52 00:02:41,000 --> 00:02:43,680 Well, actually, it can be quite difficult... 53 00:02:43,680 --> 00:02:45,040 DOOR SHUTS AND CUTS HER OFF 54 00:02:46,280 --> 00:02:48,680 OK, Odd socks, it's hairdressing time. 55 00:02:48,680 --> 00:02:50,320 Rio, you take reception. 56 00:02:50,320 --> 00:02:51,800 PHONE RINGS 57 00:02:51,800 --> 00:02:53,920 Andy's Mum's salon. Rio speaking. 58 00:02:53,920 --> 00:02:56,000 Moxy, you're in charge of washing. 59 00:02:56,000 --> 00:02:57,040 CLEARS THROAT 60 00:02:57,040 --> 00:02:59,560 Testing, testing. One, two, three. 61 00:02:59,560 --> 00:03:01,760 Blu and Mac, you'll be the styling team. 62 00:03:01,760 --> 00:03:04,200 We got this. What do you need? 63 00:03:04,200 --> 00:03:06,640 And I'll make sure that everything runs smoothly. 64 00:03:06,640 --> 00:03:08,480 Ha! Piece of cake. 65 00:03:09,960 --> 00:03:14,120 Andy, that's for the customers! Oh. Sorry. 66 00:03:14,120 --> 00:03:16,200 DOOR JINGLES 67 00:03:18,600 --> 00:03:20,560 Erm... Welcome. 68 00:03:20,560 --> 00:03:23,960 Can I help? I've got an appointment for a cut and style. 69 00:03:23,960 --> 00:03:26,880 Let me check the diary. Your name? Princess. 70 00:03:28,280 --> 00:03:30,920 I've got two very important customers coming in 71 00:03:30,920 --> 00:03:32,840 for their wedding hair tomorrow. 72 00:03:32,840 --> 00:03:34,840 I need to treat them like royalty. 73 00:03:36,800 --> 00:03:38,040 Just a moment. 74 00:03:41,240 --> 00:03:44,360 I think the princess is here. She's a day early! What?! 75 00:03:44,360 --> 00:03:46,080 Your mum must have gotten the dates wrong. 76 00:03:46,080 --> 00:03:48,080 She's here now for her wedding hairdo. 77 00:03:52,000 --> 00:03:53,040 Are you sure? 78 00:03:53,040 --> 00:03:54,960 Yeah, who would call themselves Princess 79 00:03:54,960 --> 00:03:56,320 if they weren't a real princess? 80 00:03:56,320 --> 00:03:59,200 Good point. OK, stay calm! 81 00:03:59,200 --> 00:04:00,960 HE YELPS 82 00:04:01,960 --> 00:04:04,680 May we take your coat, Princess? 83 00:04:04,680 --> 00:04:06,680 Yeah, babes. Ta. 84 00:04:06,680 --> 00:04:07,720 ANDY CLICKS FINGERS 85 00:04:14,720 --> 00:04:17,920 It's the princess, it's the princess! Princess! Blu! 86 00:04:17,920 --> 00:04:20,480 Just laying down the red carpet for you, Princess. 87 00:04:26,160 --> 00:04:27,560 POSH VOICE: Greetings! 88 00:04:27,560 --> 00:04:31,760 Shall I wash thy royal locks? Sure. 89 00:04:36,920 --> 00:04:40,560 How is the temperature on thy regal bonce? 90 00:04:46,040 --> 00:04:50,560 Oh, well, I might as well try and enjoy this lovely spa day. 91 00:04:50,560 --> 00:04:53,200 Peace and quiet and... 92 00:04:53,200 --> 00:04:55,400 ..and time on my own. 93 00:04:55,400 --> 00:04:58,360 SLOW MUSIC PLAYS ON HEADPHONES 94 00:05:01,320 --> 00:05:03,040 WHIFF LAUGHS 95 00:05:03,040 --> 00:05:06,440 Business meeting? More like a spa day. 96 00:05:06,440 --> 00:05:13,160 Oh, finally, some relaxing time on my own, away from those Odd Socks. 97 00:05:13,160 --> 00:05:14,200 Lovely. 98 00:05:16,800 --> 00:05:20,000 So, what are we doing for you today, your highness? Hmm. 99 00:05:21,640 --> 00:05:23,600 Anything but that, please. 100 00:05:23,600 --> 00:05:25,040 Rude. 101 00:05:25,040 --> 00:05:26,880 With your facial structure, 102 00:05:26,880 --> 00:05:28,720 I suggest light layering at the sides, 103 00:05:28,720 --> 00:05:31,560 slight graduation from the bottom. 104 00:05:31,560 --> 00:05:34,680 Finish with waves. I trust you. 105 00:05:34,680 --> 00:05:36,440 FUNKY MUSIC PLAYS 106 00:05:37,760 --> 00:05:39,000 Hey 107 00:05:39,000 --> 00:05:40,800 Step into our salon Come on, check it 108 00:05:40,800 --> 00:05:42,960 Everybody's here Right here 109 00:05:42,960 --> 00:05:44,720 Bring your hair, say "What's up?" 110 00:05:44,720 --> 00:05:47,360 We're stylists of the year Check us out now 111 00:05:47,360 --> 00:05:49,360 It's the destination Oh, yeah 112 00:05:49,360 --> 00:05:51,360 So chill out and unwind Ah! 113 00:05:51,360 --> 00:05:53,080 Get a fuzzy feeling 114 00:05:53,080 --> 00:05:55,040 Leave your troubles all behind 115 00:05:56,400 --> 00:06:01,200 Let your hair down for a while 116 00:06:02,360 --> 00:06:04,720 Let it all down, let it all down 117 00:06:04,720 --> 00:06:10,440 We'll reenergise your style 118 00:06:10,440 --> 00:06:12,960 Just for you, that's what we do 119 00:06:12,960 --> 00:06:15,280 You 120 00:06:15,280 --> 00:06:19,040 Our salon's here for you 121 00:06:19,040 --> 00:06:20,720 Frizzy, straight, curly too 122 00:06:20,720 --> 00:06:23,360 Yeah, I'm the fly guy who's gonna wash and apply 123 00:06:23,360 --> 00:06:25,680 Double dye, gonna snip, snip, snip, gonna blow-dry 124 00:06:25,680 --> 00:06:27,880 Gonna get through a whole bottle of shampoo 125 00:06:27,880 --> 00:06:30,040 Then I'll be clipping a brand-new you, mm 126 00:06:30,040 --> 00:06:31,960 Take up a seat, put up your feet 127 00:06:31,960 --> 00:06:34,400 Gonna pop you up high, I'll be back in a heartbeat 128 00:06:34,400 --> 00:06:36,320 Gonna preen you like a queen on the scene 129 00:06:36,320 --> 00:06:38,920 Cos I'm the world's number one style machine 130 00:06:38,920 --> 00:06:44,960 We'll reenergise your style 131 00:06:44,960 --> 00:06:47,360 Just for you, that's what we do 132 00:06:47,360 --> 00:06:49,480 You 133 00:06:49,480 --> 00:06:53,720 Our salon's here for you 134 00:06:53,720 --> 00:06:55,960 Frizzy, straight, curly too 135 00:06:55,960 --> 00:06:58,000 Yeah 136 00:06:58,000 --> 00:07:02,080 Whatever your hairdo 137 00:07:02,080 --> 00:07:03,960 Just for you, that's what we do 138 00:07:03,960 --> 00:07:05,320 Yeah. # 139 00:07:05,320 --> 00:07:07,560 Wow. I love it. Course, babes. 140 00:07:07,560 --> 00:07:11,200 But I fancy a change. Let's go blonde. 141 00:07:11,200 --> 00:07:13,240 Peachy blonde. 142 00:07:13,240 --> 00:07:16,040 Your wish is our command, Princess. 143 00:07:17,680 --> 00:07:21,640 Our colouring expert here will make your hair any shade you desire. 144 00:07:22,760 --> 00:07:25,760 I won't let you down this time. Promise. You'd better not. 145 00:07:28,480 --> 00:07:29,840 Welcome. 146 00:07:29,840 --> 00:07:33,200 Appointment for Dave, please. Yep. What's your surname? King. 147 00:07:34,200 --> 00:07:36,200 It's booked under King. 148 00:07:36,200 --> 00:07:37,280 Just a moment. 149 00:07:39,440 --> 00:07:41,320 It's really busy in here today. 150 00:07:41,320 --> 00:07:44,720 Here, put this towel over your head for some peace and quiet. 151 00:07:44,720 --> 00:07:47,120 HE LAUGHS NERVOUSLY 152 00:07:47,120 --> 00:07:51,800 Andy, he's royalty too. Why has he got a towel over his head? 153 00:07:51,800 --> 00:07:54,400 He's the groom. He can't see the bride before the wedding day. 154 00:07:54,400 --> 00:07:55,920 It's bad luck. 155 00:07:55,920 --> 00:07:59,360 OK. Whatever happens, they cannot see each other! OK? Go, go, go, go! 156 00:08:02,120 --> 00:08:05,440 Right this way, Your Majesty. Sorry, what was that? 157 00:08:05,440 --> 00:08:07,080 Can I take this towel off my head? 158 00:08:07,080 --> 00:08:09,240 I've had enough of this peace and quiet. 159 00:08:09,240 --> 00:08:11,000 Not just yet. 160 00:08:11,000 --> 00:08:14,160 Oh. It's Mr King, the groom! Don't let him see the princess. 161 00:08:14,160 --> 00:08:15,200 She's the bride! 162 00:08:17,520 --> 00:08:21,160 It's bad luck to let them see each other the day before the wedding! 163 00:08:21,160 --> 00:08:24,720 Andy, shall we give your mum a call, get her to come back? No. 164 00:08:24,720 --> 00:08:26,920 I have to do this. Mum needs time to relax. 165 00:08:29,600 --> 00:08:31,840 Ah, this is the life. 166 00:08:33,360 --> 00:08:35,160 I could do with a snack though. 167 00:08:36,920 --> 00:08:41,000 MUSIC PLAYING ON HEADPHONES 168 00:08:43,120 --> 00:08:44,160 ANDY'S MUM SCREAMS 169 00:08:46,120 --> 00:08:48,560 Andy's mum! Whiffy! 170 00:08:48,560 --> 00:08:50,280 BOTH: What are you doing here? 171 00:08:52,040 --> 00:08:57,040 There, Mr King. Nice to just shut out the world and relax. 172 00:08:58,120 --> 00:09:00,360 Oh, that's a bit hot! Oh, erm... 173 00:09:00,360 --> 00:09:04,400 I'll adjust the temperature, sir. Oh... 174 00:09:04,400 --> 00:09:06,920 Are you sure this is peachy blonde? 175 00:09:06,920 --> 00:09:08,320 Absolutely. 176 00:09:08,320 --> 00:09:12,720 You see, sometimes the cream doesn't match the final colour. 177 00:09:12,720 --> 00:09:14,280 It's just science. 178 00:09:16,160 --> 00:09:17,320 HE GASPS 179 00:09:17,320 --> 00:09:18,920 Neon blue! 180 00:09:18,920 --> 00:09:20,080 Oh, no. 181 00:09:20,080 --> 00:09:21,880 I've done it again! 182 00:09:21,880 --> 00:09:23,480 Oh, it's freezing! Oh! Er... 183 00:09:23,480 --> 00:09:26,000 Pardon me, Princess. 184 00:09:26,000 --> 00:09:29,320 Haven't you heard of warm? Oh, I shouldn't, I didn't mean to... 185 00:09:29,320 --> 00:09:31,000 We have a problem! 186 00:09:31,000 --> 00:09:33,640 I'm so sorry, sir. 187 00:09:33,640 --> 00:09:34,760 ANDY GASPS 188 00:09:34,760 --> 00:09:36,120 They can't see each other! 189 00:09:37,680 --> 00:09:40,040 Oh, you're looking fantastic already, sir. 190 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 Don't want to spoil the surprise. 191 00:09:41,800 --> 00:09:42,840 HE YELPS 192 00:09:44,960 --> 00:09:47,960 Excuse me, Princess. You're ready for your rinse. 193 00:09:47,960 --> 00:09:49,800 We'll just need to protect the dye. 194 00:09:50,920 --> 00:09:52,240 What? 195 00:09:58,640 --> 00:10:00,000 Go, go, go. 196 00:10:03,400 --> 00:10:04,440 MAC YELPS 197 00:10:06,280 --> 00:10:08,360 What I wouldn't give to be Mum right now. 198 00:10:09,800 --> 00:10:11,240 WHIFF LAUGHS HYSTERICALLY 199 00:10:11,240 --> 00:10:14,080 Oh! Oh! 200 00:10:14,080 --> 00:10:15,680 CONTINUES LAUGHING 201 00:10:15,680 --> 00:10:17,120 Ow! 202 00:10:17,120 --> 00:10:20,840 Well, if this is relaxing, I'd rather be at work. 203 00:10:20,840 --> 00:10:23,880 Do you know, some people just don't know how to unwind. Oh! 204 00:10:23,880 --> 00:10:24,920 HE LAUGHS 205 00:10:28,520 --> 00:10:29,640 MOXY GASPS 206 00:10:29,640 --> 00:10:30,840 Oh! 207 00:10:30,840 --> 00:10:32,000 Moxy! 208 00:10:32,000 --> 00:10:33,040 ANDY GASPS 209 00:10:34,240 --> 00:10:36,000 What are we doing for you today? 210 00:10:37,440 --> 00:10:40,280 Anything but that. Rude. 211 00:10:40,280 --> 00:10:41,880 Again. 212 00:10:41,880 --> 00:10:45,880 Er... Mac... What happened? 213 00:10:45,880 --> 00:10:50,040 Oh, yeah. That. Well, I did try and warn you. 214 00:10:50,040 --> 00:10:53,880 I think I picked up the wrong bottle. The wrong bottle?! 215 00:10:53,880 --> 00:10:57,040 To be fair, they all look really similar. 216 00:10:57,040 --> 00:10:58,720 Here, I'll show you. 217 00:10:58,720 --> 00:10:59,960 HE YELPS 218 00:10:59,960 --> 00:11:03,200 Andy, my fingers are stuck! Oh! Sorry, sir. 219 00:11:03,200 --> 00:11:05,960 I'm just trying to make sure the hair conditioning treatment 220 00:11:05,960 --> 00:11:07,920 is really rubbed into your hair. 221 00:11:10,480 --> 00:11:13,680 You mean this conditioning treatment? 222 00:11:13,680 --> 00:11:15,400 See! 223 00:11:15,400 --> 00:11:18,800 All these bottles look the same! It's glue! 224 00:11:18,800 --> 00:11:21,160 This way, please, Princess. 225 00:11:23,320 --> 00:11:24,400 But I want to see. 226 00:11:24,400 --> 00:11:27,320 Oh, well, good things happen to those who wait, Princess. 227 00:11:28,320 --> 00:11:31,080 Just a little longer for the full effect. Blu! 228 00:11:31,080 --> 00:11:35,200 Could you blow-dry the lovely Princess's hair? 229 00:11:35,200 --> 00:11:37,440 Help! What? 230 00:11:37,440 --> 00:11:39,560 HE SCREAMS 231 00:11:39,560 --> 00:11:40,640 Oh, boy. 232 00:11:40,640 --> 00:11:42,240 What? Does it look bad? No! 233 00:11:43,320 --> 00:11:45,040 Why are you looking at me like that? 234 00:11:45,040 --> 00:11:46,920 What's going on? What's happening? 235 00:11:50,560 --> 00:11:52,160 BOTH: I want to see my hair! 236 00:11:52,160 --> 00:11:54,360 I want to see my mum. Guess who! 237 00:11:55,680 --> 00:11:57,360 Andy's mum! 238 00:11:57,360 --> 00:11:58,760 Do you have an appointment? 239 00:11:58,760 --> 00:12:01,640 DAVE: Show me my hair. I guess it's now or never. 240 00:12:01,640 --> 00:12:05,440 One, two, three. 241 00:12:05,440 --> 00:12:07,040 PRINCESS GASPS 242 00:12:07,040 --> 00:12:09,160 That is... 243 00:12:10,600 --> 00:12:12,280 ..amaze! 244 00:12:12,280 --> 00:12:14,560 Whoa, cool! 245 00:12:14,560 --> 00:12:17,360 Hello, Dave. Hello, Princess. 246 00:12:17,360 --> 00:12:20,320 You look great. Hang on a minute. 247 00:12:20,320 --> 00:12:22,760 So you two don't know each other? 248 00:12:22,760 --> 00:12:24,440 Mm-mm. 249 00:12:24,440 --> 00:12:27,800 So you're not a king? 250 00:12:27,800 --> 00:12:29,760 And you're not a princess? 251 00:12:29,760 --> 00:12:32,240 And you're not getting married? 252 00:12:32,240 --> 00:12:34,280 You thought I was a real princess? 253 00:12:35,280 --> 00:12:36,840 Oh, my days! 254 00:12:38,200 --> 00:12:40,400 HE WHISTLES 255 00:12:45,800 --> 00:12:47,360 HE SIGHS 256 00:12:47,360 --> 00:12:49,240 Much better. Thanks, Mum. 257 00:12:49,240 --> 00:12:51,960 No problemo, my little pogo stick. 258 00:12:51,960 --> 00:12:54,080 I didn't realise how hard your job was. 259 00:12:54,080 --> 00:12:57,280 Well, my darlings, when you enjoy what you do, 260 00:12:57,280 --> 00:13:00,120 then your work is an absolute pleasure. 261 00:13:00,120 --> 00:13:03,720 I find being here at the salon much more relaxing than a spa. 262 00:13:04,840 --> 00:13:07,080 You're never quite sure who you'll run into. 263 00:13:09,560 --> 00:13:12,160 DOOR JINGLES 264 00:13:13,640 --> 00:13:15,480 So sorry, we're a day early. 265 00:13:17,960 --> 00:13:20,320 We wondered if by chance you could fit us in. 266 00:13:28,400 --> 00:13:31,080 Darlings, they're not the real Royals. 267 00:13:33,840 --> 00:13:37,760 But I thought you said... I said to treat them LIKE royalty. 268 00:13:38,800 --> 00:13:40,360 ALL: Oh. 269 00:13:41,360 --> 00:13:42,600 We're going to a wedding. 270 00:13:43,800 --> 00:13:46,560 Well, we've been booked to appear at the party as lookalikes. 271 00:13:46,560 --> 00:13:49,760 What can we do for you today, my lovelies? Anything... 272 00:13:51,080 --> 00:13:53,080 ..but that. 273 00:13:53,080 --> 00:13:55,360 Oh. Royally rude. 274 00:13:56,800 --> 00:13:58,600 We're Andy and the Band 275 00:13:58,600 --> 00:14:01,640 Playing all across the land 276 00:14:01,640 --> 00:14:05,680 Andy and the Band are here for you, you, you 277 00:14:05,680 --> 00:14:09,200 Yeah, yeah, yeah Andy and the Band 278 00:14:09,200 --> 00:14:11,520 Always here to lend a hand 279 00:14:11,520 --> 00:14:15,200 Helping out our fans is what we do! # 280 00:14:15,250 --> 00:14:19,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.