All language subtitles for Andy and the Band s03e09 Ninja Pig.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,360 We're Andy and the Band, playing all across the land 2 00:00:05,360 --> 00:00:09,480 Andy and the Band are here for you, you, you 3 00:00:09,480 --> 00:00:10,520 Yeah, yeah, yeah! 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,600 Andy and the Band 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,920 Always here to lend a hand 6 00:00:14,920 --> 00:00:18,560 Helping out our fans is what we do. # 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,320 ALL: Ooh! 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,280 Cool trainers, Blu. 9 00:00:25,280 --> 00:00:28,120 Custom-made and one-of-a-kind. 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,720 Just need to break them in. 11 00:00:29,720 --> 00:00:32,880 Oh, yes. Blu's new shoes ritual. 12 00:00:32,880 --> 00:00:34,320 That's right. 13 00:00:34,320 --> 00:00:38,760 Once they're on, there's no taking them off until the end of the day. 14 00:00:38,760 --> 00:00:41,640 SPEAKER RINGS 15 00:00:41,640 --> 00:00:43,720 Mum! Hello! 16 00:00:43,720 --> 00:00:45,560 TEETH CLENCHED: Hiya, Mac. 17 00:00:45,560 --> 00:00:48,520 I... I can't talk much. I've got a wee problem. 18 00:00:48,520 --> 00:00:51,960 Don't tell me you've got your teeth stuck together with toffee again. 19 00:00:51,960 --> 00:00:53,880 Mm-hm. Mum! 20 00:00:53,880 --> 00:00:57,080 We've talked about this. One piece at a time! 21 00:00:57,080 --> 00:00:58,760 Can you get to the dentist? 22 00:00:58,760 --> 00:01:01,400 Uh, can you come run the farm? 23 00:01:01,400 --> 00:01:04,000 Sit tight, Mum. We'll be there right away. 24 00:01:04,000 --> 00:01:05,640 SHE CHUCKLES 25 00:01:05,640 --> 00:01:07,480 Hoo-hoo! Right, Odd Socks. 26 00:01:07,480 --> 00:01:09,400 Let's set the Rock-n-Roller for Scotland. 27 00:01:09,400 --> 00:01:11,160 MAC: We've got a farm to run. 28 00:01:11,160 --> 00:01:12,600 Yeah. 29 00:01:12,600 --> 00:01:13,880 Will there be mud? 30 00:01:13,880 --> 00:01:17,040 Um...that depends. HE CHUCKLES 31 00:01:17,040 --> 00:01:19,600 Any...pigs? 32 00:01:19,600 --> 00:01:22,720 Erm... Uh... Um... Mm... 33 00:01:30,000 --> 00:01:32,160 Look at all this mud! 34 00:01:36,560 --> 00:01:38,600 You must be joking. 35 00:01:38,600 --> 00:01:41,040 Blu, come on! 36 00:01:41,040 --> 00:01:42,720 Don't be mud-shy. 37 00:01:44,360 --> 00:01:48,440 Oh. This is so gross! 38 00:01:48,440 --> 00:01:51,840 If only I could've gone with Whiff to his roadies' camping weekend. 39 00:01:51,840 --> 00:01:53,640 THUNDER RUMBLES 40 00:01:53,640 --> 00:01:55,080 Maybe not. 41 00:02:06,520 --> 00:02:08,320 Nailed it. 42 00:02:08,320 --> 00:02:12,480 "Dearest Odd Socks, thanks again for looking after the farm. 43 00:02:12,480 --> 00:02:14,720 "Mac, you're in charge, son. 44 00:02:14,720 --> 00:02:19,680 "Most importantly, this afternoon is the mighty vegetable competition, 45 00:02:19,680 --> 00:02:24,080 "and I am determined to win with my prized Kilimanmarrow." 46 00:02:27,400 --> 00:02:29,920 Which one's the Kilimanmarrow? 47 00:02:29,920 --> 00:02:31,240 Oh. Oh. 48 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 Oh, that is one mountain of a marrow, all right. 49 00:02:34,520 --> 00:02:37,040 "So please guard it. 50 00:02:37,040 --> 00:02:38,800 "Lots of love - Mum. 51 00:02:38,800 --> 00:02:41,080 "PS - if you need any advice, 52 00:02:41,080 --> 00:02:44,640 "lovely neighbour Farmer MacFellows will be happy to help." 53 00:02:44,640 --> 00:02:45,840 Oh. 54 00:02:45,840 --> 00:02:49,520 So...what are we guarding the vegetables from? 55 00:02:49,520 --> 00:02:53,080 Mum's convinced that someone - or something - 56 00:02:53,080 --> 00:02:55,360 is stealing her vegetables. 57 00:02:55,360 --> 00:02:57,920 That's why she's never won that competition. 58 00:02:57,920 --> 00:03:00,640 Well, Odd Socks, who's up for helping on the farm? 59 00:03:00,640 --> 00:03:02,520 MAC, MOXY AND RIO: We are! 60 00:03:02,520 --> 00:03:04,400 We...are? 61 00:03:08,760 --> 00:03:12,640 Perhaps someone should stay here, guarding the vegetables. 62 00:03:12,640 --> 00:03:14,120 Maybe me. 63 00:03:14,120 --> 00:03:17,600 Great idea, Blu. What'd we do without you, eh? 64 00:03:17,600 --> 00:03:19,920 Right. Let's go. 65 00:03:27,240 --> 00:03:29,440 At least you guys are safe for now. 66 00:03:30,560 --> 00:03:32,080 HE SIGHS 67 00:03:32,080 --> 00:03:34,760 Time for a chillax. 68 00:03:40,400 --> 00:03:41,720 MOXY: Come on! 69 00:03:45,560 --> 00:03:47,240 SHEEP BLEAT 70 00:03:50,040 --> 00:03:51,640 PIGS SNORT 71 00:03:54,160 --> 00:03:55,800 Wee-hee! Whoa-ho! 72 00:03:57,960 --> 00:04:01,800 PIG SNORTS AND SNIFFS 73 00:04:04,000 --> 00:04:05,480 MAC: Well done, Odd Socks. 74 00:04:05,480 --> 00:04:07,840 ANDY: Right. What's next, boss? 75 00:04:07,840 --> 00:04:09,360 MAC GASPS 76 00:04:09,360 --> 00:04:11,320 Where'd all the vegetables go? 77 00:04:14,320 --> 00:04:16,920 Well, at least the Kilimanmarrow's still there. 78 00:04:16,920 --> 00:04:19,480 RIO: Yeah, but who's taken the rest of the vegetables? 79 00:04:20,680 --> 00:04:24,720 Yeah, Blu. I thought you were supposed to be watching them. Yeah. 80 00:04:24,720 --> 00:04:26,680 I'm so sorry, guys. 81 00:04:26,680 --> 00:04:28,560 I got a bit, erm... 82 00:04:28,560 --> 00:04:30,800 ..distracted. 83 00:04:30,800 --> 00:04:32,240 Hey! 84 00:04:33,360 --> 00:04:35,560 Those look like pig hooves. 85 00:04:35,560 --> 00:04:38,240 If Mum was here, she'd say it belonged to Ninja Pig. 86 00:04:38,240 --> 00:04:39,560 Ninja Pig? 87 00:04:39,560 --> 00:04:42,240 What's a ninja pig? It's a myth, that's what it is. 88 00:04:42,240 --> 00:04:44,120 MOXY GASPS Tell us, Mac! 89 00:04:44,120 --> 00:04:46,320 HE SIGHS OK. 90 00:04:46,320 --> 00:04:48,240 But I'll need a campfire. 91 00:04:48,240 --> 00:04:50,560 It's said that Ninja Pig 92 00:04:50,560 --> 00:04:54,080 wasn't born a ninja pig. RIO IMITATES WIND 93 00:04:54,080 --> 00:04:56,120 Rio, can you stop that? 94 00:04:56,120 --> 00:04:59,960 Sorry. I was trying to set the atmosphere. 95 00:04:59,960 --> 00:05:01,360 MAC CLEARS THROAT 96 00:05:01,360 --> 00:05:04,440 Ninja Pig was just an ordinary little piggy. 97 00:05:04,440 --> 00:05:07,160 Then, one fateful evening, 98 00:05:07,160 --> 00:05:10,240 the night drew in quick, and suddenly... 99 00:05:10,240 --> 00:05:14,000 Flash! Argh! Bang! Wallop! 100 00:05:14,000 --> 00:05:17,120 Hello. Farmer MacFellows. Nice to meet you all. 101 00:05:17,120 --> 00:05:18,920 Oh! Ha! Hello. 102 00:05:20,040 --> 00:05:22,360 I love a good campfire. RIO CHUCKLES AND GASPS 103 00:05:22,360 --> 00:05:25,000 Marshmallows! I love marshmallows! 104 00:05:25,000 --> 00:05:27,040 Please. Continue. 105 00:05:27,040 --> 00:05:28,480 MAC CLEARS THROAT 106 00:05:28,480 --> 00:05:32,480 The powerful light of the full harvest moon 107 00:05:32,480 --> 00:05:35,720 shone down on that there little pig, 108 00:05:35,720 --> 00:05:37,840 turning an everyday pig... 109 00:05:37,840 --> 00:05:40,720 SHOUTING: ..into a ninja pig! Hyah! 110 00:05:42,000 --> 00:05:43,640 Yee-haw! 111 00:05:43,640 --> 00:05:47,640 One night, a magic harvest moon shone down from the sky 112 00:05:47,640 --> 00:05:49,880 It transformed a lowly pig 113 00:05:49,880 --> 00:05:52,640 Yeah, but no-one knows why 114 00:05:52,640 --> 00:05:57,400 Into a fine swine, supersized and redesigned 115 00:05:57,400 --> 00:05:59,720 Yeah, that's right, man! 116 00:05:59,720 --> 00:06:04,600 She's a hi-ya, pork-choppin' black-belt ninjer kind 117 00:06:04,600 --> 00:06:06,920 Aye, you don't want to mess with her! 118 00:06:08,240 --> 00:06:12,240 ALL: Here she comes, that ninjer pig 119 00:06:12,240 --> 00:06:16,200 Where's she goin' now, that ninjer pig? 120 00:06:16,200 --> 00:06:20,280 There she goes, that ninjer pig 121 00:06:20,280 --> 00:06:23,640 Ninjer, ninjer, ninjer 122 00:06:23,640 --> 00:06:25,840 That's Ninjer Pig 123 00:06:28,120 --> 00:06:31,600 It's said the ninjer pig ain't never been seen 124 00:06:31,600 --> 00:06:36,600 That she's a true frilly-dress-wearing kung fu queen 125 00:06:36,600 --> 00:06:40,960 With super piggy senses, uber-gruntin' curly black wig 126 00:06:40,960 --> 00:06:43,600 Curly black wig? I might just try it myself. 127 00:06:43,600 --> 00:06:49,120 She's a real-deal, hog of steel, mega-mil ninjer pig 128 00:06:49,120 --> 00:06:51,200 RIO: Yeah, that's right, y'all! 129 00:06:52,360 --> 00:06:56,400 Here she comes, that ninjer pig 130 00:06:56,400 --> 00:07:00,320 Where's she goin' now, that ninjer pig? 131 00:07:00,320 --> 00:07:04,240 There she goes, that ninjer pig 132 00:07:04,240 --> 00:07:07,600 Ninjer, ninjer, ninjer 133 00:07:07,600 --> 00:07:10,600 That's Ninjer Pig. # 134 00:07:10,600 --> 00:07:12,760 VOICEOVER: That's Ninjer Pig, all right. 135 00:07:12,760 --> 00:07:15,080 There ain't no-one like her. 136 00:07:15,080 --> 00:07:16,680 PIG SQUEALS 137 00:07:17,800 --> 00:07:22,000 The idea of a ninja pig is, of course, completely ridiculous. 138 00:07:22,000 --> 00:07:26,560 And why would that pig use those powers to steal my mum's vegetables? 139 00:07:26,560 --> 00:07:28,280 Someone's been stealing vegetables? 140 00:07:28,280 --> 00:07:30,520 Yes, and we think it's the Ninja Pig. 141 00:07:30,520 --> 00:07:34,040 Your poor mum. She always tries so hard to win that competition. 142 00:07:34,040 --> 00:07:35,360 Aye. 143 00:07:35,360 --> 00:07:38,320 Oh! Is that the time? 144 00:07:38,320 --> 00:07:40,400 Horses get twitchy if I'm gone too long. 145 00:07:40,400 --> 00:07:41,720 HORSE WHINNIES 146 00:07:41,720 --> 00:07:43,440 Can I have one? 147 00:07:43,440 --> 00:07:45,600 A horse? A marshmallow. 148 00:07:45,600 --> 00:07:47,840 Sorry, sonny. 149 00:07:47,840 --> 00:07:49,960 I only ever pack one. 150 00:07:49,960 --> 00:07:51,560 Lovely to meet you all. 151 00:07:52,720 --> 00:07:54,200 What a nice guy. 152 00:07:54,200 --> 00:07:56,320 He'd be nicer if he had more marshmallows. 153 00:07:56,320 --> 00:07:58,240 Anyway, back to work, gang. 154 00:07:58,240 --> 00:08:01,280 Whoa, whoa, whoa. We can't go back to work now. 155 00:08:01,280 --> 00:08:03,040 We have a ninja pig to capture 156 00:08:03,040 --> 00:08:04,880 before it captures the Kilimanmarrow. 157 00:08:04,880 --> 00:08:06,720 You can't be serious! 158 00:08:06,720 --> 00:08:08,800 Please, don't be serious. 159 00:08:08,800 --> 00:08:10,840 Look, Andy is right. 160 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 You can't prove the Ninja Pig is real, 161 00:08:13,640 --> 00:08:18,080 but you also can't prove Ninja Pig isn't real, can you? 162 00:08:18,080 --> 00:08:20,800 Well, no. I mean, I guess I can't, but that doesn't... 163 00:08:20,800 --> 00:08:22,080 Well, that's settled, then. 164 00:08:22,080 --> 00:08:24,560 Odd Socks, who's up for capturing the Ninja Pig? 165 00:08:24,560 --> 00:08:26,800 MOXY AND RIO: We are! RIO LAUGHS 166 00:08:27,920 --> 00:08:29,280 You are. 167 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 This...is awesome. 168 00:08:34,000 --> 00:08:36,160 We're like cops on a stakeout. 169 00:08:36,160 --> 00:08:38,240 Nobody knows we're here. VEHICLE HORN HONKS 170 00:08:38,240 --> 00:08:40,200 Marshmallow delivery. 171 00:08:41,480 --> 00:08:42,920 Thanks! Right. 172 00:08:44,960 --> 00:08:46,360 Anybody want one? 173 00:08:47,440 --> 00:08:49,000 Why? 174 00:08:49,000 --> 00:08:50,920 MOXY GASPS Do you see that? 175 00:08:50,920 --> 00:08:52,080 PIG SNORTS 176 00:08:52,080 --> 00:08:54,840 That's a pig. That is definitely a pig. 177 00:08:56,320 --> 00:08:59,360 Noisy Crash-Bang to Curly Beanpole - do you copy? 178 00:08:59,360 --> 00:09:01,640 WALKIE-TALKIE CRACKLES 179 00:09:01,640 --> 00:09:05,360 Curly Beanpole to Noisy Crash-Bang - suspect is in sight. 180 00:09:05,360 --> 00:09:07,040 PIG SNORTS 181 00:09:15,200 --> 00:09:17,080 Come on, piggy. 182 00:09:17,080 --> 00:09:18,800 Piggy, piggy, piggy. 183 00:09:19,920 --> 00:09:21,920 PIG SNORTS I caught it! 184 00:09:21,920 --> 00:09:23,560 Ha! I actually caught it! 185 00:09:23,560 --> 00:09:24,760 Yes! Yes! 186 00:09:24,760 --> 00:09:26,200 Now what do I do? 187 00:09:26,200 --> 00:09:30,560 If it is actually Ninja Pig - which I doubt - 188 00:09:30,560 --> 00:09:34,400 maybe try some moves and...see how she responds. 189 00:09:34,400 --> 00:09:36,360 PIG SNORTS 190 00:09:36,360 --> 00:09:39,600 I don't think the band trust me since I let the vegetables get stolen. 191 00:09:39,600 --> 00:09:40,840 COW MOOS 192 00:09:40,840 --> 00:09:43,360 Yes! OK, I know. I shouldn't have nodded off. 193 00:09:43,360 --> 00:09:44,640 MOOING CONTINUES 194 00:09:44,640 --> 00:09:46,720 Yeah, but I didn't want these guys getting muddy. 195 00:09:46,720 --> 00:09:48,000 MOOING CONTINUES 196 00:09:48,000 --> 00:09:49,440 What buckets? 197 00:09:51,000 --> 00:09:52,680 Nice one! 198 00:09:52,680 --> 00:09:54,600 Right, then, Ninja Pig. 199 00:09:54,600 --> 00:09:56,200 Let's see what you've got. 200 00:09:59,640 --> 00:10:02,560 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 201 00:10:02,560 --> 00:10:04,880 Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! 202 00:10:04,880 --> 00:10:07,400 Hyah! Hyah! Hyah! 203 00:10:07,400 --> 00:10:09,480 Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! 204 00:10:11,200 --> 00:10:12,520 Aww! 205 00:10:13,520 --> 00:10:15,880 Curly Beanpole, are you OK? 206 00:10:15,880 --> 00:10:18,320 Guys, I don't think this is Ninja Pig. 207 00:10:18,320 --> 00:10:20,040 What makes you say that? 208 00:10:20,040 --> 00:10:21,920 Just a hunch. 209 00:10:21,920 --> 00:10:23,400 SHE SNORTS 210 00:10:23,400 --> 00:10:26,920 We can't give up now! Ninja Pig could appear at any minute! 211 00:10:26,920 --> 00:10:29,280 Moxy, she's not real, OK? 212 00:10:29,280 --> 00:10:32,720 She's just a tale that my mum used to tell me when I was a kid. 213 00:10:32,720 --> 00:10:35,240 I'm with Moxy. We've got to find out if she's real. 214 00:10:35,240 --> 00:10:37,720 MOXY GASPS Oh, no. It's gone! 215 00:10:37,720 --> 00:10:40,760 Huh? The Kilimanmarrow's gone! MAC GASPS 216 00:10:40,760 --> 00:10:43,400 Curly Beanpole! Andy! 217 00:10:43,400 --> 00:10:45,440 Anyone! What's going on out there?! 218 00:10:45,440 --> 00:10:47,280 Andy? Andy, can you hear me, buddy? 219 00:10:47,280 --> 00:10:49,840 Hang tight, buddy, and listen to the sound of my voice. 220 00:10:49,840 --> 00:10:51,720 Remember, I love you, buddy, OK? 221 00:10:51,720 --> 00:10:54,640 We're nearly there. We're nearly... We are. We are there. 222 00:10:54,640 --> 00:10:56,480 Hey, guys. What's the matter? 223 00:10:56,480 --> 00:10:57,720 Thank the rock gods! 224 00:10:57,720 --> 00:10:59,440 Kilimanmarrow's gone! 225 00:10:59,440 --> 00:11:01,840 We must've missed Ninja Pig by seconds. 226 00:11:01,840 --> 00:11:03,320 No. 227 00:11:03,320 --> 00:11:04,920 Not Ninja Pig. 228 00:11:04,920 --> 00:11:07,160 Finally, you've come to your senses. 229 00:11:07,160 --> 00:11:11,200 This mark - this is a wheel mark. 230 00:11:12,160 --> 00:11:15,080 So Ninja Pig rides a motorcycle. Cool. 231 00:11:18,040 --> 00:11:19,680 This could work. 232 00:11:20,640 --> 00:11:22,000 What's that? 233 00:11:25,120 --> 00:11:27,280 HE LAUGHS MISCHIEVOUSLY 234 00:11:27,280 --> 00:11:29,080 Farmer MacFellows? 235 00:11:33,960 --> 00:11:36,720 Ah! This isn't working! 236 00:11:43,360 --> 00:11:46,400 Oh, no! So much mud! 237 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 I don't want to do this... 238 00:11:49,200 --> 00:11:51,480 ..but I have to, don't I? 239 00:11:51,480 --> 00:11:52,680 Ugh! 240 00:11:59,080 --> 00:12:00,720 ALL GASP 241 00:12:04,840 --> 00:12:06,080 ALL EXCLAIM 242 00:12:06,080 --> 00:12:09,480 No time now, trainers! There's a marrow in danger! 243 00:12:09,480 --> 00:12:11,880 He-he-he-he-he! 244 00:12:13,680 --> 00:12:15,120 He-he-he-he! 245 00:12:18,400 --> 00:12:21,200 Hey! Come back here with that marrow! 246 00:12:22,920 --> 00:12:24,760 ALL: Go, Blu! 247 00:12:27,600 --> 00:12:28,800 Uh! 248 00:12:30,440 --> 00:12:32,080 He's getting away! 249 00:12:35,480 --> 00:12:37,280 PIG SQUEALS 250 00:12:37,280 --> 00:12:38,720 ALL GASP 251 00:12:38,720 --> 00:12:41,040 ALL: Ninja Pig?! 252 00:12:41,040 --> 00:12:42,600 Oh! 253 00:12:42,600 --> 00:12:44,840 Ah, you want a bit of this, do ya? 254 00:12:44,840 --> 00:12:47,240 FARMER MACFELLOWS GRUNTS 255 00:12:47,240 --> 00:12:49,280 I'll help you, Ninja Pig! 256 00:12:49,280 --> 00:12:50,800 Argh! 257 00:12:50,800 --> 00:12:52,600 BELL RINGS 258 00:12:53,680 --> 00:12:55,880 Take that, you Kilimanmarrow stealer. 259 00:12:55,880 --> 00:12:57,520 FARMER MACFELLOWS GRUNTS 260 00:12:57,520 --> 00:12:59,200 ALL: Yeah! 261 00:13:00,320 --> 00:13:03,760 There she goes, that Ninja Pig. NINJA PIG SNORTS 262 00:13:03,760 --> 00:13:06,920 All this time, Mum was right! 263 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 Blu, you're a hero. 264 00:13:09,000 --> 00:13:11,280 Not only did you prove that Ninja Pig was real... 265 00:13:11,280 --> 00:13:14,360 MACFELLOWS: Ugh. ..but you also saved the marrow. 266 00:13:14,360 --> 00:13:17,720 And I've well and truly broke in my trainers. Ha-ha! 267 00:13:17,720 --> 00:13:19,000 Right, come on! 268 00:13:19,000 --> 00:13:21,640 There's still time to get this Kilimanmarrow to the competition! 269 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 MUFFLED: Don't leave me here. 270 00:13:26,520 --> 00:13:29,480 First prize? Never thought I'd see the day. 271 00:13:29,480 --> 00:13:31,120 Aw, congratulations, Mum. 272 00:13:31,120 --> 00:13:35,000 Oh, it's been lovely to have you back on the farm, wee Mac. 273 00:13:35,000 --> 00:13:37,640 And thank you for your help, Odd Socks. 274 00:13:37,640 --> 00:13:40,280 I thought Farmer MacFellows was my friend. 275 00:13:40,280 --> 00:13:43,560 Well, you'd best stay clear of him in the future. 276 00:13:43,560 --> 00:13:46,480 Until next time, my new piggy friends. 277 00:13:53,280 --> 00:13:56,320 We're Andy and The Band 278 00:13:56,320 --> 00:13:58,520 Playing all across the land 279 00:13:58,520 --> 00:14:02,440 Andy and The Band are here for you, you, you 280 00:14:02,440 --> 00:14:06,080 Yeah, yeah, yeah Andy and The Band 281 00:14:06,080 --> 00:14:08,200 Always here to lend a hand 282 00:14:08,200 --> 00:14:12,920 Helping out our fans is what we do! # 283 00:14:12,970 --> 00:14:17,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.