All language subtitles for Andy and the Band s02e12 Slime Noon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,920 We're Andy and the Band Playing all across the land 2 00:00:05,920 --> 00:00:10,000 Andy and the Band are here for you, you, you 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,040 Yeah, yeah, yeah! 4 00:00:11,040 --> 00:00:15,640 Andy and the Band Always here to lend a hand 5 00:00:15,640 --> 00:00:19,320 Helping out our fans is what we do. # 6 00:00:25,440 --> 00:00:26,680 Hey, Odd Sockers! 7 00:00:26,680 --> 00:00:29,040 Today we're showing you our most treasured things 8 00:00:29,040 --> 00:00:31,080 from when we were growing up. Like this hat. 9 00:00:31,080 --> 00:00:34,680 Mum got me this hat when she took me to my first line dance. 10 00:00:34,680 --> 00:00:36,440 Yee-ha! 11 00:00:36,440 --> 00:00:37,640 Moxy? 12 00:00:37,640 --> 00:00:41,080 This starfish was the first toy I ever broke. 13 00:00:41,080 --> 00:00:42,320 Aw! 14 00:00:42,320 --> 00:00:43,480 Blu? 15 00:00:43,480 --> 00:00:46,120 The first piece of cool clothing I ever made. 16 00:00:46,120 --> 00:00:48,840 Nice. Cousin Mac? 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,280 My first invention! 18 00:00:50,280 --> 00:00:53,800 A sea-worthy, equine transportation device! 19 00:00:53,800 --> 00:00:55,160 Hey, hey, hey. 20 00:00:55,160 --> 00:00:56,280 NEIGHING 21 00:00:56,280 --> 00:00:57,480 And, Rio? 22 00:00:57,480 --> 00:01:02,520 And these are the first pieces in my awesome fluff collection. 23 00:01:02,520 --> 00:01:05,480 Aw, that's some cool fluff pieces there, Rio. 24 00:01:05,480 --> 00:01:07,760 And if you want to send us your most treasured things... 25 00:01:07,760 --> 00:01:09,120 Hold on, I haven't shown mine! 26 00:01:09,120 --> 00:01:10,520 Oh, sorry, Whiff. 27 00:01:12,120 --> 00:01:15,440 My Hairy Young Roadie Award 2003. 28 00:01:15,440 --> 00:01:17,880 Now, to win it, I've coiled miles of leads, 29 00:01:17,880 --> 00:01:21,400 carried hundreds of amps, and ate tonnes of cheesy puffs. 30 00:01:21,400 --> 00:01:24,560 It's two kilograms of pure glory! 31 00:01:24,560 --> 00:01:25,840 HE CHUCKLES 32 00:01:25,840 --> 00:01:28,040 HORN: Yee-ha! 33 00:01:28,040 --> 00:01:29,600 It's broken! 34 00:01:29,600 --> 00:01:32,080 Don't worry, Whiff, we'll fix it. 35 00:01:32,080 --> 00:01:33,320 Later. 36 00:01:36,480 --> 00:01:37,800 RUBY: Hi, everyone. 37 00:01:37,800 --> 00:01:40,280 ALL: Hi, Andy's mum! Hi, Ruby. Hi, Mum. 38 00:01:40,280 --> 00:01:42,880 Ye-ha, my little stirrups! 39 00:01:42,880 --> 00:01:46,440 Today's Odd Job is from a brother and sister called 40 00:01:46,440 --> 00:01:47,960 Artie and Xenon. 41 00:01:49,320 --> 00:01:50,640 "Hi, best band in the world." 42 00:01:50,640 --> 00:01:51,960 I like them already. 43 00:01:51,960 --> 00:01:54,360 "We need your help to stop us arguing. 44 00:01:54,360 --> 00:01:57,120 "Our garden shed isn't big enough for the both of us. 45 00:01:57,120 --> 00:01:59,840 "Help us decide who should get out of town." 46 00:01:59,840 --> 00:02:04,200 Oh, my squishy little muffins would never argue, would you? 47 00:02:04,200 --> 00:02:07,160 No way! Right, Rubes? Right, Andy. 48 00:02:07,160 --> 00:02:09,360 Unless you were using my special mug. 49 00:02:09,360 --> 00:02:11,080 GULP! 50 00:02:11,080 --> 00:02:13,400 Erm... 51 00:02:13,400 --> 00:02:14,640 As if! 52 00:02:14,640 --> 00:02:17,440 Right, band, we have an Odd Job. 53 00:02:17,440 --> 00:02:19,080 Let's get this rock and roller on the... 54 00:02:19,080 --> 00:02:21,400 ALL: Road! # 55 00:02:26,720 --> 00:02:30,120 MOXY: A battle between a brother and a sister, eh? 56 00:02:30,120 --> 00:02:33,480 RIO: Ooh-hoo, hoo! it's like something out of the Wild West. 57 00:02:33,480 --> 00:02:36,720 MAC: I'm not sure I like my west to be wild. 58 00:02:36,720 --> 00:02:38,200 It sounds scary. 59 00:02:38,200 --> 00:02:39,560 ANDY: We're here. 60 00:02:43,440 --> 00:02:45,440 HE SOBS 61 00:02:49,560 --> 00:02:51,280 Maybe I should stay with Whiff. 62 00:02:51,280 --> 00:02:54,560 You guys can sort out a minor squabble over a garden shed, right? 63 00:02:54,560 --> 00:02:56,240 Ha-ha, yeah. Of course we can. Oh, yeah! 64 00:02:56,240 --> 00:02:58,560 It's not as if it's the Wild West out there, is it? 65 00:02:58,560 --> 00:03:01,080 THEY LAUGH 66 00:03:01,080 --> 00:03:03,000 WILD WEST TUNE PLAYS 67 00:03:04,960 --> 00:03:10,000 OK, cowboys, let's stop this showdown and clean up this town. 68 00:03:11,360 --> 00:03:13,080 What's the showdown? 69 00:03:13,080 --> 00:03:14,840 It's like a battle. 70 00:03:14,840 --> 00:03:16,880 ALL: Yee-ha! 71 00:03:16,880 --> 00:03:21,640 WILD WEST TUNE PLAYS 72 00:03:41,240 --> 00:03:44,880 Something ain't right here. It's like a ghost town. 73 00:03:46,080 --> 00:03:47,760 Ooh, ooh, ooh! 74 00:03:47,760 --> 00:03:50,440 Not actual ghosts. He means there's no-one here. 75 00:03:50,440 --> 00:03:53,960 Oh. I missed my break for this. 76 00:03:53,960 --> 00:03:55,240 SPLAT! 77 00:03:55,240 --> 00:03:57,760 What's that? SPLAT! 78 00:03:57,760 --> 00:03:59,480 We're under attack! 79 00:04:00,840 --> 00:04:02,920 From a giant green pigeon? 80 00:04:05,400 --> 00:04:08,120 Sorry! I thought you were my brother trying to take the shed. 81 00:04:08,120 --> 00:04:11,040 You must be Xenon! Named after the scientific element. 82 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 Yep, I love science. SPLAT! 83 00:04:13,200 --> 00:04:15,520 Mainly experimenting with slime. 84 00:04:15,520 --> 00:04:18,240 Amazing! Science is the best. 85 00:04:18,240 --> 00:04:21,200 Yeah. Doing things accurately and logically. 86 00:04:21,200 --> 00:04:22,840 TWANG! 87 00:04:22,840 --> 00:04:24,960 Cool. SPLAT! 88 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 Take cover! 89 00:04:29,600 --> 00:04:32,680 Sorry, I thought you were my sister trying to take the shed. 90 00:04:34,160 --> 00:04:37,520 You must be Artie. Named - because he is. 91 00:04:37,520 --> 00:04:40,240 Yeah, I love art, mainly making creative pictures 92 00:04:40,240 --> 00:04:41,800 with super gooey paints. 93 00:04:41,800 --> 00:04:43,320 Oh, great! SPLAT! 94 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 Being creative's the best. 95 00:04:45,480 --> 00:04:47,440 Yeah, making things up as you go along, 96 00:04:47,440 --> 00:04:49,760 finding the fantastical. SPLAT! 97 00:04:49,760 --> 00:04:51,040 RIO CHUCKLES 98 00:04:51,040 --> 00:04:53,720 Artie, you clearly need the shed. 99 00:04:53,720 --> 00:04:55,600 BOTH: Odd Job complete. 100 00:04:55,600 --> 00:04:57,200 Negative! 101 00:04:57,200 --> 00:04:58,400 BOTH: Huh? 102 00:04:58,400 --> 00:05:01,960 My calculation shows that Xenon's science needs the shed 103 00:05:01,960 --> 00:05:03,320 0.5% more than Artie. 104 00:05:03,320 --> 00:05:06,480 But art needs space to breathe, man! 105 00:05:06,480 --> 00:05:08,720 Science needs space! 106 00:05:08,720 --> 00:05:11,800 For a really big calculator. 107 00:05:11,800 --> 00:05:13,880 BOTH: Ha! 108 00:05:13,880 --> 00:05:15,360 BOTH: Art needs space! 109 00:05:15,360 --> 00:05:17,120 BOTH: Science needs space. 110 00:05:17,120 --> 00:05:19,000 Art! Science! 111 00:05:19,000 --> 00:05:20,520 BOTH: Art. 112 00:05:20,520 --> 00:05:22,080 BOTH: Science. 113 00:05:22,080 --> 00:05:25,360 WHIFF WEEPS 114 00:05:26,920 --> 00:05:29,040 Thanks for staying with me, Andy. 115 00:05:29,040 --> 00:05:31,000 That's what good friends are for. 116 00:05:31,000 --> 00:05:33,440 Oh, oh, oh... HE BLOWS HIS NOSE 117 00:05:33,440 --> 00:05:35,240 HE SOBS 118 00:05:35,240 --> 00:05:38,080 Are you sure the others will be OK? 119 00:05:38,080 --> 00:05:42,280 Oh, yeah. I'm sure they've got it totally under control. 120 00:05:55,400 --> 00:05:58,440 The artists are taking that shed. 121 00:05:58,440 --> 00:06:01,600 Not if us scientists take it first. 122 00:06:09,800 --> 00:06:14,480 Today we remember Whiff's Roadie Award. 123 00:06:14,480 --> 00:06:20,120 It was such a gold...lump of...stuff. 124 00:06:20,120 --> 00:06:22,400 That was beautiful, Andy! 125 00:06:22,400 --> 00:06:24,520 HE HICCUPS 126 00:06:24,520 --> 00:06:26,520 HORN: Yee-ha! 127 00:06:26,520 --> 00:06:28,440 Fanbase? 128 00:06:29,680 --> 00:06:30,840 Hello, love! 129 00:06:30,840 --> 00:06:33,880 Urgent message from Xenon and Artie's parents. 130 00:06:35,120 --> 00:06:37,680 "Help! The rest of the Odd Socks have taken sides 131 00:06:37,680 --> 00:06:39,880 "and are heading for a wild showdown." 132 00:06:39,880 --> 00:06:42,200 That town needs a sheriff. 133 00:06:42,200 --> 00:06:44,000 Whiff, will you be OK? 134 00:06:44,000 --> 00:06:45,360 Well, I'll try, Andy. 135 00:06:45,360 --> 00:06:46,720 NEIGHING 136 00:06:46,720 --> 00:06:48,200 Thanks, partner. 137 00:06:52,320 --> 00:06:54,920 UPBEAT COUNTRY TUNE PLAYS 138 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 ALL: Ready. 139 00:07:17,400 --> 00:07:18,920 ALL: Ready! 140 00:07:22,880 --> 00:07:25,120 SALOON-THEMED MUSIC PLAYS 141 00:07:33,800 --> 00:07:35,000 BOOTS CLINK 142 00:07:41,760 --> 00:07:43,360 Ah. 143 00:07:44,720 --> 00:07:46,320 NEIGHING 144 00:07:48,280 --> 00:07:50,720 Hold it right there, cowboys. 145 00:07:53,280 --> 00:07:54,560 Oh! 146 00:07:54,560 --> 00:07:55,800 BLOW-UP SQUEAKS 147 00:08:01,320 --> 00:08:03,840 Unless you two want trouble, 148 00:08:03,840 --> 00:08:06,720 why don't we go and have a nice chat? 149 00:08:16,480 --> 00:08:21,640 So you're saying this shed ain't big enough for both art and science. 150 00:08:23,120 --> 00:08:25,480 I say, why not share? 151 00:08:27,680 --> 00:08:31,000 Oh! Ho! THEY LAUGH 152 00:08:42,760 --> 00:08:45,120 That better wash out. 153 00:08:45,120 --> 00:08:49,040 Oh, absolutely. 100% water-based and au naturel. 154 00:08:49,040 --> 00:08:50,200 Oh, is that so? 155 00:08:50,200 --> 00:08:51,360 Yeah! 156 00:08:51,360 --> 00:08:53,280 Well, you're still going to jail. 157 00:08:57,240 --> 00:09:00,320 Maybe some time in there will bring you both to your senses. 158 00:09:01,880 --> 00:09:03,920 You want to end up in jail, too? 159 00:09:07,800 --> 00:09:10,040 There's only one way to settle this. 160 00:09:10,040 --> 00:09:11,320 A splat-out. 161 00:09:11,320 --> 00:09:13,000 Our gang against your gang. 162 00:09:13,000 --> 00:09:15,280 Midday at the rocking horse. 163 00:09:15,280 --> 00:09:20,000 Yeah, we'll have a... BOTH: Slime noon. 164 00:09:22,400 --> 00:09:23,880 We're going to have to escape first. 165 00:09:23,880 --> 00:09:25,040 Yep. 166 00:09:29,560 --> 00:09:31,680 ANDY SNORES 167 00:09:40,640 --> 00:09:42,120 MOXY GASPS 168 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 Time for Plan B. 169 00:09:44,520 --> 00:09:46,720 One, two, one... 170 00:09:46,720 --> 00:09:48,240 Bounce! 171 00:09:48,240 --> 00:09:49,760 Huh? 172 00:09:51,160 --> 00:09:53,640 Great creative idea to bounce like that, Moxy. 173 00:09:53,640 --> 00:09:56,480 Great scientific calculations to plot the landing, Mac. 174 00:09:56,480 --> 00:09:58,320 Back to being sworn enemies? Absolutely. 175 00:10:00,400 --> 00:10:01,640 DOG BARKS 176 00:10:04,720 --> 00:10:06,200 HE SIGHS 177 00:10:09,880 --> 00:10:11,800 I don't need my 'tache. 178 00:10:11,800 --> 00:10:14,720 But I do need my trusty steed. 179 00:10:14,720 --> 00:10:16,400 HE WHISTLES 180 00:10:16,400 --> 00:10:18,480 NEIGHING 181 00:10:18,480 --> 00:10:20,680 Giddy-up, Inflatable Joe. 182 00:10:20,680 --> 00:10:21,880 Whoa! NEIGHING 183 00:10:33,520 --> 00:10:34,680 Draw. 184 00:10:34,680 --> 00:10:37,000 SCRIBBLING 185 00:10:39,080 --> 00:10:40,600 Actually, that's very good. 186 00:10:40,600 --> 00:10:43,040 But science is still going to win. 187 00:10:43,040 --> 00:10:46,040 Hold it! Whoa! 188 00:10:46,040 --> 00:10:47,200 NEIGHING 189 00:10:47,200 --> 00:10:52,200 Nothing slimy, gooey or gunky to be thrown in this town. 190 00:10:52,200 --> 00:10:54,160 SPLAT! 191 00:10:54,160 --> 00:10:57,640 Ugh. Right. That's it. 192 00:10:57,640 --> 00:11:00,520 BANJO AND GUITARS PLAY 193 00:11:00,520 --> 00:11:03,240 Hide in a cupboard or under the bed 194 00:11:03,240 --> 00:11:06,640 Lock all the doors or leave town instead 195 00:11:06,640 --> 00:11:09,640 I heard a rumour that filled me with dread 196 00:11:09,640 --> 00:11:12,480 There's gonna be a showdown 197 00:11:12,480 --> 00:11:15,400 If you want to get them, better be swift 198 00:11:15,400 --> 00:11:18,320 Somebody's peeved, yeah, somebody's miffed 199 00:11:18,320 --> 00:11:21,520 Could be a kerfuffle or a terrible tiff 200 00:11:21,520 --> 00:11:24,240 There's going to be a showdown 201 00:11:24,240 --> 00:11:26,200 Showdown 202 00:11:26,200 --> 00:11:27,680 You better prepare 203 00:11:27,680 --> 00:11:29,080 Showdown 204 00:11:29,080 --> 00:11:30,800 You need to beware 205 00:11:30,800 --> 00:11:32,160 Showdown 206 00:11:32,160 --> 00:11:33,560 There's danger about 207 00:11:33,560 --> 00:11:37,880 If it's going to get ugly, then I'm not going out 208 00:11:37,880 --> 00:11:39,640 Showdown 209 00:11:43,880 --> 00:11:47,080 Two people argued and something occurred 210 00:11:47,080 --> 00:11:49,880 A bit of a barney, well, that's what I heard 211 00:11:49,880 --> 00:11:53,000 Someone called somebody a very rude word 212 00:11:53,000 --> 00:11:55,720 There's going to be a showdown 213 00:11:55,720 --> 00:11:58,040 You're invading my space, my place 214 00:11:58,040 --> 00:11:59,240 Stay out of my face 215 00:11:59,240 --> 00:12:01,800 There's no room for two, for you, so, shoo, shoo 216 00:12:01,800 --> 00:12:04,600 This town is too small for both to be 217 00:12:04,600 --> 00:12:07,360 So let's agree, there's no room for you 218 00:12:07,360 --> 00:12:08,640 Only room for me 219 00:12:08,640 --> 00:12:10,160 You're giving it large 220 00:12:10,160 --> 00:12:11,520 But who put you in charge? 221 00:12:11,520 --> 00:12:13,560 You ain't got the crown of this town 222 00:12:13,560 --> 00:12:14,800 So, climb down, you clown 223 00:12:14,800 --> 00:12:16,120 Zoom, zoom, make room 224 00:12:16,120 --> 00:12:17,400 And don't you assume 225 00:12:17,400 --> 00:12:20,000 That we're going to be leaving here any time soon 226 00:12:20,000 --> 00:12:21,480 Showdown 227 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 No time to think 228 00:12:23,240 --> 00:12:24,560 Showdown 229 00:12:24,560 --> 00:12:26,320 No, you better not think 230 00:12:26,320 --> 00:12:27,680 Showdown 231 00:12:27,680 --> 00:12:29,280 Big trouble has come 232 00:12:29,280 --> 00:12:32,560 Back off for now or I'm telling my mum 233 00:12:33,840 --> 00:12:35,040 Showdown 234 00:12:35,040 --> 00:12:36,840 That's right, this is a showdown 235 00:12:37,960 --> 00:12:40,200 A big, old, messy showdown 236 00:12:41,360 --> 00:12:43,640 Y'all better get out of town. # 237 00:12:44,640 --> 00:12:46,000 You hear me? 238 00:12:47,080 --> 00:12:48,520 ANDY GRUNTS 239 00:12:51,200 --> 00:12:53,160 Hold it! 240 00:12:53,160 --> 00:12:56,680 All that slime and paint has somehow combined 241 00:12:56,680 --> 00:12:59,880 to make a brand-new type of goo. 242 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 BOTH: Art and science - together! 243 00:13:02,360 --> 00:13:04,000 So what do you say, guys? 244 00:13:04,000 --> 00:13:07,200 Stop fighting and start working together 245 00:13:07,200 --> 00:13:09,240 in your garden shed studio lab. 246 00:13:09,240 --> 00:13:10,920 BOTH: Sure! 247 00:13:10,920 --> 00:13:14,560 Hm. I don't suppose you could use your new discovery 248 00:13:14,560 --> 00:13:16,800 and make something that would cheer up our roadie? 249 00:13:16,800 --> 00:13:18,160 ALL: Yeah! 250 00:13:18,160 --> 00:13:20,880 Sounds like Odd Job complete. Who's in the Odd Socks? 251 00:13:20,880 --> 00:13:22,400 ALL: Yee-ha. 252 00:13:25,480 --> 00:13:28,280 Well done on winning the Odd Socks Best Roadie Award, Whiff. 253 00:13:28,280 --> 00:13:29,880 It's magnificent. 254 00:13:29,880 --> 00:13:31,800 I would like to thank... 255 00:13:31,800 --> 00:13:35,320 Nobody! I won this award all by myself. 256 00:13:37,760 --> 00:13:40,480 You're not going to want to let that award go. 257 00:13:41,960 --> 00:13:43,280 Wh... 258 00:13:43,280 --> 00:13:45,040 I... I can't let it go! 259 00:13:46,520 --> 00:13:48,040 Ugh. It's stuck! 260 00:13:48,040 --> 00:13:49,480 Oh! 261 00:13:49,480 --> 00:13:53,840 Heeeeeeeelp! 262 00:13:53,840 --> 00:13:56,240 We're Andy and The Band 263 00:13:56,240 --> 00:13:58,600 Playing all across the land 264 00:13:58,600 --> 00:14:02,680 Andy and The Band are here for you, you, you 265 00:14:02,680 --> 00:14:05,640 Yeah, yeah, yeah Andy and The Band 266 00:14:05,640 --> 00:14:08,040 Always here to lend a hand 267 00:14:08,040 --> 00:14:12,080 Helping out our fans is what we do! # 268 00:14:12,130 --> 00:14:16,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.