All language subtitles for Andy and the Band s01e15 We Are Family.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,440 Hi, I'm Andy and this is the Band. Hit it! 2 00:00:04,440 --> 00:00:05,960 Moxy's on the drums 3 00:00:05,960 --> 00:00:09,000 She is daring, brave and wild Yeah! 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,760 Blu's super brainy with a cool, cool style 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,960 Yeah, keeping it cool on the bass 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,280 Mac is the inventor and our keyboard-playing star 7 00:00:17,280 --> 00:00:18,680 Aye, that's me 8 00:00:18,680 --> 00:00:22,480 Rio rocks out on his favourite guitar 9 00:00:22,480 --> 00:00:23,600 Rock out! 10 00:00:23,600 --> 00:00:26,400 We're Andy and the Band 11 00:00:26,400 --> 00:00:28,600 Playing all across the land 12 00:00:28,600 --> 00:00:32,640 Andy and the Band are here for you, you, you 13 00:00:32,640 --> 00:00:35,960 Yeah, yeah, yeah Andy and the Band 14 00:00:35,960 --> 00:00:38,320 Always here to lend a hand 15 00:00:38,320 --> 00:00:43,120 Helping out our fans is what we do! # 16 00:00:48,400 --> 00:00:51,480 Rehearsal, guys, the last gig of the tour. 17 00:00:51,480 --> 00:00:52,560 Yeah! Woohoo! 18 00:00:52,560 --> 00:00:53,760 One, two, three. 19 00:00:53,760 --> 00:00:56,200 MUSIC PLAYS 20 00:00:57,920 --> 00:01:00,000 ANDY CROAKS 21 00:01:01,720 --> 00:01:03,480 MUSIC STOPS 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,840 Andy? HE CROAKS 23 00:01:05,840 --> 00:01:07,400 Andy? 24 00:01:07,400 --> 00:01:10,560 CROAKING CONTINUES 25 00:01:10,560 --> 00:01:12,240 You can't sing! 26 00:01:12,240 --> 00:01:17,120 Hey, old buddy, old pal, you need to visit the doctor. 27 00:01:24,840 --> 00:01:31,760 Well, as we'd say on Planet Rock, you don't have a temperature. 28 00:01:31,760 --> 00:01:33,920 That's a breadstick. 29 00:01:35,120 --> 00:01:37,360 Is it? CRUNCH! 30 00:01:38,480 --> 00:01:39,720 Cool. 31 00:01:41,440 --> 00:01:46,240 THINKS: Don't smile. Don't smile. This is your chance, Whiff! 32 00:01:46,240 --> 00:01:48,120 HEAVY ROCK PLAYS 33 00:01:48,120 --> 00:01:50,880 HE YELLS 34 00:01:50,880 --> 00:01:54,000 Perhaps you need a new lead singer. OTHERS: What? 35 00:01:54,000 --> 00:01:56,480 Well, temporary lead singer. 36 00:01:56,480 --> 00:02:00,400 Just for the gig tonight, of course. But who? BLU AND MOXY: Who? 37 00:02:00,400 --> 00:02:02,320 CROAKILY: Who? 38 00:02:05,240 --> 00:02:09,440 Thank you, Whiffsters! 39 00:02:11,160 --> 00:02:15,520 So, here's my solution - that Andy pick a name out of the hat. 40 00:02:15,520 --> 00:02:19,160 Whoever he chooses is the lead singer for the gig. 41 00:02:19,160 --> 00:02:21,600 It's for the best, Andy. 42 00:02:29,280 --> 00:02:31,040 Whiff. 43 00:02:31,040 --> 00:02:32,840 ALL: Whiff? 44 00:02:32,840 --> 00:02:34,720 ME?! 45 00:02:34,720 --> 00:02:37,840 Well, I suppose I could step into the breach and sing. 46 00:02:41,800 --> 00:02:44,640 THINKS: The promoter will love me. 47 00:02:44,640 --> 00:02:47,880 I'll ditch the band and next year I'll go solo. 48 00:02:47,880 --> 00:02:51,600 Oooh, yea-aaaaah! 49 00:02:51,600 --> 00:02:54,360 What do you think, Andy? 50 00:02:59,320 --> 00:03:00,640 Yeah! 51 00:03:00,640 --> 00:03:02,120 Let's do it. 52 00:03:02,120 --> 00:03:04,200 I'll need a costume. 53 00:03:06,320 --> 00:03:08,640 THINKS: Ah, these guys are the best. 54 00:03:08,640 --> 00:03:13,320 Hey! Can you hear me? How cool is that? 55 00:03:13,320 --> 00:03:17,760 Well, I've got to tell you, gutted not to be gigging. 56 00:03:17,760 --> 00:03:20,800 I'd be out there singing in my best stage costume. 57 00:03:20,800 --> 00:03:24,360 Ah, and we've worn some great costumes. 58 00:03:25,600 --> 00:03:28,400 Check us out, now we can talk to them. 59 00:03:28,400 --> 00:03:30,240 I like being a chicken. 60 00:03:30,240 --> 00:03:31,640 Achoo! 61 00:03:31,640 --> 00:03:33,240 Bless you. 62 00:03:33,240 --> 00:03:36,120 You'll need uniforms. We love uniforms. 63 00:03:36,120 --> 00:03:38,480 May I take you order, Senor. 64 00:03:46,080 --> 00:03:49,800 HE QUACKS 65 00:03:52,200 --> 00:03:57,200 So, my Insta-Costume Cupboard machine is programmed to 66 00:03:57,200 --> 00:04:01,280 collect and categorise every costume we've ever made. 67 00:04:01,280 --> 00:04:03,160 BEEPING We just need to make 68 00:04:03,160 --> 00:04:06,440 a carefully thought out costume selection. No time, no time. 69 00:04:06,440 --> 00:04:08,200 That'll do it. 70 00:04:12,080 --> 00:04:15,080 Got to get to the gig, got to get to the gig! 71 00:04:15,080 --> 00:04:16,920 Oh, this is my big shout! 72 00:04:20,520 --> 00:04:23,440 Interesting choice. Ja. 73 00:04:23,440 --> 00:04:25,040 Agh! 74 00:04:25,040 --> 00:04:26,960 HE SCREAMS 75 00:04:26,960 --> 00:04:28,240 No matter. 76 00:04:28,240 --> 00:04:29,880 Band, we've got to move. 77 00:04:29,880 --> 00:04:32,240 I'll put the Rock And Roller into overdrive. 78 00:04:32,240 --> 00:04:34,560 KEYBOARD BLEEPS 79 00:04:34,560 --> 00:04:37,040 No! Triple overdrive. 80 00:04:37,040 --> 00:04:39,000 There! 81 00:04:39,000 --> 00:04:41,960 RUMBLING 82 00:04:41,960 --> 00:04:45,520 Triple overdri-i-i-i-ve! 83 00:04:45,520 --> 00:04:47,720 Ah... Ah! Awesome! 84 00:04:47,720 --> 00:04:51,000 MOXY: Are you sure the Rock And Roller can take this? 85 00:04:51,000 --> 00:04:53,400 WHIFF: Of course it caa-aan! KLAXON BLARES 86 00:04:53,400 --> 00:04:56,000 That's a message from Fanbase. 87 00:04:57,320 --> 00:04:59,680 ALL: Ooooh! 88 00:04:59,680 --> 00:05:02,320 Why have we stopped? We're back where we started. 89 00:05:02,320 --> 00:05:04,720 KLAXON CONTINUES 90 00:05:05,760 --> 00:05:07,760 Oh, hello, loves. 91 00:05:07,760 --> 00:05:11,560 ALL: Hi, Andy's mum. Hi. Hi, Ruby. 92 00:05:11,560 --> 00:05:15,720 Now, don't let us stop you getting to your gig but... 93 00:05:15,720 --> 00:05:17,800 Get on with it! 94 00:05:17,800 --> 00:05:21,880 ..oh, Andy, my little chutney pudding, how are you? 95 00:05:21,880 --> 00:05:24,680 HE MOUTHS 96 00:05:24,680 --> 00:05:26,080 What? 97 00:05:26,080 --> 00:05:29,640 He's lost his voice. Oh, anyhoo! 98 00:05:29,640 --> 00:05:33,000 We've received an onboard emergency alert. Yes. 99 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 From the Rock And Roller. 100 00:05:36,000 --> 00:05:39,680 Its message is to say that it has a mainframe overload that seems 101 00:05:39,680 --> 00:05:42,960 to have been caused by a triple overdrive command instruction. 102 00:05:45,960 --> 00:05:47,680 The computer shut down. 103 00:05:47,680 --> 00:05:50,960 No! We've got to get to that gig! 104 00:05:50,960 --> 00:05:52,600 Shove... 105 00:05:53,960 --> 00:05:57,000 Any more interference will cause the entire system to... 106 00:05:57,000 --> 00:05:59,400 ALARM BUZZES 107 00:06:00,960 --> 00:06:02,320 ..break down. 108 00:06:03,960 --> 00:06:07,160 Ooh, I'm sorry, loves, but good luck! 109 00:06:07,160 --> 00:06:11,480 Oh, Ruby, hold me, Ruby. Hold me. 110 00:06:17,360 --> 00:06:21,640 No! We've got to get that gig. Mac, you've got to do something! 111 00:06:21,640 --> 00:06:24,840 Erm, we're in a bit of a pickle here 112 00:06:24,840 --> 00:06:29,800 but if anyone can sort it out, it's Mac. He's good with technical stuff. 113 00:06:29,800 --> 00:06:33,640 Mac's inventions always save the day. Don't they? 114 00:06:35,360 --> 00:06:37,360 I call it the Wash-o-Matic. 115 00:06:37,360 --> 00:06:40,960 You put your dirty dish in here, it travels along this tube here, 116 00:06:40,960 --> 00:06:43,640 passes through the system here and comes out 117 00:06:43,640 --> 00:06:46,760 the other end sparkly clean - here. 118 00:06:46,760 --> 00:06:48,000 Brilliant. 119 00:06:48,000 --> 00:06:52,840 What is it? Intergalactic Cosmic Communicator. 120 00:06:52,840 --> 00:06:55,520 Awesome! What's that? 121 00:06:55,520 --> 00:06:57,880 It's a space phone. 122 00:06:57,880 --> 00:07:01,920 You speak into the mouthpiece here, press the button, 123 00:07:01,920 --> 00:07:04,440 and it translates your words into fluent chicken. 124 00:07:04,440 --> 00:07:07,080 CLUCKING 125 00:07:07,080 --> 00:07:09,520 Be careful with that autotuner, Whiff. 126 00:07:09,520 --> 00:07:12,640 I handle complex equipment all the time. 127 00:07:12,640 --> 00:07:15,680 Now this must be the off switch. Oh, no, no, no, it... 128 00:07:15,680 --> 00:07:16,920 ZAPPING 129 00:07:16,920 --> 00:07:19,600 SQUEAKY VOICE: There you go. No, wait, no, I... 130 00:07:19,600 --> 00:07:21,880 I invented these shoes for my aunt's wedding. 131 00:07:21,880 --> 00:07:24,520 They make you an incredible dancer. 132 00:07:26,320 --> 00:07:28,560 ALARM CONTINUES 133 00:07:28,560 --> 00:07:32,240 What's gone wrong? Is it the wiring? Yep. It's like spaghetti in here. 134 00:07:36,560 --> 00:07:38,320 Actually... 135 00:07:40,280 --> 00:07:42,600 ..it is spaghetti! What? 136 00:07:42,600 --> 00:07:44,360 Well, who put that in there? 137 00:07:44,360 --> 00:07:47,360 It says in the user's guide that the Type 4 Rock And Roller tour buses 138 00:07:47,360 --> 00:07:50,320 were fitted with self-destruct modes for easy recycling. 139 00:07:50,320 --> 00:07:52,120 MUMBLED: What are we going to do? 140 00:07:52,120 --> 00:07:55,160 THEY SCREAM 141 00:07:57,240 --> 00:07:59,400 Erm... 142 00:07:59,400 --> 00:08:02,560 We do love a mad, panicky runaround. 143 00:08:02,560 --> 00:08:05,080 HE SCREAMS 144 00:08:05,080 --> 00:08:07,240 THEY SCREAM 145 00:08:07,240 --> 00:08:09,960 SCREAMING CONTINUES 146 00:08:19,960 --> 00:08:21,680 Run for cover! 147 00:08:21,680 --> 00:08:23,720 Emergency hatch! 148 00:08:23,720 --> 00:08:25,640 Ohhhh! 149 00:08:31,840 --> 00:08:34,360 Hey, hey! Whoa. What? 150 00:08:34,360 --> 00:08:39,040 I have a plan. Yes! Blu always has a plan. 151 00:08:44,240 --> 00:08:46,640 Why don't we press the off button? 152 00:08:46,640 --> 00:08:48,160 OTHERS: Oh! 153 00:08:48,160 --> 00:08:49,400 ALARM STOPS 154 00:08:49,400 --> 00:08:53,080 COMPUTER: Self-destruct sequence stopped. Yeah! 155 00:08:53,080 --> 00:08:55,680 ALL TALK AT ONCE 156 00:08:55,680 --> 00:09:00,440 Well, you may be celebrating but the computer system still isn't working. 157 00:09:00,440 --> 00:09:01,720 We're stuck. 158 00:09:01,720 --> 00:09:04,280 I'm going to miss my gi... 159 00:09:04,280 --> 00:09:07,360 Ahem, I mean, we'll miss our gig. 160 00:09:08,600 --> 00:09:11,760 What do we do? Hmm... 161 00:09:11,760 --> 00:09:14,360 What's always worked for us in the past? 162 00:09:15,800 --> 00:09:17,400 Music! 163 00:09:17,400 --> 00:09:19,600 We're gonna rock her to sleep! 164 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 Go to sleep! 165 00:09:24,240 --> 00:09:26,280 Count some sheep! 166 00:09:28,640 --> 00:09:31,120 One, two, three, four... 167 00:09:31,120 --> 00:09:32,760 Hey there, chicken 168 00:09:32,760 --> 00:09:34,640 Come and talk to me 169 00:09:34,640 --> 00:09:37,200 Hey there, chicken 170 00:09:37,200 --> 00:09:39,400 And I think you'll see... 171 00:09:39,400 --> 00:09:42,160 Shaggy, straggy, a frizzy-rizzy redhead, flat top 172 00:09:42,160 --> 00:09:43,520 High top, a mop top 173 00:09:43,520 --> 00:09:45,080 Bed head, mangled and angled 174 00:09:45,080 --> 00:09:46,160 Twisted or tangled! 175 00:09:46,160 --> 00:09:48,760 Love your hair cos every day's a good hair day 176 00:09:48,760 --> 00:09:50,120 It's a good hair day 177 00:09:50,120 --> 00:09:52,440 It's a good hair day It's a good hair day 178 00:09:52,440 --> 00:09:54,000 It's a good hair day 179 00:09:54,000 --> 00:09:55,480 It's a good hair day 180 00:09:55,480 --> 00:09:57,440 Every day is a good hair day... 181 00:09:57,440 --> 00:10:01,000 I'm an artist and an Odd Sock too 182 00:10:01,000 --> 00:10:03,920 Making art is what we do 183 00:10:03,920 --> 00:10:09,360 We shake it up and make it up as we go along! # 184 00:10:11,000 --> 00:10:14,560 You want to know what the Rock And Roller really needs to get going? 185 00:10:16,560 --> 00:10:19,040 Rock and roll! Three, four. 186 00:10:19,040 --> 00:10:22,280 THEY PLAY FUNKY RHYTHMS 187 00:10:28,440 --> 00:10:31,680 COMPUTER: System restored. Where would you like to go today? 188 00:10:31,680 --> 00:10:33,960 ALL: Yeah! 189 00:10:33,960 --> 00:10:36,680 Yaaaaaaaah! Oh, hah! 190 00:10:36,680 --> 00:10:39,360 HE COUGHS 191 00:10:40,960 --> 00:10:45,960 Are you all right, buddy? Hey, your voice. It's back. 192 00:10:45,960 --> 00:10:48,600 Yeah? It is. 193 00:10:48,600 --> 00:10:50,520 THEY CHEER 194 00:10:50,520 --> 00:10:52,760 BAND: Now you can sing. Yeah! 195 00:10:55,800 --> 00:10:59,000 I can't. I won't sing at the gig. 196 00:10:59,000 --> 00:11:02,600 Why? We promised Whiff he could sing. 197 00:11:02,600 --> 00:11:05,400 It was his name that we pulled out of the hat. 198 00:11:06,720 --> 00:11:09,880 It's all yours, buddy. I... 199 00:11:09,880 --> 00:11:13,080 HE CROAKS 200 00:11:15,800 --> 00:11:18,080 You want to dress like a badger? 201 00:11:20,440 --> 00:11:23,800 Too much shouting and too much panicking. 202 00:11:23,800 --> 00:11:25,600 Bad for your throat. 203 00:11:25,600 --> 00:11:29,400 You can't sing tonight. Andy, you'll have to take over. I'll do it. 204 00:11:29,400 --> 00:11:33,040 Don't worry, Whiff, you're still our best roadie. 205 00:11:33,040 --> 00:11:36,440 Guys, let's get this Rock And Roller on the... 206 00:11:36,440 --> 00:11:38,880 ALL: ..road! # 207 00:11:42,320 --> 00:11:46,560 Whiff, before our gig tonight, we want to play you this. 208 00:11:46,560 --> 00:11:50,680 It's our new song. Tonight we're dedicating it to you. 209 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 Hit it. 210 00:11:52,120 --> 00:11:56,480 If there's aliens around or your ball can't be found 211 00:11:56,480 --> 00:11:59,880 If you can't fix your hair at all 212 00:11:59,880 --> 00:12:04,680 If your chickens won't lay and your dog just won't stay 213 00:12:04,680 --> 00:12:07,840 All you have to do is call 214 00:12:07,840 --> 00:12:11,720 Cos the Rock And Roller's ready and we are too 215 00:12:11,720 --> 00:12:15,680 Just hold on tight, we'll be there for you 216 00:12:15,680 --> 00:12:19,240 No need to worry cos we've got your back 217 00:12:19,240 --> 00:12:23,160 It's Andy, Moxy, Blu, Rio and Mac 218 00:12:23,160 --> 00:12:25,640 Cos we're family Family 219 00:12:25,640 --> 00:12:27,720 Family Family 220 00:12:27,720 --> 00:12:31,000 All us Odd Socks, we are family 221 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 We're family Family 222 00:12:33,600 --> 00:12:35,240 That's you and me Family 223 00:12:35,240 --> 00:12:40,240 All together we are family! 224 00:12:40,240 --> 00:12:44,520 If you're fighting for snails or your record-breaking fails 225 00:12:44,520 --> 00:12:47,680 If you need help in your cafe 226 00:12:47,680 --> 00:12:50,440 If you lost your dance crew 227 00:12:50,440 --> 00:12:52,400 Or your baby's got the blues 228 00:12:52,400 --> 00:12:55,800 Just call on us and we'll save the day 229 00:12:55,800 --> 00:13:00,080 Cos the Rock And Roller's ready and we are too 230 00:13:00,080 --> 00:13:02,480 Just hold on tight 231 00:13:02,480 --> 00:13:04,600 We'll be there for you 232 00:13:04,600 --> 00:13:07,680 No need to worry cos we've got your back 233 00:13:07,680 --> 00:13:11,320 It's Andy, Moxy, Blu, Rio and Mac 234 00:13:11,320 --> 00:13:13,240 Cos we're family Family 235 00:13:13,240 --> 00:13:15,600 Family Family 236 00:13:15,600 --> 00:13:18,880 All us Odd Socks, we are family 237 00:13:18,880 --> 00:13:21,080 We're family Family 238 00:13:21,080 --> 00:13:23,160 That's you and me Family 239 00:13:23,160 --> 00:13:28,160 All together we are family! # 240 00:13:32,640 --> 00:13:35,600 Well, that's it. End of the tour. 241 00:13:35,600 --> 00:13:38,320 It's been amazing hanging out with you guys. Aw. 242 00:13:38,320 --> 00:13:41,760 Yeah. Especially you, Whiff. Coming with us on the next tour? 243 00:13:43,240 --> 00:13:45,480 BAND: Of course he is! 244 00:13:45,480 --> 00:13:48,960 Who's in the Odd Socks? ALL: We are! 245 00:13:48,960 --> 00:13:51,000 WHIFF GRUNTS 246 00:13:51,000 --> 00:13:53,800 We're Andy and the Band 247 00:13:53,800 --> 00:13:56,000 Playing all across the land 248 00:13:56,000 --> 00:14:00,040 Andy and the Band are here for you, you, you 249 00:14:00,040 --> 00:14:03,360 Yeah, yeah, yeah Andy and the Band 250 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 Always here to lend a hand 251 00:14:05,720 --> 00:14:09,760 Helping out our fans is what we do! # 252 00:14:09,810 --> 00:14:14,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.