All language subtitles for Andy and the Band s01e13 Chicken Translator.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,280 Hi! I'm Andy! And this is the Band! Hit it! 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,960 Moxy's on the drums 3 00:00:05,960 --> 00:00:09,000 She is daring, brave and wild Yeah! 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,760 Blu's super brainy with a cool, cool style 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,960 Yeah, keeping it cool on the bass 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,280 Mac is the inventor and our keyboard-playing star 7 00:00:17,280 --> 00:00:18,680 Aye, that's me 8 00:00:18,680 --> 00:00:22,120 Rio rocks out on his favourite guitar 9 00:00:22,120 --> 00:00:23,600 Rock out! 10 00:00:23,600 --> 00:00:26,400 We're Andy and The Band 11 00:00:26,400 --> 00:00:28,600 Playing all across the land 12 00:00:28,600 --> 00:00:32,640 Andy and The Band are here for you, you, you 13 00:00:32,640 --> 00:00:35,960 Yeah, yeah, yeah Andy and The Band 14 00:00:35,960 --> 00:00:38,320 Always here to lend a hand 15 00:00:38,320 --> 00:00:43,120 Helping out our fans is what we do! # 16 00:00:44,960 --> 00:00:48,120 OK, band, let's warm up for tonight's gig. 17 00:00:48,120 --> 00:00:49,360 Time for a jam. 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,760 Moxy, hit it. 19 00:00:55,880 --> 00:00:58,000 Hey there, Odd Socks 20 00:00:58,000 --> 00:00:59,440 Come and jam with me... # 21 00:00:59,440 --> 00:01:01,600 SPLAT! 22 00:01:01,600 --> 00:01:03,960 Oh, whoa, whoa, whoa. Wait a sec. 23 00:01:03,960 --> 00:01:06,200 I didn't mean actual JAM! 24 00:01:06,200 --> 00:01:07,800 Whiff? 25 00:01:07,800 --> 00:01:09,440 Yes? 26 00:01:09,440 --> 00:01:11,920 What are you doing? Painting. 27 00:01:11,920 --> 00:01:14,840 I have an artistic soul, you know. 28 00:01:14,840 --> 00:01:19,320 I call this one Red Sky At Night. 29 00:01:19,320 --> 00:01:22,120 But you're using jam instead of paint! What? 30 00:01:24,600 --> 00:01:27,880 Oh, no wonder my breakfast toast tasted funny. 31 00:01:27,880 --> 00:01:29,520 OTHERS: Ew! 32 00:01:29,520 --> 00:01:31,000 CLUNK! 33 00:01:31,000 --> 00:01:34,080 Oh, you stupid, sticky... 34 00:01:34,080 --> 00:01:35,760 KLAXON BLARES 35 00:01:35,760 --> 00:01:38,360 Oh, band! Incoming message from fanbase. 36 00:01:38,360 --> 00:01:40,440 BLEEPING 37 00:01:40,440 --> 00:01:42,120 Hello, loves. 38 00:01:42,120 --> 00:01:43,960 ALL: Hi, Andy's mum! 39 00:01:43,960 --> 00:01:46,080 ALL: Hi, Ruby. Hi, everyone. 40 00:01:46,080 --> 00:01:49,640 Now, don't let me stop you getting to your gig, 41 00:01:49,640 --> 00:01:52,400 but we've been sent an urgent message. 42 00:01:52,400 --> 00:01:56,920 Andy, is that...jam? 43 00:01:56,920 --> 00:01:58,400 Oh! Um... 44 00:01:58,400 --> 00:02:00,040 Mucky pup! 45 00:02:00,040 --> 00:02:02,000 Let Mummy sort it. Here we go. 46 00:02:02,000 --> 00:02:05,240 Still eating your breakfast. There we are. 47 00:02:05,240 --> 00:02:06,880 There we go. 48 00:02:06,880 --> 00:02:08,920 No... 49 00:02:08,920 --> 00:02:10,560 Much better! 50 00:02:10,560 --> 00:02:13,080 She's not very good with technology. 51 00:02:13,080 --> 00:02:15,200 Now, where was I? Egg box. 52 00:02:15,200 --> 00:02:16,800 Oh, yes, thank you, Ruby. 53 00:02:16,800 --> 00:02:19,280 You've been sent an urgent egg box! 54 00:02:21,440 --> 00:02:23,600 One of your biggest fans, 55 00:02:23,600 --> 00:02:25,240 Farmer Henny Feathers, 56 00:02:25,240 --> 00:02:27,640 says her chickens won't lay any eggs. 57 00:02:27,640 --> 00:02:29,320 That sounds tricky. 58 00:02:29,320 --> 00:02:31,440 But we're on it. See you later. 59 00:02:31,440 --> 00:02:33,200 Bye-bye, loves! 60 00:02:33,200 --> 00:02:34,760 Mucky pup! 61 00:02:34,760 --> 00:02:37,600 It could take quite a while to sort that out. 62 00:02:37,600 --> 00:02:39,960 If they're delayed, they'll miss their gig 63 00:02:39,960 --> 00:02:42,080 and I'll have to take over. 64 00:02:42,080 --> 00:02:43,560 I'm a genius! 65 00:02:43,560 --> 00:02:46,960 Whiff, are you talking to the toaster? 66 00:02:46,960 --> 00:02:48,760 Er...yeah. 67 00:02:48,760 --> 00:02:50,680 All right? 68 00:02:50,680 --> 00:02:52,440 It likes you. 69 00:02:52,440 --> 00:02:55,040 Right, band, we have an Odd Job. 70 00:02:55,040 --> 00:02:57,560 Let's get the Rock And Roller on the... 71 00:02:57,560 --> 00:02:59,840 ALL: Road! 72 00:03:02,880 --> 00:03:06,080 I EGGS-pect this to be quite an adventure. 73 00:03:06,080 --> 00:03:08,000 An EGGS-ceptional adventure. 74 00:03:08,000 --> 00:03:12,280 I'm so EGG-cited. I like eggs. 75 00:03:12,280 --> 00:03:14,720 Can we stop with the egg jokes now, please? 76 00:03:14,720 --> 00:03:16,520 Don't you mean YOLKS?! 77 00:03:16,520 --> 00:03:18,200 Best one yet, band. 78 00:03:18,200 --> 00:03:19,960 Off the bus. 79 00:03:21,840 --> 00:03:23,880 Oh, you're here! 80 00:03:23,880 --> 00:03:25,680 Welcome to Eggy Farm. 81 00:03:25,680 --> 00:03:27,320 I'm farmer Henny Feathers. 82 00:03:27,320 --> 00:03:31,440 Hey, Henny. So, your chickens won't lay eggs? EGGS-actly! 83 00:03:31,440 --> 00:03:34,040 And my famous egg hunt's today. 84 00:03:34,040 --> 00:03:35,880 So I need eggs fast. 85 00:03:35,880 --> 00:03:38,240 Egg hunt? It's not even Easter. 86 00:03:38,240 --> 00:03:41,240 Proper egg fans do egg hunts all year, 87 00:03:41,240 --> 00:03:44,440 and my egg hunt's the biggest and best in the world... 88 00:03:44,440 --> 00:03:46,120 ..till now. 89 00:03:46,120 --> 00:03:48,120 Anyway, come on, follow me. 90 00:03:50,160 --> 00:03:52,120 So here we are. 91 00:03:52,120 --> 00:03:53,760 My chickens. 92 00:03:53,760 --> 00:03:55,560 They're very happy. 93 00:03:55,560 --> 00:03:57,080 And laying. 94 00:03:57,080 --> 00:03:58,920 The problem is, 95 00:03:58,920 --> 00:04:01,040 they're just not laying eggs. 96 00:04:01,040 --> 00:04:02,640 Whoa! 97 00:04:02,640 --> 00:04:04,800 That's definitely not an egg. 98 00:04:04,800 --> 00:04:06,520 Here comes some more. 99 00:04:06,520 --> 00:04:09,640 Hey there, chicken lovers, and welcome to Coop Chute! 100 00:04:09,640 --> 00:04:12,960 Next down the chute is a rugby ball, 101 00:04:12,960 --> 00:04:16,080 then we have a state-of-the-art smartphone, 102 00:04:16,080 --> 00:04:19,280 one trainer and a cuddly toy. 103 00:04:19,280 --> 00:04:21,520 TOY SQUEAKS 104 00:04:21,520 --> 00:04:23,280 Don't worry, Henny. 105 00:04:23,280 --> 00:04:26,720 We'll find out why your chickens are laying...weird stuff. 106 00:04:26,720 --> 00:04:29,920 Right, let's hear some ideas. 107 00:04:29,920 --> 00:04:32,840 Why don't we just ask the chickens? They'll know. 108 00:04:32,840 --> 00:04:36,560 Yeah. Rio, cos someone's invented a chicken translator! 109 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 See? Told you! 110 00:04:39,920 --> 00:04:43,120 You mean to say, using this, we can speak to my chickens? 111 00:04:43,120 --> 00:04:44,960 How clever! 112 00:04:44,960 --> 00:04:47,000 Thank you very much, Henny. 113 00:04:47,000 --> 00:04:50,080 Ahem. You speak into the mouthpiece here, 114 00:04:50,080 --> 00:04:53,640 press a button, and it translates your words into fluent chicken! 115 00:04:53,640 --> 00:04:55,600 Oh-ho! Let's have a go. 116 00:04:57,120 --> 00:05:00,200 Hi, I'm Andy, and I love to rock. 117 00:05:01,400 --> 00:05:03,280 CLUCKING 118 00:05:03,280 --> 00:05:05,400 That is fluent chicken... 119 00:05:05,400 --> 00:05:07,480 ..with a slight Essex accent. 120 00:05:08,520 --> 00:05:10,600 I'll go and try it out. 121 00:05:11,720 --> 00:05:15,160 And we can watch it here on my CCTV. CCTV. 122 00:05:15,160 --> 00:05:17,200 Chicken Coop Television. 123 00:05:17,200 --> 00:05:18,720 EGG-ceptional. 124 00:05:18,720 --> 00:05:20,680 I... I'm Andy, 125 00:05:20,680 --> 00:05:22,560 and I love to rock. 126 00:05:22,560 --> 00:05:24,920 Tell me about your eggs. 127 00:05:24,920 --> 00:05:27,360 CLUCKING 128 00:05:32,240 --> 00:05:35,080 CHICKENS CLUCK 129 00:05:35,080 --> 00:05:36,880 What did they say? 130 00:05:36,880 --> 00:05:38,640 Auto-reverse translate. 131 00:05:38,640 --> 00:05:41,320 TRANSLATOR: Oh, strange rock man wants to know about eggs! 132 00:05:41,320 --> 00:05:44,240 Oh, no! I scared them! 133 00:05:44,240 --> 00:05:46,200 We need to think more chicken. 134 00:05:46,200 --> 00:05:47,840 HE CLUCKS 135 00:05:50,720 --> 00:05:52,720 Check this out! 136 00:05:52,720 --> 00:05:54,600 Now we can talk to them. 137 00:05:54,600 --> 00:05:56,720 As long as we don't CHICKEN out! 138 00:05:56,720 --> 00:06:00,200 Well, if you're going to blend in, you can't just look like chickens. 139 00:06:00,200 --> 00:06:02,640 You've got to act like chickens - feathers out, 140 00:06:02,640 --> 00:06:05,160 head bounce, do the chicken bop. 141 00:06:05,160 --> 00:06:08,200 THEY ALL CLUCK 142 00:06:08,200 --> 00:06:10,920 All right, guys. 143 00:06:10,920 --> 00:06:12,640 Good luck. 144 00:06:12,640 --> 00:06:15,120 Beak cams on. Beak cams on. 145 00:06:15,120 --> 00:06:19,160 I'll just set the CCTV to the beak cams' frequency. 146 00:06:21,800 --> 00:06:23,320 I like being a chicken. 147 00:06:23,320 --> 00:06:26,240 Hacking into beak cam now. 148 00:06:26,240 --> 00:06:29,560 So the band are playing chicken with chickens. 149 00:06:29,560 --> 00:06:32,680 I don't see what we can do to slow them down. 150 00:06:32,680 --> 00:06:34,320 Oh... 151 00:06:34,320 --> 00:06:36,160 SQUELCHING Oh! 152 00:06:36,160 --> 00:06:39,800 Stupid sticky jam! 153 00:06:45,160 --> 00:06:47,720 Rio, Roxy, we can see you. 154 00:06:47,720 --> 00:06:50,440 If you can hear us, give us a claws-up. 155 00:06:53,680 --> 00:06:55,840 Try to act more like chickens. 156 00:06:55,840 --> 00:06:57,840 Peck at some grain, or something. 157 00:07:00,760 --> 00:07:03,840 I prefer pancakes. 158 00:07:03,840 --> 00:07:07,360 EGGS-ecuting plan A. 159 00:07:09,000 --> 00:07:10,720 Now! 160 00:07:10,720 --> 00:07:13,360 Hmm... I love grain. 161 00:07:13,360 --> 00:07:16,440 CHICKENS CLUCK 162 00:07:18,000 --> 00:07:22,040 That's Florence. She's my favourite chicken. 163 00:07:22,040 --> 00:07:25,600 TRANSLATOR: They're weird looking. They like grain, so they must be OK. 164 00:07:25,600 --> 00:07:28,240 They think we're chickens! Tail bump! 165 00:07:28,240 --> 00:07:29,760 BOOM! 166 00:07:29,760 --> 00:07:31,280 Well done, guys. 167 00:07:31,280 --> 00:07:34,200 Now, ask them why they stopped laying eggs. 168 00:07:34,200 --> 00:07:36,440 Oh, let me try. Hi, guys. 169 00:07:36,440 --> 00:07:40,160 Really good to see you. Nice place you have here. I love what you've 170 00:07:40,160 --> 00:07:44,320 done with the straw. Rio, you forgot to change the setting. Oh... 171 00:07:44,320 --> 00:07:46,280 HENS CLUCK 172 00:07:46,280 --> 00:07:48,840 Auto-reverse translate. 173 00:07:48,840 --> 00:07:51,680 TRANSLATOR: Are you sure you're really chickens? 174 00:07:51,680 --> 00:07:53,160 Prove it. 175 00:07:53,160 --> 00:07:55,480 Lay us an egg! 176 00:07:56,680 --> 00:07:58,680 HE GULPS 177 00:07:58,680 --> 00:08:00,640 CAN they lay eggs? 178 00:08:00,640 --> 00:08:02,640 Eh... 179 00:08:02,640 --> 00:08:04,440 OTHERS: Probably not. 180 00:08:04,440 --> 00:08:06,240 Still nothing? 181 00:08:06,240 --> 00:08:07,800 No. 182 00:08:09,040 --> 00:08:13,640 But I'm not...giving...up! 183 00:08:13,640 --> 00:08:15,680 SHE STRAINS 184 00:08:17,120 --> 00:08:19,240 Ohh! 185 00:08:19,240 --> 00:08:21,040 EGGS-cellent. 186 00:08:21,040 --> 00:08:24,440 Now to make things even worse for them. 187 00:08:24,440 --> 00:08:25,880 Oh... 188 00:08:25,880 --> 00:08:27,600 Ah! 189 00:08:29,520 --> 00:08:33,800 Hacking into chicken translator machine. 190 00:08:33,800 --> 00:08:35,520 Ahem. 191 00:08:35,520 --> 00:08:39,840 Those two pretending to lay eggs aren't real chickens. 192 00:08:39,840 --> 00:08:41,880 Send! 193 00:08:41,880 --> 00:08:43,960 Ohh. 194 00:08:43,960 --> 00:08:45,640 CHICKENS CLUCK 195 00:08:45,640 --> 00:08:47,400 SHE STRAINS 196 00:08:47,400 --> 00:08:50,000 What did you say? I didn't say anything. 197 00:08:52,200 --> 00:08:54,560 TRANSLATOR: We knew it! You're not real chickens. 198 00:08:54,560 --> 00:08:56,200 THEY GASP 199 00:08:56,200 --> 00:08:58,120 Oh-oh! They're on to us. 200 00:08:58,120 --> 00:09:00,120 To the chicken coop! 201 00:09:00,120 --> 00:09:02,080 Mission abandoned! 202 00:09:02,080 --> 00:09:05,240 Mission well and truly scrambled. 203 00:09:05,240 --> 00:09:07,360 HE CHUCKLES 204 00:09:07,360 --> 00:09:09,560 Hold it! Hold it! 205 00:09:09,560 --> 00:09:11,760 We give up! You're right. 206 00:09:11,760 --> 00:09:13,680 They're not real chickens. 207 00:09:13,680 --> 00:09:15,760 Tell us what you want! 208 00:09:15,760 --> 00:09:17,960 We'll do anything! 209 00:09:17,960 --> 00:09:22,120 We don't want to hurt you. We come in the spirit of love. 210 00:09:22,120 --> 00:09:24,840 I think Florence wants to say something. 211 00:09:24,840 --> 00:09:26,760 What's the matter, Florence? 212 00:09:26,760 --> 00:09:28,120 SHE CLUCKS 213 00:09:28,120 --> 00:09:31,560 TRANSLATOR: We want more fun. We're tired of laying eggs all day. 214 00:09:31,560 --> 00:09:33,640 We tried ordering eggs online instead, 215 00:09:33,640 --> 00:09:36,240 but when you can only type with your beak, 216 00:09:36,240 --> 00:09:38,920 you end up ordering some pretty strange stuff. 217 00:09:38,920 --> 00:09:40,920 All that from one cluck! 218 00:09:42,520 --> 00:09:45,000 That's where my computer went! 219 00:09:47,200 --> 00:09:50,000 I see your problem. 220 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Instead of ordering eggs, 221 00:09:53,000 --> 00:09:56,240 you've just ordered 17 boxes of art stuff. 222 00:09:56,240 --> 00:09:59,440 Has this episode just got really weird? 223 00:09:59,440 --> 00:10:01,120 DOORBELL RINGS 224 00:10:01,120 --> 00:10:03,280 17 boxes of art stuff! 225 00:10:03,280 --> 00:10:05,320 Right, guys, 226 00:10:05,320 --> 00:10:07,280 the chickens need to have fun 227 00:10:07,280 --> 00:10:11,280 so they can start laying eggs again. How can we help them? 228 00:10:11,280 --> 00:10:12,840 No. Uh-uh. 229 00:10:14,840 --> 00:10:16,600 What do we do, Blu? 230 00:10:16,600 --> 00:10:19,520 How about using 17 boxes of art stuff? 231 00:10:23,000 --> 00:10:25,360 Oh, you're good, Blu! 232 00:10:25,360 --> 00:10:28,720 It might work. Anything's possible when you're a chicken. 233 00:10:28,720 --> 00:10:31,200 Come and talk to me 234 00:10:31,200 --> 00:10:33,160 Hey there, chicken 235 00:10:33,160 --> 00:10:35,360 And I think you'll see 236 00:10:35,360 --> 00:10:37,640 Hey there, chicken 237 00:10:37,640 --> 00:10:39,920 Let's start playing 238 00:10:39,920 --> 00:10:42,080 Hey there, chicken 239 00:10:42,080 --> 00:10:44,000 And we'll get you laying 240 00:10:44,000 --> 00:10:48,360 I love mine sunny side up or over easy 241 00:10:48,360 --> 00:10:50,880 And you just can't beat an omelette 242 00:10:50,880 --> 00:10:52,520 Made nice and cheesy 243 00:10:52,520 --> 00:10:55,240 In a rush, they're good to scramble 244 00:10:55,240 --> 00:10:57,120 If a little bit shelly 245 00:10:57,120 --> 00:11:00,880 But slow baked or flambeed is lovely in my belly 246 00:11:00,880 --> 00:11:05,160 There will never be a better love than the eggy love I feel for you 247 00:11:05,160 --> 00:11:07,280 You fill that empty feeling 248 00:11:07,280 --> 00:11:09,440 Your eggy-ness is so appealing 249 00:11:09,440 --> 00:11:10,960 Hey there, chicken 250 00:11:10,960 --> 00:11:13,040 Come and talk to me 251 00:11:13,040 --> 00:11:14,800 Hey there, chicken 252 00:11:14,800 --> 00:11:17,040 And I think you'll see 253 00:11:17,040 --> 00:11:19,160 Hey there, chicken 254 00:11:19,160 --> 00:11:21,160 Let's start playing 255 00:11:21,160 --> 00:11:22,520 Hey there, chicken 256 00:11:22,520 --> 00:11:25,240 And we'll get you laying 257 00:11:25,240 --> 00:11:28,080 I hope for a double-yolker 258 00:11:28,080 --> 00:11:30,440 An uncommon sighting 259 00:11:30,440 --> 00:11:34,600 When I get one I'm high-fiving cos they're well EGGS-citing 260 00:11:34,600 --> 00:11:38,680 Boiled, fried, pickled or dried My love for eggs is super-sized 261 00:11:38,680 --> 00:11:40,560 However hard I try 262 00:11:40,560 --> 00:11:42,720 One egg is never enough! 263 00:11:42,720 --> 00:11:44,320 Hey there, chicken 264 00:11:44,320 --> 00:11:46,280 Come and talk to me 265 00:11:46,280 --> 00:11:48,400 Hey there, chicken 266 00:11:48,400 --> 00:11:50,640 And I think you'll see 267 00:11:50,640 --> 00:11:52,680 Hey there, chicken 268 00:11:52,680 --> 00:11:54,760 Let's start playing 269 00:11:54,760 --> 00:11:56,920 Hey there, chicken 270 00:11:56,920 --> 00:11:58,600 And we'll get you laying! # 271 00:12:00,920 --> 00:12:02,880 Hello? 272 00:12:02,880 --> 00:12:05,280 Yes. About the gig tonight - 273 00:12:05,280 --> 00:12:07,560 I think it might be cancelled. 274 00:12:07,560 --> 00:12:09,560 Yes! 275 00:12:09,560 --> 00:12:11,080 Oh... 276 00:12:11,080 --> 00:12:13,160 Hi, Florence. 277 00:12:13,160 --> 00:12:15,480 We got you a bunch of art stuff. 278 00:12:15,480 --> 00:12:18,080 Pencils, paints, tissue paper, stickers. 279 00:12:18,080 --> 00:12:20,160 Glow-in-the-dark planets. 280 00:12:20,160 --> 00:12:21,840 They're so cool! 281 00:12:21,840 --> 00:12:24,480 So now you can have more fun. 282 00:12:24,480 --> 00:12:26,520 CHICKENS CLUCK 283 00:12:31,480 --> 00:12:34,040 Eggs! Loads of them! 284 00:12:34,040 --> 00:12:37,320 Not quite what I was expecting, 285 00:12:37,320 --> 00:12:39,240 but very nicely decorated. 286 00:12:39,240 --> 00:12:41,200 Perfect for your egg hunt, Henny. 287 00:12:41,200 --> 00:12:44,400 Yes! Oh, my lovelies! You did it! 288 00:12:44,400 --> 00:12:48,200 From now on, I'll make sure laying eggs is always fun for you. 289 00:12:48,200 --> 00:12:52,400 TRANSLATOR: Nice lady. She loves chickens. We love her. 290 00:12:52,400 --> 00:12:54,800 Right, then, guys, time to get back. 291 00:12:54,800 --> 00:12:58,120 Thank you, Odd Socks. How come you're dressed as a chicken? 292 00:12:58,120 --> 00:13:03,200 I realised I don't just love chickens, I want to be a chicken! 293 00:13:03,200 --> 00:13:04,560 SHE CLUCKS 294 00:13:04,560 --> 00:13:06,400 Good for you, Henny. 295 00:13:06,400 --> 00:13:07,840 Henny... 296 00:13:09,160 --> 00:13:12,080 ..I want you to have this. Thank you, Mark. 297 00:13:13,320 --> 00:13:15,280 Ahem! 298 00:13:15,280 --> 00:13:18,160 TRANSLATOR: Odd Job complete. 299 00:13:18,160 --> 00:13:19,720 Who's in the Odd Socks? 300 00:13:19,720 --> 00:13:22,000 ALL: We are! 301 00:13:25,440 --> 00:13:27,520 Grr-rr! That was an Odd Job. 302 00:13:27,520 --> 00:13:31,200 Whiff, we're back and just in time for the gig. What? 303 00:13:31,200 --> 00:13:32,920 No! 304 00:13:32,920 --> 00:13:35,000 Are you OK, Whiff? 305 00:13:35,000 --> 00:13:36,840 Has he gone to sleep? 306 00:13:36,840 --> 00:13:38,800 No, I haven't. 307 00:13:38,800 --> 00:13:42,240 Whoa! That jam IS sticky! 308 00:13:42,240 --> 00:13:45,080 Maybe you should try eggs for breakfast instead. 309 00:13:45,080 --> 00:13:48,000 Thank you, Rio. What a CRACKING idea. 310 00:13:48,000 --> 00:13:50,400 Oh! Cracking! 311 00:13:50,400 --> 00:13:52,960 Stupid egg puns! 312 00:13:52,960 --> 00:13:55,200 TYRES SCREECH 313 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 We're Andy and The Band 314 00:13:58,200 --> 00:14:00,800 Playing all across the land 315 00:14:00,800 --> 00:14:04,920 Andy and The Band are here for you, you, you 316 00:14:04,920 --> 00:14:06,560 Yeah, yeah, yeah 317 00:14:06,560 --> 00:14:08,080 Andy and The Band 318 00:14:08,080 --> 00:14:10,200 Always here to lend a hand 319 00:14:10,200 --> 00:14:14,920 Helping out our friends is what we do! # 320 00:14:14,970 --> 00:14:19,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.