Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,280
Hi! I'm Andy! And this is the Band!
Hit it!
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,960
Moxy's on the drums
3
00:00:05,960 --> 00:00:09,000
She is daring, brave and wild
Yeah!
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,760
Blu's super brainy
with a cool, cool style
5
00:00:11,760 --> 00:00:13,960
Yeah, keeping it cool on the bass
6
00:00:13,960 --> 00:00:17,280
Mac is the inventor
and our keyboard-playing star
7
00:00:17,280 --> 00:00:18,680
Aye, that's me
8
00:00:18,680 --> 00:00:22,120
Rio rocks out
on his favourite guitar
9
00:00:22,120 --> 00:00:23,600
Rock out!
10
00:00:23,600 --> 00:00:26,400
We're Andy and The Band
11
00:00:26,400 --> 00:00:28,600
Playing all across the land
12
00:00:28,600 --> 00:00:32,640
Andy and The Band are here
for you, you, you
13
00:00:32,640 --> 00:00:35,960
Yeah, yeah, yeah
Andy and The Band
14
00:00:35,960 --> 00:00:38,320
Always here to lend a hand
15
00:00:38,320 --> 00:00:43,120
Helping out our fans
is what we do! #
16
00:00:44,960 --> 00:00:48,120
OK, band,
let's warm up for tonight's gig.
17
00:00:48,120 --> 00:00:49,360
Time for a jam.
18
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
Moxy, hit it.
19
00:00:55,880 --> 00:00:58,000
Hey there, Odd Socks
20
00:00:58,000 --> 00:00:59,440
Come and jam with me... #
21
00:00:59,440 --> 00:01:01,600
SPLAT!
22
00:01:01,600 --> 00:01:03,960
Oh, whoa, whoa, whoa. Wait a sec.
23
00:01:03,960 --> 00:01:06,200
I didn't mean actual JAM!
24
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Whiff?
25
00:01:07,800 --> 00:01:09,440
Yes?
26
00:01:09,440 --> 00:01:11,920
What are you doing? Painting.
27
00:01:11,920 --> 00:01:14,840
I have an artistic soul, you know.
28
00:01:14,840 --> 00:01:19,320
I call this one Red Sky At Night.
29
00:01:19,320 --> 00:01:22,120
But you're using jam
instead of paint! What?
30
00:01:24,600 --> 00:01:27,880
Oh, no wonder my breakfast
toast tasted funny.
31
00:01:27,880 --> 00:01:29,520
OTHERS: Ew!
32
00:01:29,520 --> 00:01:31,000
CLUNK!
33
00:01:31,000 --> 00:01:34,080
Oh, you stupid, sticky...
34
00:01:34,080 --> 00:01:35,760
KLAXON BLARES
35
00:01:35,760 --> 00:01:38,360
Oh, band!
Incoming message from fanbase.
36
00:01:38,360 --> 00:01:40,440
BLEEPING
37
00:01:40,440 --> 00:01:42,120
Hello, loves.
38
00:01:42,120 --> 00:01:43,960
ALL: Hi, Andy's mum!
39
00:01:43,960 --> 00:01:46,080
ALL: Hi, Ruby. Hi, everyone.
40
00:01:46,080 --> 00:01:49,640
Now, don't let me
stop you getting to your gig,
41
00:01:49,640 --> 00:01:52,400
but we've been sent
an urgent message.
42
00:01:52,400 --> 00:01:56,920
Andy, is that...jam?
43
00:01:56,920 --> 00:01:58,400
Oh! Um...
44
00:01:58,400 --> 00:02:00,040
Mucky pup!
45
00:02:00,040 --> 00:02:02,000
Let Mummy sort it. Here we go.
46
00:02:02,000 --> 00:02:05,240
Still eating your breakfast.
There we are.
47
00:02:05,240 --> 00:02:06,880
There we go.
48
00:02:06,880 --> 00:02:08,920
No...
49
00:02:08,920 --> 00:02:10,560
Much better!
50
00:02:10,560 --> 00:02:13,080
She's not very good with technology.
51
00:02:13,080 --> 00:02:15,200
Now, where was I? Egg box.
52
00:02:15,200 --> 00:02:16,800
Oh, yes, thank you, Ruby.
53
00:02:16,800 --> 00:02:19,280
You've been sent an urgent egg box!
54
00:02:21,440 --> 00:02:23,600
One of your biggest fans,
55
00:02:23,600 --> 00:02:25,240
Farmer Henny Feathers,
56
00:02:25,240 --> 00:02:27,640
says her chickens won't lay
any eggs.
57
00:02:27,640 --> 00:02:29,320
That sounds tricky.
58
00:02:29,320 --> 00:02:31,440
But we're on it. See you later.
59
00:02:31,440 --> 00:02:33,200
Bye-bye, loves!
60
00:02:33,200 --> 00:02:34,760
Mucky pup!
61
00:02:34,760 --> 00:02:37,600
It could take quite a while to sort
that out.
62
00:02:37,600 --> 00:02:39,960
If they're delayed, they'll miss
their gig
63
00:02:39,960 --> 00:02:42,080
and I'll have to take over.
64
00:02:42,080 --> 00:02:43,560
I'm a genius!
65
00:02:43,560 --> 00:02:46,960
Whiff, are you talking to the
toaster?
66
00:02:46,960 --> 00:02:48,760
Er...yeah.
67
00:02:48,760 --> 00:02:50,680
All right?
68
00:02:50,680 --> 00:02:52,440
It likes you.
69
00:02:52,440 --> 00:02:55,040
Right, band, we have an Odd Job.
70
00:02:55,040 --> 00:02:57,560
Let's get the Rock And Roller on
the...
71
00:02:57,560 --> 00:02:59,840
ALL: Road!
72
00:03:02,880 --> 00:03:06,080
I EGGS-pect this to be quite
an adventure.
73
00:03:06,080 --> 00:03:08,000
An EGGS-ceptional adventure.
74
00:03:08,000 --> 00:03:12,280
I'm so EGG-cited. I like eggs.
75
00:03:12,280 --> 00:03:14,720
Can we stop with the egg jokes now,
please?
76
00:03:14,720 --> 00:03:16,520
Don't you mean YOLKS?!
77
00:03:16,520 --> 00:03:18,200
Best one yet, band.
78
00:03:18,200 --> 00:03:19,960
Off the bus.
79
00:03:21,840 --> 00:03:23,880
Oh, you're here!
80
00:03:23,880 --> 00:03:25,680
Welcome to Eggy Farm.
81
00:03:25,680 --> 00:03:27,320
I'm farmer Henny Feathers.
82
00:03:27,320 --> 00:03:31,440
Hey, Henny. So, your chickens won't
lay eggs? EGGS-actly!
83
00:03:31,440 --> 00:03:34,040
And my famous egg hunt's today.
84
00:03:34,040 --> 00:03:35,880
So I need eggs fast.
85
00:03:35,880 --> 00:03:38,240
Egg hunt? It's not even Easter.
86
00:03:38,240 --> 00:03:41,240
Proper egg fans do egg hunts
all year,
87
00:03:41,240 --> 00:03:44,440
and my egg hunt's the biggest
and best in the world...
88
00:03:44,440 --> 00:03:46,120
..till now.
89
00:03:46,120 --> 00:03:48,120
Anyway, come on, follow me.
90
00:03:50,160 --> 00:03:52,120
So here we are.
91
00:03:52,120 --> 00:03:53,760
My chickens.
92
00:03:53,760 --> 00:03:55,560
They're very happy.
93
00:03:55,560 --> 00:03:57,080
And laying.
94
00:03:57,080 --> 00:03:58,920
The problem is,
95
00:03:58,920 --> 00:04:01,040
they're just not laying eggs.
96
00:04:01,040 --> 00:04:02,640
Whoa!
97
00:04:02,640 --> 00:04:04,800
That's definitely not an egg.
98
00:04:04,800 --> 00:04:06,520
Here comes some more.
99
00:04:06,520 --> 00:04:09,640
Hey there, chicken lovers,
and welcome to Coop Chute!
100
00:04:09,640 --> 00:04:12,960
Next down the chute is a rugby ball,
101
00:04:12,960 --> 00:04:16,080
then we have a state-of-the-art
smartphone,
102
00:04:16,080 --> 00:04:19,280
one trainer and a cuddly toy.
103
00:04:19,280 --> 00:04:21,520
TOY SQUEAKS
104
00:04:21,520 --> 00:04:23,280
Don't worry, Henny.
105
00:04:23,280 --> 00:04:26,720
We'll find out why your chickens
are laying...weird stuff.
106
00:04:26,720 --> 00:04:29,920
Right, let's hear some ideas.
107
00:04:29,920 --> 00:04:32,840
Why don't we just ask the chickens?
They'll know.
108
00:04:32,840 --> 00:04:36,560
Yeah. Rio, cos someone's invented
a chicken translator!
109
00:04:38,000 --> 00:04:39,920
See? Told you!
110
00:04:39,920 --> 00:04:43,120
You mean to say, using this,
we can speak to my chickens?
111
00:04:43,120 --> 00:04:44,960
How clever!
112
00:04:44,960 --> 00:04:47,000
Thank you very much, Henny.
113
00:04:47,000 --> 00:04:50,080
Ahem. You speak
into the mouthpiece here,
114
00:04:50,080 --> 00:04:53,640
press a button, and it translates
your words into fluent chicken!
115
00:04:53,640 --> 00:04:55,600
Oh-ho! Let's have a go.
116
00:04:57,120 --> 00:05:00,200
Hi, I'm Andy, and I love to rock.
117
00:05:01,400 --> 00:05:03,280
CLUCKING
118
00:05:03,280 --> 00:05:05,400
That is fluent chicken...
119
00:05:05,400 --> 00:05:07,480
..with a slight Essex accent.
120
00:05:08,520 --> 00:05:10,600
I'll go and try it out.
121
00:05:11,720 --> 00:05:15,160
And we can watch it here on my CCTV.
CCTV.
122
00:05:15,160 --> 00:05:17,200
Chicken Coop Television.
123
00:05:17,200 --> 00:05:18,720
EGG-ceptional.
124
00:05:18,720 --> 00:05:20,680
I... I'm Andy,
125
00:05:20,680 --> 00:05:22,560
and I love to rock.
126
00:05:22,560 --> 00:05:24,920
Tell me about your eggs.
127
00:05:24,920 --> 00:05:27,360
CLUCKING
128
00:05:32,240 --> 00:05:35,080
CHICKENS CLUCK
129
00:05:35,080 --> 00:05:36,880
What did they say?
130
00:05:36,880 --> 00:05:38,640
Auto-reverse translate.
131
00:05:38,640 --> 00:05:41,320
TRANSLATOR: Oh, strange rock man
wants to know about eggs!
132
00:05:41,320 --> 00:05:44,240
Oh, no! I scared them!
133
00:05:44,240 --> 00:05:46,200
We need to think more chicken.
134
00:05:46,200 --> 00:05:47,840
HE CLUCKS
135
00:05:50,720 --> 00:05:52,720
Check this out!
136
00:05:52,720 --> 00:05:54,600
Now we can talk to them.
137
00:05:54,600 --> 00:05:56,720
As long as we don't CHICKEN out!
138
00:05:56,720 --> 00:06:00,200
Well, if you're going to blend in,
you can't just look like chickens.
139
00:06:00,200 --> 00:06:02,640
You've got to act like chickens -
feathers out,
140
00:06:02,640 --> 00:06:05,160
head bounce, do the chicken bop.
141
00:06:05,160 --> 00:06:08,200
THEY ALL CLUCK
142
00:06:08,200 --> 00:06:10,920
All right, guys.
143
00:06:10,920 --> 00:06:12,640
Good luck.
144
00:06:12,640 --> 00:06:15,120
Beak cams on. Beak cams on.
145
00:06:15,120 --> 00:06:19,160
I'll just set the CCTV to the
beak cams' frequency.
146
00:06:21,800 --> 00:06:23,320
I like being a chicken.
147
00:06:23,320 --> 00:06:26,240
Hacking into beak cam now.
148
00:06:26,240 --> 00:06:29,560
So the band are playing
chicken with chickens.
149
00:06:29,560 --> 00:06:32,680
I don't see what
we can do to slow them down.
150
00:06:32,680 --> 00:06:34,320
Oh...
151
00:06:34,320 --> 00:06:36,160
SQUELCHING
Oh!
152
00:06:36,160 --> 00:06:39,800
Stupid sticky jam!
153
00:06:45,160 --> 00:06:47,720
Rio, Roxy, we can see you.
154
00:06:47,720 --> 00:06:50,440
If you can hear us,
give us a claws-up.
155
00:06:53,680 --> 00:06:55,840
Try to act more like chickens.
156
00:06:55,840 --> 00:06:57,840
Peck at some grain, or something.
157
00:07:00,760 --> 00:07:03,840
I prefer pancakes.
158
00:07:03,840 --> 00:07:07,360
EGGS-ecuting plan A.
159
00:07:09,000 --> 00:07:10,720
Now!
160
00:07:10,720 --> 00:07:13,360
Hmm... I love grain.
161
00:07:13,360 --> 00:07:16,440
CHICKENS CLUCK
162
00:07:18,000 --> 00:07:22,040
That's Florence.
She's my favourite chicken.
163
00:07:22,040 --> 00:07:25,600
TRANSLATOR: They're weird looking.
They like grain, so they must be OK.
164
00:07:25,600 --> 00:07:28,240
They think we're chickens!
Tail bump!
165
00:07:28,240 --> 00:07:29,760
BOOM!
166
00:07:29,760 --> 00:07:31,280
Well done, guys.
167
00:07:31,280 --> 00:07:34,200
Now, ask them
why they stopped laying eggs.
168
00:07:34,200 --> 00:07:36,440
Oh, let me try. Hi, guys.
169
00:07:36,440 --> 00:07:40,160
Really good to see you. Nice place
you have here. I love what you've
170
00:07:40,160 --> 00:07:44,320
done with the straw. Rio, you forgot
to change the setting. Oh...
171
00:07:44,320 --> 00:07:46,280
HENS CLUCK
172
00:07:46,280 --> 00:07:48,840
Auto-reverse translate.
173
00:07:48,840 --> 00:07:51,680
TRANSLATOR: Are you sure you're
really chickens?
174
00:07:51,680 --> 00:07:53,160
Prove it.
175
00:07:53,160 --> 00:07:55,480
Lay us an egg!
176
00:07:56,680 --> 00:07:58,680
HE GULPS
177
00:07:58,680 --> 00:08:00,640
CAN they lay eggs?
178
00:08:00,640 --> 00:08:02,640
Eh...
179
00:08:02,640 --> 00:08:04,440
OTHERS: Probably not.
180
00:08:04,440 --> 00:08:06,240
Still nothing?
181
00:08:06,240 --> 00:08:07,800
No.
182
00:08:09,040 --> 00:08:13,640
But I'm not...giving...up!
183
00:08:13,640 --> 00:08:15,680
SHE STRAINS
184
00:08:17,120 --> 00:08:19,240
Ohh!
185
00:08:19,240 --> 00:08:21,040
EGGS-cellent.
186
00:08:21,040 --> 00:08:24,440
Now to make things even
worse for them.
187
00:08:24,440 --> 00:08:25,880
Oh...
188
00:08:25,880 --> 00:08:27,600
Ah!
189
00:08:29,520 --> 00:08:33,800
Hacking into chicken
translator machine.
190
00:08:33,800 --> 00:08:35,520
Ahem.
191
00:08:35,520 --> 00:08:39,840
Those two pretending to lay eggs
aren't real chickens.
192
00:08:39,840 --> 00:08:41,880
Send!
193
00:08:41,880 --> 00:08:43,960
Ohh.
194
00:08:43,960 --> 00:08:45,640
CHICKENS CLUCK
195
00:08:45,640 --> 00:08:47,400
SHE STRAINS
196
00:08:47,400 --> 00:08:50,000
What did you say?
I didn't say anything.
197
00:08:52,200 --> 00:08:54,560
TRANSLATOR: We knew it!
You're not real chickens.
198
00:08:54,560 --> 00:08:56,200
THEY GASP
199
00:08:56,200 --> 00:08:58,120
Oh-oh! They're on to us.
200
00:08:58,120 --> 00:09:00,120
To the chicken coop!
201
00:09:00,120 --> 00:09:02,080
Mission abandoned!
202
00:09:02,080 --> 00:09:05,240
Mission well and truly scrambled.
203
00:09:05,240 --> 00:09:07,360
HE CHUCKLES
204
00:09:07,360 --> 00:09:09,560
Hold it! Hold it!
205
00:09:09,560 --> 00:09:11,760
We give up! You're right.
206
00:09:11,760 --> 00:09:13,680
They're not real chickens.
207
00:09:13,680 --> 00:09:15,760
Tell us what you want!
208
00:09:15,760 --> 00:09:17,960
We'll do anything!
209
00:09:17,960 --> 00:09:22,120
We don't want to hurt you.
We come in the spirit of love.
210
00:09:22,120 --> 00:09:24,840
I think Florence wants to say
something.
211
00:09:24,840 --> 00:09:26,760
What's the matter, Florence?
212
00:09:26,760 --> 00:09:28,120
SHE CLUCKS
213
00:09:28,120 --> 00:09:31,560
TRANSLATOR: We want more fun.
We're tired of laying eggs all day.
214
00:09:31,560 --> 00:09:33,640
We tried ordering eggs
online instead,
215
00:09:33,640 --> 00:09:36,240
but when you can only type
with your beak,
216
00:09:36,240 --> 00:09:38,920
you end up ordering some pretty
strange stuff.
217
00:09:38,920 --> 00:09:40,920
All that from one cluck!
218
00:09:42,520 --> 00:09:45,000
That's where my computer went!
219
00:09:47,200 --> 00:09:50,000
I see your problem.
220
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Instead of ordering eggs,
221
00:09:53,000 --> 00:09:56,240
you've just
ordered 17 boxes of art stuff.
222
00:09:56,240 --> 00:09:59,440
Has this episode just got
really weird?
223
00:09:59,440 --> 00:10:01,120
DOORBELL RINGS
224
00:10:01,120 --> 00:10:03,280
17 boxes of art stuff!
225
00:10:03,280 --> 00:10:05,320
Right, guys,
226
00:10:05,320 --> 00:10:07,280
the chickens need to have fun
227
00:10:07,280 --> 00:10:11,280
so they can start laying eggs again.
How can we help them?
228
00:10:11,280 --> 00:10:12,840
No. Uh-uh.
229
00:10:14,840 --> 00:10:16,600
What do we do, Blu?
230
00:10:16,600 --> 00:10:19,520
How about using 17 boxes of art
stuff?
231
00:10:23,000 --> 00:10:25,360
Oh, you're good, Blu!
232
00:10:25,360 --> 00:10:28,720
It might work. Anything's possible
when you're a chicken.
233
00:10:28,720 --> 00:10:31,200
Come and talk to me
234
00:10:31,200 --> 00:10:33,160
Hey there, chicken
235
00:10:33,160 --> 00:10:35,360
And I think you'll see
236
00:10:35,360 --> 00:10:37,640
Hey there, chicken
237
00:10:37,640 --> 00:10:39,920
Let's start playing
238
00:10:39,920 --> 00:10:42,080
Hey there, chicken
239
00:10:42,080 --> 00:10:44,000
And we'll get you laying
240
00:10:44,000 --> 00:10:48,360
I love mine sunny side up
or over easy
241
00:10:48,360 --> 00:10:50,880
And you just can't beat an
omelette
242
00:10:50,880 --> 00:10:52,520
Made nice and cheesy
243
00:10:52,520 --> 00:10:55,240
In a rush, they're good
to scramble
244
00:10:55,240 --> 00:10:57,120
If a little bit shelly
245
00:10:57,120 --> 00:11:00,880
But slow baked or flambeed
is lovely in my belly
246
00:11:00,880 --> 00:11:05,160
There will never be a better love
than the eggy love I feel for you
247
00:11:05,160 --> 00:11:07,280
You fill that empty feeling
248
00:11:07,280 --> 00:11:09,440
Your eggy-ness is so appealing
249
00:11:09,440 --> 00:11:10,960
Hey there, chicken
250
00:11:10,960 --> 00:11:13,040
Come and talk to me
251
00:11:13,040 --> 00:11:14,800
Hey there, chicken
252
00:11:14,800 --> 00:11:17,040
And I think you'll see
253
00:11:17,040 --> 00:11:19,160
Hey there, chicken
254
00:11:19,160 --> 00:11:21,160
Let's start playing
255
00:11:21,160 --> 00:11:22,520
Hey there, chicken
256
00:11:22,520 --> 00:11:25,240
And we'll get you laying
257
00:11:25,240 --> 00:11:28,080
I hope for a double-yolker
258
00:11:28,080 --> 00:11:30,440
An uncommon sighting
259
00:11:30,440 --> 00:11:34,600
When I get one I'm high-fiving
cos they're well EGGS-citing
260
00:11:34,600 --> 00:11:38,680
Boiled, fried, pickled or dried
My love for eggs is super-sized
261
00:11:38,680 --> 00:11:40,560
However hard I try
262
00:11:40,560 --> 00:11:42,720
One egg is never enough!
263
00:11:42,720 --> 00:11:44,320
Hey there, chicken
264
00:11:44,320 --> 00:11:46,280
Come and talk to me
265
00:11:46,280 --> 00:11:48,400
Hey there, chicken
266
00:11:48,400 --> 00:11:50,640
And I think you'll see
267
00:11:50,640 --> 00:11:52,680
Hey there, chicken
268
00:11:52,680 --> 00:11:54,760
Let's start playing
269
00:11:54,760 --> 00:11:56,920
Hey there, chicken
270
00:11:56,920 --> 00:11:58,600
And we'll get you laying! #
271
00:12:00,920 --> 00:12:02,880
Hello?
272
00:12:02,880 --> 00:12:05,280
Yes. About the gig tonight -
273
00:12:05,280 --> 00:12:07,560
I think it might be cancelled.
274
00:12:07,560 --> 00:12:09,560
Yes!
275
00:12:09,560 --> 00:12:11,080
Oh...
276
00:12:11,080 --> 00:12:13,160
Hi, Florence.
277
00:12:13,160 --> 00:12:15,480
We got you a bunch of art stuff.
278
00:12:15,480 --> 00:12:18,080
Pencils, paints,
tissue paper, stickers.
279
00:12:18,080 --> 00:12:20,160
Glow-in-the-dark planets.
280
00:12:20,160 --> 00:12:21,840
They're so cool!
281
00:12:21,840 --> 00:12:24,480
So now you can have more fun.
282
00:12:24,480 --> 00:12:26,520
CHICKENS CLUCK
283
00:12:31,480 --> 00:12:34,040
Eggs! Loads of them!
284
00:12:34,040 --> 00:12:37,320
Not quite what I was expecting,
285
00:12:37,320 --> 00:12:39,240
but very nicely decorated.
286
00:12:39,240 --> 00:12:41,200
Perfect for your egg hunt, Henny.
287
00:12:41,200 --> 00:12:44,400
Yes! Oh, my lovelies! You did it!
288
00:12:44,400 --> 00:12:48,200
From now on, I'll make sure laying
eggs is always fun for you.
289
00:12:48,200 --> 00:12:52,400
TRANSLATOR: Nice lady.
She loves chickens. We love her.
290
00:12:52,400 --> 00:12:54,800
Right, then, guys, time to get back.
291
00:12:54,800 --> 00:12:58,120
Thank you, Odd Socks. How come
you're dressed as a chicken?
292
00:12:58,120 --> 00:13:03,200
I realised I don't just love
chickens, I want to be a chicken!
293
00:13:03,200 --> 00:13:04,560
SHE CLUCKS
294
00:13:04,560 --> 00:13:06,400
Good for you, Henny.
295
00:13:06,400 --> 00:13:07,840
Henny...
296
00:13:09,160 --> 00:13:12,080
..I want you to have this.
Thank you, Mark.
297
00:13:13,320 --> 00:13:15,280
Ahem!
298
00:13:15,280 --> 00:13:18,160
TRANSLATOR: Odd Job complete.
299
00:13:18,160 --> 00:13:19,720
Who's in the Odd Socks?
300
00:13:19,720 --> 00:13:22,000
ALL: We are!
301
00:13:25,440 --> 00:13:27,520
Grr-rr! That was an Odd Job.
302
00:13:27,520 --> 00:13:31,200
Whiff, we're back
and just in time for the gig. What?
303
00:13:31,200 --> 00:13:32,920
No!
304
00:13:32,920 --> 00:13:35,000
Are you OK, Whiff?
305
00:13:35,000 --> 00:13:36,840
Has he gone to sleep?
306
00:13:36,840 --> 00:13:38,800
No, I haven't.
307
00:13:38,800 --> 00:13:42,240
Whoa! That jam IS sticky!
308
00:13:42,240 --> 00:13:45,080
Maybe you should try
eggs for breakfast instead.
309
00:13:45,080 --> 00:13:48,000
Thank you, Rio.
What a CRACKING idea.
310
00:13:48,000 --> 00:13:50,400
Oh! Cracking!
311
00:13:50,400 --> 00:13:52,960
Stupid egg puns!
312
00:13:52,960 --> 00:13:55,200
TYRES SCREECH
313
00:13:55,200 --> 00:13:58,200
We're Andy and The Band
314
00:13:58,200 --> 00:14:00,800
Playing all across the land
315
00:14:00,800 --> 00:14:04,920
Andy and The Band are here
for you, you, you
316
00:14:04,920 --> 00:14:06,560
Yeah, yeah, yeah
317
00:14:06,560 --> 00:14:08,080
Andy and The Band
318
00:14:08,080 --> 00:14:10,200
Always here to lend a hand
319
00:14:10,200 --> 00:14:14,920
Helping out our friends
is what we do! #
320
00:14:14,970 --> 00:14:19,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.