All language subtitles for Andy and the Band s01e08 Screen Savers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,480 Hi, I'm Andy, and this is the band. Hit it! 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,080 Moxy's on the drums, she is daring, brave and wild 3 00:00:08,080 --> 00:00:09,480 Yeah! 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,760 Blu's super brandy with the cool, cool, style 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,840 Yeah, keeping it cool on the bass! 6 00:00:13,840 --> 00:00:18,280 Mac is the inventor and our keyboard playing star 7 00:00:18,280 --> 00:00:19,360 That's me! 8 00:00:19,360 --> 00:00:22,720 Rio rocks out on his favourite guitar 9 00:00:22,720 --> 00:00:23,960 Rock out! 10 00:00:23,960 --> 00:00:26,640 We're Andy and the band 11 00:00:26,640 --> 00:00:28,560 Play along across the land 12 00:00:28,560 --> 00:00:33,040 Andy and the band are here for you, you, you 13 00:00:33,040 --> 00:00:36,000 Andy and the band 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,440 Always here to lend a hand 15 00:00:38,440 --> 00:00:41,840 Helping out our fans is what we do. # 16 00:00:46,280 --> 00:00:48,840 This is my Super Projecto-Cam. 17 00:00:48,840 --> 00:00:52,120 It shoots and edits videos and it also projects them. 18 00:00:52,120 --> 00:00:54,520 Yeah, we've been making a digital scrapbook from all 19 00:00:54,520 --> 00:00:56,880 the videos that we shot of us on tour. 20 00:00:56,880 --> 00:00:59,160 Ready, Mac? Ready. 21 00:01:01,800 --> 00:01:03,320 They're going to get me. 22 00:01:03,320 --> 00:01:05,280 Oh! Remember that? 23 00:01:06,520 --> 00:01:08,360 We got soaked. 24 00:01:08,360 --> 00:01:10,320 And blow the candles out! 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,880 Hey, Blu's birthday! He-hey! 26 00:01:14,760 --> 00:01:16,960 B-I-R-T-H... 27 00:01:16,960 --> 00:01:20,520 Great stuff, band, really powerful memories, and all that. 28 00:01:20,520 --> 00:01:24,000 But I've been making a film, too. Really? Yeah. 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,080 With this little baby. 30 00:01:26,080 --> 00:01:27,320 That looks complicated. 31 00:01:27,320 --> 00:01:30,760 Well, it is, unless you're a professional, like me. 32 00:01:30,760 --> 00:01:33,040 I filmed some really beautiful stuff. 33 00:01:33,040 --> 00:01:34,800 Oh, let's have a wee look! 34 00:01:40,360 --> 00:01:42,040 That's the filming done. 35 00:01:42,040 --> 00:01:44,120 Hey? SQUEAKING 36 00:01:45,920 --> 00:01:47,480 PARP 37 00:01:47,480 --> 00:01:50,400 LAUGHTER Wait, this isn't right. 38 00:01:55,400 --> 00:01:57,280 Oh, don't worry, Whiff. We still love you. 39 00:01:57,280 --> 00:01:58,960 You're the funniest. 40 00:01:58,960 --> 00:02:02,560 They must have got the record and the stop button the wrong way round. 41 00:02:02,560 --> 00:02:05,040 KLAXON SOUNDS Oh, break over, guys. 42 00:02:05,040 --> 00:02:07,200 Message from the Fanbase. 43 00:02:09,320 --> 00:02:11,520 Hello, loves. ALL: Hi, Andy's mum. 44 00:02:11,520 --> 00:02:13,360 Hi, Ruby. Hi. 45 00:02:13,360 --> 00:02:16,320 I don't want to make you late for your gig, 46 00:02:16,320 --> 00:02:19,000 but I have a sad story to tell. 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,160 Chocolate please, Ruby. 48 00:02:21,160 --> 00:02:24,400 Uh-oh. Mum only eats chocolates when she's upset. 49 00:02:24,400 --> 00:02:26,560 It's the Oddchester Grand. 50 00:02:26,560 --> 00:02:29,480 And another piece... The old cinema on the high street - 51 00:02:29,480 --> 00:02:31,880 the one you used to take me to? Yes. 52 00:02:31,880 --> 00:02:34,120 One more, please. 53 00:02:34,120 --> 00:02:36,080 I thought that nobody went there any more. 54 00:02:36,080 --> 00:02:39,080 They don't. It's fallen on really hard times. 55 00:02:39,080 --> 00:02:40,920 That's the problem. 56 00:02:40,920 --> 00:02:42,520 And they want to knock it down. 57 00:02:42,520 --> 00:02:45,200 Er, pardon? They want to knock it down. 58 00:02:45,200 --> 00:02:47,120 Oh! 59 00:02:47,120 --> 00:02:50,840 Councillor Hattie Hardface is making a final decision today. 60 00:02:50,840 --> 00:02:53,360 Oh, it's terrible, this is terrible! 61 00:02:53,360 --> 00:02:55,080 Sorry. 62 00:02:55,080 --> 00:02:57,280 Oh, I loved that place. 63 00:02:57,280 --> 00:03:00,680 We have to persuade Hattie to keep it open. 64 00:03:00,680 --> 00:03:03,200 Cheer up, Mum, we're on it. 65 00:03:03,200 --> 00:03:05,520 Pass me the box, Ruby. 66 00:03:05,520 --> 00:03:09,320 Ha! Keeping that old cinema open will tie them up for hours - 67 00:03:09,320 --> 00:03:11,760 they'll miss the gig and get fired! 68 00:03:11,760 --> 00:03:14,440 Then who'll headline the tour? Me! 69 00:03:14,440 --> 00:03:16,600 Band - we have an Odd Job. 70 00:03:17,720 --> 00:03:19,640 Let's get the Rock'n'Roller on the... 71 00:03:19,640 --> 00:03:22,080 ALL: ..road! 72 00:03:25,000 --> 00:03:27,840 How much cleaning up could this cinema really need? 73 00:03:27,840 --> 00:03:29,840 Oh, it probably just needs a quick dust. 74 00:03:29,840 --> 00:03:32,400 I wonder how many chocolates your mum's munched through now. 75 00:03:32,400 --> 00:03:34,840 I don't know - we'd better save the cinema before she starts 76 00:03:34,840 --> 00:03:36,720 another box, though - or ten. 77 00:03:36,720 --> 00:03:38,600 Bet she hasn't eaten the coffee ones. 78 00:03:38,600 --> 00:03:40,160 No-one likes the coffee ones! 79 00:03:40,160 --> 00:03:42,480 We're here! Band, off the bus! 80 00:03:43,800 --> 00:03:46,120 Ugh! Cobwebby! 81 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 OK, this is worse than I thought. 82 00:03:49,200 --> 00:03:51,480 Are we allowed in here? 83 00:03:51,480 --> 00:03:54,920 Ruby called Hattie, she knows that we're meeting her here. 84 00:03:54,920 --> 00:03:57,120 Should we get started? 85 00:03:57,120 --> 00:04:00,000 I think we're going to need a bigger brush. 86 00:04:01,680 --> 00:04:03,600 Ha-ha-ha-ha! 87 00:04:03,600 --> 00:04:06,800 Now, while they're busy, I'll make my own pop video 88 00:04:06,800 --> 00:04:09,840 and upload it for a grateful world to enjoy. 89 00:04:09,840 --> 00:04:11,480 Oh. 90 00:04:17,880 --> 00:04:19,640 Hattie Hardface. Yes. 91 00:04:19,640 --> 00:04:21,480 CRUNCH 92 00:04:23,040 --> 00:04:25,800 I'm Andy. Thanks for coming. 93 00:04:25,800 --> 00:04:28,920 I think we can persuade you to keep this old place open. 94 00:04:28,920 --> 00:04:30,920 I'll be impressed if you can. 95 00:04:30,920 --> 00:04:32,880 Prepare to be impressed. 96 00:04:46,760 --> 00:04:48,720 After you. 97 00:04:51,680 --> 00:04:53,520 Whoa! 98 00:04:55,840 --> 00:04:58,320 Don't worry, we'll get them fixed. 99 00:04:58,320 --> 00:05:00,640 You've just got a little... 100 00:05:02,800 --> 00:05:04,680 Ugh! 101 00:05:04,680 --> 00:05:07,360 Right, let's get you a ticket, shall we? 102 00:05:08,960 --> 00:05:11,600 Hello! So, what's on? 103 00:05:14,000 --> 00:05:15,520 Ah, here it is. 104 00:05:15,520 --> 00:05:18,040 Special Ops Mermaid 2. 105 00:05:18,040 --> 00:05:20,440 Wasn't that on 15 years ago? 106 00:05:20,440 --> 00:05:23,560 It's a remake. Very good. 107 00:05:26,160 --> 00:05:29,000 Sorry, the ticket machine's jammed. 108 00:05:29,000 --> 00:05:30,600 Don't worry. 109 00:05:30,600 --> 00:05:34,160 Mac will provide a complicated yet brilliant solution. 110 00:05:34,160 --> 00:05:35,920 Ah, yes, I see the problem. 111 00:05:35,920 --> 00:05:38,680 It just needs a wee tweak with my variable impact concussive 112 00:05:38,680 --> 00:05:40,160 adjustment applicator. 113 00:05:40,160 --> 00:05:41,760 Hey? 114 00:05:41,760 --> 00:05:44,000 MACHINE WHIRS 115 00:05:48,040 --> 00:05:49,480 Here you go. 116 00:05:50,600 --> 00:05:54,880 The cinema can't stay open if the ticket machine is broken. 117 00:05:54,880 --> 00:05:56,960 Ha-ha-ha-ha! 118 00:05:56,960 --> 00:06:02,960 So... "Instructions for self-filming, page 274." 119 00:06:05,080 --> 00:06:06,120 Aha! 120 00:06:06,120 --> 00:06:11,960 "For self-filming, refer to Appendix 3A, volume 47...?" 121 00:06:11,960 --> 00:06:14,000 What? 122 00:06:17,080 --> 00:06:20,240 Blu, you take Mac to the projection room and set the film up. 123 00:06:20,240 --> 00:06:21,760 We'll keep Hattie busy. 124 00:06:24,840 --> 00:06:26,920 Miss Hardface! 125 00:06:26,920 --> 00:06:28,080 Hattie. 126 00:06:28,080 --> 00:06:29,480 Miss Hardface... 127 00:06:29,480 --> 00:06:31,720 ..you still don't look convinced. 128 00:06:31,720 --> 00:06:34,560 How about we have a snack before you go in? 129 00:06:34,560 --> 00:06:36,280 Hello! 130 00:06:39,640 --> 00:06:41,400 Erm... 131 00:06:41,400 --> 00:06:44,400 How about a hot dog? Impress me. 132 00:06:45,760 --> 00:06:47,840 Let me put some ketchup on it for you. 133 00:06:50,680 --> 00:06:52,880 Oh, mustard, then. 134 00:06:58,440 --> 00:07:00,880 Would you like a drink with that? 135 00:07:04,320 --> 00:07:06,000 Whoa! 136 00:07:07,680 --> 00:07:10,520 "Projector broken. Do not use." 137 00:07:12,320 --> 00:07:14,040 We need to find our film. 138 00:07:15,400 --> 00:07:17,600 Special Ops Mermaid 2! 139 00:07:22,560 --> 00:07:24,360 We're in trouble. 140 00:07:26,000 --> 00:07:28,400 Excellent! More delays! 141 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 And...record. 142 00:07:33,560 --> 00:07:37,520 Please welcome to the stage, the one, the only... 143 00:07:37,520 --> 00:07:39,360 ..Whiff! 144 00:07:41,440 --> 00:07:43,800 So, not the best start. 145 00:07:43,800 --> 00:07:46,320 But once Hattie gets cleaned up, we'll show her the film 146 00:07:46,320 --> 00:07:48,680 and get right back on track. No problem. 147 00:07:48,680 --> 00:07:51,480 The film's ruined, and the projector doesn't work! 148 00:07:51,480 --> 00:07:52,920 We have a problem. 149 00:07:52,920 --> 00:07:55,000 Hey, what about the Super Projecto-Cam? 150 00:07:55,000 --> 00:07:56,880 We could use that. Great idea. 151 00:07:56,880 --> 00:07:59,080 Mac, you work out how to play a film on it, 152 00:07:59,080 --> 00:08:01,480 and Blu, you find us a film - any film. 153 00:08:01,480 --> 00:08:04,120 Moxy, we need to buy some time. 154 00:08:04,120 --> 00:08:05,560 Right... 155 00:08:05,560 --> 00:08:08,120 I think I've seen enough. Please... 156 00:08:08,120 --> 00:08:10,760 The doors, the tickets, the snacks. 157 00:08:10,760 --> 00:08:12,920 All fixable, I promise. 158 00:08:14,680 --> 00:08:16,640 Let me show you to your seat. 159 00:08:18,920 --> 00:08:21,200 What?! I've got this. 160 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 Here we are. 161 00:08:28,360 --> 00:08:32,200 Row Z, Seat 9,998. 162 00:08:36,080 --> 00:08:39,040 I'm buying some time. 163 00:08:40,280 --> 00:08:42,080 Ah! 164 00:08:45,240 --> 00:08:47,360 Sorry about the view. 165 00:08:47,360 --> 00:08:49,080 Ice cream? No. 166 00:08:49,080 --> 00:08:50,440 I've had enough. 167 00:08:50,440 --> 00:08:52,400 One more chance? No! 168 00:08:52,400 --> 00:08:54,520 ALL: Please? 169 00:08:55,560 --> 00:08:57,440 Just show me the film. 170 00:09:02,720 --> 00:09:05,680 I found a film, and Mac's hooked it up to the Super Projecto-Cam. 171 00:09:05,680 --> 00:09:07,960 Great. Miss Hardface - 172 00:09:07,960 --> 00:09:11,600 there's been an exciting late change to today's movie. 173 00:09:11,600 --> 00:09:13,080 This one's called... 174 00:09:13,080 --> 00:09:16,400 Oddchester Council Information Film...23. 175 00:09:16,400 --> 00:09:19,040 Well, fingers crossed. 176 00:09:20,600 --> 00:09:25,320 This is Oddchester Grand - a picture palace where young and old 177 00:09:25,320 --> 00:09:30,520 flock to see their favourite matinee film stars. 178 00:09:32,160 --> 00:09:34,120 I have to go. Miss Hardface! 179 00:09:34,120 --> 00:09:36,920 Miss Hardface, come back, please! 180 00:09:38,360 --> 00:09:40,800 Yes! Total disaster! 181 00:09:40,800 --> 00:09:43,160 Ha-ha! Oh, hello? 182 00:09:43,160 --> 00:09:45,480 It's me again! VOICE ON TELEPHONE 183 00:09:45,480 --> 00:09:47,360 Whiff! 184 00:09:47,360 --> 00:09:51,640 I've got a sensational new act, I recommend you book for your tour. 185 00:09:51,640 --> 00:09:53,960 VOICE ON TELEPHONE 186 00:09:53,960 --> 00:09:56,440 Me... Whiff! 187 00:09:58,560 --> 00:10:00,680 Uploading my video now. 188 00:10:02,120 --> 00:10:04,160 Yes. Ha-ha-ha! 189 00:10:04,160 --> 00:10:06,680 I should have checked the ticket machine. 190 00:10:06,680 --> 00:10:08,680 I'm so sorry about that ketchup. 191 00:10:08,680 --> 00:10:10,520 Should have fixed that door. 192 00:10:10,520 --> 00:10:12,520 If only I'd found a better film. 193 00:10:12,520 --> 00:10:15,440 There's no way she's going to keep this place open now. 194 00:10:16,720 --> 00:10:18,280 They're going to knock it down. 195 00:10:18,280 --> 00:10:21,040 I think this is the first time we've ever failed. 196 00:10:21,040 --> 00:10:22,920 Hey, at least we tried. 197 00:10:22,920 --> 00:10:24,840 And we've still got each other. 198 00:10:30,120 --> 00:10:31,760 Mac... 199 00:10:31,760 --> 00:10:33,440 The digital scrapbook - 200 00:10:33,440 --> 00:10:35,400 project it onto the screen. 201 00:10:40,480 --> 00:10:42,320 Guys, listen. 202 00:10:44,200 --> 00:10:48,480 Take a look in my scrapbook 203 00:10:48,480 --> 00:10:52,560 Memories of mine 204 00:10:52,560 --> 00:10:55,480 As life flies by 205 00:10:55,480 --> 00:10:57,880 I know that I 206 00:10:57,880 --> 00:11:01,480 Will always have these times 207 00:11:02,800 --> 00:11:05,280 Remember all our jokes and pranks 208 00:11:05,280 --> 00:11:07,280 Whoa, oh-oh 209 00:11:07,280 --> 00:11:09,880 Remember getting soaked Yeah, thanks! 210 00:11:09,880 --> 00:11:12,040 Whoa, oh-oh 211 00:11:12,040 --> 00:11:16,600 Remember when we all dressed up for your birthday 212 00:11:16,600 --> 00:11:20,480 Mind you, that was just yesterday 213 00:11:20,480 --> 00:11:23,600 So let's take a look 214 00:11:23,600 --> 00:11:25,800 In my scrapbook 215 00:11:25,800 --> 00:11:28,080 Memories 216 00:11:28,080 --> 00:11:30,600 Of mine 217 00:11:30,600 --> 00:11:33,080 As life flies by 218 00:11:33,080 --> 00:11:35,640 I know that I 219 00:11:35,640 --> 00:11:40,000 Will always have these times 220 00:11:40,000 --> 00:11:42,640 Good days spent together 221 00:11:42,640 --> 00:11:45,360 Old friends last forever 222 00:11:45,360 --> 00:11:47,080 Even when the fun is done 223 00:11:47,080 --> 00:11:49,640 There's great times still to come 224 00:11:49,640 --> 00:11:51,720 So, take a look 225 00:11:51,720 --> 00:11:54,040 In my scrapbook 226 00:11:54,040 --> 00:11:56,280 These memories 227 00:11:56,280 --> 00:11:58,760 Of mine 228 00:11:58,760 --> 00:12:01,040 As life flies by 229 00:12:01,040 --> 00:12:03,720 I know that I 230 00:12:03,720 --> 00:12:07,680 Will always have these times 231 00:12:07,680 --> 00:12:11,600 And those times were mighty fine 232 00:12:13,120 --> 00:12:17,880 With these good, good friends of mine. # 233 00:12:21,920 --> 00:12:25,320 Miss Hardface - we know, we blew it. 234 00:12:26,360 --> 00:12:28,560 Was it the film? Actually, yes. 235 00:12:30,280 --> 00:12:32,760 Watching the film did make my mind up. 236 00:12:32,760 --> 00:12:35,320 Oh. That woman on the screen... 237 00:12:36,560 --> 00:12:39,640 ..was my mother when she was a councillor. 238 00:12:39,640 --> 00:12:43,680 It reminded me what an important building this is for the town. 239 00:12:45,240 --> 00:12:47,560 So, you're keeping the cinema open? 240 00:12:47,560 --> 00:12:49,720 No, I'm closing it. 241 00:12:49,720 --> 00:12:53,240 And reopening it as a community centre! 242 00:12:56,480 --> 00:12:58,720 Just as your song said, 243 00:12:58,720 --> 00:13:03,120 this cinema is a scrapbook of memories of Oddchester. 244 00:13:03,120 --> 00:13:07,680 I want it to be a place for everyone to be together. 245 00:13:07,680 --> 00:13:09,720 So, we saved it? 246 00:13:09,720 --> 00:13:11,080 Yes! 247 00:13:11,080 --> 00:13:12,760 ALL: Yes! 248 00:13:12,760 --> 00:13:15,800 I don't know how we did it, but...Odd Job complete. 249 00:13:15,800 --> 00:13:17,520 Who's in the Odd Socks? 250 00:13:17,520 --> 00:13:19,480 ALL: We are! 251 00:13:23,280 --> 00:13:25,720 New community centre in Oddchester - even better! 252 00:13:25,720 --> 00:13:27,800 Hey, Whiff, we're back. So I gather. 253 00:13:27,800 --> 00:13:30,320 Well done. You've been busy filming, Whiff? 254 00:13:30,320 --> 00:13:32,720 Oh, yes, my very own performance video. 255 00:13:32,720 --> 00:13:34,240 I've uploaded it. 256 00:13:34,240 --> 00:13:37,080 Apparently it's already had millions of hits. 257 00:13:39,840 --> 00:13:41,320 What? 258 00:13:41,320 --> 00:13:43,280 That's not what I uploaded! 259 00:13:43,280 --> 00:13:46,400 Oh, it looks like you've restored the deleted footage 260 00:13:46,400 --> 00:13:47,760 when you uploaded it. 261 00:13:47,760 --> 00:13:49,840 Oh, that stupid camera. 262 00:13:49,840 --> 00:13:52,040 No! 263 00:13:54,840 --> 00:13:57,160 We're Andy and The Band 264 00:13:57,160 --> 00:13:59,480 Playing all across the land 265 00:13:59,480 --> 00:14:03,400 Andy and The Band are here for you, you, you 266 00:14:03,400 --> 00:14:06,320 Yeah, yeah, yeah Andy and The Band 267 00:14:06,320 --> 00:14:09,040 Always here to lend a hand 268 00:14:09,040 --> 00:14:12,440 Helping out our fans is what we do! # 269 00:14:12,490 --> 00:14:17,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.