All language subtitles for All in the Family - S03E07 - The Bunkers and the Swingers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,737 --> 00:00:07,549 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:07,573 --> 00:00:11,219 ♪ Songs that made The Hit Parade ♪ 3 00:00:11,243 --> 00:00:14,890 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:14,914 --> 00:00:18,159 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:18,183 --> 00:00:22,163 ♪ And you knew Where you were then ♪ 6 00:00:22,187 --> 00:00:25,501 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:25,525 --> 00:00:32,273 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:32,297 --> 00:00:34,242 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:34,266 --> 00:00:38,413 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:38,437 --> 00:00:42,751 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:42,775 --> 00:00:48,579 ♪ Those were the days ♪♪ 12 00:00:56,455 --> 00:00:58,000 Ma, would you zip me up, please? 13 00:00:58,024 --> 00:00:59,001 It's stuck. 14 00:00:59,025 --> 00:01:00,002 Oh, sure, Gloria. 15 00:01:00,026 --> 00:01:01,403 Hi. 16 00:01:01,427 --> 00:01:02,804 Michael, you're late. Where have you been? 17 00:01:02,828 --> 00:01:04,472 Never mind. You got to get dressed. 18 00:01:04,496 --> 00:01:06,241 I am dressed. 19 00:01:06,265 --> 00:01:07,843 We're going to the ballet. 20 00:01:07,867 --> 00:01:10,178 So what? What do you want me to wear, a leotard? 21 00:01:10,202 --> 00:01:12,848 Michael, will you hurry up and get dressed? 22 00:01:12,872 --> 00:01:14,550 Ma, wouldn't you know it? 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,752 The one night that we have tickets to the ballet, 24 00:01:16,776 --> 00:01:17,953 and he's got to be late. 25 00:01:17,977 --> 00:01:18,954 Where's my purse? 26 00:01:18,978 --> 00:01:19,955 Oh, there it is. 27 00:01:19,979 --> 00:01:21,189 Hold still, Gloria. 28 00:01:21,213 --> 00:01:22,891 Oh, I'm sorry, Ma. 29 00:01:22,915 --> 00:01:23,892 There. 30 00:01:23,916 --> 00:01:24,893 Thank you. 31 00:01:24,917 --> 00:01:27,128 Oh, there's my Cupid's Delight. 32 00:01:27,152 --> 00:01:28,463 Your what? 33 00:01:28,487 --> 00:01:31,099 My Cupid's Delight. 34 00:01:31,123 --> 00:01:35,537 It's a new pie recipe I found in a magazine. 35 00:01:35,561 --> 00:01:36,538 Oh! 36 00:01:36,562 --> 00:01:38,528 How do you like it so far? 37 00:01:41,100 --> 00:01:42,277 It's a nice crust, Ma. 38 00:01:42,301 --> 00:01:44,145 What are you going to put in it? 39 00:01:44,169 --> 00:01:46,648 Oh, I'm going to put in spiced apples 40 00:01:46,672 --> 00:01:49,851 and spiced peaches and spiced raisins. 41 00:01:49,875 --> 00:01:53,521 I hope it won't be too spicy for them. 42 00:01:53,545 --> 00:01:55,891 Them? Are you expecting company tonight? 43 00:01:55,915 --> 00:01:57,626 Oh, no, not tonight. 44 00:01:57,650 --> 00:02:01,863 Tomorrow night, we have very special company. 45 00:02:01,887 --> 00:02:05,133 Mr. and Mrs. Rempley. 46 00:02:05,157 --> 00:02:07,035 They're coming over tomorrow night 47 00:02:07,059 --> 00:02:08,737 for dessert and coffee. 48 00:02:08,761 --> 00:02:11,206 That's why I'm making the pie. 49 00:02:11,230 --> 00:02:13,809 Mr. and Mrs. Rempley... 50 00:02:13,833 --> 00:02:14,977 Have I ever met them? 51 00:02:15,001 --> 00:02:17,167 No. Neither have I. 52 00:02:18,704 --> 00:02:20,448 I don't understand. 53 00:02:20,472 --> 00:02:22,183 We're pen pals. 54 00:02:22,207 --> 00:02:24,586 Ma, you got pen pals? 55 00:02:24,610 --> 00:02:26,054 I didn't know that. 56 00:02:26,078 --> 00:02:27,122 From what country? 57 00:02:27,146 --> 00:02:28,957 Oh, they ain't from any country. 58 00:02:28,981 --> 00:02:30,914 They're from New Jersey. 59 00:02:33,352 --> 00:02:37,365 They were in this Now Family magazine. 60 00:02:37,389 --> 00:02:40,268 See? I found it on the subway. 61 00:02:40,292 --> 00:02:44,405 And right here, see, in the "swap" section, 62 00:02:44,429 --> 00:02:48,443 where they swap unusual things, you know, 63 00:02:48,467 --> 00:02:51,113 and, well, here, 64 00:02:51,137 --> 00:02:54,549 this is really an unusual ad. 65 00:02:54,573 --> 00:02:56,818 "Swap Section: 66 00:02:56,842 --> 00:03:00,255 "Mature, lonely couple seeking new friends. 67 00:03:00,279 --> 00:03:02,146 "Warm, affectionate, fun-loving. 68 00:03:04,950 --> 00:03:08,764 "Looking for company of lonely but compatible couple 69 00:03:08,788 --> 00:03:11,088 who want to swap good times." 70 00:03:16,261 --> 00:03:17,539 Ain't that sweet? 71 00:03:17,563 --> 00:03:19,596 People instead of things. 72 00:03:21,300 --> 00:03:23,145 And you answered this ad? 73 00:03:23,169 --> 00:03:26,247 Oh, yeah, and just this morning, 74 00:03:26,271 --> 00:03:28,483 I got a letter back from the wife, 75 00:03:28,507 --> 00:03:30,285 Mrs. Ruth Rempley, 76 00:03:30,309 --> 00:03:32,821 and she sounds just like the ad, 77 00:03:32,845 --> 00:03:36,257 affectionate and warm and fun-loving. 78 00:03:36,281 --> 00:03:39,094 Ma, what would make you write to these people? 79 00:03:39,118 --> 00:03:40,562 Well, Gloria, 80 00:03:40,586 --> 00:03:43,832 since you started working, there's nobody to talk to, 81 00:03:43,856 --> 00:03:46,868 and I thought it'd be nice to have somebody to write to. 82 00:03:46,892 --> 00:03:48,670 But, Ma, I don't think that these are... 83 00:03:48,694 --> 00:03:50,205 Come on, Gloria. I'm ready. 84 00:03:50,229 --> 00:03:51,807 Wait a minute, Michael. We can't go yet. 85 00:03:51,831 --> 00:03:52,808 You see, Ma... 86 00:03:52,832 --> 00:03:53,909 Gloria, come on. 87 00:03:53,933 --> 00:03:55,110 You hurried me to get dressed. 88 00:03:55,134 --> 00:03:56,111 Let's go. 89 00:03:56,135 --> 00:03:57,478 Uh, Michael, 90 00:03:57,502 --> 00:03:59,347 Ma's having special company over 91 00:03:59,371 --> 00:04:00,682 tomorrow night. 92 00:04:00,706 --> 00:04:02,117 Yeah. 93 00:04:02,141 --> 00:04:04,786 Great. Come on. 94 00:04:04,810 --> 00:04:06,521 Michael, you got to read this. 95 00:04:06,545 --> 00:04:07,655 Gloria, I'll read it later. 96 00:04:07,679 --> 00:04:09,324 These tickets cost seven bucks. 97 00:04:09,348 --> 00:04:12,527 But Michael, this is Ma's special company. 98 00:04:12,551 --> 00:04:14,051 Read it. 99 00:04:17,089 --> 00:04:18,200 "Swap Section: 100 00:04:18,224 --> 00:04:20,624 Mature, lonely couple seeking..." 101 00:04:38,043 --> 00:04:39,342 Good night, Ma. 102 00:04:40,846 --> 00:04:43,625 Wait a minute, Michael. We can't go now. 103 00:04:43,649 --> 00:04:44,692 I know. 104 00:04:44,716 --> 00:04:46,294 Well, then you think it's what I think? 105 00:04:46,318 --> 00:04:47,896 Sure, Gloria, what else is there to think? 106 00:04:47,920 --> 00:04:48,897 Look at this magazine. 107 00:04:48,921 --> 00:04:51,332 Look at the articles they have here. 108 00:04:51,356 --> 00:04:54,970 "Silk Sheets Saved Our Marriage." 109 00:04:54,994 --> 00:04:57,239 "Mirror, Mirror on the Ceiling." 110 00:04:57,263 --> 00:04:58,406 Look at that. 111 00:04:58,430 --> 00:05:01,042 Michael, you got to go right in there and tell her. 112 00:05:01,066 --> 00:05:03,611 Why me? You're her daughter. 113 00:05:03,635 --> 00:05:05,213 Besides, how am I going to explain wife-swapping 114 00:05:05,237 --> 00:05:06,614 to your mother? 115 00:05:06,638 --> 00:05:09,151 Well, just tell her in plain simple English. 116 00:05:09,175 --> 00:05:11,541 Well, you tell her in... that English. 117 00:05:12,978 --> 00:05:14,890 But Michael, you're the man. So what? 118 00:05:14,914 --> 00:05:18,794 You know just as much about sex as I do. More! 119 00:05:18,818 --> 00:05:19,795 More? 120 00:05:19,819 --> 00:05:20,996 I don't know. 121 00:05:21,020 --> 00:05:22,798 Oh, come on, Michael. We'll tell her together. 122 00:05:22,822 --> 00:05:23,799 All right. 123 00:05:23,823 --> 00:05:25,000 Only you start. 124 00:05:25,024 --> 00:05:26,134 Huh? Yeah, all right. 125 00:05:26,158 --> 00:05:28,136 But if I get stuck, you help me. Okay. 126 00:05:28,160 --> 00:05:29,304 Ma? 127 00:05:29,328 --> 00:05:30,471 Oh, did you forget something? 128 00:05:30,495 --> 00:05:32,274 No, no, Ma. We're in kind of a hurry, 129 00:05:32,298 --> 00:05:33,408 so Michael's got something 130 00:05:33,432 --> 00:05:34,509 he has to tell you. 131 00:05:34,533 --> 00:05:36,244 Look, Ma... 132 00:05:36,268 --> 00:05:37,868 I'm stuck. 133 00:05:39,638 --> 00:05:42,250 Ma, this couple in the ad, 134 00:05:42,274 --> 00:05:44,719 you think they're just looking for friendship, don't you? 135 00:05:44,743 --> 00:05:45,720 Yeah. 136 00:05:45,744 --> 00:05:47,355 Yeah, well, they're looking 137 00:05:47,379 --> 00:05:48,756 for more than friendship. 138 00:05:48,780 --> 00:05:50,725 A special kind of friendship. 139 00:05:50,749 --> 00:05:52,060 Oh. 140 00:05:52,084 --> 00:05:54,617 Well, I hope I don't disappoint them. 141 00:05:57,689 --> 00:06:01,837 Ma, you got to tell the Rempleys not to come. 142 00:06:01,861 --> 00:06:03,238 Why? 143 00:06:03,262 --> 00:06:04,572 Ma, trust me. 144 00:06:04,596 --> 00:06:06,374 This can't be explained in a couple of minutes, 145 00:06:06,398 --> 00:06:07,575 and we really have to run. 146 00:06:07,599 --> 00:06:08,977 We'll explain it tomorrow. 147 00:06:09,001 --> 00:06:10,979 Just give me their number. I'll call them and cancel. 148 00:06:11,003 --> 00:06:12,714 But Mike... Ma, trust me. 149 00:06:12,738 --> 00:06:15,516 Well, I don't have their phone number. 150 00:06:15,540 --> 00:06:17,185 I just got their address... 151 00:06:17,209 --> 00:06:18,220 That's fine, that's fine. 152 00:06:18,244 --> 00:06:20,455 I'll send them a telegram. 153 00:06:20,479 --> 00:06:22,290 I don't understand. 154 00:06:22,314 --> 00:06:26,895 Ma, you didn't really read this magazine, did you? 155 00:06:26,919 --> 00:06:28,796 Well, just the recipes. 156 00:06:28,820 --> 00:06:32,289 See? "50 Recipes for Swingers." 157 00:06:34,826 --> 00:06:36,304 Ma, does Daddy know 158 00:06:36,328 --> 00:06:37,605 they're coming over tomorrow night? 159 00:06:37,629 --> 00:06:39,841 No. I'm going to tell him tonight. 160 00:06:39,865 --> 00:06:41,376 I don't understand 161 00:06:41,400 --> 00:06:43,378 how you could invite two strangers over 162 00:06:43,402 --> 00:06:44,880 without even asking Daddy. 163 00:06:44,904 --> 00:06:46,581 Well, I didn't invite them. 164 00:06:46,605 --> 00:06:48,483 It was their idea. 165 00:06:48,507 --> 00:06:51,052 You see, I got their letter this morning, 166 00:06:51,076 --> 00:06:53,788 and they just want to drop in tomorrow. 167 00:06:53,812 --> 00:06:54,923 Damn it, damn it! 168 00:06:54,947 --> 00:06:56,858 Damn it! I don't believe this. 169 00:06:56,882 --> 00:06:57,959 Come on, will you? 170 00:06:57,983 --> 00:06:59,794 What is it, Michael? What's wrong? 171 00:06:59,818 --> 00:07:01,796 By the time you get Western Union on the phone, 172 00:07:01,820 --> 00:07:03,164 you can drop dead. 173 00:07:03,188 --> 00:07:04,933 Uh, no, no, not you. 174 00:07:04,957 --> 00:07:06,768 Uh, look, I... I'd like to send a telegram 175 00:07:06,792 --> 00:07:08,937 to a Mr. Curtis Rempley at, uh... 176 00:07:08,961 --> 00:07:10,060 Hold on. 177 00:07:19,071 --> 00:07:22,583 Well, if youse are all waiting for instructions, here they are: 178 00:07:22,607 --> 00:07:25,820 When a man comes home after a hard day at work, 179 00:07:25,844 --> 00:07:29,224 somebody says "Hello." 180 00:07:29,248 --> 00:07:30,992 Hello, Archie. 181 00:07:31,016 --> 00:07:34,351 Jeez, kiddies, youse all get a gold star for that. 182 00:07:36,388 --> 00:07:37,698 Look at the face on you. 183 00:07:37,722 --> 00:07:38,900 What's the matter with you? 184 00:07:38,924 --> 00:07:39,901 Nothing. 185 00:07:39,925 --> 00:07:41,024 I'm making a call. 186 00:07:46,999 --> 00:07:48,543 Jeez, I heard of people 187 00:07:48,567 --> 00:07:50,078 talking through their hats before, 188 00:07:50,102 --> 00:07:52,502 but I've never seen this. 189 00:07:55,540 --> 00:07:59,821 Daddy, um, Michael's making a personal call. 190 00:07:59,845 --> 00:08:01,125 I can see that. 191 00:08:03,615 --> 00:08:04,993 Uh, uh, hold on just a second. 192 00:08:05,017 --> 00:08:06,461 I'll be right with you. 193 00:08:06,485 --> 00:08:08,629 Uh, so we'd like a little privacy, please. 194 00:08:08,653 --> 00:08:11,566 Oh, you'd like "a little privacy, please," huh? 195 00:08:11,590 --> 00:08:13,134 Yeah, all right. 196 00:08:13,158 --> 00:08:14,369 Edith, into the kitchen, huh? 197 00:08:14,393 --> 00:08:16,671 Let me tell youse all something around here. 198 00:08:16,695 --> 00:08:18,006 Any phone call 199 00:08:18,030 --> 00:08:19,640 that I ain't allowed to listen to, 200 00:08:19,664 --> 00:08:20,730 I ain't paying for. 201 00:08:22,501 --> 00:08:24,379 Did you have a nice day? 202 00:08:24,403 --> 00:08:26,581 Never mind my nice day, Edith. 203 00:08:26,605 --> 00:08:28,083 What's this all about here? 204 00:08:28,107 --> 00:08:31,152 Oh, well, I don't know. 205 00:08:31,176 --> 00:08:32,775 I won't know until tomorrow. 206 00:08:35,414 --> 00:08:37,654 Edith, you know, you better keep a sharp lookout. 207 00:08:38,583 --> 00:08:39,627 What for? 208 00:08:39,651 --> 00:08:41,851 For the dingbat catcher, Edith. 209 00:08:44,490 --> 00:08:46,067 Because one of these days, 210 00:08:46,091 --> 00:08:48,736 he's going to come around and throw a net over you. 211 00:08:48,760 --> 00:08:49,770 Archie, don't go... 212 00:08:49,794 --> 00:08:51,306 Yeah, yeah. 213 00:08:51,330 --> 00:08:53,730 Uh, that's all right, thank you. Goodbye. 214 00:08:55,300 --> 00:08:57,578 Well, Ma, you don't have to worry about a thing. 215 00:08:57,602 --> 00:08:58,746 Everything's taken care of. 216 00:08:58,770 --> 00:09:00,048 Well, we got to get going. 217 00:09:00,072 --> 00:09:01,816 Uh, yeah, good night. 218 00:09:01,840 --> 00:09:03,985 Well, have a nice time. 219 00:09:04,009 --> 00:09:04,986 Oh... 220 00:09:05,010 --> 00:09:06,376 Thank you. 221 00:09:07,712 --> 00:09:10,458 Where are they going tonight? 222 00:09:10,482 --> 00:09:13,628 Oh, they're going to see the Russian ballet. 223 00:09:13,652 --> 00:09:15,963 Oh, jeez, wouldn't you know? 224 00:09:15,987 --> 00:09:18,533 Wasting money to see some Communist fruit 225 00:09:18,557 --> 00:09:20,424 leaping around in his pantyhose. 226 00:09:23,395 --> 00:09:25,440 You call that entertainment for Americans? 227 00:09:25,464 --> 00:09:28,143 Well, they've been on Ed Sullivan's show 228 00:09:28,167 --> 00:09:29,277 lots of times. 229 00:09:29,301 --> 00:09:30,778 Well, let me tell you something. 230 00:09:30,802 --> 00:09:33,114 If Sullivan had stuck to the tap dancers, 231 00:09:33,138 --> 00:09:35,517 he'd still be on TV. 232 00:09:35,541 --> 00:09:37,101 I'm going up to the reading room, Edith. 233 00:09:41,447 --> 00:09:43,591 I'll get your dinner. 234 00:09:44,616 --> 00:09:45,748 Oh, I'll get it. 235 00:09:49,888 --> 00:09:52,200 Here we are! 236 00:09:52,224 --> 00:09:53,801 Howdy! 237 00:09:53,825 --> 00:09:55,636 You must be Edith. 238 00:09:55,660 --> 00:09:57,472 Well, yeah, but who are you? 239 00:09:57,496 --> 00:09:59,441 The Rempleys. Ruth and Curtis. 240 00:09:59,465 --> 00:10:03,978 Oh, Curtis, doesn't she look exactly like her letter? 241 00:10:04,002 --> 00:10:06,514 Oh, even better in person. 242 00:10:06,538 --> 00:10:09,884 Like I always say, Ruthie, trust that first impression. 243 00:10:09,908 --> 00:10:11,986 And I can tell you this right now... 244 00:10:12,010 --> 00:10:13,388 I like this woman. 245 00:10:13,412 --> 00:10:15,545 Oh, I like her. 246 00:10:17,882 --> 00:10:20,462 Now, Edith, you be honest. 247 00:10:20,486 --> 00:10:22,663 Now that you've seen us, what do you think? 248 00:10:22,687 --> 00:10:24,765 Who you talking to down there, Edith? 249 00:10:24,789 --> 00:10:26,501 Oh, nobody, Archie. 250 00:10:26,525 --> 00:10:31,306 Just go right on with your reading. 251 00:10:31,330 --> 00:10:34,109 I... I wasn't expecting you. 252 00:10:34,133 --> 00:10:37,278 Your letter said you was coming tomorrow night. 253 00:10:37,302 --> 00:10:39,914 Oh, but I wrote the letter yesterday, 254 00:10:39,938 --> 00:10:42,584 so when I said tomorrow, I meant today. 255 00:10:42,608 --> 00:10:45,686 But I read the letter today. 256 00:10:45,710 --> 00:10:48,189 And when you read "tomorrow" today, 257 00:10:48,213 --> 00:10:49,912 "tomorrow" is tomorrow. 258 00:10:53,519 --> 00:10:56,998 She's got you there, Ruthie, huh? 259 00:10:57,022 --> 00:10:59,334 Oh, you are precious. 260 00:10:59,358 --> 00:11:00,468 Oh, thank you. 261 00:11:00,492 --> 00:11:02,637 Uh, when am I going to meet Archie? 262 00:11:12,103 --> 00:11:15,205 Well, Ruthie, it won't be long now. 263 00:11:25,650 --> 00:11:28,329 Well, there he is. 264 00:11:28,353 --> 00:11:31,265 Did you finish your book? 265 00:11:31,289 --> 00:11:34,735 Archie, this is Mr. and Mrs. Rempley. 266 00:11:34,759 --> 00:11:37,138 Could I see you in the kitchen for a minute? 267 00:11:37,162 --> 00:11:38,339 Would you excuse us? 268 00:11:38,363 --> 00:11:40,741 Oh sure, you go right ahead, 269 00:11:40,765 --> 00:11:41,809 but remember now, 270 00:11:41,833 --> 00:11:43,677 while you're out there talking about us, 271 00:11:43,701 --> 00:11:45,668 we're going to be in here talking about you. 272 00:11:50,409 --> 00:11:51,689 Arch? 273 00:11:52,710 --> 00:11:54,788 Hey, that's some catch. 274 00:11:54,812 --> 00:11:55,789 You got quick hands. 275 00:11:55,813 --> 00:11:56,957 Did you ever play ball? 276 00:11:56,981 --> 00:11:59,193 Uh, well, yeah, I used to pitch a little. 277 00:11:59,217 --> 00:12:00,228 What's this? 278 00:12:00,252 --> 00:12:01,784 Well, open it and see. 279 00:12:04,689 --> 00:12:05,855 Get in there. 280 00:12:10,495 --> 00:12:11,972 Well, Ruthie, what do you think? 281 00:12:11,996 --> 00:12:13,908 Gee, I don't know. They're certainly different. 282 00:12:13,932 --> 00:12:15,776 That Edith seems so timid. 283 00:12:15,800 --> 00:12:17,311 Oh, that's just on the outside. 284 00:12:17,335 --> 00:12:22,716 Trust my first impression. Inside, she's a wildcat. 285 00:12:22,740 --> 00:12:25,353 I know they're the Rempleys. You told me. 286 00:12:25,377 --> 00:12:26,754 But what's the story on them? 287 00:12:26,778 --> 00:12:29,323 Well, which story do you want? 288 00:12:29,347 --> 00:12:33,661 Why they're here or why they shouldn't be here? 289 00:12:33,685 --> 00:12:35,263 Why they're here. 290 00:12:35,287 --> 00:12:37,265 I could tell you why they shouldn't be here. 291 00:12:37,289 --> 00:12:38,966 Oh, would you tell me, 292 00:12:38,990 --> 00:12:41,391 because I won't know till tomorrow. 293 00:12:45,163 --> 00:12:46,874 Never mind tomorrow. 294 00:12:46,898 --> 00:12:49,343 I want them out of here tonight. 295 00:12:49,367 --> 00:12:52,947 They only came over for pie and coffee, 296 00:12:52,971 --> 00:12:56,617 and there ain't no pie, so it won't take long. 297 00:12:56,641 --> 00:12:58,686 You'll make it even shorter than that. 298 00:12:58,710 --> 00:13:00,621 You got any Dixie cups in the house? 299 00:13:00,645 --> 00:13:01,822 Yeah. 300 00:13:01,846 --> 00:13:05,148 All right, give them two coffees to go. 301 00:13:08,520 --> 00:13:11,165 Wait a minute, wait a minute. Hold it. 302 00:13:11,189 --> 00:13:13,201 Look at this here, Edith. 303 00:13:13,225 --> 00:13:14,235 Look at this. 304 00:13:14,259 --> 00:13:17,905 Gold Label Crystal cigars, 305 00:13:17,929 --> 00:13:20,210 each one in its own test tube. 306 00:13:22,033 --> 00:13:24,044 These cost around a buck apiece. 307 00:13:24,068 --> 00:13:25,679 What's taking them so long? 308 00:13:25,703 --> 00:13:27,215 I hate waiting around like this. 309 00:13:27,239 --> 00:13:28,882 It could be their first time. 310 00:13:28,906 --> 00:13:30,784 I think they're novices. 311 00:13:30,808 --> 00:13:31,986 Then I'm going to call them. 312 00:13:32,010 --> 00:13:33,187 Oh, no, Curtis, don't do that. 313 00:13:33,211 --> 00:13:34,455 You'll only scare them. 314 00:13:34,479 --> 00:13:36,924 Come on, I think they need encouragement. 315 00:13:36,948 --> 00:13:38,926 Oh, there they are. 316 00:13:38,950 --> 00:13:39,994 We thought maybe 317 00:13:40,018 --> 00:13:41,529 you snuck out the back door. 318 00:13:41,553 --> 00:13:44,320 Oh, no, we was just hanging around the stove. 319 00:13:46,158 --> 00:13:47,135 What are these for? 320 00:13:47,159 --> 00:13:48,336 Well, Edith said in the letter 321 00:13:48,360 --> 00:13:49,637 that you like a good smoke. 322 00:13:49,661 --> 00:13:51,705 Oh, yeah, certainly do, but, I mean, 323 00:13:51,729 --> 00:13:53,641 these must have cost you 11, 12 bucks. 324 00:13:53,665 --> 00:13:55,376 Oh, well, Curtis always says, 325 00:13:55,400 --> 00:13:56,944 "If you're going to give a present, 326 00:13:56,968 --> 00:13:58,279 give a present." 327 00:13:58,303 --> 00:13:59,547 Now, come here, Edith dear. 328 00:13:59,571 --> 00:14:02,350 You mustn't think we've forgotten you. 329 00:14:02,374 --> 00:14:05,886 I... I just hope you like perfume. 330 00:14:05,910 --> 00:14:07,788 Oh, my! 331 00:14:07,812 --> 00:14:09,790 Archie, look. 332 00:14:11,416 --> 00:14:14,362 Chanel N°5. 333 00:14:14,386 --> 00:14:17,687 That's their highest number. 334 00:14:20,425 --> 00:14:22,170 Oh, thank you. 335 00:14:22,194 --> 00:14:23,204 Well, come on, everybody. 336 00:14:23,228 --> 00:14:24,272 Let's sit down. 337 00:14:24,296 --> 00:14:25,706 Yeah, yeah, let's sit down. 338 00:14:25,730 --> 00:14:27,441 This has got to be yours. 339 00:14:27,465 --> 00:14:29,277 The master's chair, huh? 340 00:14:29,301 --> 00:14:30,278 Yeah, that's right. 341 00:14:30,302 --> 00:14:31,345 This is the what-do-you-call, 342 00:14:31,369 --> 00:14:32,413 the master's chair here. 343 00:14:32,437 --> 00:14:33,814 Edith, don't be standing there. 344 00:14:33,838 --> 00:14:36,005 Go sit on the couch. Oh, yeah. 345 00:14:37,008 --> 00:14:38,008 Great. 346 00:14:42,647 --> 00:14:44,158 These are beautiful cigars. 347 00:14:44,182 --> 00:14:45,159 Well, light up, Arch. 348 00:14:45,183 --> 00:14:46,360 Yeah, I'm going to do that. 349 00:14:46,384 --> 00:14:47,761 Would you like one of them yourself? 350 00:14:47,785 --> 00:14:49,197 Oh, no, no, I don't smoke. 351 00:14:49,221 --> 00:14:50,531 Oh, maybe you'd like to drink 352 00:14:50,555 --> 00:14:52,833 a little Fleischmann's and ginger, very smooth? 353 00:14:52,857 --> 00:14:56,370 No, no, we don't drink. It dulls the senses. 354 00:14:56,394 --> 00:14:58,027 Oh, yeah. 355 00:14:59,997 --> 00:15:02,076 Funny, it just has the opposite effect on me. 356 00:15:02,100 --> 00:15:04,579 A couple of belts and I'm raring to go. 357 00:15:04,603 --> 00:15:07,337 Then have a few, by all means. 358 00:15:13,278 --> 00:15:15,289 Can I, uh, can I get you one? 359 00:15:15,313 --> 00:15:16,412 I don't need it. 360 00:15:18,216 --> 00:15:21,195 Oh, well, then I'll wait too. 361 00:15:21,219 --> 00:15:23,397 Jeez, youse don't smoke, youse don't drink. 362 00:15:23,421 --> 00:15:24,621 What do youse do for fun? 363 00:15:43,808 --> 00:15:45,152 Oh, but seriously now, 364 00:15:45,176 --> 00:15:48,422 I've got to tell you something about Curtis and me. 365 00:15:48,446 --> 00:15:50,380 We're trophy winners. 366 00:15:52,150 --> 00:15:55,496 Harvest Moon dance contest, foxtrot division. 367 00:15:55,520 --> 00:15:56,731 Oh... 368 00:15:56,755 --> 00:15:59,166 You mean you got your pictures 369 00:15:59,190 --> 00:16:01,869 in the Daily News and everything? 370 00:16:01,893 --> 00:16:04,438 That's right, and as a matter of fact, 371 00:16:04,462 --> 00:16:07,107 I just happen to have our music with us. 372 00:16:07,131 --> 00:16:08,108 Oh... 373 00:16:08,132 --> 00:16:10,010 Come on, Curtis, let's show them. 374 00:16:35,493 --> 00:16:38,172 Oh, that's lovely. 375 00:16:38,196 --> 00:16:40,474 Well, come on in, you two. 376 00:16:40,498 --> 00:16:41,875 The water's fine. 377 00:16:41,899 --> 00:16:44,745 Oh, you want to, Archie? 378 00:16:44,769 --> 00:16:46,180 Well, I don't compete with the pros, 379 00:16:46,204 --> 00:16:47,381 but there's a couple of tricks 380 00:16:47,405 --> 00:16:48,685 I ain't forgot. 381 00:16:58,717 --> 00:17:01,562 Oh, I love that music. 382 00:17:01,586 --> 00:17:02,697 It's Jackie Gleason's 383 00:17:02,721 --> 00:17:04,932 "Music for Lovers Only." 384 00:17:04,956 --> 00:17:06,166 That Jackie Gleason, 385 00:17:06,190 --> 00:17:08,791 he knows more about love than anybody. 386 00:17:11,696 --> 00:17:12,673 All right, everybody, 387 00:17:12,697 --> 00:17:14,375 hold it, hold it! 388 00:17:14,399 --> 00:17:16,799 Ready, set, switch! 389 00:17:19,704 --> 00:17:21,237 Oh, I'll get it. 390 00:17:24,342 --> 00:17:26,487 Oh, hi, Louise. Come in. 391 00:17:26,511 --> 00:17:27,855 Oh, I'm sorry. 392 00:17:27,879 --> 00:17:29,590 I didn't know you had company. 393 00:17:29,614 --> 00:17:31,992 No, come on in. The more, the merrier. 394 00:17:32,016 --> 00:17:34,462 Curtis Rempley at your service. 395 00:17:34,486 --> 00:17:36,731 Uh, I just came to borrow your casserole dish, 396 00:17:36,755 --> 00:17:37,832 but it can wait. 397 00:17:37,856 --> 00:17:38,966 Oh, no, that's all right. 398 00:17:38,990 --> 00:17:41,390 Go right on in the kitchen. 399 00:17:48,500 --> 00:17:51,445 What did that man mean, "the more, the merrier"? 400 00:17:51,469 --> 00:17:53,313 Oh, he's just very friendly. 401 00:17:53,337 --> 00:17:54,515 So is his wife. 402 00:17:54,539 --> 00:17:56,650 I found them through an ad. 403 00:17:56,674 --> 00:17:58,151 An ad? 404 00:17:58,175 --> 00:18:00,821 Yeah, in this Now Family magazine, 405 00:18:00,845 --> 00:18:03,023 in the "swap" section here. 406 00:18:03,047 --> 00:18:05,328 You read it. I'll get the casserole. 407 00:18:12,356 --> 00:18:15,235 Uh, Edith, uh... 408 00:18:15,259 --> 00:18:17,499 Do you know those people are... 409 00:18:19,096 --> 00:18:22,142 I can't. 410 00:18:22,166 --> 00:18:23,377 I gotta. 411 00:18:23,401 --> 00:18:26,246 Those people are a couple of swingers! 412 00:18:26,270 --> 00:18:27,381 Oh, I know. 413 00:18:27,405 --> 00:18:28,649 They won a trophy 414 00:18:28,673 --> 00:18:31,285 in the Harvest Moon dance contest. 415 00:18:31,309 --> 00:18:33,454 No, they are wife-swappers. 416 00:18:33,478 --> 00:18:36,023 "Wife-swappers"? What's that? 417 00:18:36,047 --> 00:18:39,026 They're here to change partners, 418 00:18:39,050 --> 00:18:41,851 but not for dancing. 419 00:19:02,406 --> 00:19:05,541 You mean they want Archie and me to... 420 00:19:08,913 --> 00:19:10,947 Oh, my! 421 00:19:13,317 --> 00:19:15,062 Archie! 422 00:19:15,086 --> 00:19:16,464 I believe this is our dance. 423 00:19:16,488 --> 00:19:19,066 Oh, no, I don't want to dance! 424 00:19:19,090 --> 00:19:20,200 Oh, no, no dancing! 425 00:19:20,224 --> 00:19:22,035 Ah, Edith, the guy's an expert. 426 00:19:22,059 --> 00:19:23,270 Maybe you'll learn something. 427 00:19:23,294 --> 00:19:25,639 No! 428 00:19:25,663 --> 00:19:28,141 No, no! I don't want to learn nothing! 429 00:19:28,165 --> 00:19:29,142 Good night! 430 00:19:29,166 --> 00:19:31,645 Oh, no, Louise, don't go! 431 00:19:31,669 --> 00:19:34,370 I don't want to learn nothing either! 432 00:19:42,079 --> 00:19:44,492 All right, picture time! 433 00:19:44,516 --> 00:19:45,993 Hey, what's that for? 434 00:19:46,017 --> 00:19:48,261 Well, I thought we'd take a couple of pictures before. 435 00:19:48,285 --> 00:19:49,752 Oh. Before what? 436 00:19:52,757 --> 00:19:54,434 You are funny. 437 00:19:54,458 --> 00:19:56,504 Isn't he a riot? 438 00:19:56,528 --> 00:19:59,573 Well, I get off a good one every now and then. 439 00:19:59,597 --> 00:20:01,976 What the hell did I say? 440 00:20:02,000 --> 00:20:03,744 Archie, come here. I wanna show you something. 441 00:20:03,768 --> 00:20:04,745 Come here. 442 00:20:04,769 --> 00:20:05,813 This is a picture 443 00:20:05,837 --> 00:20:07,781 I took last week with some friends. 444 00:20:07,805 --> 00:20:08,782 This one's a little blurred 445 00:20:08,806 --> 00:20:10,150 because we were moving. 446 00:20:10,174 --> 00:20:11,519 I developed it myself. 447 00:20:11,543 --> 00:20:13,275 Oh. Yeah, let's see. 448 00:20:15,413 --> 00:20:17,324 Hey. 449 00:20:17,348 --> 00:20:18,628 Come here. Come here. 450 00:20:20,785 --> 00:20:22,696 You made a mistake here. 451 00:20:22,720 --> 00:20:24,231 You got one of them stag pictures 452 00:20:24,255 --> 00:20:25,432 mixed up with the regular ones. 453 00:20:25,456 --> 00:20:27,034 You don't want your wife to see that. 454 00:20:27,058 --> 00:20:28,335 Oh, Ruthie don't mind. 455 00:20:28,359 --> 00:20:29,559 That's her in the picture. 456 00:20:43,041 --> 00:20:45,352 Edith, here. 457 00:20:45,376 --> 00:20:46,587 Let me show you something. 458 00:20:46,611 --> 00:20:48,088 This is one of me. 459 00:20:48,112 --> 00:20:49,089 Hold it! 460 00:20:49,113 --> 00:20:50,524 Whoa! 461 00:20:50,548 --> 00:20:51,659 No! 462 00:20:51,683 --> 00:20:53,093 Put it away! 463 00:20:53,117 --> 00:20:56,730 My wife ain't looking at no part of you! 464 00:20:56,754 --> 00:20:58,465 These are two dirty people here. 465 00:20:58,489 --> 00:20:59,600 What? 466 00:20:59,624 --> 00:21:01,068 What are you talking about? 467 00:21:01,092 --> 00:21:04,271 I don't want no creepos, weirdos or sexos in my house. 468 00:21:04,295 --> 00:21:05,539 Come on, get out! 469 00:21:05,563 --> 00:21:06,774 Get out of here. 470 00:21:06,798 --> 00:21:08,308 Take all your junk with you. 471 00:21:08,332 --> 00:21:10,210 Here's your purse, lady. Here's the bag. 472 00:21:10,234 --> 00:21:11,745 Come on, out, out! 473 00:21:11,769 --> 00:21:13,380 Hold it, hold it! 474 00:21:13,404 --> 00:21:15,348 Ruthie and I just want to be friendly. 475 00:21:15,372 --> 00:21:16,750 We made friends all over the country. 476 00:21:16,774 --> 00:21:18,251 Oh, well, go back to them. 477 00:21:18,275 --> 00:21:20,788 You got no friends to make here. 478 00:21:20,812 --> 00:21:22,823 Well, if you feel that way about it, 479 00:21:22,847 --> 00:21:25,759 then why did she answer our ad in the magazine? 480 00:21:25,783 --> 00:21:28,328 Listen, she... 481 00:21:28,352 --> 00:21:31,565 You answered an ad in a magazine? 482 00:21:31,589 --> 00:21:34,735 It sounded like they needed us. 483 00:21:34,759 --> 00:21:39,239 Of course they needed us, Edith, but for what? 484 00:21:39,263 --> 00:21:40,841 For fun. 485 00:21:40,865 --> 00:21:41,842 We ain't interested 486 00:21:41,866 --> 00:21:43,310 in no kind of fun like that. 487 00:21:43,334 --> 00:21:44,912 You're looking at a happily married couple here. 488 00:21:44,936 --> 00:21:45,980 Well, you're looking 489 00:21:46,004 --> 00:21:48,082 at a happily married couple here too. 490 00:21:48,106 --> 00:21:49,483 Aw... 491 00:21:49,507 --> 00:21:51,451 Well, I admit it wasn't always true. 492 00:21:51,475 --> 00:21:52,586 There was a time 493 00:21:52,610 --> 00:21:54,922 when our marriage got a little boring, 494 00:21:54,946 --> 00:21:58,125 a little humdrum, a little... 495 00:21:58,149 --> 00:21:59,727 Tedious. 496 00:21:59,751 --> 00:22:01,561 Well... 497 00:22:01,585 --> 00:22:02,997 Then we discovered swinging. 498 00:22:03,021 --> 00:22:05,599 "Swinging"? Is that what you call it? 499 00:22:05,623 --> 00:22:07,783 Yeah, why? What do you call it? 500 00:22:08,225 --> 00:22:09,692 Communism! 501 00:22:14,398 --> 00:22:15,876 Communism? 502 00:22:15,900 --> 00:22:17,577 You, buddy, 503 00:22:17,601 --> 00:22:19,680 are undermining this nation here! 504 00:22:19,704 --> 00:22:21,314 You're telling me 505 00:22:21,338 --> 00:22:23,416 I'm undermining the nation? 506 00:22:23,440 --> 00:22:25,085 I'll have you know that I attended 507 00:22:25,109 --> 00:22:28,377 the Republican National Convention! 508 00:22:29,613 --> 00:22:32,126 Well, I don't think that's the point. 509 00:22:32,150 --> 00:22:35,495 Edith, maybe you can understand, dear. 510 00:22:35,519 --> 00:22:38,365 You see, our marriage was... 511 00:22:38,389 --> 00:22:39,633 Well, I mean, 512 00:22:39,657 --> 00:22:42,435 it just didn't seem to matter much anymore. 513 00:22:42,459 --> 00:22:45,338 Well, no more than the two cars 514 00:22:45,362 --> 00:22:47,007 or the new washer-dryer 515 00:22:47,031 --> 00:22:50,644 or the stereo set. 516 00:22:50,668 --> 00:22:53,013 We were drowning. 517 00:22:53,037 --> 00:22:55,248 Swinging saved us. 518 00:22:55,272 --> 00:23:00,120 I think I would rather have drowned. 519 00:23:00,144 --> 00:23:01,388 Oh, I'm sorry. 520 00:23:01,412 --> 00:23:02,589 What do you mean you're sorry? 521 00:23:02,613 --> 00:23:04,191 What do you got to be sorry for? 522 00:23:04,215 --> 00:23:05,358 You're right! 523 00:23:05,382 --> 00:23:07,460 I seen enough of youse two. 524 00:23:07,484 --> 00:23:09,296 Now am-scray! 525 00:23:09,320 --> 00:23:11,999 Okay. 526 00:23:12,023 --> 00:23:14,467 To each his own, I suppose. 527 00:23:14,491 --> 00:23:15,769 I'll get your coat, Ruthie. 528 00:23:15,793 --> 00:23:16,793 Mm-hmm. 529 00:23:19,463 --> 00:23:21,008 Well, it's like 530 00:23:21,032 --> 00:23:23,177 that old expression I made up once, 531 00:23:23,201 --> 00:23:24,845 remember, Ruthie? 532 00:23:24,869 --> 00:23:26,513 "I may disagree with what you say, 533 00:23:26,537 --> 00:23:28,048 "but I'll defend with my life 534 00:23:28,072 --> 00:23:29,183 your right to say it." 535 00:23:29,207 --> 00:23:30,283 Oh, yeah. 536 00:23:30,307 --> 00:23:32,319 I remember when you made that up too, 537 00:23:32,343 --> 00:23:33,954 you clever thing. 538 00:23:33,978 --> 00:23:34,955 Isn't he clever? 539 00:23:34,979 --> 00:23:35,979 Huh? 540 00:24:05,009 --> 00:24:08,043 Don't you read no more magazines! 541 00:24:23,060 --> 00:24:24,371 Now, what are you doing? 542 00:24:24,395 --> 00:24:26,006 You ain't going to keep that present. 543 00:24:26,030 --> 00:24:27,340 Oh, no. 544 00:24:27,364 --> 00:24:32,345 I'm going to mail it right back to the Rempleys. 545 00:24:32,369 --> 00:24:34,882 What are you going to do with your present? 546 00:24:34,906 --> 00:24:38,919 I'm going to do worse than mail it back. 547 00:24:38,943 --> 00:24:40,009 I'm going to burn it. 548 00:25:01,432 --> 00:25:03,243 All in the Family was recorded on tape 549 00:25:03,267 --> 00:25:05,801 before a live audience. 37039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.