All language subtitles for Ackley.Bridge.S02E04.Episode.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RCVR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,033 She'll be home soon. 2 00:00:16,567 --> 00:00:18,000 You better go. 3 00:00:19,300 --> 00:00:21,400 Oh, it's like that, is it? 4 00:00:21,400 --> 00:00:23,133 You've had your fun, now sling your hook. 5 00:00:23,133 --> 00:00:25,933 Yeah? You sure I was having fun? 6 00:00:25,933 --> 00:00:27,133 Oh. 7 00:00:27,133 --> 00:00:29,667 Oh, right, so you were faking fun, were you? 8 00:00:29,667 --> 00:00:30,933 Might've been. 9 00:00:32,100 --> 00:00:33,333 I weren't. 10 00:00:41,167 --> 00:00:42,833 I'm struggling with this. 11 00:00:45,000 --> 00:00:46,533 You want to stop? 12 00:00:48,300 --> 00:00:49,400 No. 13 00:00:50,633 --> 00:00:51,833 I want to start. 14 00:00:53,967 --> 00:00:56,133 I want to start again with you. 15 00:01:01,100 --> 00:01:02,433 [ Door closes ] 16 00:01:02,433 --> 00:01:04,067 CHLOE: Mum! 17 00:01:16,733 --> 00:01:18,233 Oi, Jordan? 18 00:01:23,067 --> 00:01:25,067 Oi, don't ignore me. Come here. 19 00:01:26,533 --> 00:01:27,833 What you playing at? 20 00:01:30,367 --> 00:01:31,367 [ Beep ] 21 00:01:44,900 --> 00:01:46,200 Sami. 22 00:01:46,200 --> 00:01:48,900 Still got a good right hook, mate. 23 00:02:12,567 --> 00:02:14,367 HAYLEY: Here, look at this. I've just been sent a Snapchat. 24 00:02:14,367 --> 00:02:15,767 Oh, it's Mr. Qureshi. 25 00:02:15,767 --> 00:02:17,133 He's punching someone. 26 00:02:17,133 --> 00:02:18,767 NASREEN: Give us a look, then. 27 00:02:25,167 --> 00:02:26,500 HAYLEY: Who's he punching? 28 00:02:26,500 --> 00:02:29,300 MO: I didn't know you had it in you, sir. 29 00:02:29,300 --> 00:02:30,633 WAQAR: You a boxer, sir? 30 00:02:30,633 --> 00:02:32,267 -Did you see the Snapchat? -MO: One punch! 31 00:02:32,267 --> 00:02:33,833 WAQAR: People saying he tried it on with your bivee. 32 00:02:33,833 --> 00:02:35,067 MO: Nah. Told you. 33 00:02:35,067 --> 00:02:37,733 Everyone knows Khadim's a grafter, innit, innit. 34 00:02:37,733 --> 00:02:39,633 You, inside now. 35 00:02:41,300 --> 00:02:42,333 Come on. 36 00:02:49,833 --> 00:02:51,200 Couldn't wait for me? 37 00:02:51,200 --> 00:02:54,267 Well, I weren't quite sure if you were finished or not. 38 00:02:54,267 --> 00:02:56,133 If you've still got a problem with me and Aaron... 39 00:02:56,133 --> 00:02:57,833 Missy, how many times do I have to say it? 40 00:02:57,833 --> 00:02:59,500 I'm -- I'm really happy for you. 41 00:02:59,500 --> 00:03:01,167 I think you're great together. 42 00:03:03,267 --> 00:03:04,367 Look, I'll admit. 43 00:03:04,367 --> 00:03:06,300 Seeing you all loved up does, you know, 44 00:03:06,300 --> 00:03:08,467 makes me feel a bit sorry for myself. 45 00:03:09,267 --> 00:03:10,433 Happy now? 46 00:03:10,433 --> 00:03:12,700 How can I be happy if you're not? 47 00:03:12,700 --> 00:03:14,767 You'll find someone, Nas. 48 00:03:14,767 --> 00:03:16,067 Really? How? 49 00:03:17,100 --> 00:03:19,733 Have you thought of putting an ad in a newsagent's window? 50 00:03:21,833 --> 00:03:23,300 Come on. 51 00:03:23,300 --> 00:03:25,233 I knew you were gonna do that. 52 00:03:25,233 --> 00:03:26,567 Why'd you upload it? 53 00:03:27,267 --> 00:03:28,633 -[ Chuckles ] -This ain't funny, all right? 54 00:03:28,633 --> 00:03:30,500 -I caught you selling drugs. -Weren't selling owt. 55 00:03:30,500 --> 00:03:32,100 Selling, running, what's the difference? 56 00:03:32,100 --> 00:03:33,867 Couple of hundred quid a night. 57 00:03:33,867 --> 00:03:35,300 -[ P.A. beeps ] -Look, man, that -- 58 00:03:35,300 --> 00:03:37,067 LORRAINE: Mr. Qureshi to the head teacher's office 59 00:03:37,067 --> 00:03:38,667 immediately, please. 60 00:03:41,133 --> 00:03:42,567 Go on. Out! 61 00:03:48,633 --> 00:03:50,600 Riz woke up to that on his phone! 62 00:03:50,600 --> 00:03:52,167 Like every other kid in this school! 63 00:03:52,167 --> 00:03:54,333 No, I think you're blowing this out of proportion, Sadiq. 64 00:03:54,333 --> 00:03:55,733 Do you think? 65 00:03:55,733 --> 00:03:58,067 We're struggling for numbers for September, and now this. 66 00:03:58,067 --> 00:03:59,800 One of our kids is selling drugs, 67 00:03:59,800 --> 00:04:01,867 and a teacher assaulted someone. 68 00:04:01,867 --> 00:04:02,933 He was defending himself! 69 00:04:02,933 --> 00:04:05,300 All right! All right! That's enough. 70 00:04:06,600 --> 00:04:07,733 Come on. 71 00:04:07,733 --> 00:04:09,700 You know what our safeguarding policy is 72 00:04:09,700 --> 00:04:12,067 regarding interventions outside of school. 73 00:04:12,067 --> 00:04:14,467 Look, I've walked on before. I wasn't gonna do it again. 74 00:04:14,467 --> 00:04:16,200 I understand that, Sami. I do, I do. 75 00:04:16,200 --> 00:04:19,067 But we all have to draw a line. 76 00:04:19,067 --> 00:04:21,100 Make sure you know where yours is. 77 00:04:21,100 --> 00:04:22,433 SADIQ: And what about the lad? 78 00:04:23,600 --> 00:04:25,933 If one of my employees were caught selling drugs -- 79 00:04:25,933 --> 00:04:27,300 We're not making mattresses here. 80 00:04:27,300 --> 00:04:29,100 We're making people. 81 00:04:30,900 --> 00:04:34,233 [ Clears throat ] Look, we are working with Jordan. 82 00:04:34,233 --> 00:04:37,067 We've -- We've reduced his timetable down to core subjects, 83 00:04:37,067 --> 00:04:39,900 and Sami's put a behavioral plan together, haven't you? 84 00:04:39,900 --> 00:04:42,733 And? Is he following it? 85 00:04:46,133 --> 00:04:48,267 This kid is taking you for a ride! 86 00:04:48,267 --> 00:04:49,967 He knows you like him for some reason 87 00:04:49,967 --> 00:04:51,333 and he's just taking advantage. 88 00:04:51,333 --> 00:04:52,533 You know what? You have not got a clue 89 00:04:52,533 --> 00:04:54,833 what that lad's been through, not a clue. 90 00:04:54,833 --> 00:04:56,333 So, tell me. 91 00:04:56,333 --> 00:04:58,067 MANDY: It doesn't matter. 92 00:04:59,533 --> 00:05:01,233 You're right. There is no excuse. 93 00:05:01,233 --> 00:05:03,567 I told you months ago we should have got rid, 94 00:05:03,567 --> 00:05:05,467 and that's before he was selling drugs. 95 00:05:05,467 --> 00:05:06,700 MANDY: Yeah, but not in school. 96 00:05:06,700 --> 00:05:08,833 Oh, and you know that for a fact, do you? 97 00:05:10,900 --> 00:05:12,400 When are you gonna learn? 98 00:05:12,400 --> 00:05:15,067 Some kids are just too far gone. 99 00:05:15,533 --> 00:05:18,367 Some kids just can't be helped. 100 00:05:18,367 --> 00:05:19,467 No. 101 00:05:20,233 --> 00:05:21,633 You're wrong. 102 00:05:22,767 --> 00:05:24,633 -[ Indistinct conversations ] -Thanks. 103 00:05:31,367 --> 00:05:33,900 I want you here, now. 104 00:05:37,533 --> 00:05:38,400 You okay? 105 00:05:38,400 --> 00:05:40,867 'Course I bloody am, huh? 106 00:05:40,867 --> 00:05:43,400 Look, uh, Kaneez, I was wondering -- 107 00:05:43,400 --> 00:05:45,867 It's been a while since we -- 108 00:05:45,867 --> 00:05:49,067 I had a great time and I'd really like it if... 109 00:05:49,067 --> 00:05:50,533 I've got a queue. 110 00:06:00,967 --> 00:06:02,900 [ Indistinct conversations ] 111 00:06:09,200 --> 00:06:11,067 -Mo! -EMMA: Look at him. 112 00:06:12,467 --> 00:06:15,500 Calderdale's very own Pablo Escobar. 113 00:06:15,500 --> 00:06:17,433 My God, Chloe dodged a bullet there. 114 00:06:17,433 --> 00:06:19,533 Now you've jumped straight into the firing line. 115 00:06:19,533 --> 00:06:21,367 I said I'd supervise him, that's all. 116 00:06:21,367 --> 00:06:22,833 That's noble. 117 00:06:26,633 --> 00:06:29,167 All right, you know that dealer he was working for? 118 00:06:29,167 --> 00:06:30,633 The one you clobbered? 119 00:06:30,633 --> 00:06:31,900 I know him. 120 00:06:33,233 --> 00:06:36,967 Well, then, prepare to be unfriended on Facebook. 121 00:06:39,933 --> 00:06:42,700 Becoming a regular double act, them two, aren't they? 122 00:06:46,800 --> 00:06:48,200 What you smiling at? 123 00:06:48,200 --> 00:06:51,100 -Got myself a new dating app. -Mm! 124 00:06:51,100 --> 00:06:53,667 So if there's someone else on the app, then it shows up. 125 00:06:53,667 --> 00:06:55,167 Probably won't come to owt, but... 126 00:06:55,167 --> 00:06:57,100 -Don't be so cynical. -Nah. 127 00:06:57,100 --> 00:06:59,900 We both know the town's a gay desert. 128 00:06:59,900 --> 00:07:01,633 Always water in the desert. 129 00:07:01,633 --> 00:07:04,367 If you're thirsty enough, you'll find it. 130 00:07:04,367 --> 00:07:06,300 How thirsty are you, Nasreen? 131 00:07:06,300 --> 00:07:07,567 Hmm! 132 00:07:09,067 --> 00:07:10,633 Ahh! Thirsty. 133 00:07:10,633 --> 00:07:12,167 -[ Cellphone chimes ] -Oh! 134 00:07:12,167 --> 00:07:13,300 Ooh! 135 00:07:14,767 --> 00:07:16,200 [ Cellphone chiming ] 136 00:07:16,200 --> 00:07:17,500 How many? 137 00:07:18,533 --> 00:07:20,533 It's saying three. 138 00:07:20,533 --> 00:07:22,133 Three snogs! 139 00:07:24,267 --> 00:07:25,500 Well, if this town's a desert, 140 00:07:25,500 --> 00:07:28,067 I think we've just found the watering hole. 141 00:07:29,233 --> 00:07:31,067 NASREEN: Oh, but why can't they be doing summat 142 00:07:31,067 --> 00:07:32,767 that I'm actually good at? 143 00:07:32,767 --> 00:07:33,800 MISSY: Like what? 144 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 Hmm... 145 00:07:36,400 --> 00:07:37,600 Scrabble? 146 00:07:39,133 --> 00:07:40,833 [ Sighs ] 147 00:07:46,733 --> 00:07:49,100 -Hi. -Hi. 148 00:07:49,100 --> 00:07:50,233 MOEEN: Hi, son. 149 00:07:51,067 --> 00:07:52,300 All right Dad. 150 00:07:52,300 --> 00:07:53,567 We have a guest. 151 00:07:54,333 --> 00:07:55,467 Is it your mum? 152 00:07:57,300 --> 00:07:59,067 KHADIM: Sami! 153 00:08:02,567 --> 00:08:05,067 Well, come here, bro. [ Chuckles ] 154 00:08:08,267 --> 00:08:10,667 MARYAM: How long since you saw each other? 155 00:08:10,667 --> 00:08:14,567 Only been back in town a couple of weeks, so before last night? 156 00:08:14,567 --> 00:08:16,600 I don't know. 10, 12 years? 157 00:08:17,133 --> 00:08:18,333 Last night? 158 00:08:18,333 --> 00:08:20,600 Bumped into each other, aye. 159 00:08:20,600 --> 00:08:22,367 At mosque? 160 00:08:22,933 --> 00:08:25,067 No, I was on the way back. 161 00:08:25,067 --> 00:08:27,867 KHADIM: He's a good boy, see, eh? 162 00:08:27,867 --> 00:08:29,667 Get his reward in heaven. 163 00:08:29,667 --> 00:08:30,867 Me? 164 00:08:30,867 --> 00:08:33,067 I'm just a sucker for the earthly delights. 165 00:08:34,100 --> 00:08:37,700 Maryam, you cook a damn good roti! 166 00:08:37,700 --> 00:08:40,067 Sami taught me everything I know. 167 00:08:40,067 --> 00:08:41,633 You and me both. 168 00:08:41,633 --> 00:08:42,667 [ Chuckles ] 169 00:08:45,200 --> 00:08:46,467 MOEEN: Good memories. 170 00:08:46,467 --> 00:08:48,933 Taking you and Sami down the boxing gym. 171 00:08:51,267 --> 00:08:53,600 KHADIM: Shame my dad never gave a stuff. 172 00:08:58,500 --> 00:09:00,933 Still got your old boxing trophies out. 173 00:09:02,067 --> 00:09:03,367 Yeah. 174 00:09:03,367 --> 00:09:05,800 Should be proud of your achievements. 175 00:09:05,800 --> 00:09:07,667 I've not won anything since, have I? 176 00:09:07,667 --> 00:09:10,533 KHADIM: Oh, except for your beautiful wife. 177 00:09:11,167 --> 00:09:14,200 He didn't win me. I won him. 178 00:09:14,800 --> 00:09:16,300 Right, going to bed. 179 00:09:16,300 --> 00:09:17,733 Need to be up early for the gym. 180 00:09:17,733 --> 00:09:18,767 Oh, which one? 181 00:09:18,767 --> 00:09:20,767 Not sure I should tell you. 182 00:09:20,767 --> 00:09:22,767 The other girls might not thank me for it. 183 00:09:22,767 --> 00:09:23,900 [ Scoffs ] 184 00:09:23,900 --> 00:09:25,200 I'm a gentleman. 185 00:09:25,200 --> 00:09:27,333 You're trouble is what you are. 186 00:09:27,333 --> 00:09:30,633 Maryam, you're breaking me heart! 187 00:09:30,633 --> 00:09:32,167 See you in bed. 188 00:09:32,167 --> 00:09:33,667 Night, Khadim. 189 00:09:40,933 --> 00:09:41,933 Bed? 190 00:09:43,367 --> 00:09:46,400 Mate, if that was my missus, I'd never get out. 191 00:09:46,400 --> 00:09:48,267 [ Chuckles ] 192 00:09:49,233 --> 00:09:52,200 But you weren't near no mosque last night, bro. 193 00:09:58,900 --> 00:10:00,367 What do you want? 194 00:10:01,333 --> 00:10:02,767 Last night. 195 00:10:02,767 --> 00:10:05,300 Like old times. 196 00:10:05,300 --> 00:10:07,233 I end up on my backside. 197 00:10:07,233 --> 00:10:08,767 You walk away. 198 00:10:08,767 --> 00:10:10,967 Made me look like a proper div, Sam. 199 00:10:10,967 --> 00:10:13,167 And I can't afford to look like that. 200 00:10:13,167 --> 00:10:15,100 So what do you want to do? You want to hit me? 201 00:10:15,100 --> 00:10:16,200 [ Scoffs ] 202 00:10:17,033 --> 00:10:18,500 Hit you? 203 00:10:18,500 --> 00:10:20,400 I couldn't hit you. 204 00:10:20,400 --> 00:10:22,367 I love you. 205 00:10:22,367 --> 00:10:24,333 You know that, right? 206 00:10:24,333 --> 00:10:26,667 But I've got to save face, 207 00:10:26,667 --> 00:10:28,267 so I'll have to give the lad a beatdown. 208 00:10:28,267 --> 00:10:29,600 No, you don't. 209 00:10:29,600 --> 00:10:30,867 He stuck that video up. 210 00:10:30,867 --> 00:10:32,233 Look, if you value the friendship we had, 211 00:10:32,233 --> 00:10:33,733 you leave that lad be. 212 00:10:34,833 --> 00:10:36,133 Had? 213 00:10:42,200 --> 00:10:44,133 Anything for you, Sam. 214 00:10:44,733 --> 00:10:46,833 If that's what you want. 215 00:10:50,533 --> 00:10:53,133 What's this about you having a word with him? 216 00:10:53,133 --> 00:10:54,933 Telling me that I can't work for him no more? 217 00:10:54,933 --> 00:10:57,500 -Eh? -That's a warning. 218 00:10:58,167 --> 00:10:59,867 It's got nowt to do with you, has it? 219 00:10:59,867 --> 00:11:01,100 [ Bang ] 220 00:11:01,100 --> 00:11:02,300 And that's detention. 221 00:11:19,367 --> 00:11:21,367 JORDAN: You said detention? 222 00:11:21,367 --> 00:11:22,433 Why am I here? 223 00:11:30,733 --> 00:11:32,333 What do you want me to do with these? 224 00:11:32,333 --> 00:11:33,733 Punch stuff. 225 00:11:35,300 --> 00:11:36,500 Why? 226 00:11:36,500 --> 00:11:38,200 Because I think it'll make you feel better. 227 00:11:38,200 --> 00:11:39,933 You trying to channel me anger? 228 00:11:39,933 --> 00:11:41,533 I don't know. 229 00:11:41,533 --> 00:11:44,333 Do you think you need your anger channeled? 230 00:11:45,067 --> 00:11:46,833 Only if I miss Pointless. 231 00:11:49,600 --> 00:11:51,767 So I've spoke to your teachers. 232 00:11:51,767 --> 00:11:53,833 Turns out you got nine detentions outstanding. 233 00:11:53,833 --> 00:11:55,067 Did you know that? 234 00:11:56,067 --> 00:11:57,667 And guess what. 235 00:11:57,667 --> 00:11:59,267 They gave them all to me. 236 00:12:00,733 --> 00:12:04,567 Nine plus the one I just gave you, that's 10. 237 00:12:04,567 --> 00:12:06,800 10 hours of you and me, kiddo. 238 00:12:08,800 --> 00:12:11,100 Not a perv, are you, sir? 239 00:12:11,100 --> 00:12:12,833 No, Jordan, I'm not a perv. 240 00:12:14,067 --> 00:12:15,367 What if I refuse? 241 00:12:16,567 --> 00:12:18,900 Well, then I'll have to tell Ms. Carter that you said no. 242 00:12:22,800 --> 00:12:24,500 This is your last chance. 243 00:12:26,900 --> 00:12:31,167 I'm all that's standing between you and permanent exclusion, 244 00:12:31,167 --> 00:12:34,167 a return to Young Offenders, maybe even prison. 245 00:12:36,300 --> 00:12:38,067 So you make your choice. 246 00:12:47,100 --> 00:12:48,533 [ Indistinct conversations ] 247 00:12:52,933 --> 00:12:55,100 All right, tap it. Bam, bam. 248 00:13:03,333 --> 00:13:05,833 Yeah. Come on, you got more! Yeah. Yeah! 249 00:13:05,833 --> 00:13:07,600 Straight, straight. Yes. 250 00:13:08,567 --> 00:13:09,400 Faster. 251 00:13:28,633 --> 00:13:31,567 Jab. Jab, jab, hook. Yes. 252 00:13:31,567 --> 00:13:34,067 Jab. Jab, hook. Nice. There you go. Good. 253 00:13:34,067 --> 00:13:34,967 Get some water. 254 00:13:36,400 --> 00:13:38,900 Who is that lad, and what have you done with Jordan? 255 00:13:38,900 --> 00:13:40,167 He's done all right, ain't he, two weeks. 256 00:13:40,167 --> 00:13:41,467 What do you reckon? 257 00:13:41,467 --> 00:13:45,633 Well, I think you have found a way to redraw the line. 258 00:13:45,633 --> 00:13:47,700 Fancy punching any more of our students? 259 00:13:56,500 --> 00:13:57,767 Seen you boxing, mate. 260 00:13:57,767 --> 00:13:59,467 My Daadi hits harder. 261 00:13:59,467 --> 00:14:02,233 Mo here boxes for real, and his cousin knows Amir Khan. 262 00:14:02,233 --> 00:14:04,367 No word of a lie, you waste man. 263 00:14:06,300 --> 00:14:08,800 I'm hearing good things about Jordan. 264 00:14:08,800 --> 00:14:10,300 Oh, are you, now? 265 00:14:10,300 --> 00:14:11,767 [ Laughs ] 266 00:14:11,767 --> 00:14:13,700 I'm not jealous. 267 00:14:13,700 --> 00:14:14,933 Oh, no. 268 00:14:15,667 --> 00:14:18,333 Spend all your time with him when you could be with me. 269 00:14:18,967 --> 00:14:20,467 Monopolizing the assembly hall 270 00:14:20,467 --> 00:14:23,067 when "Midsummer Night's Dream" is only weeks away? 271 00:14:24,533 --> 00:14:26,100 I couldn't be happier. 272 00:14:26,100 --> 00:14:27,900 Oh, you're jealous. 273 00:14:27,900 --> 00:14:29,533 [ Laughs ] 274 00:14:32,200 --> 00:14:34,333 No, it's good you're looking out for him. 275 00:14:35,767 --> 00:14:37,533 -[ Clears throat ] -[ Laughs ] 276 00:14:42,367 --> 00:14:45,633 Hey, sir, thought you never wore anything but shorts. 277 00:14:45,633 --> 00:14:47,100 I smarten up when I have to. 278 00:14:47,100 --> 00:14:49,267 Sir, you do know this is biology, right? 279 00:14:49,267 --> 00:14:50,867 I do. 280 00:14:50,867 --> 00:14:54,267 And as I'm sure you know, I'll be teaching you twice a week. 281 00:14:54,267 --> 00:14:56,067 Where's Mr. Hyatt? 282 00:14:57,067 --> 00:14:59,500 Has nobody explained what's happening? 283 00:14:59,500 --> 00:15:00,833 -No. -No. 284 00:15:05,067 --> 00:15:07,100 What's in the bag? 285 00:15:07,100 --> 00:15:08,900 -You're going for it? -Yeah. 286 00:15:08,900 --> 00:15:10,767 You know what? I've been practicing with Saleem. 287 00:15:10,767 --> 00:15:12,067 And I'm actually quite good. 288 00:15:12,067 --> 00:15:13,167 Great! 289 00:15:13,900 --> 00:15:14,933 Did you nick these? 290 00:15:14,933 --> 00:15:17,767 Uh, I prefer the term "borrowed." 291 00:15:17,767 --> 00:15:19,433 But, uh, these are for you. 292 00:15:19,433 --> 00:15:20,667 -Hang on. -Thank you, Missy. 293 00:15:20,667 --> 00:15:22,700 I knew you would never let me do this on my own. 294 00:15:27,600 --> 00:15:30,067 So we lose Mr. Hyatt for nearly half our lessons 295 00:15:30,067 --> 00:15:32,567 just so he can help the Year 11 thickos 296 00:15:32,567 --> 00:15:34,967 scrape through their GCSEs. 297 00:15:34,967 --> 00:15:37,433 How's Mr. Simpson gonna teach us about evolution? 298 00:15:37,433 --> 00:15:39,533 He's barely evolved himself. 299 00:15:40,733 --> 00:15:42,633 What, so you're all right with this, then. 300 00:15:42,633 --> 00:15:44,533 No, I'm not. 301 00:15:45,467 --> 00:15:47,367 If I'm smiling, it's because I can't actually remember 302 00:15:47,367 --> 00:15:49,333 the last time you wanted to talk to me. 303 00:15:52,200 --> 00:15:55,067 Well, are you going to do anything about it or not? 304 00:15:55,667 --> 00:15:56,733 Leave it with me. 305 00:15:56,733 --> 00:15:58,733 That means forget it. 306 00:15:58,733 --> 00:16:00,433 No. Look. 307 00:16:01,533 --> 00:16:06,233 Whatever happened, your education, your future, 308 00:16:06,233 --> 00:16:08,933 there's nothing more important to your mother and me. 309 00:16:10,500 --> 00:16:12,067 I'll sort it. 310 00:16:12,067 --> 00:16:13,400 I promise. 311 00:16:16,100 --> 00:16:17,767 Mum's out tonight. 312 00:16:18,633 --> 00:16:20,467 Riz probably wants to see you. 313 00:16:21,633 --> 00:16:23,767 You can come over if you like. 314 00:16:25,467 --> 00:16:26,867 If it was any other night, love. 315 00:16:34,967 --> 00:16:36,333 Can't we just tell 'em? 316 00:16:37,867 --> 00:16:38,900 About this? 317 00:16:38,900 --> 00:16:40,233 About us. 318 00:16:43,533 --> 00:16:46,867 I haven't decided whether there is any us yet, Sadiq. 319 00:16:46,867 --> 00:16:48,567 You were the one who had the affair. 320 00:16:52,167 --> 00:16:54,067 [ Indistinct conversations ] 321 00:16:57,100 --> 00:16:58,333 See anything you like? 322 00:16:58,333 --> 00:17:00,067 Missy, keep your voice down. 323 00:17:02,733 --> 00:17:04,633 Thighs on some of 'em! 324 00:17:04,633 --> 00:17:06,300 I've climbed smaller trees. 325 00:17:06,300 --> 00:17:08,700 -[ Laughs ] -[ Whistle blows ] 326 00:17:08,700 --> 00:17:10,233 Ready for this? 327 00:17:11,133 --> 00:17:13,100 We go now. Okay. 328 00:17:13,100 --> 00:17:15,833 [ Woman speaking indistinctly ] 329 00:17:23,433 --> 00:17:24,467 Nas! 330 00:17:26,200 --> 00:17:27,333 Aah. 331 00:17:28,600 --> 00:17:30,167 MEGAN: You okay? 332 00:17:30,167 --> 00:17:32,767 Yeah. Yeah, I'm fine. 333 00:17:32,767 --> 00:17:34,533 Sorry. I think I were a bit high. 334 00:17:34,533 --> 00:17:36,900 What, like drugs? 335 00:17:36,900 --> 00:17:39,533 High tackle. Come here. 336 00:17:42,367 --> 00:17:44,833 Buy you a drink sometime to say sorry? 337 00:17:49,800 --> 00:17:51,300 Yeah. [ Chuckles ] 338 00:17:55,267 --> 00:17:57,600 STEVE: Move 'round. Come on, keep jabbing. 339 00:17:57,600 --> 00:17:59,367 Move 'round. Move 'round. Move 'round. 340 00:18:00,767 --> 00:18:02,533 SAMI: Keep that guard up. 341 00:18:04,567 --> 00:18:05,500 Gloves. 342 00:18:06,733 --> 00:18:08,100 -Yes, Mo. Come on, Mo! -Box. 343 00:18:08,100 --> 00:18:09,400 Finish it, bro! 344 00:18:09,400 --> 00:18:11,367 [ Indistinct shouting ] 345 00:18:18,300 --> 00:18:19,600 SAMI: Keep your -- Keep your guard up. 346 00:18:20,667 --> 00:18:22,600 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey. 347 00:18:22,600 --> 00:18:24,733 Time. Time. Time. Corner. 348 00:18:26,767 --> 00:18:28,067 What you doing, kid? 349 00:18:28,067 --> 00:18:29,333 Gettin' me ass whupped. What's it look like? 350 00:18:29,333 --> 00:18:31,300 Yeah, but he's done this before. 351 00:18:31,300 --> 00:18:32,400 Properly shown up. 352 00:18:32,400 --> 00:18:34,300 So learn from it, then. 353 00:18:34,300 --> 00:18:35,567 Look, boxing isn't about aggression. 354 00:18:35,567 --> 00:18:36,833 It's about control. 355 00:18:36,833 --> 00:18:37,933 No. 356 00:18:50,933 --> 00:18:52,500 So you're giving up, then, yeah? 357 00:18:53,633 --> 00:18:54,900 Just like that. 358 00:18:57,067 --> 00:18:58,400 All right, you've done your 10 hours. 359 00:18:58,400 --> 00:19:00,067 So if you wanna go, you go. 360 00:19:00,067 --> 00:19:01,667 -But it's a shame. -Why? 361 00:19:01,667 --> 00:19:03,100 Because I think you could be good at this. 362 00:19:03,100 --> 00:19:05,100 I've heard that line before. It don't work. 363 00:19:07,533 --> 00:19:09,067 All right, Jordan, 364 00:19:09,067 --> 00:19:10,667 you go back to doing what you were doing before. 365 00:19:10,667 --> 00:19:12,067 Let's see how far that gets you. 366 00:19:12,067 --> 00:19:13,900 -Yeah, I might do. -Yeah. 367 00:19:24,300 --> 00:19:26,267 Look, before you go, let me ask you something. 368 00:19:28,067 --> 00:19:30,267 Sporting inclusion award, you ever heard of that? 369 00:19:31,367 --> 00:19:33,367 It's like a government bursary thing. 370 00:19:33,367 --> 00:19:34,767 Bit of money they hand out to kids 371 00:19:34,767 --> 00:19:36,700 to encourage them to stick at a sport they're good at. 372 00:19:36,700 --> 00:19:38,100 Like I'd get that. 373 00:19:38,100 --> 00:19:39,733 SAMI: You already have, mate. 374 00:19:40,733 --> 00:19:42,233 I applied for you. 375 00:19:53,267 --> 00:19:54,500 50 quid. 376 00:19:55,367 --> 00:19:56,967 Go on, take it. 377 00:20:02,467 --> 00:20:03,833 You winding me up? 378 00:20:03,833 --> 00:20:06,567 Jordan, I'll show you the paperwork in my office, 379 00:20:06,567 --> 00:20:08,000 if you want. 380 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 Look, I know that's nowhere near the money you were getting. 381 00:20:11,000 --> 00:20:13,167 But that's money you can feel good about. 382 00:20:19,300 --> 00:20:20,800 Why you doing this for me? 383 00:20:30,567 --> 00:20:31,833 Put that away. 384 00:20:32,833 --> 00:20:35,133 So I'm gonna see you tomorrow, yeah? 385 00:20:36,100 --> 00:20:37,333 -Yeah. -SAMI: All right. 386 00:20:42,033 --> 00:20:44,167 Same time. 387 00:20:44,167 --> 00:20:45,200 Yeah. 388 00:20:57,200 --> 00:20:58,400 MANDY: New trainers? 389 00:20:59,200 --> 00:21:00,600 Yeah, brand-new. Do you like 'em? 390 00:21:00,600 --> 00:21:02,233 Love 'em. Shoes? 391 00:21:02,233 --> 00:21:03,967 -JORDAN: In me bag. -On your feet. 392 00:21:08,367 --> 00:21:10,900 Oh, hostiles. 393 00:21:10,900 --> 00:21:13,200 We've got hostiles. Incoming. 394 00:21:14,833 --> 00:21:16,833 I know it's not ideal, but Mr. Hyatt 395 00:21:16,833 --> 00:21:19,567 will still be setting and assessing all the work. 396 00:21:19,567 --> 00:21:23,067 And I'll be available two lunchtimes a week for surgeries. 397 00:21:23,067 --> 00:21:25,133 Which wouldn't be necessary if you were actually teaching them 398 00:21:25,133 --> 00:21:26,433 like you're supposed to. 399 00:21:26,433 --> 00:21:29,467 I can assure you, it's just a temporary situation. 400 00:21:29,467 --> 00:21:32,133 Being at school is a temporary situation. 401 00:21:32,133 --> 00:21:33,700 You're jeopardizing our future. 402 00:21:33,700 --> 00:21:35,233 I can understand your frustration. 403 00:21:35,233 --> 00:21:38,367 I can, but I had to identify the most pressing need, 404 00:21:38,367 --> 00:21:40,200 and right now, that is our Year 11. 405 00:21:40,200 --> 00:21:41,767 I'm sorry, but Year 11 406 00:21:41,767 --> 00:21:43,900 have to take priority over 12 at the moment. 407 00:21:43,900 --> 00:21:46,900 And I-I don't have an endless supply of teachers. 408 00:21:48,233 --> 00:21:49,433 So that's it? 409 00:21:50,400 --> 00:21:53,133 She makes the decision, and we just have to accept it? 410 00:21:55,800 --> 00:21:56,867 No, we don't. 411 00:21:58,067 --> 00:22:00,200 [ Sighs ] This isn't the answer. 412 00:22:00,200 --> 00:22:03,133 I thought you would understand this better than anyone. 413 00:22:03,133 --> 00:22:06,867 I'm not here as school sponsor. I'm -- I'm here as a parent. 414 00:22:06,867 --> 00:22:09,833 Look, I'm not questioning your right to do this. 415 00:22:09,833 --> 00:22:12,367 I'm just asking you to take another look. 416 00:22:12,367 --> 00:22:13,733 No. 417 00:22:13,733 --> 00:22:15,633 I'm trying to stay calm here. 418 00:22:16,733 --> 00:22:18,167 We all are. 419 00:22:20,233 --> 00:22:21,567 And I appreciate that. 420 00:22:22,833 --> 00:22:26,167 Thank you for coming to see me as a concerned parent. 421 00:22:26,167 --> 00:22:27,433 I haven't finished yet. 422 00:22:27,433 --> 00:22:28,700 But I have. 423 00:22:28,700 --> 00:22:30,567 And I won't be changing my mind. 424 00:22:33,500 --> 00:22:34,567 -[ Cellphone chimes ] -NASREEN: It's Megan 425 00:22:34,567 --> 00:22:35,867 -from football! -MISSY: See? 426 00:22:35,867 --> 00:22:37,800 I told you she'd be in touch! 427 00:22:37,800 --> 00:22:40,267 Ooh, yeah, Nas gonna lose her cherry. 428 00:22:40,267 --> 00:22:41,600 Um, okay, Missy. 429 00:22:42,733 --> 00:22:44,300 MISSY: I'm gonna style you up! 430 00:22:44,300 --> 00:22:47,567 I'm thinking Tyra Banks makeup, Kim K hair. 431 00:22:47,567 --> 00:22:49,667 Oh, Missy, I'm not going to go. 432 00:22:49,667 --> 00:22:51,233 What do you mean? 433 00:22:52,533 --> 00:22:54,100 She wants to meet in Bradford. 434 00:22:54,100 --> 00:22:56,333 How am I meant to get there and back that time of night? 435 00:22:57,133 --> 00:22:59,067 You need a fairy godmother. 436 00:22:59,067 --> 00:23:01,300 I don't have a magic wand, but I do have a fella 437 00:23:01,300 --> 00:23:05,233 with a Vauxhall Astra who'll drive me anywhere I want. 438 00:23:05,233 --> 00:23:08,067 Cinders, you shall go to the ball. 439 00:23:08,067 --> 00:23:10,667 [ School bell rings ] 440 00:23:10,667 --> 00:23:16,800 "The prince...hath...expressly forbidden bandying..." 441 00:23:16,800 --> 00:23:19,700 -He reads like he boxes, bro! -JORDAN: "...in Verona streets." 442 00:23:19,700 --> 00:23:21,767 Give it some welly, Jordan. 443 00:23:23,067 --> 00:23:25,800 "Hold...Ty-balt!" 444 00:23:25,800 --> 00:23:28,567 [ Laughter ] 445 00:23:28,567 --> 00:23:29,933 "Good Mercutio!" 446 00:23:29,933 --> 00:23:32,067 -[ Laughter ] -Shh, shh, shh! 447 00:23:32,067 --> 00:23:33,633 -Wa-tah! -[ Groaning ] 448 00:23:36,200 --> 00:23:40,867 A plague on both your houses! 449 00:23:40,867 --> 00:23:43,300 What you hangin' around for? You'll get nicked. 450 00:23:43,300 --> 00:23:45,433 -Scatter. -[ Indistinct talking ] 451 00:23:45,433 --> 00:23:48,067 Hey, Romeo, where do you think you're going? 452 00:23:48,067 --> 00:23:49,600 -He just done my mate in. -What you gonna do? 453 00:23:49,600 --> 00:23:51,333 Take us all on? 454 00:23:51,333 --> 00:23:53,067 If you want, yeah. 455 00:23:53,067 --> 00:23:55,467 Or just you. Have a rematch if you want. 456 00:23:55,467 --> 00:23:58,167 If you want to get beat down again, I can do that. 457 00:23:58,167 --> 00:24:00,167 -Dreamland, bro, innit? -You fight like crap, bro. 458 00:24:00,167 --> 00:24:01,467 ZAIN: That's true, bro. 459 00:24:02,500 --> 00:24:04,067 [ Indistinct shouting ] 460 00:24:05,833 --> 00:24:08,067 Get off him! Stop! 461 00:24:08,067 --> 00:24:09,300 Get off him! 462 00:24:09,300 --> 00:24:11,067 Get off him! Stop! 463 00:24:11,067 --> 00:24:13,567 -Get off him! Stop! -MO: Get off me! 464 00:24:15,767 --> 00:24:17,667 EMMA: I thought you were turning things around. 465 00:24:17,667 --> 00:24:19,267 You can't help yourself, can you? 466 00:24:19,267 --> 00:24:21,567 Turning things around? Why aren't you talking to Mo? 467 00:24:21,567 --> 00:24:23,633 You went for him. 468 00:24:26,533 --> 00:24:27,800 Sit down! 469 00:24:32,267 --> 00:24:33,867 You saw what he were doing. He were winding me up. 470 00:24:33,867 --> 00:24:37,200 By saying you're crap at boxing? Oh, big deal! 471 00:24:37,200 --> 00:24:39,800 If someone takes the mick, you rise above it. 472 00:24:39,800 --> 00:24:41,367 Yeah, I tried! 473 00:24:41,367 --> 00:24:43,433 What about that bursary thing? He hasn't got that, has he? 474 00:24:44,467 --> 00:24:45,567 If he were so good, he'd have it. 475 00:24:45,567 --> 00:24:47,633 I didn't say owt about that, did I? 476 00:24:47,633 --> 00:24:49,600 Wh-What bursary? 477 00:24:52,467 --> 00:24:54,600 You could be suspended, even worse. 478 00:24:55,267 --> 00:24:56,867 Oh, come on, it's not that bad. 479 00:24:58,200 --> 00:25:00,767 A teacher giving money to a student? 480 00:25:00,767 --> 00:25:02,533 That's as serious as it gets. 481 00:25:02,533 --> 00:25:05,967 You've left yourself wide open for misinterpretation. 482 00:25:07,467 --> 00:25:10,267 I mean, I know you're trying to do the right thing, but... 483 00:25:11,533 --> 00:25:13,233 ...this isn't the way. 484 00:25:14,067 --> 00:25:15,300 [ Sighs ] 485 00:25:15,300 --> 00:25:17,533 Look, I know it was stupid, but I was losing him. 486 00:25:17,533 --> 00:25:19,733 I feel like I'm losing you. 487 00:25:19,733 --> 00:25:21,633 Losing the love of my life to Jordan bloody Wilson. 488 00:25:21,633 --> 00:25:22,833 That's a new low. 489 00:25:24,233 --> 00:25:25,267 What? 490 00:25:26,733 --> 00:25:28,267 Just you've never said it. 491 00:25:29,367 --> 00:25:31,067 You must have known it, though. 492 00:25:40,267 --> 00:25:41,900 Where you going? 493 00:25:41,900 --> 00:25:43,267 Look, I'll go and find Jordan 494 00:25:43,267 --> 00:25:44,633 and I'll tell him about the money. 495 00:25:44,633 --> 00:25:48,133 Sami, he asked me outright. 496 00:25:49,667 --> 00:25:50,867 I couldn't lie. 497 00:25:57,700 --> 00:25:59,467 MISSY: Right, I sent Aaron to get me Nando's, 498 00:25:59,467 --> 00:26:00,800 so it's just you and me. 499 00:26:00,800 --> 00:26:03,267 NASREEN: Oh, I really think I need a wee again. 500 00:26:03,267 --> 00:26:04,500 Check the mirror while you're there. 501 00:26:04,500 --> 00:26:05,833 I think you've got a bogey. 502 00:26:05,833 --> 00:26:07,533 All right, Missy, she's here. 503 00:26:07,533 --> 00:26:10,333 Deep breaths, Nasreen. [ Breathing deeply ] 504 00:26:10,333 --> 00:26:12,067 Are you sure that isn't a bogey? 505 00:26:12,067 --> 00:26:14,233 Right, confidence, flirt it. 506 00:26:15,967 --> 00:26:18,067 -Hey. -Hi. [ Chuckles ] 507 00:26:18,533 --> 00:26:20,233 Oh, sorry. I didn't mean to... 508 00:26:31,600 --> 00:26:32,667 Look, Khadim gave you money. 509 00:26:32,667 --> 00:26:34,067 I gave you money. What's the difference? 510 00:26:34,067 --> 00:26:35,800 Khadim don't lie about why he's given me it, does he? 511 00:26:35,800 --> 00:26:37,167 He don't feel sorry for me. 512 00:26:37,167 --> 00:26:38,900 He don't pretend I'm good at stuff that I'm not! 513 00:26:42,700 --> 00:26:43,900 KHADIM: Problem? 514 00:26:46,700 --> 00:26:48,067 Thought you said you were done with him. 515 00:26:48,067 --> 00:26:49,733 Lad says he's done with you. 516 00:26:49,733 --> 00:26:51,233 Look, what do you need him for, anyway? 517 00:26:51,233 --> 00:26:53,067 What is it with you, eh? 518 00:26:53,067 --> 00:26:55,433 Am I so bloody bad you gotta save him from me? 519 00:26:56,067 --> 00:26:59,667 Might look different these days, but we're the same, you and me. 520 00:26:59,667 --> 00:27:01,233 No, we're not, mate. 521 00:27:02,400 --> 00:27:03,700 No. 522 00:27:03,700 --> 00:27:06,467 I knew it back then, and I definitely know it now. 523 00:27:08,167 --> 00:27:10,100 When you need me, you know where I am. 524 00:27:18,633 --> 00:27:19,867 MEGAN: Sorry I took so long. 525 00:27:19,867 --> 00:27:21,600 Met someone I know. 526 00:27:21,600 --> 00:27:23,800 -Oh. -MEGAN: Don't worry. She's gone. 527 00:27:24,433 --> 00:27:25,833 But she thought you were fit. 528 00:27:25,833 --> 00:27:27,800 [ Chuckles ] 529 00:27:27,800 --> 00:27:29,600 I think you're well fit and all. 530 00:27:33,700 --> 00:27:35,533 Do you want to come back to mine? 531 00:27:36,633 --> 00:27:37,467 Now? 532 00:27:37,467 --> 00:27:39,833 No, I was thinking next week. 533 00:27:39,833 --> 00:27:42,400 Oh, um, yeah, actually, 534 00:27:42,400 --> 00:27:45,133 next week would be really good for me, yeah. 535 00:27:47,900 --> 00:27:48,967 Oh, you did mean now. 536 00:27:48,967 --> 00:27:50,500 Well, if you don't want to, then... 537 00:27:50,500 --> 00:27:54,600 No. No. No. No. I mean -- I mean, I-I-I want to. 538 00:27:54,600 --> 00:27:57,200 I just -- I wasn't too sure if you wanted to, so... 539 00:27:57,200 --> 00:28:01,367 But you do want to, which is brilliant. 540 00:28:01,367 --> 00:28:02,400 MEGAN: Come on, then? 541 00:28:03,267 --> 00:28:06,333 Uh, I just -- I-I-I really need the loo. 542 00:28:06,333 --> 00:28:09,467 I'm just just gonna pop to the loo before we go. 543 00:28:09,467 --> 00:28:10,500 It's brilliant. 544 00:28:17,533 --> 00:28:19,800 [ Grunting ] 545 00:28:19,800 --> 00:28:22,567 [ Laughs ] 546 00:28:22,567 --> 00:28:23,667 Come on. 547 00:28:25,300 --> 00:28:27,733 I really hope she has to style it out. 548 00:28:27,733 --> 00:28:29,567 [ Laughing ] I can't believe you did that. 549 00:28:29,567 --> 00:28:31,667 -I had to. I didn't know -- -What was that face? 550 00:28:31,667 --> 00:28:32,867 Thinking on me feet. 551 00:28:37,800 --> 00:28:40,267 She thought we were gonna have to ring the fire brigade. 552 00:28:40,267 --> 00:28:42,067 Why didn't you just leg it out the door? 553 00:28:42,067 --> 00:28:44,267 Are you joking? In these heels? 554 00:28:44,267 --> 00:28:46,300 Besides, I've seen her run, and... 555 00:28:46,300 --> 00:28:49,100 [ Laughing ] Her? How much have you had to drink? 556 00:29:01,800 --> 00:29:03,667 Maybe I should go. I've got an early start tomorrow. 557 00:29:03,667 --> 00:29:05,067 I'll get off. 558 00:29:08,767 --> 00:29:10,167 I'm gay. 559 00:29:13,467 --> 00:29:15,133 Okay. 560 00:29:17,067 --> 00:29:18,367 What? 561 00:29:19,300 --> 00:29:20,733 Is that your answer? 562 00:29:20,733 --> 00:29:23,067 I didn't know there were a question. 563 00:29:23,067 --> 00:29:24,500 What, "Okay"? 564 00:29:24,500 --> 00:29:25,933 AARON: What -- What do you want me to say? 565 00:29:25,933 --> 00:29:27,167 Well, I don't know. 566 00:29:27,167 --> 00:29:28,767 Well, it seems like you want me to say summat. 567 00:29:28,767 --> 00:29:31,900 Well, no, I-I-I'm looking for an honest answer, Aaron. 568 00:29:31,900 --> 00:29:33,433 -You're being aggressive. -NASREEN: No, I'm not, Missy. 569 00:29:33,433 --> 00:29:34,700 I'm just defending myself. 570 00:29:34,700 --> 00:29:36,067 He isn't attacking you. 571 00:29:41,167 --> 00:29:42,700 -I'm sorry. -AARON: Hey. 572 00:29:42,700 --> 00:29:44,733 -No, I'm sorry. I'm sorry. -AARON: Nas. Hey, come on. 573 00:29:44,733 --> 00:29:46,333 Don't need to apologize. 574 00:29:48,067 --> 00:29:51,133 It makes no odds to me at all if you're into lads, 575 00:29:51,133 --> 00:29:53,533 lasses, llamas. 576 00:29:53,533 --> 00:29:55,200 [ Chuckles ] 577 00:29:56,200 --> 00:30:00,100 Look, couple of weeks ago, I didn't even know I had a sister, 578 00:30:00,100 --> 00:30:03,500 so...it's all just a bonus. 579 00:30:06,233 --> 00:30:09,733 Look, I know you didn't plan on telling me any of this. 580 00:30:12,467 --> 00:30:14,067 But I'm dead glad you did. 581 00:30:22,067 --> 00:30:22,833 Come here. 582 00:30:23,700 --> 00:30:24,833 Come on. 583 00:30:34,433 --> 00:30:35,700 MOEEN: Where are you going? 584 00:30:35,700 --> 00:30:36,967 Where do you think? 585 00:30:39,367 --> 00:30:40,933 Sami. 586 00:30:42,767 --> 00:30:44,700 Khadim is bad news. 587 00:30:45,700 --> 00:30:47,267 Always was. 588 00:30:48,267 --> 00:30:50,800 Go after him, and he will drag you down now, 589 00:30:50,800 --> 00:30:53,233 like he were dragging you then. 590 00:30:53,233 --> 00:30:54,400 So what am I supposed to do, 591 00:30:54,400 --> 00:30:56,167 just let him ruin this kid's life? 592 00:30:56,167 --> 00:31:00,067 The lad makes his own decision, just like you made yours. 593 00:31:00,067 --> 00:31:01,833 Yeah, well, maybe if someone had stuck their neck out for me, 594 00:31:01,833 --> 00:31:03,400 things might've been different. 595 00:31:04,100 --> 00:31:06,533 I might not have wasted years of my life. 596 00:31:07,833 --> 00:31:10,100 So you see yourself in this lad? 597 00:31:13,600 --> 00:31:15,067 So, what, then? 598 00:31:16,967 --> 00:31:19,167 I'm not stupid, Sami. 599 00:31:19,167 --> 00:31:21,767 I live in this house. 600 00:31:21,767 --> 00:31:24,067 I see what's going on. 601 00:31:24,533 --> 00:31:27,200 There is a problem in your marriage. 602 00:31:27,200 --> 00:31:29,367 Maybe you think you can't solve it, 603 00:31:29,367 --> 00:31:30,967 but this problem with Khadim? 604 00:31:30,967 --> 00:31:32,633 This you can solve. 605 00:31:32,633 --> 00:31:35,900 But not like this, son. Not with violence. 606 00:31:36,867 --> 00:31:38,300 I'm not going to go to the police. 607 00:31:38,300 --> 00:31:39,700 I'm not a grass. 608 00:31:39,700 --> 00:31:41,567 There are other ways. 609 00:31:43,767 --> 00:31:48,967 Someone step out of line back home, didn't have no police. 610 00:31:49,967 --> 00:31:51,367 Went to elders. 611 00:31:51,367 --> 00:31:53,200 Sort it out. 612 00:31:54,067 --> 00:31:56,067 Dad, this ain't Mirpur. 613 00:31:56,067 --> 00:31:58,867 You may think this is old-fashioned. 614 00:31:58,867 --> 00:32:01,967 But they do a lot of good in this town. 615 00:32:01,967 --> 00:32:04,667 Take them your problem. See what they say. 616 00:32:04,667 --> 00:32:06,433 Salaam alaykum, chaps. 617 00:32:06,433 --> 00:32:08,800 [ Indistinct talking ] 618 00:32:13,067 --> 00:32:15,800 Right, what do you want to talk about? 619 00:32:18,700 --> 00:32:20,833 Look, don't get me wrong. 620 00:32:20,833 --> 00:32:22,967 No one wants drugs in this town. No one. 621 00:32:22,967 --> 00:32:24,833 As long as there's junkies. 622 00:32:24,833 --> 00:32:26,633 there'll be lads sellin' 'em maal. 623 00:32:26,633 --> 00:32:27,767 You get rid of Khadim, 624 00:32:27,767 --> 00:32:29,567 someone else comes in, takes his place. 625 00:32:29,567 --> 00:32:32,700 If you do nothing about this, this is going to get worse. 626 00:32:32,700 --> 00:32:35,067 Some of these kids, they love the life. 627 00:32:35,067 --> 00:32:36,133 You can't change 'em. 628 00:32:36,133 --> 00:32:38,267 What do you mean you can't change 'em? 629 00:32:38,267 --> 00:32:39,767 What, so you just write 'em off? 630 00:32:39,767 --> 00:32:43,233 SADIQ: We're here to settle disputes, offer a bit of advice. 631 00:32:43,233 --> 00:32:45,400 Anything else, that's for the police. 632 00:32:45,400 --> 00:32:48,167 They can't sort this. And you know they can't. 633 00:32:49,267 --> 00:32:51,067 Guys like him, they're not stupid. 634 00:32:51,067 --> 00:32:52,433 They don't carry. 635 00:32:52,433 --> 00:32:53,700 It'll be Jordan. 636 00:32:53,700 --> 00:32:55,333 He's the one that get put away. 637 00:32:55,333 --> 00:32:56,767 Maybe that's what he needs. 638 00:32:57,833 --> 00:32:59,167 Didn't do you no harm. 639 00:33:02,700 --> 00:33:06,367 [ Sighs ] Look, drug dealers have been hiring kids 640 00:33:06,367 --> 00:33:07,933 as long as I can remember. 641 00:33:07,933 --> 00:33:09,400 What makes this so special? 642 00:33:10,333 --> 00:33:11,400 What is this really about? 643 00:33:11,400 --> 00:33:13,800 Look, all right. It was personal. 644 00:33:13,800 --> 00:33:15,667 But it's not about that anymore. 645 00:33:15,667 --> 00:33:17,467 Right, this is about this whole town. 646 00:33:18,733 --> 00:33:21,200 You can't stop people taking drugs... 647 00:33:21,200 --> 00:33:23,167 but you can send a message to the dealers. 648 00:33:23,167 --> 00:33:24,933 You ain't using our kids. 649 00:33:24,933 --> 00:33:27,167 What do you want us to do? 650 00:33:27,167 --> 00:33:29,400 I want him gone. 651 00:33:29,400 --> 00:33:31,467 And I want him to know that he can never come back. 652 00:33:31,467 --> 00:33:33,333 We're not vigilantes. 653 00:33:34,067 --> 00:33:36,333 Fine. I'll do it myself. 654 00:33:37,500 --> 00:33:39,533 I knew this was a waste of time. 655 00:33:40,567 --> 00:33:41,767 Sami. 656 00:33:46,367 --> 00:33:47,700 This, uh -- 657 00:33:49,167 --> 00:33:52,600 Who started this business, Sadiq? 658 00:33:53,467 --> 00:33:54,367 My father. 659 00:33:54,367 --> 00:33:57,667 Yusaf was a good man. 660 00:33:58,433 --> 00:34:02,500 A man that cared for his community. 661 00:34:02,500 --> 00:34:06,700 He wanted the best for everyone in Ackley Bridge. 662 00:34:08,900 --> 00:34:11,633 Everyone looked up to him. 663 00:34:16,100 --> 00:34:18,700 And now everyone looks up to you. 664 00:34:28,300 --> 00:34:29,800 Maybe they shouldn't. 665 00:34:36,433 --> 00:34:38,433 Hang on! Hang on! 666 00:34:42,533 --> 00:34:44,433 We'll talk to Khadim and his family. 667 00:34:44,967 --> 00:34:46,733 We'll make it stop. 668 00:34:48,400 --> 00:34:50,600 Come on, quicker! 669 00:34:51,433 --> 00:34:52,967 Better. Come on. 670 00:34:56,933 --> 00:34:58,467 Hassan went 'round. 671 00:34:58,467 --> 00:35:01,067 Spoke to the family. Told Khadim to clear off. 672 00:35:01,067 --> 00:35:02,633 And what'd he say? 673 00:35:02,633 --> 00:35:03,833 If you want chapter and verse, 674 00:35:03,833 --> 00:35:05,400 you're better off speaking to Hassan. 675 00:35:05,400 --> 00:35:07,633 All I know is, he's gone. 676 00:35:07,633 --> 00:35:09,067 Come on, lads! 677 00:35:09,067 --> 00:35:10,367 Good work. Come on. 678 00:35:10,367 --> 00:35:12,367 Come on. That's sloppy! 679 00:35:14,700 --> 00:35:16,867 What do you mean gone? Gone where? 680 00:35:16,867 --> 00:35:18,567 SAMI: I don't know, and it doesn't matter. 681 00:35:20,233 --> 00:35:22,067 He gone, and he ain't coming back. 682 00:35:25,800 --> 00:35:28,467 Look, if you're angry with me, kid, I get it. 683 00:35:28,467 --> 00:35:30,800 But one day you're gonna know I was trying to help you. 684 00:35:30,800 --> 00:35:32,833 Why? 685 00:35:32,833 --> 00:35:34,633 So I don't make the same mistakes that you did? 686 00:35:36,133 --> 00:35:37,667 Khadim told me. 687 00:35:38,233 --> 00:35:40,233 You used to sell drugs when you were my age. 688 00:35:41,933 --> 00:35:44,467 So that makes you an hypocrite and a liar. 689 00:35:46,800 --> 00:35:48,500 I don't want owt to do with you. 690 00:35:55,700 --> 00:35:57,867 Well, he's right, isn't he? 691 00:35:57,867 --> 00:35:59,633 No. 692 00:35:59,633 --> 00:36:01,133 No, he's not. 693 00:36:02,300 --> 00:36:04,367 The past is the past. 694 00:36:04,933 --> 00:36:07,667 You've turned your life around. And look at you now. 695 00:36:07,667 --> 00:36:09,800 Yeah, but what have I got to be proud of now? 696 00:36:11,300 --> 00:36:13,267 I'm still a liar and I'm still a hypocrite. 697 00:36:20,767 --> 00:36:22,267 I can change that. 698 00:36:25,533 --> 00:36:29,200 Look, I'm gonna tell her tonight because I owe it to both of you. 699 00:36:31,367 --> 00:36:33,533 I love you, Em. And I always have. 700 00:36:33,533 --> 00:36:35,633 I've lost you once, and that ain't happening again. 701 00:36:39,233 --> 00:36:41,600 EMMA: You sure you want to do this? 702 00:36:42,300 --> 00:36:43,333 SAMI: I'm sure. 703 00:36:48,200 --> 00:36:50,200 [ Indistinct conversations ] 704 00:36:50,200 --> 00:36:51,367 Fish, please. 705 00:36:53,067 --> 00:36:57,333 You know, I like going to the cinema. 706 00:36:58,367 --> 00:37:00,767 Maybe you'd like to come with me sometime? 707 00:37:02,267 --> 00:37:03,567 Fish, please. 708 00:37:05,367 --> 00:37:06,867 Chips? 709 00:37:06,867 --> 00:37:08,533 No, thank you. 710 00:37:12,067 --> 00:37:13,467 RASHID: Some peas, please. 711 00:37:15,067 --> 00:37:16,200 Mandy in her office? 712 00:37:16,200 --> 00:37:17,400 She's on a call. 713 00:37:17,400 --> 00:37:19,733 You can't just walk in! 714 00:37:26,400 --> 00:37:28,867 Well, th-this is just fantasyland. 715 00:37:28,867 --> 00:37:30,700 I mean, the governors won't go for it. 716 00:37:30,700 --> 00:37:33,667 I've already canvassed them. They said it's a good idea. 717 00:37:33,667 --> 00:37:35,067 What? 718 00:37:35,067 --> 00:37:37,667 Well, we can't afford a new deputy head! 719 00:37:37,667 --> 00:37:40,900 We can't even afford the regular teaching staff as it is. 720 00:37:42,067 --> 00:37:44,700 Oh, right. Is that what this is about? 721 00:37:44,700 --> 00:37:46,967 Me standing my ground over the A-level teaching? 722 00:37:46,967 --> 00:37:48,367 Of course not. 723 00:37:48,367 --> 00:37:50,567 Yeah, you thought I'd just roll over, do what you wanted. 724 00:37:50,567 --> 00:37:53,333 When I didn't, this is your response, this? 725 00:37:53,900 --> 00:37:55,467 Do you really think I'm that petty? 726 00:37:55,467 --> 00:37:56,767 Yeah, I know you are! 727 00:37:56,767 --> 00:37:58,700 You can't stand that when it comes to this school, 728 00:37:58,700 --> 00:38:00,733 it's my word that counts and not yours. 729 00:38:00,733 --> 00:38:02,500 What, so you thought you'd just bring in a second person, 730 00:38:02,500 --> 00:38:03,700 even up the odds, did you? 731 00:38:03,700 --> 00:38:06,733 No, I'm doing this 732 00:38:06,733 --> 00:38:09,300 because you're making a balls-up of the job! 733 00:38:12,267 --> 00:38:14,167 [ Sighs ] Look, I'm sorry. 734 00:38:14,167 --> 00:38:16,133 But we have to be able to speak honestly. 735 00:38:16,133 --> 00:38:17,133 [ Scoffs ] 736 00:38:17,133 --> 00:38:18,667 SADIQ: The mock results were bad, 737 00:38:18,667 --> 00:38:22,067 and your response has been even worse. 738 00:38:22,067 --> 00:38:23,800 You need help. 739 00:38:25,400 --> 00:38:28,267 [ Door opens, closes ] 740 00:38:28,267 --> 00:38:29,867 EMMA: Good work. 741 00:38:31,367 --> 00:38:33,433 And don't forget to learn your lines! 742 00:38:33,433 --> 00:38:35,067 Want you off book by Monday. 743 00:38:35,067 --> 00:38:37,067 [ Indistinct conversations ] 744 00:38:42,467 --> 00:38:44,633 CHLOE: Can we go now? 745 00:38:44,633 --> 00:38:46,500 Meant to be meeting people tonight. 746 00:38:47,533 --> 00:38:49,067 Oh, right. 747 00:38:49,067 --> 00:38:50,967 I was hoping we could have a chat. 748 00:38:50,967 --> 00:38:53,067 Hm. Sounds ominous. 749 00:38:53,633 --> 00:38:54,933 Has something happened? 750 00:38:55,867 --> 00:38:57,700 No. 751 00:38:57,700 --> 00:39:00,067 But I've got summat to tell you. 752 00:39:02,267 --> 00:39:03,933 You forgot the garlic. 753 00:39:04,767 --> 00:39:07,833 I didn't forget the garlic. I was going to add it now. 754 00:39:08,933 --> 00:39:10,967 [ Cellphone ringing ] 755 00:39:14,533 --> 00:39:16,233 Work stuff. I'll just be a minute. 756 00:39:21,133 --> 00:39:22,833 [ Door opens ] 757 00:39:23,733 --> 00:39:24,667 [ Door closes ] 758 00:39:24,667 --> 00:39:26,167 It's her, isn't it? 759 00:39:28,933 --> 00:39:33,567 Well, she was surprised, but, um, we talked for a while. 760 00:39:33,567 --> 00:39:37,167 Um, I'd say we got as far as grudging approval. 761 00:39:38,133 --> 00:39:40,800 Well, that's good. I'll take that. 762 00:39:40,800 --> 00:39:42,100 EMMA: Um, where are you now? 763 00:39:43,300 --> 00:39:44,433 SAMI: Just outside the house. 764 00:39:44,433 --> 00:39:46,200 Just...waiting for the right time. 765 00:39:47,133 --> 00:39:49,067 I'm sorry you have to do this, Sami. 766 00:39:49,067 --> 00:39:50,333 SAMI: Ah, don't be. 767 00:39:51,433 --> 00:39:52,767 I'm doing this for us. 768 00:39:56,067 --> 00:39:58,267 I'll see you later, yeah? 769 00:39:58,267 --> 00:39:59,600 Okay. 770 00:39:59,600 --> 00:40:00,633 SAMI: Bye. 771 00:40:07,567 --> 00:40:08,700 [ Beep ] 772 00:40:11,467 --> 00:40:12,633 KHADIM: Sami. 773 00:40:12,633 --> 00:40:15,300 [ Siren wailing in distance ] 774 00:40:27,933 --> 00:40:29,333 They said it were you. 775 00:40:29,333 --> 00:40:31,233 [ Speaks native language ] 776 00:40:31,233 --> 00:40:33,567 You should have gone when I told you to. 777 00:40:33,567 --> 00:40:35,133 [ Crying ] Go where? 778 00:40:35,733 --> 00:40:37,367 This is my home! 779 00:40:39,000 --> 00:40:40,667 We used to be brothers! 780 00:40:49,367 --> 00:40:50,967 Look, Khadim... 781 00:40:52,433 --> 00:40:53,900 I'm sorry. 782 00:40:54,767 --> 00:40:56,000 I'm sorry. 783 00:40:56,900 --> 00:40:58,267 I'm sorry. 784 00:41:09,367 --> 00:41:11,067 [ Pants ] 785 00:41:41,067 --> 00:41:43,400 [ Muffled talking ] 786 00:41:47,433 --> 00:41:48,767 [ School bell rings ] 787 00:41:48,767 --> 00:41:49,933 All right, everyone, 788 00:41:49,933 --> 00:41:52,633 don't forget your homework's due tomorrow. 789 00:41:52,633 --> 00:41:54,100 No excuses. 790 00:41:54,100 --> 00:41:57,300 [ Indistinct conversations ] 791 00:41:57,300 --> 00:42:00,233 Thank you. Open it next time. 792 00:42:00,233 --> 00:42:01,667 Thank you. 793 00:42:04,067 --> 00:42:05,700 Nice cuffs. 794 00:42:11,433 --> 00:42:13,133 You got me message, then? 795 00:42:14,167 --> 00:42:15,767 Sorry, uh... 796 00:42:15,767 --> 00:42:17,400 Girls' night out Friday? 797 00:42:19,967 --> 00:42:21,133 You okay? 798 00:42:21,133 --> 00:42:23,167 Right, I'm gonna get us some coffees, 799 00:42:23,167 --> 00:42:24,833 and you're going to tell me exactly what's going -- 800 00:42:24,833 --> 00:42:27,300 Oh! You're scaring me now. 801 00:42:29,833 --> 00:42:31,567 [ Sighs ] 802 00:42:31,567 --> 00:42:33,733 It's Sami, Emma. 803 00:42:34,867 --> 00:42:36,500 He's, um... 804 00:42:39,467 --> 00:42:42,400 He was stabbed last night outside his house. 805 00:42:45,967 --> 00:42:47,967 EMMA: Is he okay? 806 00:42:49,567 --> 00:42:50,867 No. 807 00:42:50,867 --> 00:42:53,067 No, sorry, Emma. 808 00:42:54,567 --> 00:42:56,100 He's dead. 809 00:43:04,900 --> 00:43:07,400 W-Well, he can't. 810 00:43:08,333 --> 00:43:09,600 He can't. 811 00:43:10,467 --> 00:43:11,867 MANDY: He's dead. 812 00:43:17,467 --> 00:43:19,167 Do you want to sit down? 813 00:43:23,067 --> 00:43:25,067 -[ Sobbing ] -I'm so sorry. 814 00:43:27,533 --> 00:43:29,367 I know what he was to you. 815 00:43:31,800 --> 00:43:33,133 I didn't know whether to say anything. 816 00:43:33,133 --> 00:43:36,067 But I figured you'd tell me if you wanted to. 817 00:43:37,333 --> 00:43:39,233 -I do know. -[ Sobbing ] 818 00:43:39,233 --> 00:43:41,467 I know what he was to you. 819 00:43:48,667 --> 00:43:50,633 We were together, Mand. 820 00:43:53,467 --> 00:43:56,533 I'm so sorry, Em. I'm so sorry. 821 00:43:56,533 --> 00:43:58,233 We were together. 822 00:43:58,233 --> 00:44:00,533 I know. I know. I know. I know. 823 00:44:01,500 --> 00:44:02,500 [ Sobbing continues ] 824 00:44:02,500 --> 00:44:03,767 MANDY: I know. 825 00:44:17,967 --> 00:44:20,100 I'm so sorry, Emma. 826 00:44:25,367 --> 00:44:28,267 Many of you knew Mr. Qureshi well. 827 00:44:28,267 --> 00:44:31,300 And, um, those of you that didn't, 828 00:44:31,300 --> 00:44:33,233 well, you will have heard your fellow students 829 00:44:33,233 --> 00:44:35,167 and friends talking about him. 830 00:44:36,433 --> 00:44:41,067 What they will tell you is that if they ever had a problem, 831 00:44:41,067 --> 00:44:44,367 Mr. Qureshi's door was always open to them. 832 00:44:45,667 --> 00:44:48,633 And that no matter where he was meant to be, 833 00:44:48,633 --> 00:44:53,167 he would always take the time to sit and to listen to them. 834 00:44:58,300 --> 00:45:00,467 We have lost a, uh... 835 00:45:01,067 --> 00:45:04,500 ...a much-loved member of our school community. 836 00:45:16,067 --> 00:45:19,767 And I promise you, we will never forget him 837 00:45:19,767 --> 00:45:21,667 or what he gave to us. 838 00:45:31,433 --> 00:45:32,967 SAMI: I want to start. 839 00:45:35,833 --> 00:45:37,833 I want to start again with you. 840 00:45:37,833 --> 00:45:39,633 [ Sobbing ] 58354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.