All language subtitles for 7fjewiojewoi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,778 Eerder in The 100... 2 00:00:02,781 --> 00:00:04,036 We hebben haar niet behandeld. 3 00:00:04,038 --> 00:00:06,749 Haar lichaam stoot de straling zelf af. 4 00:00:07,341 --> 00:00:08,588 Nachtbloed. 5 00:00:08,591 --> 00:00:12,277 Je hebt een moordenaar gemaakt. Op straat noemen ze haar Skairipa. 6 00:00:12,279 --> 00:00:15,047 Jouw besluitvorming is steeds twijfelachtiger geworden. 7 00:00:15,049 --> 00:00:18,851 Ik ben blij dat je nog steeds leeft. Ik wilde niemand pijn doen. 8 00:00:18,853 --> 00:00:22,287 Daar geeft het zwaard niet om. Dat snijdt gewoon. 9 00:00:22,289 --> 00:00:26,358 Pike stond daar ook. Als je dit doet ben je niet beter dan hij. 10 00:00:32,732 --> 00:00:36,802 Er zit een duisternis in je, Octavia. - Dit is het einde van de wereld. 11 00:00:36,804 --> 00:00:39,318 We hebben alleen nog maar duisternis. 12 00:01:26,486 --> 00:01:28,454 Waarom volg je me? 13 00:01:29,489 --> 00:01:32,292 Hier overleef je het niet alleen. 14 00:01:33,159 --> 00:01:36,596 Laat me je helpen. - Je hebt al genoeg geholpen. 15 00:01:43,670 --> 00:01:47,307 Je hebt m'n leven gespaard. Ik heb een schuld bij je. 16 00:01:49,842 --> 00:01:52,645 Ik wil niks van jou. 17 00:02:03,189 --> 00:02:04,691 Vreemde regen. 18 00:02:06,192 --> 00:02:07,493 Klim erop. - Wat is het? 19 00:02:08,194 --> 00:02:09,395 Nu. 20 00:02:33,720 --> 00:02:35,622 Welkom terug. 21 00:02:43,496 --> 00:02:45,131 Zwarte regen. 22 00:02:45,264 --> 00:02:48,801 Allemaal naar binnen. - Zwarte regen. Sla alarm. 23 00:02:49,135 --> 00:02:52,505 Laat alles achter. - Dit is geen oefening, ga de Ark in. 24 00:02:52,872 --> 00:02:55,508 Bedek jezelf. Neem dit maar. 25 00:02:55,642 --> 00:02:57,877 Allemaal naar binnen. - Kane, waar is Octavia? 26 00:02:58,211 --> 00:03:00,913 Laat alles liggen, naar binnen. 27 00:03:05,485 --> 00:03:07,286 Snel. 28 00:03:12,892 --> 00:03:15,228 Laat me los. 29 00:03:39,252 --> 00:03:40,486 Help me. 30 00:03:40,620 --> 00:03:42,889 Kane. Er is iemand buiten. 31 00:03:45,691 --> 00:03:47,393 Kom op. 32 00:03:47,527 --> 00:03:49,395 Louis. 33 00:03:50,463 --> 00:03:51,564 We komen eraan. 34 00:03:52,231 --> 00:03:55,501 Kom. Ik heb je. Kom mee. 35 00:04:09,248 --> 00:04:10,550 Ik moet Octavia vinden. 36 00:04:10,683 --> 00:04:12,785 Die is er niet, die is uren geleden weggegaan. 37 00:04:13,286 --> 00:04:16,322 Ik moet haar vinden. - We weten niet waar ze naartoe is. 38 00:04:16,456 --> 00:04:19,592 Je bent net terug en de Rover heeft niet genoeg vermogen. 39 00:04:19,726 --> 00:04:22,228 De regen zal haar doden. - Ze is slim. 40 00:04:22,361 --> 00:04:25,331 Je moet erop vertrouwen dat ze onderdak heeft gevonden. 41 00:05:08,307 --> 00:05:09,776 Denk aan de oefeningen. 42 00:05:09,909 --> 00:05:12,812 Alle kleren in de juiste zone. - Hoe weten we dat iedereen er is? 43 00:05:12,945 --> 00:05:15,948 M'n vrouw was buiten de muur. Ik moet weten of ze in orde is. 44 00:05:16,282 --> 00:05:18,651 Vraag het aan de sectieleiders, we gaan nog tellen. 45 00:05:18,785 --> 00:05:22,455 Kan iemand me horen? We zitten in de regen. Het brandt. 46 00:05:22,588 --> 00:05:24,857 We zijn ten noorden van de locatie van de crash. 47 00:05:24,991 --> 00:05:27,527 Kan iemand me horen? 48 00:05:27,693 --> 00:05:30,363 Met kanselier Kane, ik hoor je. Kun je mij horen? 49 00:05:30,496 --> 00:05:34,600 Kane. Dit is Mark Colton. Alsjeblieft. M'n zoon Peter is doorweekt. 50 00:05:35,902 --> 00:05:38,504 Je moet ons helpen. Snel. 51 00:05:53,586 --> 00:05:55,555 Er is vers water. 52 00:05:57,957 --> 00:05:59,592 God, het brandt. 53 00:06:17,043 --> 00:06:19,912 Wat houdt die zwarte regen in? 54 00:06:20,479 --> 00:06:22,815 Dat we hier vastzitten tot de storm voorbij is. 55 00:06:22,949 --> 00:06:25,484 Daarom hoeven we nog niet te praten. 56 00:06:26,619 --> 00:06:28,120 Ik moet m'n paard schoonspoelen. 57 00:06:35,928 --> 00:06:38,864 Waarom maak je geen vuur? Daar ben je goed in. 58 00:06:42,835 --> 00:06:47,473 Dit is Becca's hoofdlab, maar er zijn nog vijf niveaus. 59 00:06:55,815 --> 00:06:57,984 Ongelofelijk. 60 00:07:08,461 --> 00:07:09,662 God, je bent het echt. 61 00:07:10,463 --> 00:07:11,964 Ik ga bij Raven en Luna kijken. 62 00:07:15,067 --> 00:07:19,005 Waar is Roan? - Die laadt nu de brandstof uit. 63 00:07:19,572 --> 00:07:20,940 Ik wilde m'n moeder zien. 64 00:07:27,680 --> 00:07:29,482 Kwel jezelf niet. 65 00:07:30,416 --> 00:07:32,985 De ruimte in gaan, was op z'n best een grote gok. 66 00:07:33,619 --> 00:07:35,121 Het was onze enige kans. 67 00:07:38,591 --> 00:07:40,426 Is dat Raven? 68 00:07:43,462 --> 00:07:47,667 Ze is verdoofd in het biolab. Ze had weer een beroerte. 69 00:07:48,601 --> 00:07:51,103 Is dat... - Een ischemische beroerte. 70 00:07:51,437 --> 00:07:53,940 Dat betekent dat het kan genezen, h�? 71 00:07:54,640 --> 00:07:58,177 Ja. Zolang ze het rustig aan doet, kan ze nog herstellen. 72 00:07:58,778 --> 00:08:00,813 Ze is bijna net zo koppig als jij. 73 00:08:00,947 --> 00:08:03,849 En jij? Hoe voel jij je? 74 00:08:04,483 --> 00:08:05,518 Met mij gaat het best. 75 00:08:08,220 --> 00:08:11,590 Ik heb met Jackson gepraat. Hij is het daar niet mee eens. 76 00:08:11,724 --> 00:08:14,093 Wanneer heb je voor het laatst geslapen? 77 00:08:14,226 --> 00:08:18,698 We zullen allemaal hoe dan ook binnenkort vanzelf slapen. 78 00:08:19,565 --> 00:08:21,534 Wat is dat? - Dat is beenmerg. 79 00:08:21,667 --> 00:08:23,202 Van Luna. 80 00:08:23,703 --> 00:08:29,108 Dat is een theorie die Jackson en ik niet willen uittesten. 81 00:08:30,009 --> 00:08:31,210 Welke theorie dan? 82 00:08:32,111 --> 00:08:35,781 Wij kunnen geen nachtbloed maken zonder de ruimte in te gaan... 83 00:08:36,048 --> 00:08:37,883 maar Luna kan dat wel. 84 00:08:38,017 --> 00:08:42,221 In theorie kunnen we haar beenmerg in onszelf injecteren. 85 00:08:42,555 --> 00:08:44,824 Dan worden wij Nachtbloeden. 86 00:08:44,957 --> 00:08:47,860 Zal het werken? - Ik denk het wel. 87 00:08:47,994 --> 00:08:50,863 Waarom wil je het dan niet overwegen? 88 00:08:50,997 --> 00:08:54,266 Omdat we alleen kunnen kijken of het werkt door het te testen... 89 00:08:54,600 --> 00:08:57,737 en daarvoor moeten we iemand... - Blootstellen aan straling. 90 00:09:00,006 --> 00:09:02,174 Kunnen we dat hier doen? 91 00:09:05,077 --> 00:09:06,846 Ja. 92 00:09:08,714 --> 00:09:11,984 Becca zocht met deze stralingskamer een genezing voor kanker. 93 00:09:14,587 --> 00:09:16,055 Clarke... 94 00:09:17,690 --> 00:09:19,725 we zouden een mens moeten blootstellen... 95 00:09:19,859 --> 00:09:23,763 aan genoeg straling om elke cel in hun lichaam te vernietigen. 96 00:09:24,630 --> 00:09:26,532 Dat is wat ons te wachten staat. 97 00:09:26,665 --> 00:09:32,271 Dat weet ik, maar jij zei het net. We hebben geen keuze. 98 00:09:32,605 --> 00:09:35,207 Nee, maar we moeten een keuze maken. 99 00:09:37,276 --> 00:09:38,744 Op wie proberen we het uit? 100 00:09:39,578 --> 00:09:40,813 Emori, h�. 101 00:09:45,284 --> 00:09:49,188 Ik ga naar het huis. Wil iemand iets hebben? 102 00:09:49,321 --> 00:09:50,689 Nee, dank je. 103 00:09:50,823 --> 00:09:54,593 Bedankt, Emori. Wacht. Schat, ga met haar mee. 104 00:09:54,727 --> 00:09:58,130 Nee, ik ben hier net. Ik wil bij jou zijn en jou helpen. 105 00:09:58,264 --> 00:10:00,900 Er is hier nu niks waar je me bij kunt helpen. 106 00:10:01,033 --> 00:10:03,969 Pas over vijf uur zijn de monsters klaar om getest te worden. 107 00:10:04,103 --> 00:10:09,608 Ga douchen, dan zoeken we dit uit wanneer je terug bent. 108 00:10:09,742 --> 00:10:11,010 Ga maar. 109 00:10:14,880 --> 00:10:16,649 Ik breng de drones omlaag. 110 00:10:28,260 --> 00:10:30,663 Gewoon doorademen, Louis. 111 00:10:42,374 --> 00:10:43,876 Hij moet naar de ziekenboeg. 112 00:10:46,078 --> 00:10:48,080 De ziekenboeg is vol. 113 00:10:48,781 --> 00:10:51,183 Zelfs als hij behandeld wordt, overleeft hij dit niet. 114 00:10:51,750 --> 00:10:54,086 Het is moeilijk, maar we moeten prioriteiten stellen. 115 00:10:54,220 --> 00:10:56,088 Ik ben de reden dat hij zal sterven. 116 00:10:56,655 --> 00:10:59,358 Hij stak z'n arm uit en ik heb hem niet geholpen. 117 00:10:59,692 --> 00:11:03,629 Help hem dan nu. Zorg dat hij zich zo comfortabel mogelijk voelt. 118 00:11:12,872 --> 00:11:15,174 Is voor de rest iedereen er? 119 00:11:15,307 --> 00:11:18,010 Jaha en Monty hebben zich gemeld vanuit sector vijf. 120 00:11:18,144 --> 00:11:20,012 Alle 200 van hun mensen zijn veilig. 121 00:11:20,980 --> 00:11:22,982 De andere sectoren zijn nog aan het tellen. 122 00:11:24,350 --> 00:11:26,352 Wij missen er twee. 123 00:11:27,286 --> 00:11:28,787 Niet lang meer. 124 00:11:36,896 --> 00:11:41,667 De brandschade kan onzichtbare gaten in dat pak hebben veroorzaakt. 125 00:11:41,800 --> 00:11:45,404 Iets beters hebben we niet. - Het is Mark Colton. 126 00:11:45,738 --> 00:11:50,809 Ik ken hem. Hij is vindingrijk. Op dit moment staan ze uit de regen. 127 00:11:50,943 --> 00:11:54,446 Z'n zoon Peter was een van de 100. Ik ga dit doen. 128 00:12:20,139 --> 00:12:23,042 Bellamy. Bellamy, kom terug. 129 00:12:35,254 --> 00:12:37,756 Bellamy, wat is er in godsnaam gebeurd? 130 00:12:39,992 --> 00:12:41,327 Bellamy? 131 00:12:47,032 --> 00:12:48,901 Bellamy, geef antwoord. 132 00:12:51,270 --> 00:12:54,506 Je had gelijk. Het pak is nutteloos. 133 00:12:54,840 --> 00:12:58,477 Je moet terugkomen. Rij de Rover naar de luchtsluis. 134 00:12:58,811 --> 00:13:00,212 Bellamy, dit is Mark. Ben je daar? 135 00:13:05,417 --> 00:13:07,252 Ik ben hier. 136 00:13:08,520 --> 00:13:11,290 Ben je al onderweg? Peter ziet er niet best uit. 137 00:13:11,423 --> 00:13:14,259 Hij heeft al erger doorstaan en dit zullen we ook doorstaan. 138 00:13:16,428 --> 00:13:17,463 Ik kom eraan. 139 00:13:18,897 --> 00:13:20,399 Begrepen, Bellamy. Dank je. 140 00:13:20,866 --> 00:13:22,534 Bellamy, zet het priv�kanaal aan. 141 00:13:32,177 --> 00:13:33,545 Geen preken meer. 142 00:13:33,879 --> 00:13:36,782 M'n zus kan ik niet vinden, maar hen wel. 143 00:13:41,487 --> 00:13:42,521 Bellamy, stop. 144 00:13:43,155 --> 00:13:44,490 Luister naar me. 145 00:13:48,527 --> 00:13:50,929 Geen onnodige risico's. 146 00:13:51,296 --> 00:13:55,000 Kom veilig thuis. - Ik kan dit. 147 00:14:09,992 --> 00:14:12,428 Raven zegt dat de zwarte regen hier snel zal zijn. 148 00:14:12,562 --> 00:14:13,663 Raven heeft gelijk. 149 00:14:14,230 --> 00:14:16,566 Ik was ooit dol op regen. Nu maakt het me doodsbang. 150 00:14:17,500 --> 00:14:19,602 Ik dacht dat niks jou doodsbang kon maken. 151 00:14:19,735 --> 00:14:26,709 Heb ik iets verkeerds gezegd? - Nee, ik haat dit eiland gewoon. 152 00:14:27,076 --> 00:14:29,312 Murphy zei dat je hier gewerkt hebt. Klopt dat? 153 00:14:29,445 --> 00:14:31,747 Zoiets, ja. 154 00:14:32,648 --> 00:14:35,451 Tech zoeken voor ALIE? 155 00:14:36,352 --> 00:14:39,255 Sorry. Te veel vragen. 156 00:14:40,089 --> 00:14:44,360 Negeer mij maar, ik ben gewoon boos dat onze missie hier mislukt is. 157 00:14:44,493 --> 00:14:47,630 Hopelijk zal je moeder een andere manier bedenken. 158 00:14:50,299 --> 00:14:51,467 Jij bent net zoals zij. 159 00:14:53,502 --> 00:14:56,639 Je bent tot alles bereid om je mensen te redden. 160 00:14:56,772 --> 00:14:58,441 De Sky Crew boft maar met jou. 161 00:14:59,141 --> 00:15:01,110 We doen dit niet alleen voor Sky Crew. 162 00:15:08,751 --> 00:15:11,787 Wij zijn bij de bomen. We komen eraan. 163 00:15:39,682 --> 00:15:41,217 BEVEILIGINGSSYSTEEM 164 00:15:41,350 --> 00:15:42,785 DRONES BEWAPEND 165 00:15:47,623 --> 00:15:49,525 Kun je koken? 166 00:15:51,561 --> 00:15:53,496 Kun jij lezen? 167 00:15:53,629 --> 00:15:57,833 Ik weet wat je denkt. Waarom zijn alle goede mannen al bezet? 168 00:15:58,167 --> 00:16:02,471 Een goede randzi is zeldzaam. Elke clan zou blij zijn met John. 169 00:16:02,605 --> 00:16:04,407 Ja, hij is een lot uit de loterij. 170 00:16:10,479 --> 00:16:12,081 Mijn god. 171 00:16:20,122 --> 00:16:21,424 Ik ga me opfrissen. 172 00:16:21,557 --> 00:16:25,361 Ik zal je de weg wel wijzen. - Boven, eind van de gang. 173 00:16:27,797 --> 00:16:29,398 Dank je. 174 00:16:33,469 --> 00:16:36,105 We gaan hier weg. - Wat? 175 00:16:36,238 --> 00:16:38,708 Nu? Waarom? - Dat leg ik onderweg wel uit. 176 00:16:38,841 --> 00:16:43,346 De bunker is geen oplossing. Heb je soms iets gezien in het bos? 177 00:16:43,646 --> 00:16:44,880 Zijn de plunderaars terug? 178 00:16:45,214 --> 00:16:47,516 Die zouden niet doen wat jouw mensen willen doen. 179 00:16:47,650 --> 00:16:50,152 Emori, stop. Waar heb je het in godsnaam over? 180 00:16:50,286 --> 00:16:52,822 Ze gaan iemand opofferen om nachtbloed te testen. 181 00:16:53,155 --> 00:16:57,259 Wie denk je dat dat zal zijn? Clarke? Raven? 182 00:16:57,393 --> 00:17:00,796 Ik ben de outsider. De freikdrana. - H�, rustig aan, Emori. 183 00:17:01,130 --> 00:17:04,533 Kijk me aan. Haal adem. 184 00:17:05,468 --> 00:17:07,136 Vertel me alles. 185 00:18:50,573 --> 00:18:51,774 Murphy? 186 00:18:54,810 --> 00:18:57,012 Murphy, ben jij dat? 187 00:19:32,014 --> 00:19:35,951 H�, rustig. We moeten praten. 188 00:19:36,685 --> 00:19:40,022 Stil. Er is hier iemand. 189 00:20:09,585 --> 00:20:12,087 John. John. 190 00:20:16,625 --> 00:20:17,993 Ga van haar af. 191 00:20:21,530 --> 00:20:23,432 Gaat het? Kun je staan? 192 00:20:23,566 --> 00:20:25,034 Wacht. 193 00:20:27,837 --> 00:20:30,906 Hij is van mij. De schoft. - Je bloedt. 194 00:20:31,040 --> 00:20:34,877 Ga van me af. Als we hem niet doden, zal hij ons doden. 195 00:20:35,377 --> 00:20:37,680 Ken je hem? - Baylis. 196 00:20:39,615 --> 00:20:42,985 Ze liegt. Je kent mij niet. - Je zei dat je me zou doden. 197 00:20:43,118 --> 00:20:46,055 Nou, weet je wat, planhaka? Ik ga jou doden. 198 00:20:46,388 --> 00:20:47,690 H�, niet bewegen. 199 00:20:47,823 --> 00:20:51,126 Laat me gaan. Ik laat het eten hier. Je zult me nooit meer terugzien. 200 00:20:51,727 --> 00:20:54,563 Is hij alleen? - Meestal niet. 201 00:20:57,433 --> 00:20:58,901 Waar is de rest? 202 00:20:59,802 --> 00:21:01,871 Ik weet niet over wie... 203 00:21:05,875 --> 00:21:07,409 Emori. 204 00:21:10,012 --> 00:21:11,881 Je weet niet wat hij me heeft aangedaan. 205 00:21:12,648 --> 00:21:16,151 Nee, en daar mag je me alles over vertellen, maar alsjeblieft... 206 00:21:16,485 --> 00:21:18,687 als hij niet alleen is, moeten we dat weten. 207 00:21:18,821 --> 00:21:21,590 Murphy, neem mijn pistool maar. 208 00:21:21,824 --> 00:21:24,693 Bind hem vast. Boven is een medicijnkastje. 209 00:21:24,827 --> 00:21:27,863 Kan ik dit oplossen? Murphy laat hem nergens naartoe gaan. 210 00:21:27,997 --> 00:21:30,766 Of wel soms? - Vergeet het maar. 211 00:21:31,100 --> 00:21:33,502 We gaan wat lol maken. 212 00:21:35,037 --> 00:21:37,706 Ok�. Bind hem dan maar vast. 213 00:21:37,840 --> 00:21:41,076 Maar als hij uitgepraat is, mag ik hem doden. 214 00:21:49,906 --> 00:21:51,608 Mark, kom binnen. 215 00:21:51,775 --> 00:21:54,678 Ik nader Factory Station. Ik ben bijna bij jullie. Over. 216 00:21:57,247 --> 00:21:59,649 Jongens, horen jullie me? 217 00:22:00,984 --> 00:22:02,652 Val nu niet stil. 218 00:22:02,786 --> 00:22:06,323 Ik heb hulp nodig bij het navigeren zodra ik het wrak voorbij ben. 219 00:22:07,324 --> 00:22:10,627 Kom op. 220 00:22:10,760 --> 00:22:11,862 Ik ben hier. 221 00:22:11,995 --> 00:22:15,098 Wij zijn ongeveer 15 graden ten noordwesten van het wrak. 222 00:22:15,232 --> 00:22:17,000 Pa. - Peter. 223 00:22:18,802 --> 00:22:20,203 Wat gebeurt er? Gaat het? 224 00:22:21,738 --> 00:22:23,673 Peter, ga onder me liggen. Bellamy... 225 00:22:23,940 --> 00:22:27,310 Mark, wat is er? - De wind waait de regen naar binnen. 226 00:22:27,644 --> 00:22:30,280 Ok�, je moet iets vinden wat je beschutting kan geven. 227 00:22:30,413 --> 00:22:33,650 Er is hier niks. Ik scherm Peter zo goed mogelijk af. 228 00:22:33,783 --> 00:22:35,051 Pa. - Schiet alsjeblieft op. 229 00:22:35,185 --> 00:22:37,921 Kijk naar het zuiden, over twee minuten zie je m'n lampen. 230 00:22:47,164 --> 00:22:48,365 Kom op. 231 00:22:50,333 --> 00:22:53,203 Verdomme. Kom op. 232 00:23:02,846 --> 00:23:05,181 Nee. 233 00:23:06,716 --> 00:23:08,385 Ik zie de lampen niet. Waar ben je? 234 00:23:12,756 --> 00:23:15,191 Ik heb een klein beetje vertraging. Hou vol. 235 00:23:15,325 --> 00:23:19,062 Dat gaat niet. Hoe lang? - Bellamy, wat gebeurt er? 236 00:23:20,931 --> 00:23:22,399 Geef antwoord. Wat voor vertraging? 237 00:23:26,269 --> 00:23:27,304 Ik zit vast. 238 00:23:28,805 --> 00:23:30,340 Ik ga me met de lier lostrekken. 239 00:23:30,473 --> 00:23:34,811 Nee, je hebt geen pak aan, en ik kan de regen horen. 240 00:23:35,779 --> 00:23:37,781 Alsjeblieft... 241 00:23:38,148 --> 00:23:41,885 Wacht tot de storm voorbij is. Is dat duidelijk? 242 00:23:42,252 --> 00:23:46,323 Bellamy, Peter heeft nu hulp nodig. Nu meteen, hij krijgt geen adem. 243 00:23:46,856 --> 00:23:50,360 Als je die storm in gaat, vallen er drie doden... 244 00:23:50,894 --> 00:23:54,731 in plaats van twee. Je hebt geen opties meer. 245 00:23:55,265 --> 00:23:57,133 Je moet het loslaten. 246 00:23:57,267 --> 00:23:59,402 Je zou er zijn. Waar ben je in godsnaam? 247 00:24:03,773 --> 00:24:05,508 Wat moet ik tegen ze zeggen? 248 00:24:07,744 --> 00:24:08,979 De waarheid. 249 00:24:21,791 --> 00:24:24,461 Mark, Peter... 250 00:24:26,796 --> 00:24:28,798 ik kan jullie niet bereiken. 251 00:24:28,932 --> 00:24:30,166 Wat? 252 00:24:30,300 --> 00:24:34,237 We komen wel naar jou toe. Ik kan hem dragen. 253 00:24:34,371 --> 00:24:38,375 Het is te ver. Dat haal je nooit. - Hier redden we het ook niet. 254 00:24:38,508 --> 00:24:41,177 Het spijt me. Maar... 255 00:24:41,311 --> 00:24:45,882 Jullie moeten iets langer wachten, dan graaf ik me straks uit. 256 00:24:46,016 --> 00:24:48,518 M'n zoon is stervende. 257 00:24:49,285 --> 00:24:54,891 Hij is aan het doodgaan. Jij zei dat je ons zou helpen. Alsjeblieft. 258 00:25:00,430 --> 00:25:03,133 Nee. 259 00:25:17,648 --> 00:25:21,018 Je hebt meer schade aangericht dan je hebt opgelopen. 260 00:25:21,151 --> 00:25:22,553 Niet genoeg. 261 00:25:23,320 --> 00:25:24,455 Nog niet. 262 00:25:28,459 --> 00:25:31,362 Zeg niet dat jij nog nooit uit wraak iemand hebt gedood. 263 00:25:35,499 --> 00:25:37,368 Nou, dan... 264 00:25:37,768 --> 00:25:41,305 ben je een beter mens dan ik, want ik ga dat wel doen. 265 00:25:42,406 --> 00:25:47,511 Maar eerst laat ik hem lijden voor wat hij mij en m'n broer aandeed. 266 00:25:48,412 --> 00:25:51,715 Ik ga hem snijden voor elke keer dat hij mij gesneden heeft. 267 00:25:52,149 --> 00:25:54,351 Ik ga hem laten smeken zoals ik gesmeekt heb. 268 00:25:54,485 --> 00:25:56,253 Emori. 269 00:25:57,121 --> 00:25:59,556 We laten hem je geen pijn meer doen. 270 00:25:59,823 --> 00:26:04,628 Je hoeft me niet te beschermen. Dat doe ik zelf wel. 271 00:26:04,762 --> 00:26:07,731 Dat snap ik. - Helemaal niet. 272 00:26:08,232 --> 00:26:13,404 Ik ben hierom als kind uit m'n clan verstoten. 273 00:26:14,271 --> 00:26:16,840 Ik moest stelen om te overleven. 274 00:26:17,174 --> 00:26:19,376 Ik moest doden. 275 00:26:22,413 --> 00:26:23,514 Van jou hielden ze. 276 00:26:24,415 --> 00:26:27,718 Ze zeiden dat je bijzonder was. 277 00:26:28,585 --> 00:26:31,789 Ik ben weggegooid als een stuk vuilnis. 278 00:26:33,857 --> 00:26:39,463 Jij kent mijn pijn helemaal niet. - Nee, dat klopt. 279 00:26:39,863 --> 00:26:43,867 Maar ik weet hoe het is om te denken dat doden je enige keuze is. 280 00:26:44,201 --> 00:26:47,838 Denk je dat het een keuze is? Als we Baylis laten leven, komt hij terug. 281 00:26:48,172 --> 00:26:50,708 Niets zal hem ervan weerhouden om mij te straffen. 282 00:26:50,841 --> 00:26:53,877 Als we ook maar enigszins aarzelen, maakt hij daar gebruik van. 283 00:26:54,211 --> 00:26:56,113 Hij zal alles zeggen om te overleven. 284 00:26:56,246 --> 00:26:59,483 En zodra we even niet opletten, slaat hij toe. 285 00:26:59,616 --> 00:27:02,152 Hij zal ons allemaal doden. 286 00:27:03,287 --> 00:27:05,756 Dat laat ik niet gebeuren, Clarke. 287 00:27:05,889 --> 00:27:09,493 Want vandaag ben ik de Commandant van de Dood. 288 00:27:17,868 --> 00:27:22,606 Ik ben hier alleen voor het eten. Voor dingen die ik kan ruilen. 289 00:27:22,873 --> 00:27:25,909 Ik plunder zodat m'n familie kan eten. Alsjeblieft. 290 00:27:26,243 --> 00:27:29,813 Zo, ja. Zoek de juiste hoek. 291 00:27:30,581 --> 00:27:32,516 Ik help je wel. 292 00:27:32,883 --> 00:27:38,288 Mijn geliefde is gemarteld door een man die haar wilde controleren. 293 00:27:38,422 --> 00:27:40,357 Die man ben ik niet. 294 00:27:40,591 --> 00:27:43,460 Je kunt me martelen wat je wilt, maar dat verandert niks... 295 00:27:48,699 --> 00:27:51,535 Wie is nu het bange kind, Baylis? 296 00:27:52,936 --> 00:27:55,205 Voor m'n broer. 297 00:27:55,339 --> 00:27:56,340 Voor mij. 298 00:28:00,944 --> 00:28:02,279 Wacht. - Wat? 299 00:28:02,613 --> 00:28:05,315 Straks dood je hem nog. - Dat is de bedoeling. 300 00:28:05,449 --> 00:28:08,318 Waarom hou jij je er niet buiten en gun je haar dit niet? 301 00:28:14,725 --> 00:28:17,327 Wat als zijn dood ons allemaal kan redden? 302 00:28:30,507 --> 00:28:33,744 Waar ga je heen als de storm voorbij is? 303 00:28:40,451 --> 00:28:41,752 Dat weet ik ook niet. 304 00:28:42,553 --> 00:28:45,656 Als ik naar huis ga, zal ik hun gezichten overal zien. 305 00:28:47,257 --> 00:28:49,259 Overal in. 306 00:28:50,561 --> 00:28:54,431 In de molen die ik m'n vader hielp bouwen voor ma�s voor de schapen. 307 00:28:55,566 --> 00:28:58,902 In de kamer die ik met m'n broer deelde. 308 00:28:59,503 --> 00:29:01,338 In het hek... 309 00:29:03,440 --> 00:29:06,510 Het hek waaraan ik m'n moeder vastbond... 310 00:29:07,678 --> 00:29:10,013 voordat ik haar vingers afsneed. 311 00:29:13,550 --> 00:29:16,320 Voor ik m'n vaders keel doorsneed. 312 00:29:16,887 --> 00:29:20,924 Voor ik m'n broers keel doorsneed. - Ga naar huis, Ilian. 313 00:29:21,258 --> 00:29:25,829 Jij bent geen moordenaar. Zo hoor je je te voelen nadat je hebt gedood. 314 00:29:26,396 --> 00:29:27,765 Ik voel niks. 315 00:29:28,332 --> 00:29:30,834 Ga nu terug naar je stomme schapen. 316 00:29:31,902 --> 00:29:35,839 Nee. Ik zag de pijn in je gezicht toen je dat pistool op me richtte. 317 00:29:37,040 --> 00:29:40,344 We zijn uitgepraat. - Je wilt het misschien niet voelen. 318 00:29:40,911 --> 00:29:41,945 Maar het is er wel. 319 00:29:43,680 --> 00:29:45,916 Ik had moeten schieten. - Waarom deed je dat niet? 320 00:29:46,049 --> 00:29:48,852 Zwijg. - Je kon mij niet doden, moordenaar. 321 00:29:48,986 --> 00:29:53,423 Je wilde aan de pijn ontsnappen, maar die manier werkt niet meer. 322 00:29:56,026 --> 00:29:57,861 Ik heb je mijn trieste verhaal verteld. 323 00:29:58,629 --> 00:29:59,863 Vertel me nu het jouwe. 324 00:30:00,430 --> 00:30:03,801 Waardoor ben je zo geworden? - Hou je mond. 325 00:30:16,480 --> 00:30:19,783 Ik denk dat degene wie je was voor dit gebeurde... 326 00:30:20,317 --> 00:30:22,052 nog in je zit. 327 00:30:27,991 --> 00:30:29,359 Dat heb je mis. 328 00:30:37,835 --> 00:30:39,469 Octavia. 329 00:30:45,509 --> 00:30:47,044 Octavia. Nee. 330 00:30:47,377 --> 00:30:48,412 Nee. 331 00:30:49,112 --> 00:30:50,948 Nee, ik heb dit nodig. 332 00:30:51,481 --> 00:30:52,883 Ik heb dit nodig. 333 00:30:53,016 --> 00:30:56,520 Laat me los. Ik moet iets voelen. 334 00:30:56,653 --> 00:30:58,722 Laat me los. - Stop. Stop. 335 00:30:58,856 --> 00:31:00,591 Ik had je moeten doden. 336 00:31:00,858 --> 00:31:03,627 Stop. Stop. 337 00:31:09,733 --> 00:31:11,535 Stop. - Laat me alsjeblieft opstaan. 338 00:31:11,668 --> 00:31:13,370 Stop. 339 00:31:14,404 --> 00:31:15,906 Stop. 340 00:31:37,694 --> 00:31:40,430 Laat me gewoon iets anders voelen. 341 00:31:45,702 --> 00:31:46,737 Octavia. 342 00:32:17,099 --> 00:32:18,534 Abby, ben je daar? 343 00:32:19,668 --> 00:32:21,170 Geef antwoord. 344 00:32:22,838 --> 00:32:24,673 Ik ben hier. 345 00:32:25,007 --> 00:32:27,209 Wat fijn om je stem te horen. 346 00:32:27,543 --> 00:32:29,178 Ik heb slecht nieuws, Abby. 347 00:32:29,879 --> 00:32:31,213 De zwarte regen is hier. 348 00:32:33,149 --> 00:32:35,317 Het is nog erger dan we dachten. 349 00:32:35,951 --> 00:32:39,688 Hij brandt als hij je raakt. 350 00:32:40,089 --> 00:32:45,327 Het is dodelijk. Na vandaag is het water niet drinkbaar meer. 351 00:32:45,661 --> 00:32:49,665 Onze voorraad is verbrand. We hebben genoeg voor een paar weken... 352 00:32:49,799 --> 00:32:52,802 maar daarna... - Ik weet wat er daarna gebeurt. 353 00:32:52,935 --> 00:32:54,236 We hebben een oplossing nodig. 354 00:32:58,974 --> 00:33:03,045 Abby, ben je daar? - Ik ben hier. 355 00:33:04,013 --> 00:33:06,348 Misschien heb ik een oplossing. 356 00:33:08,217 --> 00:33:09,952 Mooi. - Maar om die te vinden... 357 00:33:10,086 --> 00:33:13,923 moet ik iets doen waarvan ik nooit had gedacht dat het nodig zou zijn. 358 00:33:15,891 --> 00:33:18,894 Je zult de juiste keuze maken. Dat doe je altijd. 359 00:33:20,996 --> 00:33:23,666 Mag ik je iets vragen? - Wat je maar wilt. 360 00:33:25,334 --> 00:33:27,703 Als ik een leven neem... 361 00:33:28,204 --> 00:33:30,806 om een genezing te vinden... 362 00:33:31,740 --> 00:33:33,175 ben ik dan een moordenaar? 363 00:33:37,279 --> 00:33:39,115 Abby, ik... 364 00:33:40,349 --> 00:33:44,787 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Wat als het onze redding is? 365 00:33:46,255 --> 00:33:48,891 Zou ik dan met mezelf kunnen leven? 366 00:33:51,861 --> 00:33:55,064 Een leven nemen, zou nooit gemakkelijk mogen zijn. 367 00:33:55,998 --> 00:33:58,367 Ik hoop dat het niet gemakkelijk voor je is. 368 00:34:00,035 --> 00:34:02,004 Je menselijkheid is je sterkste punt. 369 00:34:03,005 --> 00:34:06,909 Maar soms hebben we een andere soort kracht nodig. 370 00:34:07,143 --> 00:34:09,178 We moeten overleven. 371 00:34:09,812 --> 00:34:12,414 Dan kunnen we allemaal onze menselijkheid terugvinden. 372 00:34:12,748 --> 00:34:14,383 Ik hoop dat je gelijk hebt, Marcus. 373 00:34:19,655 --> 00:34:20,923 Nee. 374 00:34:28,397 --> 00:34:30,766 Mark, Peter? 375 00:34:30,900 --> 00:34:31,967 Ik moet gaan. 376 00:34:32,101 --> 00:34:34,370 Pas goed op jezelf. - Jij ook, Abby. 377 00:34:34,703 --> 00:34:38,674 De storm is bijna voorbij. Zijn jullie er nog? 378 00:34:43,112 --> 00:34:46,782 Mark, geef antwoord. Hoor je me? 379 00:34:49,218 --> 00:34:54,190 Zodra de regen voorbij is, kan ik deze greppel uit en kom ik eraan. 380 00:34:54,857 --> 00:34:57,293 Zeg alsjeblieft dat je me hoort. 381 00:35:09,271 --> 00:35:11,040 Bellamy... 382 00:35:13,209 --> 00:35:15,244 je hebt je best gedaan. 383 00:35:21,850 --> 00:35:24,153 Ik heb gefaald. Ze zijn dood. 384 00:35:24,286 --> 00:35:27,790 Het is jouw schuld niet. - Ik kan niemand beschermen. 385 00:35:29,291 --> 00:35:31,227 Ik kon m'n zus niet beschermen. 386 00:35:32,361 --> 00:35:35,364 Het is mijn verantwoordelijkheid en ik heb gefaald. 387 00:35:35,965 --> 00:35:38,067 M'n moeder viel flauw... 388 00:35:39,001 --> 00:35:41,003 en ik had haar in mijn handen. 389 00:35:41,737 --> 00:35:43,038 Ze was zo hulpeloos. 390 00:35:44,139 --> 00:35:45,975 En wat is ze nu? 391 00:35:46,108 --> 00:35:51,180 Leeft ze zelfs nog wel? Wat is ze? 392 00:35:51,480 --> 00:35:52,815 Je hebt niet gefaald. 393 00:35:54,049 --> 00:35:57,119 Je hebt alles voor haar gedaan wat je kon. 394 00:35:57,886 --> 00:36:00,522 Je bent voor haar geland. 395 00:36:01,523 --> 00:36:05,094 Je kunt iemand niet redden als diegene niet gered wil worden. 396 00:36:09,365 --> 00:36:11,867 Je moeder zou trots zijn op wie je geworden bent. 397 00:36:13,302 --> 00:36:15,404 Ik weet dat ik dat ben. 398 00:36:18,807 --> 00:36:20,542 Je hebt m'n moeder de ruimte in gestuurd. 399 00:36:49,438 --> 00:36:53,575 Wie je wilt zijn, wint niet altijd. 400 00:37:23,439 --> 00:37:25,508 De storm is voorbij. 401 00:37:34,583 --> 00:37:38,921 Kun je nu ergens naartoe? - Ik ga naar huis. 402 00:37:40,623 --> 00:37:42,091 Naar m'n stomme schapen. 403 00:37:46,629 --> 00:37:49,365 Loop de ondergaande zon tegemoet, dan vind je het. 404 00:37:52,334 --> 00:37:54,003 Of doe dat niet. 405 00:38:49,592 --> 00:38:51,260 Stap op. 406 00:38:52,761 --> 00:38:53,996 Ik breng je wel thuis. 407 00:39:27,696 --> 00:39:29,532 Nog geen nieuws van Octavia. 408 00:39:38,541 --> 00:39:40,109 Het spijt me. 409 00:39:44,446 --> 00:39:47,683 Je kunt iemand niet redden als diegene niet gered wil worden. 410 00:40:32,595 --> 00:40:34,563 Wat we hier doen, vindt niemand prettig. 411 00:40:35,397 --> 00:40:37,700 Zelfs niet als we het zo iemand aandoen. 412 00:40:38,334 --> 00:40:41,804 Maar als dit werkt, overleven we het. 413 00:40:42,237 --> 00:40:44,139 Zo simpel is het. 414 00:41:10,366 --> 00:41:12,668 Ik hoop dat hij het overleeft. 415 00:41:13,435 --> 00:41:16,705 Ik ook. - Dan kun je hem doden. 416 00:41:22,511 --> 00:41:23,912 Waarom zou ik dat doen? 417 00:41:27,282 --> 00:41:28,317 Hij is het niet. 418 00:41:32,154 --> 00:41:34,323 Emori, wie is hij? 419 00:41:34,690 --> 00:41:37,860 Iemand anders die de oven in gaat, en niet ik. 420 00:41:43,499 --> 00:41:46,402 Dat is echt een actie van een overlever. 421 00:42:21,570 --> 00:42:23,572 Ondertiteling: Alexander Eckhardt 31605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.