Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,778
Eerder in The 100...
2
00:00:02,781 --> 00:00:04,036
We hebben haar niet behandeld.
3
00:00:04,038 --> 00:00:06,749
Haar lichaam stoot de straling zelf af.
4
00:00:07,341 --> 00:00:08,588
Nachtbloed.
5
00:00:08,591 --> 00:00:12,277
Je hebt een moordenaar gemaakt.
Op straat noemen ze haar Skairipa.
6
00:00:12,279 --> 00:00:15,047
Jouw besluitvorming
is steeds twijfelachtiger geworden.
7
00:00:15,049 --> 00:00:18,851
Ik ben blij dat je nog steeds leeft.
Ik wilde niemand pijn doen.
8
00:00:18,853 --> 00:00:22,287
Daar geeft het zwaard niet om.
Dat snijdt gewoon.
9
00:00:22,289 --> 00:00:26,358
Pike stond daar ook.
Als je dit doet ben je niet beter dan hij.
10
00:00:32,732 --> 00:00:36,802
Er zit een duisternis in je, Octavia.
- Dit is het einde van de wereld.
11
00:00:36,804 --> 00:00:39,318
We hebben
alleen nog maar duisternis.
12
00:01:26,486 --> 00:01:28,454
Waarom volg je me?
13
00:01:29,489 --> 00:01:32,292
Hier overleef je het niet alleen.
14
00:01:33,159 --> 00:01:36,596
Laat me je helpen.
- Je hebt al genoeg geholpen.
15
00:01:43,670 --> 00:01:47,307
Je hebt m'n leven gespaard.
Ik heb een schuld bij je.
16
00:01:49,842 --> 00:01:52,645
Ik wil niks van jou.
17
00:02:03,189 --> 00:02:04,691
Vreemde regen.
18
00:02:06,192 --> 00:02:07,493
Klim erop.
- Wat is het?
19
00:02:08,194 --> 00:02:09,395
Nu.
20
00:02:33,720 --> 00:02:35,622
Welkom terug.
21
00:02:43,496 --> 00:02:45,131
Zwarte regen.
22
00:02:45,264 --> 00:02:48,801
Allemaal naar binnen.
- Zwarte regen. Sla alarm.
23
00:02:49,135 --> 00:02:52,505
Laat alles achter.
- Dit is geen oefening, ga de Ark in.
24
00:02:52,872 --> 00:02:55,508
Bedek jezelf. Neem dit maar.
25
00:02:55,642 --> 00:02:57,877
Allemaal naar binnen.
- Kane, waar is Octavia?
26
00:02:58,211 --> 00:03:00,913
Laat alles liggen, naar binnen.
27
00:03:05,485 --> 00:03:07,286
Snel.
28
00:03:12,892 --> 00:03:15,228
Laat me los.
29
00:03:39,252 --> 00:03:40,486
Help me.
30
00:03:40,620 --> 00:03:42,889
Kane. Er is iemand buiten.
31
00:03:45,691 --> 00:03:47,393
Kom op.
32
00:03:47,527 --> 00:03:49,395
Louis.
33
00:03:50,463 --> 00:03:51,564
We komen eraan.
34
00:03:52,231 --> 00:03:55,501
Kom. Ik heb je. Kom mee.
35
00:04:09,248 --> 00:04:10,550
Ik moet Octavia vinden.
36
00:04:10,683 --> 00:04:12,785
Die is er niet,
die is uren geleden weggegaan.
37
00:04:13,286 --> 00:04:16,322
Ik moet haar vinden.
- We weten niet waar ze naartoe is.
38
00:04:16,456 --> 00:04:19,592
Je bent net terug en de Rover
heeft niet genoeg vermogen.
39
00:04:19,726 --> 00:04:22,228
De regen zal haar doden.
- Ze is slim.
40
00:04:22,361 --> 00:04:25,331
Je moet erop vertrouwen
dat ze onderdak heeft gevonden.
41
00:05:08,307 --> 00:05:09,776
Denk aan de oefeningen.
42
00:05:09,909 --> 00:05:12,812
Alle kleren in de juiste zone.
- Hoe weten we dat iedereen er is?
43
00:05:12,945 --> 00:05:15,948
M'n vrouw was buiten de muur.
Ik moet weten of ze in orde is.
44
00:05:16,282 --> 00:05:18,651
Vraag het aan de sectieleiders,
we gaan nog tellen.
45
00:05:18,785 --> 00:05:22,455
Kan iemand me horen?
We zitten in de regen. Het brandt.
46
00:05:22,588 --> 00:05:24,857
We zijn ten noorden
van de locatie van de crash.
47
00:05:24,991 --> 00:05:27,527
Kan iemand me horen?
48
00:05:27,693 --> 00:05:30,363
Met kanselier Kane, ik hoor je.
Kun je mij horen?
49
00:05:30,496 --> 00:05:34,600
Kane. Dit is Mark Colton. Alsjeblieft.
M'n zoon Peter is doorweekt.
50
00:05:35,902 --> 00:05:38,504
Je moet ons helpen. Snel.
51
00:05:53,586 --> 00:05:55,555
Er is vers water.
52
00:05:57,957 --> 00:05:59,592
God, het brandt.
53
00:06:17,043 --> 00:06:19,912
Wat houdt die zwarte regen in?
54
00:06:20,479 --> 00:06:22,815
Dat we hier vastzitten
tot de storm voorbij is.
55
00:06:22,949 --> 00:06:25,484
Daarom hoeven we nog niet te praten.
56
00:06:26,619 --> 00:06:28,120
Ik moet m'n paard schoonspoelen.
57
00:06:35,928 --> 00:06:38,864
Waarom maak je geen vuur?
Daar ben je goed in.
58
00:06:42,835 --> 00:06:47,473
Dit is Becca's hoofdlab,
maar er zijn nog vijf niveaus.
59
00:06:55,815 --> 00:06:57,984
Ongelofelijk.
60
00:07:08,461 --> 00:07:09,662
God, je bent het echt.
61
00:07:10,463 --> 00:07:11,964
Ik ga bij Raven en Luna kijken.
62
00:07:15,067 --> 00:07:19,005
Waar is Roan?
- Die laadt nu de brandstof uit.
63
00:07:19,572 --> 00:07:20,940
Ik wilde m'n moeder zien.
64
00:07:27,680 --> 00:07:29,482
Kwel jezelf niet.
65
00:07:30,416 --> 00:07:32,985
De ruimte in gaan,
was op z'n best een grote gok.
66
00:07:33,619 --> 00:07:35,121
Het was onze enige kans.
67
00:07:38,591 --> 00:07:40,426
Is dat Raven?
68
00:07:43,462 --> 00:07:47,667
Ze is verdoofd in het biolab.
Ze had weer een beroerte.
69
00:07:48,601 --> 00:07:51,103
Is dat...
- Een ischemische beroerte.
70
00:07:51,437 --> 00:07:53,940
Dat betekent
dat het kan genezen, h�?
71
00:07:54,640 --> 00:07:58,177
Ja. Zolang ze het rustig aan doet,
kan ze nog herstellen.
72
00:07:58,778 --> 00:08:00,813
Ze is bijna net zo koppig als jij.
73
00:08:00,947 --> 00:08:03,849
En jij? Hoe voel jij je?
74
00:08:04,483 --> 00:08:05,518
Met mij gaat het best.
75
00:08:08,220 --> 00:08:11,590
Ik heb met Jackson gepraat.
Hij is het daar niet mee eens.
76
00:08:11,724 --> 00:08:14,093
Wanneer heb je
voor het laatst geslapen?
77
00:08:14,226 --> 00:08:18,698
We zullen allemaal hoe dan ook
binnenkort vanzelf slapen.
78
00:08:19,565 --> 00:08:21,534
Wat is dat?
- Dat is beenmerg.
79
00:08:21,667 --> 00:08:23,202
Van Luna.
80
00:08:23,703 --> 00:08:29,108
Dat is een theorie die Jackson en ik
niet willen uittesten.
81
00:08:30,009 --> 00:08:31,210
Welke theorie dan?
82
00:08:32,111 --> 00:08:35,781
Wij kunnen geen nachtbloed maken
zonder de ruimte in te gaan...
83
00:08:36,048 --> 00:08:37,883
maar Luna kan dat wel.
84
00:08:38,017 --> 00:08:42,221
In theorie kunnen we haar beenmerg
in onszelf injecteren.
85
00:08:42,555 --> 00:08:44,824
Dan worden wij Nachtbloeden.
86
00:08:44,957 --> 00:08:47,860
Zal het werken?
- Ik denk het wel.
87
00:08:47,994 --> 00:08:50,863
Waarom wil je het dan
niet overwegen?
88
00:08:50,997 --> 00:08:54,266
Omdat we alleen kunnen kijken
of het werkt door het te testen...
89
00:08:54,600 --> 00:08:57,737
en daarvoor moeten we iemand...
- Blootstellen aan straling.
90
00:09:00,006 --> 00:09:02,174
Kunnen we dat hier doen?
91
00:09:05,077 --> 00:09:06,846
Ja.
92
00:09:08,714 --> 00:09:11,984
Becca zocht met deze stralingskamer
een genezing voor kanker.
93
00:09:14,587 --> 00:09:16,055
Clarke...
94
00:09:17,690 --> 00:09:19,725
we zouden een mens
moeten blootstellen...
95
00:09:19,859 --> 00:09:23,763
aan genoeg straling om elke cel
in hun lichaam te vernietigen.
96
00:09:24,630 --> 00:09:26,532
Dat is wat ons te wachten staat.
97
00:09:26,665 --> 00:09:32,271
Dat weet ik, maar jij zei het net.
We hebben geen keuze.
98
00:09:32,605 --> 00:09:35,207
Nee, maar we moeten een keuze maken.
99
00:09:37,276 --> 00:09:38,744
Op wie proberen we het uit?
100
00:09:39,578 --> 00:09:40,813
Emori, h�.
101
00:09:45,284 --> 00:09:49,188
Ik ga naar het huis.
Wil iemand iets hebben?
102
00:09:49,321 --> 00:09:50,689
Nee, dank je.
103
00:09:50,823 --> 00:09:54,593
Bedankt, Emori. Wacht.
Schat, ga met haar mee.
104
00:09:54,727 --> 00:09:58,130
Nee, ik ben hier net.
Ik wil bij jou zijn en jou helpen.
105
00:09:58,264 --> 00:10:00,900
Er is hier nu niks
waar je me bij kunt helpen.
106
00:10:01,033 --> 00:10:03,969
Pas over vijf uur zijn de monsters
klaar om getest te worden.
107
00:10:04,103 --> 00:10:09,608
Ga douchen, dan zoeken we dit uit
wanneer je terug bent.
108
00:10:09,742 --> 00:10:11,010
Ga maar.
109
00:10:14,880 --> 00:10:16,649
Ik breng de drones omlaag.
110
00:10:28,260 --> 00:10:30,663
Gewoon doorademen, Louis.
111
00:10:42,374 --> 00:10:43,876
Hij moet naar de ziekenboeg.
112
00:10:46,078 --> 00:10:48,080
De ziekenboeg is vol.
113
00:10:48,781 --> 00:10:51,183
Zelfs als hij behandeld wordt,
overleeft hij dit niet.
114
00:10:51,750 --> 00:10:54,086
Het is moeilijk,
maar we moeten prioriteiten stellen.
115
00:10:54,220 --> 00:10:56,088
Ik ben de reden dat hij zal sterven.
116
00:10:56,655 --> 00:10:59,358
Hij stak z'n arm uit
en ik heb hem niet geholpen.
117
00:10:59,692 --> 00:11:03,629
Help hem dan nu. Zorg dat hij zich
zo comfortabel mogelijk voelt.
118
00:11:12,872 --> 00:11:15,174
Is voor de rest iedereen er?
119
00:11:15,307 --> 00:11:18,010
Jaha en Monty hebben zich gemeld
vanuit sector vijf.
120
00:11:18,144 --> 00:11:20,012
Alle 200 van hun mensen zijn veilig.
121
00:11:20,980 --> 00:11:22,982
De andere sectoren
zijn nog aan het tellen.
122
00:11:24,350 --> 00:11:26,352
Wij missen er twee.
123
00:11:27,286 --> 00:11:28,787
Niet lang meer.
124
00:11:36,896 --> 00:11:41,667
De brandschade kan onzichtbare gaten
in dat pak hebben veroorzaakt.
125
00:11:41,800 --> 00:11:45,404
Iets beters hebben we niet.
- Het is Mark Colton.
126
00:11:45,738 --> 00:11:50,809
Ik ken hem. Hij is vindingrijk.
Op dit moment staan ze uit de regen.
127
00:11:50,943 --> 00:11:54,446
Z'n zoon Peter was een van de 100.
Ik ga dit doen.
128
00:12:20,139 --> 00:12:23,042
Bellamy. Bellamy, kom terug.
129
00:12:35,254 --> 00:12:37,756
Bellamy, wat is er
in godsnaam gebeurd?
130
00:12:39,992 --> 00:12:41,327
Bellamy?
131
00:12:47,032 --> 00:12:48,901
Bellamy, geef antwoord.
132
00:12:51,270 --> 00:12:54,506
Je had gelijk. Het pak is nutteloos.
133
00:12:54,840 --> 00:12:58,477
Je moet terugkomen.
Rij de Rover naar de luchtsluis.
134
00:12:58,811 --> 00:13:00,212
Bellamy, dit is Mark. Ben je daar?
135
00:13:05,417 --> 00:13:07,252
Ik ben hier.
136
00:13:08,520 --> 00:13:11,290
Ben je al onderweg?
Peter ziet er niet best uit.
137
00:13:11,423 --> 00:13:14,259
Hij heeft al erger doorstaan
en dit zullen we ook doorstaan.
138
00:13:16,428 --> 00:13:17,463
Ik kom eraan.
139
00:13:18,897 --> 00:13:20,399
Begrepen, Bellamy. Dank je.
140
00:13:20,866 --> 00:13:22,534
Bellamy, zet het priv�kanaal aan.
141
00:13:32,177 --> 00:13:33,545
Geen preken meer.
142
00:13:33,879 --> 00:13:36,782
M'n zus kan ik niet vinden,
maar hen wel.
143
00:13:41,487 --> 00:13:42,521
Bellamy, stop.
144
00:13:43,155 --> 00:13:44,490
Luister naar me.
145
00:13:48,527 --> 00:13:50,929
Geen onnodige risico's.
146
00:13:51,296 --> 00:13:55,000
Kom veilig thuis.
- Ik kan dit.
147
00:14:09,992 --> 00:14:12,428
Raven zegt dat de zwarte regen
hier snel zal zijn.
148
00:14:12,562 --> 00:14:13,663
Raven heeft gelijk.
149
00:14:14,230 --> 00:14:16,566
Ik was ooit dol op regen.
Nu maakt het me doodsbang.
150
00:14:17,500 --> 00:14:19,602
Ik dacht dat niks jou
doodsbang kon maken.
151
00:14:19,735 --> 00:14:26,709
Heb ik iets verkeerds gezegd?
- Nee, ik haat dit eiland gewoon.
152
00:14:27,076 --> 00:14:29,312
Murphy zei dat je hier gewerkt hebt.
Klopt dat?
153
00:14:29,445 --> 00:14:31,747
Zoiets, ja.
154
00:14:32,648 --> 00:14:35,451
Tech zoeken voor ALIE?
155
00:14:36,352 --> 00:14:39,255
Sorry. Te veel vragen.
156
00:14:40,089 --> 00:14:44,360
Negeer mij maar, ik ben gewoon boos
dat onze missie hier mislukt is.
157
00:14:44,493 --> 00:14:47,630
Hopelijk zal je moeder
een andere manier bedenken.
158
00:14:50,299 --> 00:14:51,467
Jij bent net zoals zij.
159
00:14:53,502 --> 00:14:56,639
Je bent tot alles bereid
om je mensen te redden.
160
00:14:56,772 --> 00:14:58,441
De Sky Crew boft maar met jou.
161
00:14:59,141 --> 00:15:01,110
We doen dit niet alleen
voor Sky Crew.
162
00:15:08,751 --> 00:15:11,787
Wij zijn bij de bomen.
We komen eraan.
163
00:15:39,682 --> 00:15:41,217
BEVEILIGINGSSYSTEEM
164
00:15:41,350 --> 00:15:42,785
DRONES BEWAPEND
165
00:15:47,623 --> 00:15:49,525
Kun je koken?
166
00:15:51,561 --> 00:15:53,496
Kun jij lezen?
167
00:15:53,629 --> 00:15:57,833
Ik weet wat je denkt. Waarom
zijn alle goede mannen al bezet?
168
00:15:58,167 --> 00:16:02,471
Een goede randzi is zeldzaam.
Elke clan zou blij zijn met John.
169
00:16:02,605 --> 00:16:04,407
Ja, hij is een lot uit de loterij.
170
00:16:10,479 --> 00:16:12,081
Mijn god.
171
00:16:20,122 --> 00:16:21,424
Ik ga me opfrissen.
172
00:16:21,557 --> 00:16:25,361
Ik zal je de weg wel wijzen.
- Boven, eind van de gang.
173
00:16:27,797 --> 00:16:29,398
Dank je.
174
00:16:33,469 --> 00:16:36,105
We gaan hier weg.
- Wat?
175
00:16:36,238 --> 00:16:38,708
Nu? Waarom?
- Dat leg ik onderweg wel uit.
176
00:16:38,841 --> 00:16:43,346
De bunker is geen oplossing.
Heb je soms iets gezien in het bos?
177
00:16:43,646 --> 00:16:44,880
Zijn de plunderaars terug?
178
00:16:45,214 --> 00:16:47,516
Die zouden niet doen
wat jouw mensen willen doen.
179
00:16:47,650 --> 00:16:50,152
Emori, stop.
Waar heb je het in godsnaam over?
180
00:16:50,286 --> 00:16:52,822
Ze gaan iemand opofferen
om nachtbloed te testen.
181
00:16:53,155 --> 00:16:57,259
Wie denk je dat dat zal zijn?
Clarke? Raven?
182
00:16:57,393 --> 00:17:00,796
Ik ben de outsider. De freikdrana.
- H�, rustig aan, Emori.
183
00:17:01,130 --> 00:17:04,533
Kijk me aan. Haal adem.
184
00:17:05,468 --> 00:17:07,136
Vertel me alles.
185
00:18:50,573 --> 00:18:51,774
Murphy?
186
00:18:54,810 --> 00:18:57,012
Murphy, ben jij dat?
187
00:19:32,014 --> 00:19:35,951
H�, rustig. We moeten praten.
188
00:19:36,685 --> 00:19:40,022
Stil. Er is hier iemand.
189
00:20:09,585 --> 00:20:12,087
John. John.
190
00:20:16,625 --> 00:20:17,993
Ga van haar af.
191
00:20:21,530 --> 00:20:23,432
Gaat het? Kun je staan?
192
00:20:23,566 --> 00:20:25,034
Wacht.
193
00:20:27,837 --> 00:20:30,906
Hij is van mij. De schoft.
- Je bloedt.
194
00:20:31,040 --> 00:20:34,877
Ga van me af. Als we hem niet doden,
zal hij ons doden.
195
00:20:35,377 --> 00:20:37,680
Ken je hem?
- Baylis.
196
00:20:39,615 --> 00:20:42,985
Ze liegt. Je kent mij niet.
- Je zei dat je me zou doden.
197
00:20:43,118 --> 00:20:46,055
Nou, weet je wat, planhaka?
Ik ga jou doden.
198
00:20:46,388 --> 00:20:47,690
H�, niet bewegen.
199
00:20:47,823 --> 00:20:51,126
Laat me gaan. Ik laat het eten hier.
Je zult me nooit meer terugzien.
200
00:20:51,727 --> 00:20:54,563
Is hij alleen?
- Meestal niet.
201
00:20:57,433 --> 00:20:58,901
Waar is de rest?
202
00:20:59,802 --> 00:21:01,871
Ik weet niet over wie...
203
00:21:05,875 --> 00:21:07,409
Emori.
204
00:21:10,012 --> 00:21:11,881
Je weet niet
wat hij me heeft aangedaan.
205
00:21:12,648 --> 00:21:16,151
Nee, en daar mag je me alles
over vertellen, maar alsjeblieft...
206
00:21:16,485 --> 00:21:18,687
als hij niet alleen is,
moeten we dat weten.
207
00:21:18,821 --> 00:21:21,590
Murphy, neem mijn pistool maar.
208
00:21:21,824 --> 00:21:24,693
Bind hem vast.
Boven is een medicijnkastje.
209
00:21:24,827 --> 00:21:27,863
Kan ik dit oplossen?
Murphy laat hem nergens naartoe gaan.
210
00:21:27,997 --> 00:21:30,766
Of wel soms?
- Vergeet het maar.
211
00:21:31,100 --> 00:21:33,502
We gaan wat lol maken.
212
00:21:35,037 --> 00:21:37,706
Ok�. Bind hem dan maar vast.
213
00:21:37,840 --> 00:21:41,076
Maar als hij uitgepraat is,
mag ik hem doden.
214
00:21:49,906 --> 00:21:51,608
Mark, kom binnen.
215
00:21:51,775 --> 00:21:54,678
Ik nader Factory Station.
Ik ben bijna bij jullie. Over.
216
00:21:57,247 --> 00:21:59,649
Jongens, horen jullie me?
217
00:22:00,984 --> 00:22:02,652
Val nu niet stil.
218
00:22:02,786 --> 00:22:06,323
Ik heb hulp nodig bij het navigeren
zodra ik het wrak voorbij ben.
219
00:22:07,324 --> 00:22:10,627
Kom op.
220
00:22:10,760 --> 00:22:11,862
Ik ben hier.
221
00:22:11,995 --> 00:22:15,098
Wij zijn ongeveer 15 graden
ten noordwesten van het wrak.
222
00:22:15,232 --> 00:22:17,000
Pa.
- Peter.
223
00:22:18,802 --> 00:22:20,203
Wat gebeurt er? Gaat het?
224
00:22:21,738 --> 00:22:23,673
Peter, ga onder me liggen.
Bellamy...
225
00:22:23,940 --> 00:22:27,310
Mark, wat is er?
- De wind waait de regen naar binnen.
226
00:22:27,644 --> 00:22:30,280
Ok�, je moet iets vinden
wat je beschutting kan geven.
227
00:22:30,413 --> 00:22:33,650
Er is hier niks.
Ik scherm Peter zo goed mogelijk af.
228
00:22:33,783 --> 00:22:35,051
Pa.
- Schiet alsjeblieft op.
229
00:22:35,185 --> 00:22:37,921
Kijk naar het zuiden,
over twee minuten zie je m'n lampen.
230
00:22:47,164 --> 00:22:48,365
Kom op.
231
00:22:50,333 --> 00:22:53,203
Verdomme. Kom op.
232
00:23:02,846 --> 00:23:05,181
Nee.
233
00:23:06,716 --> 00:23:08,385
Ik zie de lampen niet. Waar ben je?
234
00:23:12,756 --> 00:23:15,191
Ik heb een klein beetje vertraging.
Hou vol.
235
00:23:15,325 --> 00:23:19,062
Dat gaat niet. Hoe lang?
- Bellamy, wat gebeurt er?
236
00:23:20,931 --> 00:23:22,399
Geef antwoord. Wat voor vertraging?
237
00:23:26,269 --> 00:23:27,304
Ik zit vast.
238
00:23:28,805 --> 00:23:30,340
Ik ga me met de lier lostrekken.
239
00:23:30,473 --> 00:23:34,811
Nee, je hebt geen pak aan,
en ik kan de regen horen.
240
00:23:35,779 --> 00:23:37,781
Alsjeblieft...
241
00:23:38,148 --> 00:23:41,885
Wacht tot de storm voorbij is.
Is dat duidelijk?
242
00:23:42,252 --> 00:23:46,323
Bellamy, Peter heeft nu hulp nodig.
Nu meteen, hij krijgt geen adem.
243
00:23:46,856 --> 00:23:50,360
Als je die storm in gaat,
vallen er drie doden...
244
00:23:50,894 --> 00:23:54,731
in plaats van twee.
Je hebt geen opties meer.
245
00:23:55,265 --> 00:23:57,133
Je moet het loslaten.
246
00:23:57,267 --> 00:23:59,402
Je zou er zijn.
Waar ben je in godsnaam?
247
00:24:03,773 --> 00:24:05,508
Wat moet ik tegen ze zeggen?
248
00:24:07,744 --> 00:24:08,979
De waarheid.
249
00:24:21,791 --> 00:24:24,461
Mark, Peter...
250
00:24:26,796 --> 00:24:28,798
ik kan jullie niet bereiken.
251
00:24:28,932 --> 00:24:30,166
Wat?
252
00:24:30,300 --> 00:24:34,237
We komen wel naar jou toe.
Ik kan hem dragen.
253
00:24:34,371 --> 00:24:38,375
Het is te ver. Dat haal je nooit.
- Hier redden we het ook niet.
254
00:24:38,508 --> 00:24:41,177
Het spijt me. Maar...
255
00:24:41,311 --> 00:24:45,882
Jullie moeten iets langer wachten,
dan graaf ik me straks uit.
256
00:24:46,016 --> 00:24:48,518
M'n zoon is stervende.
257
00:24:49,285 --> 00:24:54,891
Hij is aan het doodgaan.
Jij zei dat je ons zou helpen. Alsjeblieft.
258
00:25:00,430 --> 00:25:03,133
Nee.
259
00:25:17,648 --> 00:25:21,018
Je hebt meer schade aangericht
dan je hebt opgelopen.
260
00:25:21,151 --> 00:25:22,553
Niet genoeg.
261
00:25:23,320 --> 00:25:24,455
Nog niet.
262
00:25:28,459 --> 00:25:31,362
Zeg niet dat jij nog nooit
uit wraak iemand hebt gedood.
263
00:25:35,499 --> 00:25:37,368
Nou, dan...
264
00:25:37,768 --> 00:25:41,305
ben je een beter mens dan ik,
want ik ga dat wel doen.
265
00:25:42,406 --> 00:25:47,511
Maar eerst laat ik hem lijden voor
wat hij mij en m'n broer aandeed.
266
00:25:48,412 --> 00:25:51,715
Ik ga hem snijden voor elke keer
dat hij mij gesneden heeft.
267
00:25:52,149 --> 00:25:54,351
Ik ga hem laten smeken
zoals ik gesmeekt heb.
268
00:25:54,485 --> 00:25:56,253
Emori.
269
00:25:57,121 --> 00:25:59,556
We laten hem je geen pijn meer doen.
270
00:25:59,823 --> 00:26:04,628
Je hoeft me niet te beschermen.
Dat doe ik zelf wel.
271
00:26:04,762 --> 00:26:07,731
Dat snap ik.
- Helemaal niet.
272
00:26:08,232 --> 00:26:13,404
Ik ben hierom als kind
uit m'n clan verstoten.
273
00:26:14,271 --> 00:26:16,840
Ik moest stelen om te overleven.
274
00:26:17,174 --> 00:26:19,376
Ik moest doden.
275
00:26:22,413 --> 00:26:23,514
Van jou hielden ze.
276
00:26:24,415 --> 00:26:27,718
Ze zeiden dat je bijzonder was.
277
00:26:28,585 --> 00:26:31,789
Ik ben weggegooid
als een stuk vuilnis.
278
00:26:33,857 --> 00:26:39,463
Jij kent mijn pijn helemaal niet.
- Nee, dat klopt.
279
00:26:39,863 --> 00:26:43,867
Maar ik weet hoe het is om te denken
dat doden je enige keuze is.
280
00:26:44,201 --> 00:26:47,838
Denk je dat het een keuze is? Als we
Baylis laten leven, komt hij terug.
281
00:26:48,172 --> 00:26:50,708
Niets zal hem ervan weerhouden
om mij te straffen.
282
00:26:50,841 --> 00:26:53,877
Als we ook maar enigszins aarzelen,
maakt hij daar gebruik van.
283
00:26:54,211 --> 00:26:56,113
Hij zal alles zeggen
om te overleven.
284
00:26:56,246 --> 00:26:59,483
En zodra we even niet opletten,
slaat hij toe.
285
00:26:59,616 --> 00:27:02,152
Hij zal ons allemaal doden.
286
00:27:03,287 --> 00:27:05,756
Dat laat ik niet gebeuren, Clarke.
287
00:27:05,889 --> 00:27:09,493
Want vandaag ben ik
de Commandant van de Dood.
288
00:27:17,868 --> 00:27:22,606
Ik ben hier alleen voor het eten.
Voor dingen die ik kan ruilen.
289
00:27:22,873 --> 00:27:25,909
Ik plunder zodat m'n familie kan eten.
Alsjeblieft.
290
00:27:26,243 --> 00:27:29,813
Zo, ja. Zoek de juiste hoek.
291
00:27:30,581 --> 00:27:32,516
Ik help je wel.
292
00:27:32,883 --> 00:27:38,288
Mijn geliefde is gemarteld door
een man die haar wilde controleren.
293
00:27:38,422 --> 00:27:40,357
Die man ben ik niet.
294
00:27:40,591 --> 00:27:43,460
Je kunt me martelen wat je wilt,
maar dat verandert niks...
295
00:27:48,699 --> 00:27:51,535
Wie is nu het bange kind, Baylis?
296
00:27:52,936 --> 00:27:55,205
Voor m'n broer.
297
00:27:55,339 --> 00:27:56,340
Voor mij.
298
00:28:00,944 --> 00:28:02,279
Wacht.
- Wat?
299
00:28:02,613 --> 00:28:05,315
Straks dood je hem nog.
- Dat is de bedoeling.
300
00:28:05,449 --> 00:28:08,318
Waarom hou jij je er niet buiten
en gun je haar dit niet?
301
00:28:14,725 --> 00:28:17,327
Wat als zijn dood
ons allemaal kan redden?
302
00:28:30,507 --> 00:28:33,744
Waar ga je heen
als de storm voorbij is?
303
00:28:40,451 --> 00:28:41,752
Dat weet ik ook niet.
304
00:28:42,553 --> 00:28:45,656
Als ik naar huis ga,
zal ik hun gezichten overal zien.
305
00:28:47,257 --> 00:28:49,259
Overal in.
306
00:28:50,561 --> 00:28:54,431
In de molen die ik m'n vader hielp
bouwen voor ma�s voor de schapen.
307
00:28:55,566 --> 00:28:58,902
In de kamer
die ik met m'n broer deelde.
308
00:28:59,503 --> 00:29:01,338
In het hek...
309
00:29:03,440 --> 00:29:06,510
Het hek waaraan ik
m'n moeder vastbond...
310
00:29:07,678 --> 00:29:10,013
voordat ik haar vingers afsneed.
311
00:29:13,550 --> 00:29:16,320
Voor ik m'n vaders keel doorsneed.
312
00:29:16,887 --> 00:29:20,924
Voor ik m'n broers keel doorsneed.
- Ga naar huis, Ilian.
313
00:29:21,258 --> 00:29:25,829
Jij bent geen moordenaar. Zo hoor je
je te voelen nadat je hebt gedood.
314
00:29:26,396 --> 00:29:27,765
Ik voel niks.
315
00:29:28,332 --> 00:29:30,834
Ga nu terug naar je stomme schapen.
316
00:29:31,902 --> 00:29:35,839
Nee. Ik zag de pijn in je gezicht
toen je dat pistool op me richtte.
317
00:29:37,040 --> 00:29:40,344
We zijn uitgepraat.
- Je wilt het misschien niet voelen.
318
00:29:40,911 --> 00:29:41,945
Maar het is er wel.
319
00:29:43,680 --> 00:29:45,916
Ik had moeten schieten.
- Waarom deed je dat niet?
320
00:29:46,049 --> 00:29:48,852
Zwijg.
- Je kon mij niet doden, moordenaar.
321
00:29:48,986 --> 00:29:53,423
Je wilde aan de pijn ontsnappen,
maar die manier werkt niet meer.
322
00:29:56,026 --> 00:29:57,861
Ik heb je
mijn trieste verhaal verteld.
323
00:29:58,629 --> 00:29:59,863
Vertel me nu het jouwe.
324
00:30:00,430 --> 00:30:03,801
Waardoor ben je zo geworden?
- Hou je mond.
325
00:30:16,480 --> 00:30:19,783
Ik denk dat degene wie je was
voor dit gebeurde...
326
00:30:20,317 --> 00:30:22,052
nog in je zit.
327
00:30:27,991 --> 00:30:29,359
Dat heb je mis.
328
00:30:37,835 --> 00:30:39,469
Octavia.
329
00:30:45,509 --> 00:30:47,044
Octavia. Nee.
330
00:30:47,377 --> 00:30:48,412
Nee.
331
00:30:49,112 --> 00:30:50,948
Nee, ik heb dit nodig.
332
00:30:51,481 --> 00:30:52,883
Ik heb dit nodig.
333
00:30:53,016 --> 00:30:56,520
Laat me los. Ik moet iets voelen.
334
00:30:56,653 --> 00:30:58,722
Laat me los.
- Stop. Stop.
335
00:30:58,856 --> 00:31:00,591
Ik had je moeten doden.
336
00:31:00,858 --> 00:31:03,627
Stop. Stop.
337
00:31:09,733 --> 00:31:11,535
Stop.
- Laat me alsjeblieft opstaan.
338
00:31:11,668 --> 00:31:13,370
Stop.
339
00:31:14,404 --> 00:31:15,906
Stop.
340
00:31:37,694 --> 00:31:40,430
Laat me gewoon iets anders voelen.
341
00:31:45,702 --> 00:31:46,737
Octavia.
342
00:32:17,099 --> 00:32:18,534
Abby, ben je daar?
343
00:32:19,668 --> 00:32:21,170
Geef antwoord.
344
00:32:22,838 --> 00:32:24,673
Ik ben hier.
345
00:32:25,007 --> 00:32:27,209
Wat fijn om je stem te horen.
346
00:32:27,543 --> 00:32:29,178
Ik heb slecht nieuws, Abby.
347
00:32:29,879 --> 00:32:31,213
De zwarte regen is hier.
348
00:32:33,149 --> 00:32:35,317
Het is nog erger dan we dachten.
349
00:32:35,951 --> 00:32:39,688
Hij brandt als hij je raakt.
350
00:32:40,089 --> 00:32:45,327
Het is dodelijk. Na vandaag
is het water niet drinkbaar meer.
351
00:32:45,661 --> 00:32:49,665
Onze voorraad is verbrand. We hebben
genoeg voor een paar weken...
352
00:32:49,799 --> 00:32:52,802
maar daarna...
- Ik weet wat er daarna gebeurt.
353
00:32:52,935 --> 00:32:54,236
We hebben een oplossing nodig.
354
00:32:58,974 --> 00:33:03,045
Abby, ben je daar?
- Ik ben hier.
355
00:33:04,013 --> 00:33:06,348
Misschien heb ik een oplossing.
356
00:33:08,217 --> 00:33:09,952
Mooi.
- Maar om die te vinden...
357
00:33:10,086 --> 00:33:13,923
moet ik iets doen waarvan ik nooit
had gedacht dat het nodig zou zijn.
358
00:33:15,891 --> 00:33:18,894
Je zult de juiste keuze maken.
Dat doe je altijd.
359
00:33:20,996 --> 00:33:23,666
Mag ik je iets vragen?
- Wat je maar wilt.
360
00:33:25,334 --> 00:33:27,703
Als ik een leven neem...
361
00:33:28,204 --> 00:33:30,806
om een genezing te vinden...
362
00:33:31,740 --> 00:33:33,175
ben ik dan een moordenaar?
363
00:33:37,279 --> 00:33:39,115
Abby, ik...
364
00:33:40,349 --> 00:33:44,787
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Wat als het onze redding is?
365
00:33:46,255 --> 00:33:48,891
Zou ik dan met mezelf kunnen leven?
366
00:33:51,861 --> 00:33:55,064
Een leven nemen,
zou nooit gemakkelijk mogen zijn.
367
00:33:55,998 --> 00:33:58,367
Ik hoop dat het
niet gemakkelijk voor je is.
368
00:34:00,035 --> 00:34:02,004
Je menselijkheid is je sterkste punt.
369
00:34:03,005 --> 00:34:06,909
Maar soms hebben we
een andere soort kracht nodig.
370
00:34:07,143 --> 00:34:09,178
We moeten overleven.
371
00:34:09,812 --> 00:34:12,414
Dan kunnen we allemaal
onze menselijkheid terugvinden.
372
00:34:12,748 --> 00:34:14,383
Ik hoop dat je gelijk hebt, Marcus.
373
00:34:19,655 --> 00:34:20,923
Nee.
374
00:34:28,397 --> 00:34:30,766
Mark, Peter?
375
00:34:30,900 --> 00:34:31,967
Ik moet gaan.
376
00:34:32,101 --> 00:34:34,370
Pas goed op jezelf.
- Jij ook, Abby.
377
00:34:34,703 --> 00:34:38,674
De storm is bijna voorbij.
Zijn jullie er nog?
378
00:34:43,112 --> 00:34:46,782
Mark, geef antwoord.
Hoor je me?
379
00:34:49,218 --> 00:34:54,190
Zodra de regen voorbij is, kan ik
deze greppel uit en kom ik eraan.
380
00:34:54,857 --> 00:34:57,293
Zeg alsjeblieft dat je me hoort.
381
00:35:09,271 --> 00:35:11,040
Bellamy...
382
00:35:13,209 --> 00:35:15,244
je hebt je best gedaan.
383
00:35:21,850 --> 00:35:24,153
Ik heb gefaald. Ze zijn dood.
384
00:35:24,286 --> 00:35:27,790
Het is jouw schuld niet.
- Ik kan niemand beschermen.
385
00:35:29,291 --> 00:35:31,227
Ik kon m'n zus niet beschermen.
386
00:35:32,361 --> 00:35:35,364
Het is mijn verantwoordelijkheid
en ik heb gefaald.
387
00:35:35,965 --> 00:35:38,067
M'n moeder viel flauw...
388
00:35:39,001 --> 00:35:41,003
en ik had haar in mijn handen.
389
00:35:41,737 --> 00:35:43,038
Ze was zo hulpeloos.
390
00:35:44,139 --> 00:35:45,975
En wat is ze nu?
391
00:35:46,108 --> 00:35:51,180
Leeft ze zelfs nog wel? Wat is ze?
392
00:35:51,480 --> 00:35:52,815
Je hebt niet gefaald.
393
00:35:54,049 --> 00:35:57,119
Je hebt alles voor haar gedaan
wat je kon.
394
00:35:57,886 --> 00:36:00,522
Je bent voor haar geland.
395
00:36:01,523 --> 00:36:05,094
Je kunt iemand niet redden
als diegene niet gered wil worden.
396
00:36:09,365 --> 00:36:11,867
Je moeder zou trots zijn
op wie je geworden bent.
397
00:36:13,302 --> 00:36:15,404
Ik weet dat ik dat ben.
398
00:36:18,807 --> 00:36:20,542
Je hebt m'n moeder
de ruimte in gestuurd.
399
00:36:49,438 --> 00:36:53,575
Wie je wilt zijn, wint niet altijd.
400
00:37:23,439 --> 00:37:25,508
De storm is voorbij.
401
00:37:34,583 --> 00:37:38,921
Kun je nu ergens naartoe?
- Ik ga naar huis.
402
00:37:40,623 --> 00:37:42,091
Naar m'n stomme schapen.
403
00:37:46,629 --> 00:37:49,365
Loop de ondergaande zon tegemoet,
dan vind je het.
404
00:37:52,334 --> 00:37:54,003
Of doe dat niet.
405
00:38:49,592 --> 00:38:51,260
Stap op.
406
00:38:52,761 --> 00:38:53,996
Ik breng je wel thuis.
407
00:39:27,696 --> 00:39:29,532
Nog geen nieuws van Octavia.
408
00:39:38,541 --> 00:39:40,109
Het spijt me.
409
00:39:44,446 --> 00:39:47,683
Je kunt iemand niet redden
als diegene niet gered wil worden.
410
00:40:32,595 --> 00:40:34,563
Wat we hier doen,
vindt niemand prettig.
411
00:40:35,397 --> 00:40:37,700
Zelfs niet als we het zo iemand aandoen.
412
00:40:38,334 --> 00:40:41,804
Maar als dit werkt,
overleven we het.
413
00:40:42,237 --> 00:40:44,139
Zo simpel is het.
414
00:41:10,366 --> 00:41:12,668
Ik hoop dat hij het overleeft.
415
00:41:13,435 --> 00:41:16,705
Ik ook.
- Dan kun je hem doden.
416
00:41:22,511 --> 00:41:23,912
Waarom zou ik dat doen?
417
00:41:27,282 --> 00:41:28,317
Hij is het niet.
418
00:41:32,154 --> 00:41:34,323
Emori, wie is hij?
419
00:41:34,690 --> 00:41:37,860
Iemand anders die de oven in gaat,
en niet ik.
420
00:41:43,499 --> 00:41:46,402
Dat is echt een actie van een overlever.
421
00:42:21,570 --> 00:42:23,572
Ondertiteling:
Alexander Eckhardt
31605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.