Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,434
Eerder in The 100...
2
00:00:02,436 --> 00:00:06,105
Jouw bloed kan ons allemaal redden.
3
00:00:06,107 --> 00:00:10,642
Becca zal de ruimte ingaan
om nachtbloed te maken in een zero-g omgeving.
4
00:00:10,644 --> 00:00:15,114
We moeten de ruimte in om nachtbloed te maken.
- In je hersenscan zat bewijs voor een beroerte.
5
00:00:15,116 --> 00:00:16,348
Het kan je doden.
6
00:00:16,350 --> 00:00:18,851
Als we het nachtbloed niet kunnen kraken,
delen we Arkadia.
7
00:00:18,853 --> 00:00:21,483
Een manier zoeken om samen te overleven.
8
00:00:22,956 --> 00:00:26,225
Wat je hier ook wil doen,
het zal je familie niet terugbrengen.
9
00:00:26,227 --> 00:00:27,960
Doe dit niet.
10
00:00:35,935 --> 00:00:38,510
Ik probeerde hem tegen te houden.
11
00:00:59,056 --> 00:01:01,092
Geen zwarte regen.
12
00:01:03,160 --> 00:01:07,431
Als het komt,
zal het kleurloos zijn.
13
00:01:08,065 --> 00:01:09,433
Hoe zullen we het dan weten?
14
00:01:09,600 --> 00:01:11,269
Pijn.
15
00:01:12,436 --> 00:01:16,073
Chaos. Dood.
16
00:01:16,574 --> 00:01:19,143
Niks nieuws dus.
17
00:01:24,415 --> 00:01:27,285
Jezus. Kop op, Jaha.
18
00:01:27,685 --> 00:01:32,056
Zodra je accepteert dat we er
niks meer aan kunnen doen...
19
00:01:32,823 --> 00:01:34,825
hoef je je
geen zorgen meer te maken.
20
00:01:38,362 --> 00:01:40,431
We zullen een manier vinden.
21
00:01:43,067 --> 00:01:44,502
Ik heb de manier gevonden.
22
00:01:47,138 --> 00:01:49,507
Als je het nog nooit hebt gedaan,
moet je het doen.
23
00:01:49,807 --> 00:01:54,111
Die dingen zijn leuk,
en leuk is goed.
24
00:01:56,681 --> 00:01:58,716
Dr. Seuss.
25
00:02:24,108 --> 00:02:25,376
Kom op.
26
00:02:42,226 --> 00:02:43,761
Ga van hem af.
27
00:02:46,664 --> 00:02:48,866
Ga van hem af.
28
00:02:49,233 --> 00:02:50,701
Ga van hem af.
29
00:02:56,841 --> 00:03:02,346
Ik zal de volgende
die deze man aanraakt doodschieten.
30
00:03:24,769 --> 00:03:26,670
Goede keuze.
31
00:03:58,469 --> 00:04:02,640
Terugkeer in de atmosfeer
in vijf, vier...
32
00:04:02,807 --> 00:04:05,509
drie, twee, ��n...
- Kom op, je kunt het.
33
00:04:05,676 --> 00:04:08,279
Hoofdstuwraket geactiveerd.
34
00:04:13,684 --> 00:04:16,353
Brandstofniveau kritiek
en daalt snel.
35
00:04:16,687 --> 00:04:17,855
Nee, nee.
36
00:04:18,222 --> 00:04:20,291
Waarschuwing.
- Kom op.
37
00:04:20,458 --> 00:04:22,893
Waarschuwing.
- Kom op.
38
00:04:23,561 --> 00:04:25,563
Nee.
- Bereid je voor op de inslag.
39
00:04:27,665 --> 00:04:28,699
Nee, nee.
40
00:04:32,703 --> 00:04:34,305
Missie mislukt.
41
00:04:34,472 --> 00:04:36,774
Schade aan buitenkant: 100 procent.
42
00:04:36,941 --> 00:04:39,376
Vernietigde vracht: 100 procent.
43
00:04:39,543 --> 00:04:42,346
Sterfgevallen: 100 procent.
44
00:04:42,513 --> 00:04:44,014
Goed gedaan, Raven.
45
00:04:44,949 --> 00:04:50,387
Dodelijke stralingsgolf: 42
en mensheid: nul.
46
00:04:50,888 --> 00:04:52,656
Wil jij het dan komen proberen?
47
00:04:52,823 --> 00:04:56,660
Ik wil niet verantwoordelijk zijn
voor het uitsterven van de wereld.
48
00:04:56,794 --> 00:04:59,597
Abby zei dat je moest toekijken,
niet dat je moest praten.
49
00:04:59,730 --> 00:05:01,999
Ik doe altijd
veel meer dan van me verwacht wordt.
50
00:05:02,333 --> 00:05:05,469
Je begint trouwens steeds
met 75 procent brandstof.
51
00:05:05,636 --> 00:05:06,904
Misschien is dat je probleem.
52
00:05:07,271 --> 00:05:11,319
We hebben nog maar tien vaten
hydrazine in Arkadia.
53
00:05:11,322 --> 00:05:14,712
Als we meer hadden,
zou landen geen probleem zijn.
54
00:05:15,279 --> 00:05:16,914
Verdomme.
55
00:05:18,816 --> 00:05:20,351
Gaat het?
56
00:05:21,452 --> 00:05:23,954
Ja, hou je mond.
- Moet ik de dokters wakker maken?
57
00:05:24,321 --> 00:05:26,791
Nee.
58
00:05:27,892 --> 00:05:29,693
Nee, het gaat wel.
59
00:05:34,465 --> 00:05:35,599
Ik doe het nog een keer.
60
00:05:35,900 --> 00:05:39,069
Ja, 28 is scheepsrecht, toch?
61
00:05:39,436 --> 00:05:40,871
Herstart simulatie.
62
00:05:41,438 --> 00:05:43,674
Simulatie herstart.
63
00:06:11,735 --> 00:06:13,804
Slaap jij nooit?
64
00:06:15,539 --> 00:06:17,074
Iedereen heeft rust nodig, Clarke.
65
00:06:17,875 --> 00:06:19,376
Zelfs redders.
66
00:06:22,046 --> 00:06:23,514
Daar gaat ze.
67
00:06:25,449 --> 00:06:27,484
Ik moet wel.
68
00:06:27,851 --> 00:06:29,520
We gaan naar het eiland.
69
00:06:30,354 --> 00:06:34,892
We gaan brandstof brengen zodat ze
de ruimte in kunnen voor Nachtbloed.
70
00:06:35,059 --> 00:06:36,927
Dat is nu officieel
onze enige hoop.
71
00:06:40,064 --> 00:06:43,067
Sorry dat ik die jongen
niet kon tegenhouden.
72
00:06:43,434 --> 00:06:44,702
Het is niet jouw schuld.
73
00:06:45,369 --> 00:06:49,506
En nu hoeven we niet te piekeren
over welke 450 we buitensluiten...
74
00:06:49,673 --> 00:06:53,410
wanneer de straling komt,
of over delen met Azgeda.
75
00:06:56,413 --> 00:06:57,615
Lexa zou trots op je zijn.
76
00:07:02,886 --> 00:07:04,888
We zijn nu allemaal jouw mensen.
77
00:07:05,055 --> 00:07:07,124
Dat gelooft zij ook.
78
00:07:15,132 --> 00:07:17,468
Zij leeft verder via jou.
79
00:07:20,571 --> 00:07:21,739
Wat is er?
80
00:07:23,107 --> 00:07:25,142
Ik wil dat je blijft.
81
00:07:25,509 --> 00:07:26,610
Hier.
82
00:07:26,977 --> 00:07:29,513
Je mag m'n kamer hebben
tot ik terug ben.
83
00:07:29,680 --> 00:07:35,152
Clarke, ik vraag
om niets meer dan om dit moment.
84
00:07:35,519 --> 00:07:38,055
Zo leef ik.
- Dat weet ik.
85
00:07:38,422 --> 00:07:40,424
Maar Niylah, toe.
86
00:07:40,591 --> 00:07:45,930
Als het Nachtbloed is opgelost,
krijgen Arkadia en Polis het eerst.
87
00:07:46,096 --> 00:07:49,066
Ik zou me beter voelen
als jij hier was om het te krijgen.
88
00:07:52,770 --> 00:07:56,740
Mooi. Ik zal de ziekenboeg
laten weten dat ze hulp krijgen.
89
00:08:02,746 --> 00:08:04,915
Ga nu ons allemaal redden.
90
00:08:13,023 --> 00:08:16,560
Sectors drie, vier en vijf
hadden de meeste schade.
91
00:08:16,727 --> 00:08:20,230
We zijn de servers, de processors
en de levensondersteuning kwijt...
92
00:08:20,597 --> 00:08:22,199
en de helft van onze woonvertrekken.
93
00:08:22,566 --> 00:08:26,203
De reservegeneratoren zullen
de lampen aan kunnen houden...
94
00:08:26,570 --> 00:08:28,672
maar we hebben geen verwarming
of water.
95
00:08:28,839 --> 00:08:32,209
En we kunnen het niet herstellen
voor de straling hier is.
96
00:08:32,576 --> 00:08:33,610
Nog meer goed nieuws?
97
00:08:34,745 --> 00:08:36,680
Er is niemand dood.
98
00:08:37,748 --> 00:08:40,851
Vergeet de Ark,
die zou ons toch nooit allemaal redden.
99
00:08:41,018 --> 00:08:44,021
We moeten onze middelen richten
op de Nachtbloed-oplossing.
100
00:08:44,188 --> 00:08:46,557
Is de brandstof ingeladen?
- Dat doen ze nu.
101
00:08:46,724 --> 00:08:49,860
Maar het zal
geen gemakkelijke rit worden.
102
00:08:49,994 --> 00:08:51,228
Wat weet ik niet?
103
00:08:52,596 --> 00:08:56,934
Nu het bekend is van Primfaya, heb
ik m'n leger naar Polis gestuurd.
104
00:08:57,101 --> 00:08:59,870
Mooi, dan kunnen we
de genezing in alle rust uitdelen.
105
00:09:00,037 --> 00:09:03,907
Meer dan de helft is gedeserteerd.
Ze willen naar huis voor het einde.
106
00:09:04,641 --> 00:09:05,809
Dat snap ik best.
107
00:09:05,976 --> 00:09:09,046
Snap je het ook dat ze onderweg
Trikru-dorpen platbranden?
108
00:09:09,213 --> 00:09:11,215
Grappig dat jij dat zegt.
- Genoeg.
109
00:09:11,815 --> 00:09:15,219
Het bos is oorlogsgebied, maar
na wat er met Ilian gebeurd is...
110
00:09:16,820 --> 00:09:19,623
kan ik niet veel mensen missen
om je te beschermen.
111
00:09:20,124 --> 00:09:21,925
Mijn bewakers kunnen ons beschermen.
112
00:09:22,092 --> 00:09:24,595
Dank je. Dat is erg gul.
113
00:09:26,163 --> 00:09:28,132
We moeten dit probleem nu
samen bevechten.
114
00:09:34,772 --> 00:09:36,840
Ik ga bij Octavia kijken
voor we weggaan.
115
00:09:41,245 --> 00:09:44,081
Clarke, ik ga met je mee.
116
00:09:45,282 --> 00:09:46,683
Dat gaat niet.
117
00:09:48,719 --> 00:09:50,020
Ik ben de kanselier.
118
00:09:50,187 --> 00:09:51,822
Daarom kun je juist niet mee.
119
00:09:51,989 --> 00:09:57,161
Na wat er vanochtend gebeurd is,
ben je hier meer dan ooit nodig.
120
00:10:00,030 --> 00:10:01,965
Je maakt je zorgen om m'n moeder.
121
00:10:03,200 --> 00:10:07,905
Ze gaat de ruimte in
in een 100 jaar oude raket.
122
00:10:09,606 --> 00:10:12,676
Heb je er enig idee van
hoeveel dingen er fout kunnen gaan?
123
00:10:14,111 --> 00:10:16,113
Raven zegt dat de raket intact is.
124
00:10:16,280 --> 00:10:19,817
Ze zou wat meer brandstof willen,
maar als ze krijgt wat we hebben...
125
00:10:19,950 --> 00:10:22,786
kan ze hen allebei weer veilig
op de grond krijgen, zegt ze.
126
00:10:23,353 --> 00:10:25,889
Luister, we moeten het proberen.
127
00:10:29,660 --> 00:10:31,895
Ik zal haar zeggen
dat je van haar houdt.
128
00:10:33,864 --> 00:10:35,099
Ja.
129
00:10:35,365 --> 00:10:40,904
Doe dat. En dan zorg ik ervoor
dat er nog iets te redden valt...
130
00:10:42,673 --> 00:10:44,007
als je weer thuiskomt.
131
00:11:01,225 --> 00:11:02,392
Ik ben zo terug.
132
00:11:15,272 --> 00:11:17,641
Je hebt ons laten schrikken.
133
00:11:21,044 --> 00:11:24,047
Je hebt zo veel mensen gered.
134
00:11:24,281 --> 00:11:29,286
Zonder jouw waarschuwing was het nu
oorlog met de Azgeda geweest.
135
00:11:29,419 --> 00:11:31,421
Ga weg.
136
00:11:33,657 --> 00:11:35,993
Octavia, ik dacht dat je dood was.
137
00:11:36,126 --> 00:11:38,662
Octavia is dood.
138
00:11:39,363 --> 00:11:42,099
Zij stierf toen je Lincoln doodde.
139
00:11:43,734 --> 00:11:48,405
Zeg dat alsjeblieft niet.
Ik ben je broer.
140
00:11:50,908 --> 00:11:53,677
Waarom denk je dat je nog leeft?
141
00:12:08,025 --> 00:12:10,360
Laad dat laatste vat in.
142
00:12:12,129 --> 00:12:16,466
Bellamy en ik rijden voorop.
Jullie volgen met de brandstof.
143
00:12:16,833 --> 00:12:19,870
De koning van Azgeda volgt niemand.
- Het is ok�, Seiku.
144
00:12:20,003 --> 00:12:21,471
We moeten uit het zicht blijven.
145
00:12:26,209 --> 00:12:28,111
Het is tijd om te gaan.
146
00:12:34,084 --> 00:12:35,452
Alles klaar?
- Alles is ingeladen.
147
00:12:35,953 --> 00:12:38,021
Ik vind wel
dat ik dit nog eens moet zeggen.
148
00:12:38,155 --> 00:12:41,325
Je gaat zo met de laatste tien vaten
hydrazine die er zijn...
149
00:12:41,458 --> 00:12:43,894
en waarvan Raven
elke druppel nodig heeft...
150
00:12:44,027 --> 00:12:46,730
door vijandelijk terrein
vol vechtende clans rijden...
151
00:12:46,863 --> 00:12:48,932
over ongelijke wegen
waarbij ��n grote kuil...
152
00:12:49,066 --> 00:12:52,102
een explosie kan veroorzaken waarbij
niet alleen jullie omkomen...
153
00:12:52,235 --> 00:12:55,806
maar waarbij ook onze laatste hoop
om te overleven verdwijnt.
154
00:12:56,840 --> 00:12:59,810
Wat kan er nou misgaan?
155
00:13:16,016 --> 00:13:18,586
Bereid je voor op de inslag.
156
00:13:20,855 --> 00:13:24,325
De boog kan niet altijd
gespannen zijn, Raven.
157
00:13:34,768 --> 00:13:38,572
Gaat het?
- Ik ben je stomme grapjes zat.
158
00:13:38,706 --> 00:13:39,907
Doe eens even rustig.
159
00:13:41,942 --> 00:13:48,883
Je bent maar een parasiet.
Abby is dom dat ze je vertrouwt.
160
00:13:49,016 --> 00:13:52,753
Ze kent je niet zoals ik je ken.
Je bent een uitzuiger.
161
00:13:52,887 --> 00:13:58,592
Je neemt wat je kunt van mensen
zodat je kunt overleven.
162
00:14:00,794 --> 00:14:02,930
Ik ben tenminste niet gestoord,
zoals jij.
163
00:14:05,065 --> 00:14:10,938
Ik haat je. Dit is jouw schuld.
Door jou kan ik niet lopen.
164
00:14:13,774 --> 00:14:17,077
Ik haat je.
- Stop.
165
00:14:17,411 --> 00:14:19,947
Raven.
- Ga bij me vandaan.
166
00:14:20,314 --> 00:14:22,449
Ga van me af.
167
00:14:22,750 --> 00:14:25,586
Ga van me af.
168
00:14:25,719 --> 00:14:28,822
Haal adem.
169
00:14:31,358 --> 00:14:33,394
Haal adem.
170
00:14:33,527 --> 00:14:35,729
Moet ik Abby gaan halen?
- Nee.
171
00:14:35,863 --> 00:14:37,798
Luister naar m'n stem, Raven.
172
00:14:38,399 --> 00:14:40,334
Adem in...
173
00:14:41,535 --> 00:14:43,537
en uit.
174
00:14:44,805 --> 00:14:45,973
Ik geef mezelf over...
175
00:14:46,540 --> 00:14:47,641
aan het wonder...
176
00:14:48,442 --> 00:14:50,344
van de zee.
177
00:14:52,479 --> 00:14:53,847
Zeg het, Raven.
178
00:14:54,014 --> 00:14:55,015
Ik geef mezelf over...
179
00:14:57,084 --> 00:14:58,352
Ik geef mezelf over...
180
00:14:58,485 --> 00:15:00,387
aan het wonder...
181
00:15:00,888 --> 00:15:04,892
van de zee.
182
00:15:17,838 --> 00:15:20,574
Ik ken de duisternis.
183
00:15:21,475 --> 00:15:23,744
Het is ok�.
184
00:15:38,926 --> 00:15:40,895
Ok�, nog een keer.
185
00:15:44,932 --> 00:15:46,800
Het komt wel goed met haar.
186
00:15:48,135 --> 00:15:50,037
En met jou?
187
00:15:51,405 --> 00:15:54,408
De duisternis
kan m'n waardeloze kont kussen.
188
00:15:54,541 --> 00:15:58,078
Gefeliciteerd, jij bent
de nieuwe oppas van Raven.
189
00:16:09,156 --> 00:16:10,925
Is het Octavia?
190
00:16:11,625 --> 00:16:13,627
Hou de bomen in de gaten.
191
00:16:16,630 --> 00:16:18,832
Ze heeft het je niet vergeven, h�?
192
00:16:23,504 --> 00:16:25,572
Ik had gezegd
dat het tijd zou kosten.
193
00:16:28,542 --> 00:16:31,645
We hebben niet veel tijd meer, h�?
194
00:16:39,453 --> 00:16:41,722
Hou je vast. We hebben een probleem.
195
00:16:48,195 --> 00:16:51,765
Een Trikru-controlepost.
Blijf alert. Geen wapens laten zien.
196
00:16:51,899 --> 00:16:53,133
Hou je passagiers rustig.
197
00:16:53,634 --> 00:16:54,835
Wacht.
198
00:16:54,969 --> 00:16:58,505
Geen controlepost, dat zijn gewonden.
- Clarke.
199
00:17:01,976 --> 00:17:06,013
Wat doet ze?
- Clarke zijn. Niet uitstappen.
200
00:17:14,221 --> 00:17:17,091
Wat is er gebeurd?
- Azgeda brandden ons dorp plat.
201
00:17:17,992 --> 00:17:21,795
M'n vader kreeg een bijl in z'n been
en het bloeden houdt maar niet op.
202
00:17:43,851 --> 00:17:45,953
Sorry, we kunnen niks doen.
203
00:17:46,086 --> 00:17:47,788
Kun je de weg misschien vrij maken?
204
00:17:49,923 --> 00:17:51,258
Allemaal opzij.
205
00:17:51,859 --> 00:17:54,161
We kunnen wel
een lift naar Polis gebruiken.
206
00:17:55,629 --> 00:17:57,197
We gaan niet naar Polis.
207
00:17:57,965 --> 00:18:02,302
Wij willen net als Broadleaf en
Plains Riders tegen Azgeda vechten.
208
00:18:02,669 --> 00:18:05,205
H�, knul. Ga daar weg.
209
00:18:08,742 --> 00:18:11,278
Azgeda.
- Nee, rijden.
210
00:18:36,898 --> 00:18:39,167
Zo te zien
hebben we een ander probleem.
211
00:18:51,112 --> 00:18:53,548
Murphy had niks
over een rivier gezegd.
212
00:18:53,715 --> 00:18:55,083
Wat kan er nog meer fout gaan?
213
00:18:59,620 --> 00:19:01,189
Gesmolten ijs.
214
00:19:01,689 --> 00:19:04,559
Ik vind verderop wel een plek
om over te steken.
215
00:19:05,793 --> 00:19:09,664
Neem de Rover maar. Dan bestrijk je
meer grond en ben je veiliger.
216
00:19:09,897 --> 00:19:12,667
Met hem?
- We moeten de rivier over.
217
00:19:12,834 --> 00:19:15,103
De rest van ons blijft hier
de brandstof bewaken.
218
00:19:17,071 --> 00:19:18,806
We zijn zo terug.
219
00:19:19,107 --> 00:19:20,742
Let goed op.
220
00:19:25,680 --> 00:19:26,681
M'n koning...
221
00:19:27,081 --> 00:19:28,516
wij zouden moeten meegaan.
222
00:19:29,017 --> 00:19:32,086
Deze vracht is het
allerbelangrijkst. Bescherm die.
223
00:19:48,069 --> 00:19:49,871
Ik besluip mezelf...
224
00:19:50,238 --> 00:19:52,073
voor het wonder van...
225
00:19:52,573 --> 00:19:53,941
een geile vergissing.
226
00:19:55,143 --> 00:19:56,944
Ik besluip mezelf...
227
00:19:59,247 --> 00:20:02,617
Het gaat om het idee.
228
00:20:04,719 --> 00:20:06,721
Raven heeft je nodig.
229
00:20:06,854 --> 00:20:08,790
Ze is daar al lang binnen.
230
00:20:08,923 --> 00:20:11,626
Mocht je het nog niet doorhebben,
Raven haat me.
231
00:20:11,793 --> 00:20:15,063
Ze was zichzelf niet.
- Nee, dat was ze wel.
232
00:20:15,196 --> 00:20:17,298
Heb je gezien hoe ze mankt?
233
00:20:17,899 --> 00:20:19,067
Dat is mijn schuld.
234
00:20:21,903 --> 00:20:26,107
Ik denk dat jij jezelf
daarvoor meer haat dan zij jou.
235
00:20:28,176 --> 00:20:30,812
Wat geef jij hierom?
236
00:20:30,945 --> 00:20:34,649
Jij bent toch het wonder?
Jij overleeft de straling toch wel.
237
00:20:34,782 --> 00:20:36,851
Ik wil niet
de laatste mens op aarde zijn.
238
00:20:36,984 --> 00:20:40,688
Waarom niet?
Want dat vind ik wel goed klinken.
239
00:20:41,589 --> 00:20:42,790
Dat geloof ik niet.
240
00:20:44,892 --> 00:20:46,994
Je kent me niet erg goed.
241
00:20:47,128 --> 00:20:50,932
Ik weet dat je medicijnen hebt
gestolen om Adria te redden.
242
00:20:51,065 --> 00:20:53,601
En dat je Raven
van de drones hebt gered.
243
00:20:53,734 --> 00:20:56,370
Ik begin nu wel spijt te krijgen
van die beslissing.
244
00:20:56,704 --> 00:20:58,806
Ik weet hoe het is
om jezelf te haten.
245
00:21:02,009 --> 00:21:06,747
Vanwege de kleur van m'n bloed
ben ik opgevoed als moordenaar.
246
00:21:07,348 --> 00:21:12,120
De Bewakers van de Vlam maakten me
wijs dat m'n woede nobel was.
247
00:21:12,253 --> 00:21:16,991
Jarenlang gaf ik me volledig over
aan dood en geweld.
248
00:21:20,661 --> 00:21:22,663
Ik heb m'n eigen broer vermoord.
249
00:21:23,865 --> 00:21:30,872
Maar ik heb vrede gevonden,
dus dat kun jij ook, geloof me.
250
00:21:33,407 --> 00:21:36,277
Vrede is overschat, vind ik.
251
00:21:38,146 --> 00:21:40,848
Het zijn de vechters die overleven.
252
00:21:48,055 --> 00:21:49,157
Mooi.
253
00:21:50,892 --> 00:21:54,061
Je bent nu al sterker.
Jij rent binnen no time weer rond.
254
00:22:08,776 --> 00:22:11,179
Wat is er met de bewakers gebeurd?
255
00:22:14,315 --> 00:22:16,851
Voorlopig is het wel genoeg.
256
00:22:18,052 --> 00:22:19,720
Ik kom snel weer terug.
257
00:22:28,095 --> 00:22:30,698
Ik ben blij dat je nog leeft.
258
00:22:30,865 --> 00:22:33,267
Dat zul jij snel niet meer zijn.
259
00:22:33,401 --> 00:22:35,203
Vreemdeling.
260
00:22:36,304 --> 00:22:38,873
Ik heb niemand gedood.
- Fout.
261
00:22:39,740 --> 00:22:43,377
Je hebt iedereen gedood
en nu gaan ze jou doden.
262
00:22:44,912 --> 00:22:47,748
Ik wist het niet van Primfaya.
263
00:22:48,115 --> 00:22:49,283
Zeg dat maar tegen hen.
264
00:22:49,917 --> 00:22:54,956
Ik wilde niemand pijn doen.
- Daar geeft het zwaard niet om.
265
00:22:56,424 --> 00:22:58,226
Dat snijdt gewoon.
266
00:23:04,865 --> 00:23:06,834
Dit zal werken.
267
00:23:07,368 --> 00:23:10,504
Clarke, we hebben
een oversteekplaats gevonden, over.
268
00:23:12,206 --> 00:23:15,109
Vracht Een, horen jullie me? Over.
269
00:23:18,946 --> 00:23:21,182
Clarke, geef antwoord.
270
00:23:23,484 --> 00:23:25,419
Er is iets mis.
271
00:23:52,113 --> 00:23:53,881
Wees voorzichtig.
272
00:23:55,282 --> 00:23:57,385
Clarke, geef antwoord.
273
00:23:58,219 --> 00:24:00,254
Vracht Een,
waar zijn jullie in godsnaam?
274
00:24:03,991 --> 00:24:05,860
Hier.
275
00:24:28,049 --> 00:24:29,283
Seiku.
276
00:24:30,384 --> 00:24:32,053
We weten wie dit heeft gedaan.
277
00:24:32,453 --> 00:24:33,587
Trikru.
278
00:24:34,422 --> 00:24:35,990
Waar zijn de anderen?
279
00:24:36,123 --> 00:24:40,194
Ze gaan met de truck naar Polis.
Een van de jouwen leeft dus nog.
280
00:24:47,992 --> 00:24:50,762
Hoelang laten we hen
die schoft nog beschermen?
281
00:24:51,029 --> 00:24:53,631
Dit schip
moest ons in leven houden.
282
00:24:53,798 --> 00:24:58,336
Nu gaan we allemaal dood.
En moeten we daar niks aan doen?
283
00:24:58,670 --> 00:25:00,839
Hij heeft ons ter dood veroordeeld.
284
00:25:00,972 --> 00:25:04,776
De zwarte regen zal ons schroeien
en de straling zal ons verbranden.
285
00:25:05,143 --> 00:25:08,680
Allemaal door hem.
Wij hebben niks gedaan...
286
00:25:08,847 --> 00:25:11,749
Die jongen ligt in de ziekenboeg,
zonder bescherming.
287
00:25:12,317 --> 00:25:14,886
Ze hebben het op ons gemunt
om wie we zijn.
288
00:25:20,024 --> 00:25:24,295
Vind je dat wel een goed idee?
- Wat? Drank? Absoluut.
289
00:25:25,163 --> 00:25:28,299
Hij mag vandaag niet overleven.
290
00:25:28,666 --> 00:25:32,937
Wij sterven misschien binnenkort,
maar hij zal vandaag sterven.
291
00:25:33,738 --> 00:25:37,709
Dit was een misdaad uit haat,
dus laat hem onze haat voelen.
292
00:25:40,311 --> 00:25:43,114
Vind je dit allemaal ok�?
- Ze blazen gewoon wat stoom af.
293
00:25:43,281 --> 00:25:49,354
Deden wij dat ook toen we Murphy
opknoopten na de dood van Wells?
294
00:25:54,292 --> 00:25:55,293
Schenk maar in.
295
00:26:00,198 --> 00:26:01,799
Naar jou luisteren ze.
296
00:26:01,966 --> 00:26:03,434
Zeg iets.
297
00:26:09,374 --> 00:26:13,011
Met alle respect,
je zoon zou zich voor je schamen.
298
00:26:19,083 --> 00:26:21,753
Ik ga Kane halen.
- Ik heb me kapotgewerkt...
299
00:26:21,886 --> 00:26:24,856
om dit schip
voor te bereiden op de straling.
300
00:26:25,023 --> 00:26:27,458
Niet voor mezelf,
maar voor m'n zoon.
301
00:26:29,394 --> 00:26:31,763
Zodat ik m'n zoon
mijn plek kon geven.
302
00:26:32,830 --> 00:26:35,033
Hij is vijf en hij zal sterven.
303
00:26:38,736 --> 00:26:39,938
Vijf.
304
00:26:42,040 --> 00:26:43,441
Vijf.
- Hij gaat ervoor boeten.
305
00:26:53,318 --> 00:26:58,389
De rem staat aan, de ventilatoren
en stuwraketten zijn aangepast.
306
00:26:58,723 --> 00:27:00,191
Verdomme, wat mis ik nog?
307
00:27:00,358 --> 00:27:01,359
Toegewijd aan het wonder...
308
00:27:01,726 --> 00:27:04,062
Mediteren zal me niet helpen
om dit schip te landen.
309
00:27:04,195 --> 00:27:08,366
Nee, maar misschien voorkomt het
dat je hersenen ontploffen.
310
00:27:10,802 --> 00:27:12,370
Geweldig, hoor. Hij is terug.
311
00:27:15,406 --> 00:27:19,177
Ok�. Denk gewoon na, Raven.
Ok�. Raven, denk gewoon na.
312
00:27:19,344 --> 00:27:24,282
Om goed te landen moet de koers
voor de terugkeer perfect zijn.
313
00:27:24,782 --> 00:27:30,755
De stuwraketten ook
en het verbrandingstempo ook.
314
00:27:30,888 --> 00:27:33,491
Misschien is perfect je probleem.
315
00:27:33,825 --> 00:27:34,826
Wat?
316
00:27:34,993 --> 00:27:37,128
Perfect is klote.
Wie maalt er nu om perfect...
317
00:27:37,261 --> 00:27:40,298
zolang jij en Abby en je toverdrank
het maar overleven, toch?
318
00:27:40,431 --> 00:27:44,369
Een gecontroleerde crash
is nog altijd een crash.
319
00:27:45,370 --> 00:27:46,871
Zwem er dan van weg.
320
00:27:50,508 --> 00:27:53,544
Een gecontroleerde crash
op het water. Luna, dat is briljant.
321
00:27:53,878 --> 00:27:55,279
Luna?
322
00:27:59,083 --> 00:28:01,953
Verdomme,
de computer laat me dat niet doen.
323
00:28:02,086 --> 00:28:04,822
De computer kan de pot op, Raven.
324
00:28:04,956 --> 00:28:07,025
Vlieg zelf gewoon.
325
00:28:13,798 --> 00:28:15,967
Ik schakel over op handbediening.
326
00:28:22,373 --> 00:28:23,474
Murphy.
327
00:28:26,911 --> 00:28:28,546
Bedankt.
328
00:28:36,054 --> 00:28:38,956
We moeten ze inhalen voor ze
Polis bereiken met die brandstof.
329
00:28:39,123 --> 00:28:41,125
Daar zullen ze bommen mee
gaan maken.
330
00:28:41,259 --> 00:28:43,227
Om de IJsnatie mee uit te roeien.
331
00:28:43,361 --> 00:28:46,831
Je geeft alleen om je eigen mensen.
- Alsof jij zoveel beter bent.
332
00:28:46,964 --> 00:28:48,366
Iedereen geeft alleen daarom.
333
00:28:49,300 --> 00:28:50,535
Op Clarke na, misschien.
334
00:29:05,083 --> 00:29:06,317
Wacht.
335
00:29:06,517 --> 00:29:09,520
Er ligt nog een lijk.
Kunnen we daarmee geen spoor vinden?
336
00:29:09,854 --> 00:29:13,224
Trikru verbranden hun doden.
Ze zijn hier nog.
337
00:29:16,127 --> 00:29:18,596
Achteruit, nu.
- Er is hier niemand.
338
00:29:18,930 --> 00:29:22,200
Ze hebben de truck,
de brandstof en Clarke meegenomen.
339
00:29:22,367 --> 00:29:24,569
Jij kunt zo goed spoorzoeken.
Zoek dus maar.
340
00:29:27,872 --> 00:29:29,073
Wat zei je?
341
00:29:32,910 --> 00:29:36,047
Ik wil je niet doodschieten.
Wat heb je met de truck gedaan?
342
00:29:36,180 --> 00:29:37,482
Geef ons de koning.
343
00:29:38,950 --> 00:29:40,318
Bellamy.
- Wat?
344
00:29:40,451 --> 00:29:43,221
De truck is hier niet.
- Hoe weet jij dat nou?
345
00:29:43,521 --> 00:29:46,657
Omdat iedereen doet wat het beste is
voor z'n eigen volk.
346
00:29:48,059 --> 00:29:49,627
M'n mannen hebben 'm meegenomen.
347
00:29:50,962 --> 00:29:52,096
Kijk uit.
348
00:29:53,398 --> 00:29:55,099
Hou je vast.
- Haal ons hier weg.
349
00:30:21,745 --> 00:30:23,647
Sluit deze kamer onmiddellijk af.
350
00:30:23,780 --> 00:30:24,981
Ze zitten vlak achter ons.
351
00:30:27,017 --> 00:30:29,986
Waar is iedereen?
- Bij hen.
352
00:30:32,622 --> 00:30:34,090
Doe open.
353
00:30:38,395 --> 00:30:42,532
Moeten we dit niet heroverwegen?
- Nee. We doen het niet.
354
00:30:42,699 --> 00:30:48,972
We hebben mensen voor minder gedood.
- Ik laat geen boze menigte regeren.
355
00:30:49,339 --> 00:30:51,708
Doe nu open,
dan vallen er verder geen gewonden.
356
00:30:51,842 --> 00:30:53,877
Als we hen binnenlaten,
doden ze hem.
357
00:30:58,815 --> 00:31:01,351
Wacht. Alsjeblieft.
358
00:31:01,518 --> 00:31:04,754
Als ze die duisternis in gaan,
is er geen weg meer terug.
359
00:31:05,555 --> 00:31:08,525
Dit is het einde van de wereld.
360
00:31:10,460 --> 00:31:12,996
We hebben
alleen nog maar duisternis.
361
00:31:13,864 --> 00:31:16,499
Nee, wacht, wat doe je?
- Octavia, niet doen.
362
00:31:16,633 --> 00:31:18,435
Stop. Octavia.
- Vermoord ze.
363
00:31:35,785 --> 00:31:37,053
Het spijt me.
364
00:31:44,661 --> 00:31:46,963
Wil je z'n bloed? Je mag het hebben.
365
00:31:47,097 --> 00:31:48,465
Maar ik mag hem doden.
366
00:31:56,940 --> 00:31:59,776
Kom op. Opstaan.
367
00:32:22,799 --> 00:32:25,435
Daar zijn ze.
- Wacht.
368
00:32:41,985 --> 00:32:43,520
Hou ze tegen.
369
00:32:46,589 --> 00:32:47,824
Doorrijden.
370
00:32:49,993 --> 00:32:51,161
Wat doet hij in godsnaam?
371
00:32:53,229 --> 00:32:54,531
Hij maakt een wapen.
372
00:32:54,698 --> 00:32:56,232
We hadden toch elke druppel nodig?
- Ja.
373
00:32:56,566 --> 00:32:58,802
Breng me dan zo dichtbij mogelijk.
374
00:32:59,002 --> 00:33:00,770
Dat meen je niet.
375
00:33:11,548 --> 00:33:13,249
Nu. Doe het.
376
00:33:21,257 --> 00:33:22,659
Zorg dat ik kan schieten.
377
00:33:47,183 --> 00:33:48,184
Verrader.
378
00:34:14,010 --> 00:34:15,945
Kom op.
379
00:34:42,072 --> 00:34:43,840
Lopen.
380
00:34:52,282 --> 00:34:54,818
Hoe houden we dit tegen?
381
00:34:54,984 --> 00:34:56,019
Ik weet het niet.
382
00:35:03,126 --> 00:35:05,695
We zijn dus toch
niet zo verschillend.
383
00:35:06,963 --> 00:35:09,332
Octavia, doe dit alsjeblieft niet.
384
00:35:09,966 --> 00:35:14,871
Je bent geen moordenaar.
- Dat heb je mis.
385
00:35:19,976 --> 00:35:21,144
Doe het nou maar.
386
00:35:31,087 --> 00:35:33,857
Zwarte regen. Allemaal naar binnen.
387
00:35:33,990 --> 00:35:37,727
Zwarte regen. Lopen.
388
00:35:41,264 --> 00:35:42,866
Octavia.
389
00:35:43,032 --> 00:35:48,138
Octavia, doe dat wapen weg
en ga naar binnen.
390
00:35:50,673 --> 00:35:54,110
Ze hebben Lincoln ook
op z'n knie�n gezet.
391
00:36:00,216 --> 00:36:01,684
Pike stond daar ook.
392
00:36:03,186 --> 00:36:05,655
Waar jij nu staat.
393
00:36:06,089 --> 00:36:09,092
En ze hebben
een pistool tegen z'n hoofd gezet.
394
00:36:11,227 --> 00:36:13,663
Ik was erbij.
395
00:36:20,837 --> 00:36:22,272
Als je dit doet...
396
00:36:23,106 --> 00:36:26,276
Als je dit doet
ben je niet beter dan hij.
397
00:36:37,754 --> 00:36:39,722
Het is ok�, Octavia.
398
00:36:39,856 --> 00:36:42,358
Het is ok�.
399
00:36:43,092 --> 00:36:45,728
Octavia, het is ok�.
400
00:36:47,830 --> 00:36:49,065
Octavia, wacht.
401
00:36:49,199 --> 00:36:51,100
Octavia.
402
00:36:53,203 --> 00:36:54,938
Wacht.
403
00:36:55,872 --> 00:36:57,440
Waar ga je naartoe?
404
00:37:01,945 --> 00:37:03,479
Wat doe je?
405
00:37:03,846 --> 00:37:07,951
Ik red onze mensen. Net als jij.
406
00:37:11,221 --> 00:37:12,855
Vlucht.
407
00:37:35,311 --> 00:37:38,181
Uit de as zullen we herrijzen.
408
00:37:54,801 --> 00:37:56,169
Je bent een goede koning, Roan.
409
00:37:58,805 --> 00:38:03,109
Een koning die vracht bezorgt
terwijl z'n volk oorlog voert.
410
00:38:04,444 --> 00:38:08,181
Deze vracht is nu het belangrijkste
dat er is, en dat weet jij ook.
411
00:38:10,016 --> 00:38:12,886
Wat als we erin slagen
om iedereen te redden?
412
00:38:14,988 --> 00:38:17,457
Wat als je ons allemaal
in Nachtbloeden hebt veranderd?
413
00:38:18,091 --> 00:38:20,126
Blijven we elkaar
dan maar uitroeien?
414
00:38:23,997 --> 00:38:25,865
We zijn er.
415
00:38:38,778 --> 00:38:40,549
Ik laad de brandstof wel uit.
416
00:38:55,895 --> 00:38:58,431
Ik ga met de Rover
terug naar het kamp.
417
00:38:59,499 --> 00:39:01,401
Octavia?
418
00:39:03,837 --> 00:39:06,072
Sneu, h�?
419
00:39:06,339 --> 00:39:10,377
Ze haat me,
maar ik blijf teruggaan voor meer.
420
00:39:11,344 --> 00:39:13,346
Ze is je zus.
421
00:39:13,813 --> 00:39:15,882
Ze is je bloedverwant.
422
00:39:17,017 --> 00:39:20,287
Ze zal nog wel bijdraaien
en beseffen hoe bijzonder je bent.
423
00:39:24,391 --> 00:39:25,792
Clarke...
424
00:39:27,227 --> 00:39:28,962
als ik je nooit meer terugzie...
425
00:39:29,095 --> 00:39:32,165
Nee. Dat zul je wel.
- We hebben een probleem.
426
00:39:44,244 --> 00:39:45,412
Een Trikru-pijl.
427
00:39:55,522 --> 00:39:57,057
Nee.
428
00:40:03,930 --> 00:40:08,001
Handmatige besturing.
- Handmatige besturing actief.
429
00:40:11,438 --> 00:40:14,607
Landingsplaats binnen bereik
op 180 meter.
430
00:40:16,476 --> 00:40:19,446
Doelwit nu zichtbaar.
Afstand 300 meter.
431
00:40:21,047 --> 00:40:26,519
Koerswijziging is nu nodig.
Koers naar doel onbekend.
432
00:40:36,296 --> 00:40:38,431
Bereid je voor op de inslag.
433
00:40:39,399 --> 00:40:40,567
Missie mislukt.
434
00:40:40,900 --> 00:40:43,636
Schade aan buitenkant: 15 procent.
435
00:40:43,970 --> 00:40:46,473
Vernietigde vracht: nul procent.
436
00:40:46,606 --> 00:40:49,509
Sterfgevallen: nul procent.
437
00:40:49,642 --> 00:40:51,144
Het is ok�.
438
00:40:51,277 --> 00:40:53,179
Schema geprogrammeerd.
439
00:40:53,313 --> 00:40:55,615
Het is ok�.
- Co�rdinaten opgeslagen.
440
00:40:55,949 --> 00:40:57,650
Het is ok�.
441
00:41:02,155 --> 00:41:06,593
Elke druppel brandstof was nodig,
maar het is gelukt.
442
00:41:06,960 --> 00:41:10,196
Ik kan haar in het water
vlak voor de kust landen.
443
00:41:11,264 --> 00:41:13,133
We kunnen het overleven.
444
00:41:15,168 --> 00:41:16,369
Wat is er?
445
00:41:16,503 --> 00:41:18,938
Clarke nam net contact op.
Ze zijn een vat verloren.
446
00:41:19,072 --> 00:41:21,441
Wat?
- Sorry.
447
00:41:27,046 --> 00:41:29,315
Raven?
- Gaat het?
448
00:41:39,225 --> 00:41:41,294
Abby. Abby.
449
00:41:41,428 --> 00:41:43,062
Raven.
- Abby.
450
00:41:43,196 --> 00:41:45,432
Raven.
- Schiet op.
451
00:41:45,565 --> 00:41:47,133
Raven.
452
00:41:48,535 --> 00:41:50,103
Raven.
453
00:42:16,963 --> 00:42:18,965
Ondertiteling:
Alexander Eckhardt
33241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.