All language subtitles for 6jkfewoifjkewoi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:02,434 Eerder in The 100... 2 00:00:02,436 --> 00:00:06,105 Jouw bloed kan ons allemaal redden. 3 00:00:06,107 --> 00:00:10,642 Becca zal de ruimte ingaan om nachtbloed te maken in een zero-g omgeving. 4 00:00:10,644 --> 00:00:15,114 We moeten de ruimte in om nachtbloed te maken. - In je hersenscan zat bewijs voor een beroerte. 5 00:00:15,116 --> 00:00:16,348 Het kan je doden. 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,851 Als we het nachtbloed niet kunnen kraken, delen we Arkadia. 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,483 Een manier zoeken om samen te overleven. 8 00:00:22,956 --> 00:00:26,225 Wat je hier ook wil doen, het zal je familie niet terugbrengen. 9 00:00:26,227 --> 00:00:27,960 Doe dit niet. 10 00:00:35,935 --> 00:00:38,510 Ik probeerde hem tegen te houden. 11 00:00:59,056 --> 00:01:01,092 Geen zwarte regen. 12 00:01:03,160 --> 00:01:07,431 Als het komt, zal het kleurloos zijn. 13 00:01:08,065 --> 00:01:09,433 Hoe zullen we het dan weten? 14 00:01:09,600 --> 00:01:11,269 Pijn. 15 00:01:12,436 --> 00:01:16,073 Chaos. Dood. 16 00:01:16,574 --> 00:01:19,143 Niks nieuws dus. 17 00:01:24,415 --> 00:01:27,285 Jezus. Kop op, Jaha. 18 00:01:27,685 --> 00:01:32,056 Zodra je accepteert dat we er niks meer aan kunnen doen... 19 00:01:32,823 --> 00:01:34,825 hoef je je geen zorgen meer te maken. 20 00:01:38,362 --> 00:01:40,431 We zullen een manier vinden. 21 00:01:43,067 --> 00:01:44,502 Ik heb de manier gevonden. 22 00:01:47,138 --> 00:01:49,507 Als je het nog nooit hebt gedaan, moet je het doen. 23 00:01:49,807 --> 00:01:54,111 Die dingen zijn leuk, en leuk is goed. 24 00:01:56,681 --> 00:01:58,716 Dr. Seuss. 25 00:02:24,108 --> 00:02:25,376 Kom op. 26 00:02:42,226 --> 00:02:43,761 Ga van hem af. 27 00:02:46,664 --> 00:02:48,866 Ga van hem af. 28 00:02:49,233 --> 00:02:50,701 Ga van hem af. 29 00:02:56,841 --> 00:03:02,346 Ik zal de volgende die deze man aanraakt doodschieten. 30 00:03:24,769 --> 00:03:26,670 Goede keuze. 31 00:03:58,469 --> 00:04:02,640 Terugkeer in de atmosfeer in vijf, vier... 32 00:04:02,807 --> 00:04:05,509 drie, twee, ��n... - Kom op, je kunt het. 33 00:04:05,676 --> 00:04:08,279 Hoofdstuwraket geactiveerd. 34 00:04:13,684 --> 00:04:16,353 Brandstofniveau kritiek en daalt snel. 35 00:04:16,687 --> 00:04:17,855 Nee, nee. 36 00:04:18,222 --> 00:04:20,291 Waarschuwing. - Kom op. 37 00:04:20,458 --> 00:04:22,893 Waarschuwing. - Kom op. 38 00:04:23,561 --> 00:04:25,563 Nee. - Bereid je voor op de inslag. 39 00:04:27,665 --> 00:04:28,699 Nee, nee. 40 00:04:32,703 --> 00:04:34,305 Missie mislukt. 41 00:04:34,472 --> 00:04:36,774 Schade aan buitenkant: 100 procent. 42 00:04:36,941 --> 00:04:39,376 Vernietigde vracht: 100 procent. 43 00:04:39,543 --> 00:04:42,346 Sterfgevallen: 100 procent. 44 00:04:42,513 --> 00:04:44,014 Goed gedaan, Raven. 45 00:04:44,949 --> 00:04:50,387 Dodelijke stralingsgolf: 42 en mensheid: nul. 46 00:04:50,888 --> 00:04:52,656 Wil jij het dan komen proberen? 47 00:04:52,823 --> 00:04:56,660 Ik wil niet verantwoordelijk zijn voor het uitsterven van de wereld. 48 00:04:56,794 --> 00:04:59,597 Abby zei dat je moest toekijken, niet dat je moest praten. 49 00:04:59,730 --> 00:05:01,999 Ik doe altijd veel meer dan van me verwacht wordt. 50 00:05:02,333 --> 00:05:05,469 Je begint trouwens steeds met 75 procent brandstof. 51 00:05:05,636 --> 00:05:06,904 Misschien is dat je probleem. 52 00:05:07,271 --> 00:05:11,319 We hebben nog maar tien vaten hydrazine in Arkadia. 53 00:05:11,322 --> 00:05:14,712 Als we meer hadden, zou landen geen probleem zijn. 54 00:05:15,279 --> 00:05:16,914 Verdomme. 55 00:05:18,816 --> 00:05:20,351 Gaat het? 56 00:05:21,452 --> 00:05:23,954 Ja, hou je mond. - Moet ik de dokters wakker maken? 57 00:05:24,321 --> 00:05:26,791 Nee. 58 00:05:27,892 --> 00:05:29,693 Nee, het gaat wel. 59 00:05:34,465 --> 00:05:35,599 Ik doe het nog een keer. 60 00:05:35,900 --> 00:05:39,069 Ja, 28 is scheepsrecht, toch? 61 00:05:39,436 --> 00:05:40,871 Herstart simulatie. 62 00:05:41,438 --> 00:05:43,674 Simulatie herstart. 63 00:06:11,735 --> 00:06:13,804 Slaap jij nooit? 64 00:06:15,539 --> 00:06:17,074 Iedereen heeft rust nodig, Clarke. 65 00:06:17,875 --> 00:06:19,376 Zelfs redders. 66 00:06:22,046 --> 00:06:23,514 Daar gaat ze. 67 00:06:25,449 --> 00:06:27,484 Ik moet wel. 68 00:06:27,851 --> 00:06:29,520 We gaan naar het eiland. 69 00:06:30,354 --> 00:06:34,892 We gaan brandstof brengen zodat ze de ruimte in kunnen voor Nachtbloed. 70 00:06:35,059 --> 00:06:36,927 Dat is nu officieel onze enige hoop. 71 00:06:40,064 --> 00:06:43,067 Sorry dat ik die jongen niet kon tegenhouden. 72 00:06:43,434 --> 00:06:44,702 Het is niet jouw schuld. 73 00:06:45,369 --> 00:06:49,506 En nu hoeven we niet te piekeren over welke 450 we buitensluiten... 74 00:06:49,673 --> 00:06:53,410 wanneer de straling komt, of over delen met Azgeda. 75 00:06:56,413 --> 00:06:57,615 Lexa zou trots op je zijn. 76 00:07:02,886 --> 00:07:04,888 We zijn nu allemaal jouw mensen. 77 00:07:05,055 --> 00:07:07,124 Dat gelooft zij ook. 78 00:07:15,132 --> 00:07:17,468 Zij leeft verder via jou. 79 00:07:20,571 --> 00:07:21,739 Wat is er? 80 00:07:23,107 --> 00:07:25,142 Ik wil dat je blijft. 81 00:07:25,509 --> 00:07:26,610 Hier. 82 00:07:26,977 --> 00:07:29,513 Je mag m'n kamer hebben tot ik terug ben. 83 00:07:29,680 --> 00:07:35,152 Clarke, ik vraag om niets meer dan om dit moment. 84 00:07:35,519 --> 00:07:38,055 Zo leef ik. - Dat weet ik. 85 00:07:38,422 --> 00:07:40,424 Maar Niylah, toe. 86 00:07:40,591 --> 00:07:45,930 Als het Nachtbloed is opgelost, krijgen Arkadia en Polis het eerst. 87 00:07:46,096 --> 00:07:49,066 Ik zou me beter voelen als jij hier was om het te krijgen. 88 00:07:52,770 --> 00:07:56,740 Mooi. Ik zal de ziekenboeg laten weten dat ze hulp krijgen. 89 00:08:02,746 --> 00:08:04,915 Ga nu ons allemaal redden. 90 00:08:13,023 --> 00:08:16,560 Sectors drie, vier en vijf hadden de meeste schade. 91 00:08:16,727 --> 00:08:20,230 We zijn de servers, de processors en de levensondersteuning kwijt... 92 00:08:20,597 --> 00:08:22,199 en de helft van onze woonvertrekken. 93 00:08:22,566 --> 00:08:26,203 De reservegeneratoren zullen de lampen aan kunnen houden... 94 00:08:26,570 --> 00:08:28,672 maar we hebben geen verwarming of water. 95 00:08:28,839 --> 00:08:32,209 En we kunnen het niet herstellen voor de straling hier is. 96 00:08:32,576 --> 00:08:33,610 Nog meer goed nieuws? 97 00:08:34,745 --> 00:08:36,680 Er is niemand dood. 98 00:08:37,748 --> 00:08:40,851 Vergeet de Ark, die zou ons toch nooit allemaal redden. 99 00:08:41,018 --> 00:08:44,021 We moeten onze middelen richten op de Nachtbloed-oplossing. 100 00:08:44,188 --> 00:08:46,557 Is de brandstof ingeladen? - Dat doen ze nu. 101 00:08:46,724 --> 00:08:49,860 Maar het zal geen gemakkelijke rit worden. 102 00:08:49,994 --> 00:08:51,228 Wat weet ik niet? 103 00:08:52,596 --> 00:08:56,934 Nu het bekend is van Primfaya, heb ik m'n leger naar Polis gestuurd. 104 00:08:57,101 --> 00:08:59,870 Mooi, dan kunnen we de genezing in alle rust uitdelen. 105 00:09:00,037 --> 00:09:03,907 Meer dan de helft is gedeserteerd. Ze willen naar huis voor het einde. 106 00:09:04,641 --> 00:09:05,809 Dat snap ik best. 107 00:09:05,976 --> 00:09:09,046 Snap je het ook dat ze onderweg Trikru-dorpen platbranden? 108 00:09:09,213 --> 00:09:11,215 Grappig dat jij dat zegt. - Genoeg. 109 00:09:11,815 --> 00:09:15,219 Het bos is oorlogsgebied, maar na wat er met Ilian gebeurd is... 110 00:09:16,820 --> 00:09:19,623 kan ik niet veel mensen missen om je te beschermen. 111 00:09:20,124 --> 00:09:21,925 Mijn bewakers kunnen ons beschermen. 112 00:09:22,092 --> 00:09:24,595 Dank je. Dat is erg gul. 113 00:09:26,163 --> 00:09:28,132 We moeten dit probleem nu samen bevechten. 114 00:09:34,772 --> 00:09:36,840 Ik ga bij Octavia kijken voor we weggaan. 115 00:09:41,245 --> 00:09:44,081 Clarke, ik ga met je mee. 116 00:09:45,282 --> 00:09:46,683 Dat gaat niet. 117 00:09:48,719 --> 00:09:50,020 Ik ben de kanselier. 118 00:09:50,187 --> 00:09:51,822 Daarom kun je juist niet mee. 119 00:09:51,989 --> 00:09:57,161 Na wat er vanochtend gebeurd is, ben je hier meer dan ooit nodig. 120 00:10:00,030 --> 00:10:01,965 Je maakt je zorgen om m'n moeder. 121 00:10:03,200 --> 00:10:07,905 Ze gaat de ruimte in in een 100 jaar oude raket. 122 00:10:09,606 --> 00:10:12,676 Heb je er enig idee van hoeveel dingen er fout kunnen gaan? 123 00:10:14,111 --> 00:10:16,113 Raven zegt dat de raket intact is. 124 00:10:16,280 --> 00:10:19,817 Ze zou wat meer brandstof willen, maar als ze krijgt wat we hebben... 125 00:10:19,950 --> 00:10:22,786 kan ze hen allebei weer veilig op de grond krijgen, zegt ze. 126 00:10:23,353 --> 00:10:25,889 Luister, we moeten het proberen. 127 00:10:29,660 --> 00:10:31,895 Ik zal haar zeggen dat je van haar houdt. 128 00:10:33,864 --> 00:10:35,099 Ja. 129 00:10:35,365 --> 00:10:40,904 Doe dat. En dan zorg ik ervoor dat er nog iets te redden valt... 130 00:10:42,673 --> 00:10:44,007 als je weer thuiskomt. 131 00:11:01,225 --> 00:11:02,392 Ik ben zo terug. 132 00:11:15,272 --> 00:11:17,641 Je hebt ons laten schrikken. 133 00:11:21,044 --> 00:11:24,047 Je hebt zo veel mensen gered. 134 00:11:24,281 --> 00:11:29,286 Zonder jouw waarschuwing was het nu oorlog met de Azgeda geweest. 135 00:11:29,419 --> 00:11:31,421 Ga weg. 136 00:11:33,657 --> 00:11:35,993 Octavia, ik dacht dat je dood was. 137 00:11:36,126 --> 00:11:38,662 Octavia is dood. 138 00:11:39,363 --> 00:11:42,099 Zij stierf toen je Lincoln doodde. 139 00:11:43,734 --> 00:11:48,405 Zeg dat alsjeblieft niet. Ik ben je broer. 140 00:11:50,908 --> 00:11:53,677 Waarom denk je dat je nog leeft? 141 00:12:08,025 --> 00:12:10,360 Laad dat laatste vat in. 142 00:12:12,129 --> 00:12:16,466 Bellamy en ik rijden voorop. Jullie volgen met de brandstof. 143 00:12:16,833 --> 00:12:19,870 De koning van Azgeda volgt niemand. - Het is ok�, Seiku. 144 00:12:20,003 --> 00:12:21,471 We moeten uit het zicht blijven. 145 00:12:26,209 --> 00:12:28,111 Het is tijd om te gaan. 146 00:12:34,084 --> 00:12:35,452 Alles klaar? - Alles is ingeladen. 147 00:12:35,953 --> 00:12:38,021 Ik vind wel dat ik dit nog eens moet zeggen. 148 00:12:38,155 --> 00:12:41,325 Je gaat zo met de laatste tien vaten hydrazine die er zijn... 149 00:12:41,458 --> 00:12:43,894 en waarvan Raven elke druppel nodig heeft... 150 00:12:44,027 --> 00:12:46,730 door vijandelijk terrein vol vechtende clans rijden... 151 00:12:46,863 --> 00:12:48,932 over ongelijke wegen waarbij ��n grote kuil... 152 00:12:49,066 --> 00:12:52,102 een explosie kan veroorzaken waarbij niet alleen jullie omkomen... 153 00:12:52,235 --> 00:12:55,806 maar waarbij ook onze laatste hoop om te overleven verdwijnt. 154 00:12:56,840 --> 00:12:59,810 Wat kan er nou misgaan? 155 00:13:16,016 --> 00:13:18,586 Bereid je voor op de inslag. 156 00:13:20,855 --> 00:13:24,325 De boog kan niet altijd gespannen zijn, Raven. 157 00:13:34,768 --> 00:13:38,572 Gaat het? - Ik ben je stomme grapjes zat. 158 00:13:38,706 --> 00:13:39,907 Doe eens even rustig. 159 00:13:41,942 --> 00:13:48,883 Je bent maar een parasiet. Abby is dom dat ze je vertrouwt. 160 00:13:49,016 --> 00:13:52,753 Ze kent je niet zoals ik je ken. Je bent een uitzuiger. 161 00:13:52,887 --> 00:13:58,592 Je neemt wat je kunt van mensen zodat je kunt overleven. 162 00:14:00,794 --> 00:14:02,930 Ik ben tenminste niet gestoord, zoals jij. 163 00:14:05,065 --> 00:14:10,938 Ik haat je. Dit is jouw schuld. Door jou kan ik niet lopen. 164 00:14:13,774 --> 00:14:17,077 Ik haat je. - Stop. 165 00:14:17,411 --> 00:14:19,947 Raven. - Ga bij me vandaan. 166 00:14:20,314 --> 00:14:22,449 Ga van me af. 167 00:14:22,750 --> 00:14:25,586 Ga van me af. 168 00:14:25,719 --> 00:14:28,822 Haal adem. 169 00:14:31,358 --> 00:14:33,394 Haal adem. 170 00:14:33,527 --> 00:14:35,729 Moet ik Abby gaan halen? - Nee. 171 00:14:35,863 --> 00:14:37,798 Luister naar m'n stem, Raven. 172 00:14:38,399 --> 00:14:40,334 Adem in... 173 00:14:41,535 --> 00:14:43,537 en uit. 174 00:14:44,805 --> 00:14:45,973 Ik geef mezelf over... 175 00:14:46,540 --> 00:14:47,641 aan het wonder... 176 00:14:48,442 --> 00:14:50,344 van de zee. 177 00:14:52,479 --> 00:14:53,847 Zeg het, Raven. 178 00:14:54,014 --> 00:14:55,015 Ik geef mezelf over... 179 00:14:57,084 --> 00:14:58,352 Ik geef mezelf over... 180 00:14:58,485 --> 00:15:00,387 aan het wonder... 181 00:15:00,888 --> 00:15:04,892 van de zee. 182 00:15:17,838 --> 00:15:20,574 Ik ken de duisternis. 183 00:15:21,475 --> 00:15:23,744 Het is ok�. 184 00:15:38,926 --> 00:15:40,895 Ok�, nog een keer. 185 00:15:44,932 --> 00:15:46,800 Het komt wel goed met haar. 186 00:15:48,135 --> 00:15:50,037 En met jou? 187 00:15:51,405 --> 00:15:54,408 De duisternis kan m'n waardeloze kont kussen. 188 00:15:54,541 --> 00:15:58,078 Gefeliciteerd, jij bent de nieuwe oppas van Raven. 189 00:16:09,156 --> 00:16:10,925 Is het Octavia? 190 00:16:11,625 --> 00:16:13,627 Hou de bomen in de gaten. 191 00:16:16,630 --> 00:16:18,832 Ze heeft het je niet vergeven, h�? 192 00:16:23,504 --> 00:16:25,572 Ik had gezegd dat het tijd zou kosten. 193 00:16:28,542 --> 00:16:31,645 We hebben niet veel tijd meer, h�? 194 00:16:39,453 --> 00:16:41,722 Hou je vast. We hebben een probleem. 195 00:16:48,195 --> 00:16:51,765 Een Trikru-controlepost. Blijf alert. Geen wapens laten zien. 196 00:16:51,899 --> 00:16:53,133 Hou je passagiers rustig. 197 00:16:53,634 --> 00:16:54,835 Wacht. 198 00:16:54,969 --> 00:16:58,505 Geen controlepost, dat zijn gewonden. - Clarke. 199 00:17:01,976 --> 00:17:06,013 Wat doet ze? - Clarke zijn. Niet uitstappen. 200 00:17:14,221 --> 00:17:17,091 Wat is er gebeurd? - Azgeda brandden ons dorp plat. 201 00:17:17,992 --> 00:17:21,795 M'n vader kreeg een bijl in z'n been en het bloeden houdt maar niet op. 202 00:17:43,851 --> 00:17:45,953 Sorry, we kunnen niks doen. 203 00:17:46,086 --> 00:17:47,788 Kun je de weg misschien vrij maken? 204 00:17:49,923 --> 00:17:51,258 Allemaal opzij. 205 00:17:51,859 --> 00:17:54,161 We kunnen wel een lift naar Polis gebruiken. 206 00:17:55,629 --> 00:17:57,197 We gaan niet naar Polis. 207 00:17:57,965 --> 00:18:02,302 Wij willen net als Broadleaf en Plains Riders tegen Azgeda vechten. 208 00:18:02,669 --> 00:18:05,205 H�, knul. Ga daar weg. 209 00:18:08,742 --> 00:18:11,278 Azgeda. - Nee, rijden. 210 00:18:36,898 --> 00:18:39,167 Zo te zien hebben we een ander probleem. 211 00:18:51,112 --> 00:18:53,548 Murphy had niks over een rivier gezegd. 212 00:18:53,715 --> 00:18:55,083 Wat kan er nog meer fout gaan? 213 00:18:59,620 --> 00:19:01,189 Gesmolten ijs. 214 00:19:01,689 --> 00:19:04,559 Ik vind verderop wel een plek om over te steken. 215 00:19:05,793 --> 00:19:09,664 Neem de Rover maar. Dan bestrijk je meer grond en ben je veiliger. 216 00:19:09,897 --> 00:19:12,667 Met hem? - We moeten de rivier over. 217 00:19:12,834 --> 00:19:15,103 De rest van ons blijft hier de brandstof bewaken. 218 00:19:17,071 --> 00:19:18,806 We zijn zo terug. 219 00:19:19,107 --> 00:19:20,742 Let goed op. 220 00:19:25,680 --> 00:19:26,681 M'n koning... 221 00:19:27,081 --> 00:19:28,516 wij zouden moeten meegaan. 222 00:19:29,017 --> 00:19:32,086 Deze vracht is het allerbelangrijkst. Bescherm die. 223 00:19:48,069 --> 00:19:49,871 Ik besluip mezelf... 224 00:19:50,238 --> 00:19:52,073 voor het wonder van... 225 00:19:52,573 --> 00:19:53,941 een geile vergissing. 226 00:19:55,143 --> 00:19:56,944 Ik besluip mezelf... 227 00:19:59,247 --> 00:20:02,617 Het gaat om het idee. 228 00:20:04,719 --> 00:20:06,721 Raven heeft je nodig. 229 00:20:06,854 --> 00:20:08,790 Ze is daar al lang binnen. 230 00:20:08,923 --> 00:20:11,626 Mocht je het nog niet doorhebben, Raven haat me. 231 00:20:11,793 --> 00:20:15,063 Ze was zichzelf niet. - Nee, dat was ze wel. 232 00:20:15,196 --> 00:20:17,298 Heb je gezien hoe ze mankt? 233 00:20:17,899 --> 00:20:19,067 Dat is mijn schuld. 234 00:20:21,903 --> 00:20:26,107 Ik denk dat jij jezelf daarvoor meer haat dan zij jou. 235 00:20:28,176 --> 00:20:30,812 Wat geef jij hierom? 236 00:20:30,945 --> 00:20:34,649 Jij bent toch het wonder? Jij overleeft de straling toch wel. 237 00:20:34,782 --> 00:20:36,851 Ik wil niet de laatste mens op aarde zijn. 238 00:20:36,984 --> 00:20:40,688 Waarom niet? Want dat vind ik wel goed klinken. 239 00:20:41,589 --> 00:20:42,790 Dat geloof ik niet. 240 00:20:44,892 --> 00:20:46,994 Je kent me niet erg goed. 241 00:20:47,128 --> 00:20:50,932 Ik weet dat je medicijnen hebt gestolen om Adria te redden. 242 00:20:51,065 --> 00:20:53,601 En dat je Raven van de drones hebt gered. 243 00:20:53,734 --> 00:20:56,370 Ik begin nu wel spijt te krijgen van die beslissing. 244 00:20:56,704 --> 00:20:58,806 Ik weet hoe het is om jezelf te haten. 245 00:21:02,009 --> 00:21:06,747 Vanwege de kleur van m'n bloed ben ik opgevoed als moordenaar. 246 00:21:07,348 --> 00:21:12,120 De Bewakers van de Vlam maakten me wijs dat m'n woede nobel was. 247 00:21:12,253 --> 00:21:16,991 Jarenlang gaf ik me volledig over aan dood en geweld. 248 00:21:20,661 --> 00:21:22,663 Ik heb m'n eigen broer vermoord. 249 00:21:23,865 --> 00:21:30,872 Maar ik heb vrede gevonden, dus dat kun jij ook, geloof me. 250 00:21:33,407 --> 00:21:36,277 Vrede is overschat, vind ik. 251 00:21:38,146 --> 00:21:40,848 Het zijn de vechters die overleven. 252 00:21:48,055 --> 00:21:49,157 Mooi. 253 00:21:50,892 --> 00:21:54,061 Je bent nu al sterker. Jij rent binnen no time weer rond. 254 00:22:08,776 --> 00:22:11,179 Wat is er met de bewakers gebeurd? 255 00:22:14,315 --> 00:22:16,851 Voorlopig is het wel genoeg. 256 00:22:18,052 --> 00:22:19,720 Ik kom snel weer terug. 257 00:22:28,095 --> 00:22:30,698 Ik ben blij dat je nog leeft. 258 00:22:30,865 --> 00:22:33,267 Dat zul jij snel niet meer zijn. 259 00:22:33,401 --> 00:22:35,203 Vreemdeling. 260 00:22:36,304 --> 00:22:38,873 Ik heb niemand gedood. - Fout. 261 00:22:39,740 --> 00:22:43,377 Je hebt iedereen gedood en nu gaan ze jou doden. 262 00:22:44,912 --> 00:22:47,748 Ik wist het niet van Primfaya. 263 00:22:48,115 --> 00:22:49,283 Zeg dat maar tegen hen. 264 00:22:49,917 --> 00:22:54,956 Ik wilde niemand pijn doen. - Daar geeft het zwaard niet om. 265 00:22:56,424 --> 00:22:58,226 Dat snijdt gewoon. 266 00:23:04,865 --> 00:23:06,834 Dit zal werken. 267 00:23:07,368 --> 00:23:10,504 Clarke, we hebben een oversteekplaats gevonden, over. 268 00:23:12,206 --> 00:23:15,109 Vracht Een, horen jullie me? Over. 269 00:23:18,946 --> 00:23:21,182 Clarke, geef antwoord. 270 00:23:23,484 --> 00:23:25,419 Er is iets mis. 271 00:23:52,113 --> 00:23:53,881 Wees voorzichtig. 272 00:23:55,282 --> 00:23:57,385 Clarke, geef antwoord. 273 00:23:58,219 --> 00:24:00,254 Vracht Een, waar zijn jullie in godsnaam? 274 00:24:03,991 --> 00:24:05,860 Hier. 275 00:24:28,049 --> 00:24:29,283 Seiku. 276 00:24:30,384 --> 00:24:32,053 We weten wie dit heeft gedaan. 277 00:24:32,453 --> 00:24:33,587 Trikru. 278 00:24:34,422 --> 00:24:35,990 Waar zijn de anderen? 279 00:24:36,123 --> 00:24:40,194 Ze gaan met de truck naar Polis. Een van de jouwen leeft dus nog. 280 00:24:47,992 --> 00:24:50,762 Hoelang laten we hen die schoft nog beschermen? 281 00:24:51,029 --> 00:24:53,631 Dit schip moest ons in leven houden. 282 00:24:53,798 --> 00:24:58,336 Nu gaan we allemaal dood. En moeten we daar niks aan doen? 283 00:24:58,670 --> 00:25:00,839 Hij heeft ons ter dood veroordeeld. 284 00:25:00,972 --> 00:25:04,776 De zwarte regen zal ons schroeien en de straling zal ons verbranden. 285 00:25:05,143 --> 00:25:08,680 Allemaal door hem. Wij hebben niks gedaan... 286 00:25:08,847 --> 00:25:11,749 Die jongen ligt in de ziekenboeg, zonder bescherming. 287 00:25:12,317 --> 00:25:14,886 Ze hebben het op ons gemunt om wie we zijn. 288 00:25:20,024 --> 00:25:24,295 Vind je dat wel een goed idee? - Wat? Drank? Absoluut. 289 00:25:25,163 --> 00:25:28,299 Hij mag vandaag niet overleven. 290 00:25:28,666 --> 00:25:32,937 Wij sterven misschien binnenkort, maar hij zal vandaag sterven. 291 00:25:33,738 --> 00:25:37,709 Dit was een misdaad uit haat, dus laat hem onze haat voelen. 292 00:25:40,311 --> 00:25:43,114 Vind je dit allemaal ok�? - Ze blazen gewoon wat stoom af. 293 00:25:43,281 --> 00:25:49,354 Deden wij dat ook toen we Murphy opknoopten na de dood van Wells? 294 00:25:54,292 --> 00:25:55,293 Schenk maar in. 295 00:26:00,198 --> 00:26:01,799 Naar jou luisteren ze. 296 00:26:01,966 --> 00:26:03,434 Zeg iets. 297 00:26:09,374 --> 00:26:13,011 Met alle respect, je zoon zou zich voor je schamen. 298 00:26:19,083 --> 00:26:21,753 Ik ga Kane halen. - Ik heb me kapotgewerkt... 299 00:26:21,886 --> 00:26:24,856 om dit schip voor te bereiden op de straling. 300 00:26:25,023 --> 00:26:27,458 Niet voor mezelf, maar voor m'n zoon. 301 00:26:29,394 --> 00:26:31,763 Zodat ik m'n zoon mijn plek kon geven. 302 00:26:32,830 --> 00:26:35,033 Hij is vijf en hij zal sterven. 303 00:26:38,736 --> 00:26:39,938 Vijf. 304 00:26:42,040 --> 00:26:43,441 Vijf. - Hij gaat ervoor boeten. 305 00:26:53,318 --> 00:26:58,389 De rem staat aan, de ventilatoren en stuwraketten zijn aangepast. 306 00:26:58,723 --> 00:27:00,191 Verdomme, wat mis ik nog? 307 00:27:00,358 --> 00:27:01,359 Toegewijd aan het wonder... 308 00:27:01,726 --> 00:27:04,062 Mediteren zal me niet helpen om dit schip te landen. 309 00:27:04,195 --> 00:27:08,366 Nee, maar misschien voorkomt het dat je hersenen ontploffen. 310 00:27:10,802 --> 00:27:12,370 Geweldig, hoor. Hij is terug. 311 00:27:15,406 --> 00:27:19,177 Ok�. Denk gewoon na, Raven. Ok�. Raven, denk gewoon na. 312 00:27:19,344 --> 00:27:24,282 Om goed te landen moet de koers voor de terugkeer perfect zijn. 313 00:27:24,782 --> 00:27:30,755 De stuwraketten ook en het verbrandingstempo ook. 314 00:27:30,888 --> 00:27:33,491 Misschien is perfect je probleem. 315 00:27:33,825 --> 00:27:34,826 Wat? 316 00:27:34,993 --> 00:27:37,128 Perfect is klote. Wie maalt er nu om perfect... 317 00:27:37,261 --> 00:27:40,298 zolang jij en Abby en je toverdrank het maar overleven, toch? 318 00:27:40,431 --> 00:27:44,369 Een gecontroleerde crash is nog altijd een crash. 319 00:27:45,370 --> 00:27:46,871 Zwem er dan van weg. 320 00:27:50,508 --> 00:27:53,544 Een gecontroleerde crash op het water. Luna, dat is briljant. 321 00:27:53,878 --> 00:27:55,279 Luna? 322 00:27:59,083 --> 00:28:01,953 Verdomme, de computer laat me dat niet doen. 323 00:28:02,086 --> 00:28:04,822 De computer kan de pot op, Raven. 324 00:28:04,956 --> 00:28:07,025 Vlieg zelf gewoon. 325 00:28:13,798 --> 00:28:15,967 Ik schakel over op handbediening. 326 00:28:22,373 --> 00:28:23,474 Murphy. 327 00:28:26,911 --> 00:28:28,546 Bedankt. 328 00:28:36,054 --> 00:28:38,956 We moeten ze inhalen voor ze Polis bereiken met die brandstof. 329 00:28:39,123 --> 00:28:41,125 Daar zullen ze bommen mee gaan maken. 330 00:28:41,259 --> 00:28:43,227 Om de IJsnatie mee uit te roeien. 331 00:28:43,361 --> 00:28:46,831 Je geeft alleen om je eigen mensen. - Alsof jij zoveel beter bent. 332 00:28:46,964 --> 00:28:48,366 Iedereen geeft alleen daarom. 333 00:28:49,300 --> 00:28:50,535 Op Clarke na, misschien. 334 00:29:05,083 --> 00:29:06,317 Wacht. 335 00:29:06,517 --> 00:29:09,520 Er ligt nog een lijk. Kunnen we daarmee geen spoor vinden? 336 00:29:09,854 --> 00:29:13,224 Trikru verbranden hun doden. Ze zijn hier nog. 337 00:29:16,127 --> 00:29:18,596 Achteruit, nu. - Er is hier niemand. 338 00:29:18,930 --> 00:29:22,200 Ze hebben de truck, de brandstof en Clarke meegenomen. 339 00:29:22,367 --> 00:29:24,569 Jij kunt zo goed spoorzoeken. Zoek dus maar. 340 00:29:27,872 --> 00:29:29,073 Wat zei je? 341 00:29:32,910 --> 00:29:36,047 Ik wil je niet doodschieten. Wat heb je met de truck gedaan? 342 00:29:36,180 --> 00:29:37,482 Geef ons de koning. 343 00:29:38,950 --> 00:29:40,318 Bellamy. - Wat? 344 00:29:40,451 --> 00:29:43,221 De truck is hier niet. - Hoe weet jij dat nou? 345 00:29:43,521 --> 00:29:46,657 Omdat iedereen doet wat het beste is voor z'n eigen volk. 346 00:29:48,059 --> 00:29:49,627 M'n mannen hebben 'm meegenomen. 347 00:29:50,962 --> 00:29:52,096 Kijk uit. 348 00:29:53,398 --> 00:29:55,099 Hou je vast. - Haal ons hier weg. 349 00:30:21,745 --> 00:30:23,647 Sluit deze kamer onmiddellijk af. 350 00:30:23,780 --> 00:30:24,981 Ze zitten vlak achter ons. 351 00:30:27,017 --> 00:30:29,986 Waar is iedereen? - Bij hen. 352 00:30:32,622 --> 00:30:34,090 Doe open. 353 00:30:38,395 --> 00:30:42,532 Moeten we dit niet heroverwegen? - Nee. We doen het niet. 354 00:30:42,699 --> 00:30:48,972 We hebben mensen voor minder gedood. - Ik laat geen boze menigte regeren. 355 00:30:49,339 --> 00:30:51,708 Doe nu open, dan vallen er verder geen gewonden. 356 00:30:51,842 --> 00:30:53,877 Als we hen binnenlaten, doden ze hem. 357 00:30:58,815 --> 00:31:01,351 Wacht. Alsjeblieft. 358 00:31:01,518 --> 00:31:04,754 Als ze die duisternis in gaan, is er geen weg meer terug. 359 00:31:05,555 --> 00:31:08,525 Dit is het einde van de wereld. 360 00:31:10,460 --> 00:31:12,996 We hebben alleen nog maar duisternis. 361 00:31:13,864 --> 00:31:16,499 Nee, wacht, wat doe je? - Octavia, niet doen. 362 00:31:16,633 --> 00:31:18,435 Stop. Octavia. - Vermoord ze. 363 00:31:35,785 --> 00:31:37,053 Het spijt me. 364 00:31:44,661 --> 00:31:46,963 Wil je z'n bloed? Je mag het hebben. 365 00:31:47,097 --> 00:31:48,465 Maar ik mag hem doden. 366 00:31:56,940 --> 00:31:59,776 Kom op. Opstaan. 367 00:32:22,799 --> 00:32:25,435 Daar zijn ze. - Wacht. 368 00:32:41,985 --> 00:32:43,520 Hou ze tegen. 369 00:32:46,589 --> 00:32:47,824 Doorrijden. 370 00:32:49,993 --> 00:32:51,161 Wat doet hij in godsnaam? 371 00:32:53,229 --> 00:32:54,531 Hij maakt een wapen. 372 00:32:54,698 --> 00:32:56,232 We hadden toch elke druppel nodig? - Ja. 373 00:32:56,566 --> 00:32:58,802 Breng me dan zo dichtbij mogelijk. 374 00:32:59,002 --> 00:33:00,770 Dat meen je niet. 375 00:33:11,548 --> 00:33:13,249 Nu. Doe het. 376 00:33:21,257 --> 00:33:22,659 Zorg dat ik kan schieten. 377 00:33:47,183 --> 00:33:48,184 Verrader. 378 00:34:14,010 --> 00:34:15,945 Kom op. 379 00:34:42,072 --> 00:34:43,840 Lopen. 380 00:34:52,282 --> 00:34:54,818 Hoe houden we dit tegen? 381 00:34:54,984 --> 00:34:56,019 Ik weet het niet. 382 00:35:03,126 --> 00:35:05,695 We zijn dus toch niet zo verschillend. 383 00:35:06,963 --> 00:35:09,332 Octavia, doe dit alsjeblieft niet. 384 00:35:09,966 --> 00:35:14,871 Je bent geen moordenaar. - Dat heb je mis. 385 00:35:19,976 --> 00:35:21,144 Doe het nou maar. 386 00:35:31,087 --> 00:35:33,857 Zwarte regen. Allemaal naar binnen. 387 00:35:33,990 --> 00:35:37,727 Zwarte regen. Lopen. 388 00:35:41,264 --> 00:35:42,866 Octavia. 389 00:35:43,032 --> 00:35:48,138 Octavia, doe dat wapen weg en ga naar binnen. 390 00:35:50,673 --> 00:35:54,110 Ze hebben Lincoln ook op z'n knie�n gezet. 391 00:36:00,216 --> 00:36:01,684 Pike stond daar ook. 392 00:36:03,186 --> 00:36:05,655 Waar jij nu staat. 393 00:36:06,089 --> 00:36:09,092 En ze hebben een pistool tegen z'n hoofd gezet. 394 00:36:11,227 --> 00:36:13,663 Ik was erbij. 395 00:36:20,837 --> 00:36:22,272 Als je dit doet... 396 00:36:23,106 --> 00:36:26,276 Als je dit doet ben je niet beter dan hij. 397 00:36:37,754 --> 00:36:39,722 Het is ok�, Octavia. 398 00:36:39,856 --> 00:36:42,358 Het is ok�. 399 00:36:43,092 --> 00:36:45,728 Octavia, het is ok�. 400 00:36:47,830 --> 00:36:49,065 Octavia, wacht. 401 00:36:49,199 --> 00:36:51,100 Octavia. 402 00:36:53,203 --> 00:36:54,938 Wacht. 403 00:36:55,872 --> 00:36:57,440 Waar ga je naartoe? 404 00:37:01,945 --> 00:37:03,479 Wat doe je? 405 00:37:03,846 --> 00:37:07,951 Ik red onze mensen. Net als jij. 406 00:37:11,221 --> 00:37:12,855 Vlucht. 407 00:37:35,311 --> 00:37:38,181 Uit de as zullen we herrijzen. 408 00:37:54,801 --> 00:37:56,169 Je bent een goede koning, Roan. 409 00:37:58,805 --> 00:38:03,109 Een koning die vracht bezorgt terwijl z'n volk oorlog voert. 410 00:38:04,444 --> 00:38:08,181 Deze vracht is nu het belangrijkste dat er is, en dat weet jij ook. 411 00:38:10,016 --> 00:38:12,886 Wat als we erin slagen om iedereen te redden? 412 00:38:14,988 --> 00:38:17,457 Wat als je ons allemaal in Nachtbloeden hebt veranderd? 413 00:38:18,091 --> 00:38:20,126 Blijven we elkaar dan maar uitroeien? 414 00:38:23,997 --> 00:38:25,865 We zijn er. 415 00:38:38,778 --> 00:38:40,549 Ik laad de brandstof wel uit. 416 00:38:55,895 --> 00:38:58,431 Ik ga met de Rover terug naar het kamp. 417 00:38:59,499 --> 00:39:01,401 Octavia? 418 00:39:03,837 --> 00:39:06,072 Sneu, h�? 419 00:39:06,339 --> 00:39:10,377 Ze haat me, maar ik blijf teruggaan voor meer. 420 00:39:11,344 --> 00:39:13,346 Ze is je zus. 421 00:39:13,813 --> 00:39:15,882 Ze is je bloedverwant. 422 00:39:17,017 --> 00:39:20,287 Ze zal nog wel bijdraaien en beseffen hoe bijzonder je bent. 423 00:39:24,391 --> 00:39:25,792 Clarke... 424 00:39:27,227 --> 00:39:28,962 als ik je nooit meer terugzie... 425 00:39:29,095 --> 00:39:32,165 Nee. Dat zul je wel. - We hebben een probleem. 426 00:39:44,244 --> 00:39:45,412 Een Trikru-pijl. 427 00:39:55,522 --> 00:39:57,057 Nee. 428 00:40:03,930 --> 00:40:08,001 Handmatige besturing. - Handmatige besturing actief. 429 00:40:11,438 --> 00:40:14,607 Landingsplaats binnen bereik op 180 meter. 430 00:40:16,476 --> 00:40:19,446 Doelwit nu zichtbaar. Afstand 300 meter. 431 00:40:21,047 --> 00:40:26,519 Koerswijziging is nu nodig. Koers naar doel onbekend. 432 00:40:36,296 --> 00:40:38,431 Bereid je voor op de inslag. 433 00:40:39,399 --> 00:40:40,567 Missie mislukt. 434 00:40:40,900 --> 00:40:43,636 Schade aan buitenkant: 15 procent. 435 00:40:43,970 --> 00:40:46,473 Vernietigde vracht: nul procent. 436 00:40:46,606 --> 00:40:49,509 Sterfgevallen: nul procent. 437 00:40:49,642 --> 00:40:51,144 Het is ok�. 438 00:40:51,277 --> 00:40:53,179 Schema geprogrammeerd. 439 00:40:53,313 --> 00:40:55,615 Het is ok�. - Co�rdinaten opgeslagen. 440 00:40:55,949 --> 00:40:57,650 Het is ok�. 441 00:41:02,155 --> 00:41:06,593 Elke druppel brandstof was nodig, maar het is gelukt. 442 00:41:06,960 --> 00:41:10,196 Ik kan haar in het water vlak voor de kust landen. 443 00:41:11,264 --> 00:41:13,133 We kunnen het overleven. 444 00:41:15,168 --> 00:41:16,369 Wat is er? 445 00:41:16,503 --> 00:41:18,938 Clarke nam net contact op. Ze zijn een vat verloren. 446 00:41:19,072 --> 00:41:21,441 Wat? - Sorry. 447 00:41:27,046 --> 00:41:29,315 Raven? - Gaat het? 448 00:41:39,225 --> 00:41:41,294 Abby. Abby. 449 00:41:41,428 --> 00:41:43,062 Raven. - Abby. 450 00:41:43,196 --> 00:41:45,432 Raven. - Schiet op. 451 00:41:45,565 --> 00:41:47,133 Raven. 452 00:41:48,535 --> 00:41:50,103 Raven. 453 00:42:16,963 --> 00:42:18,965 Ondertiteling: Alexander Eckhardt 33241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.