Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,447
Wat voorafging...
2
00:00:02,737 --> 00:00:06,636
Er komt iets aan.
Iets wat we nog nooit gezien hebben.
3
00:00:07,441 --> 00:00:10,609
Een golf van straling die alles
die het aanraakt zal doden.
4
00:00:10,611 --> 00:00:12,244
We hebben haar niet behandeld.
5
00:00:12,246 --> 00:00:15,043
Haar lichaam
vecht zelf tegen de straling.
6
00:00:15,046 --> 00:00:18,117
Er is maar ��n variabel
wat haar van de andere onderscheid.
7
00:00:18,119 --> 00:00:19,585
Nachtbloed.
8
00:00:19,587 --> 00:00:21,762
Ik zou naar het eiland moeten
om Nachtbloed te maken.
9
00:00:21,765 --> 00:00:26,400
Als Jaha gelijk heeft en Becca daar Nachtbloed
heeft gemaakt, dan vinden ze haar gegevens wel.
10
00:00:26,403 --> 00:00:30,362
Ze hoeven alleen terug te rekenen vanaf Luna
en dan blijft iedereen in leven.
11
00:00:30,364 --> 00:00:33,799
Als ze dat kunnen doen
voor de straling ons bereikt.
12
00:00:33,801 --> 00:00:36,335
Dan moeten we het schip dus afmaken.
13
00:00:36,337 --> 00:00:40,581
Ze zeiden ons dat jij het Nachtbloed hebt.
- Nachtbloed helpt de straling metaboliseren.
14
00:00:40,584 --> 00:00:43,709
We onderzoeken manieren om het voor
iedereen te maken. Dat we allemaal overleven.
15
00:00:43,712 --> 00:00:45,873
Roan wil je levend hebben.
Ga rustig mee.
16
00:00:45,876 --> 00:00:46,912
Dat zal gebeuren.
17
00:00:53,421 --> 00:00:56,255
Door Skaikru
heb ik m'n hele familie uitgemoord.
18
00:01:01,195 --> 00:01:03,462
We brengen je naar huis.
19
00:01:03,464 --> 00:01:07,966
Jullie schip beschermt tegen Praimfaya.
Dus ga ik het overnemen.
20
00:01:14,345 --> 00:01:18,749
Toon me de opsporingssoftware voor
straling die er in de vloot is.
21
00:01:19,116 --> 00:01:21,151
In VHDL.
22
00:01:25,422 --> 00:01:27,191
God, wat was Becca goed.
23
00:01:27,324 --> 00:01:30,427
Nachtbloed is gemaakt om te zorgen
dat je lijf de AI niet afstoot...
24
00:01:30,561 --> 00:01:33,497
en om het te beschermen
tegen de straling van het apparaat.
25
00:01:33,631 --> 00:01:37,267
Daarom heeft het Luna gered.
- Daarom zal het ons allen redden.
26
00:01:37,434 --> 00:01:41,639
Als we kunnen ontdekken
hoe ze die cellen kon combineren.
27
00:01:42,306 --> 00:01:44,875
Zo te zien experimenteerde Becca
met perfluorochemicali�n.
28
00:01:45,242 --> 00:01:47,644
Oxygenators, een bouwsteen
van kunstmatig bloed.
29
00:01:47,811 --> 00:01:50,848
Ik weet wat dat zijn,
maar die zie ik hier niet.
30
00:01:51,215 --> 00:01:54,184
Abby, wat als we voor niks
helemaal hierheen zijn gegaan?
31
00:01:55,319 --> 00:01:58,756
Wat als we er niet uit komen?
- We kunnen dit, Jackson.
32
00:01:58,922 --> 00:02:00,658
We weten dat Becca
het heeft opgelost.
33
00:02:00,824 --> 00:02:02,493
Luna is daar het bewijs van.
34
00:02:02,660 --> 00:02:07,264
Als het niet in de database staat,
werken we wel met Luna's bloed.
35
00:02:11,168 --> 00:02:13,570
Ik heb een nieuw monster nodig.
Waar is Luna?
36
00:02:13,737 --> 00:02:15,639
Ze slaapt.
We moeten haar laten rusten.
37
00:02:17,174 --> 00:02:18,475
We hebben al te veel afgenomen.
38
00:02:18,642 --> 00:02:20,678
Haar lichaam heeft tijd...
- Hebben we niet.
39
00:02:25,182 --> 00:02:28,852
Wacht. Je hebt gelijk, sorry.
40
00:02:29,620 --> 00:02:33,357
Help me een moleculaire valentietest
uit te voeren op Monster Zeven.
41
00:02:33,524 --> 00:02:34,558
Begrepen.
42
00:02:36,727 --> 00:02:37,895
Abby, moet je horen.
43
00:02:38,262 --> 00:02:42,232
Becca ontwikkelde
wat wij kennen als nachtbloed...
44
00:02:42,366 --> 00:02:45,602
voor de Eligius Mining Company.
- Mijnbouw?
45
00:02:46,570 --> 00:02:50,874
Voor lange ruimtemissies werden
criminelen in hyperslaap gebracht...
46
00:02:51,208 --> 00:02:53,777
en kregen ze nachtbloed
tegen zonnestraling.
47
00:02:56,413 --> 00:02:59,650
Aardig dat ze dat deelde
met onze voorouders op de ark.
48
00:03:01,218 --> 00:03:02,519
Ik snap het niet.
49
00:03:02,653 --> 00:03:05,689
De prote�neketens van
het nachtbloed zijn gebroken.
50
00:03:08,759 --> 00:03:11,462
Hoe kon ze die
aan de bloedcellen verbinden?
51
00:03:13,530 --> 00:03:16,366
Jij haatte
moleculaire biologie toch?
52
00:03:22,639 --> 00:03:23,874
Raven.
53
00:03:28,378 --> 00:03:29,880
Ze krijgt een beroerte.
54
00:03:31,281 --> 00:03:32,316
Ok�.
- Haar nek.
55
00:03:34,818 --> 00:03:37,788
Ok�, op haar zij.
- Ik heb haar.
56
00:03:37,955 --> 00:03:41,725
Ik heb een reaper-naald in m'n tas.
Ga die halen. Snel.
57
00:03:41,892 --> 00:03:43,627
Ok�, schatje.
58
00:03:45,562 --> 00:03:46,764
Ok�.
- Hebbes.
59
00:05:17,821 --> 00:05:21,925
Kom op.
- We zijn klaar. We zullen veilig zijn.
60
00:05:23,527 --> 00:05:25,963
Dat is de laatste lading drank.
61
00:05:29,466 --> 00:05:32,536
Het voelt een beetje licht.
- Je jagers zijn het verleerd.
62
00:05:32,703 --> 00:05:35,505
Ik kan alleen laten drogen
wat zij me geven.
63
00:05:36,874 --> 00:05:39,877
Nog iets van Jaha gehoord? Hebben ze
Bellamy's eenheid gevonden?
64
00:05:40,010 --> 00:05:42,713
Ja, ze zijn terug,
maar dat zijn we vergeten te zeggen.
65
00:05:46,516 --> 00:05:47,851
Hallo, vriendin.
66
00:05:52,522 --> 00:05:55,525
Hoeveel was er te weinig?
- Altijd zo serieus.
67
00:05:57,027 --> 00:05:58,395
Beter.
68
00:05:58,562 --> 00:06:01,832
Geen zorgen, de aarde zal
de volgende keer guller zijn.
69
00:06:01,999 --> 00:06:03,500
Tot dan.
70
00:06:04,134 --> 00:06:05,936
H�, wacht.
71
00:06:09,806 --> 00:06:12,876
Heb je de radio opgeladen
die ik je gegeven heb?
72
00:06:13,043 --> 00:06:15,712
Ja, zoals je me had gevraagd.
73
00:06:17,014 --> 00:06:19,149
Mooi.
- Clarke.
74
00:06:19,516 --> 00:06:20,984
Octavia?
75
00:06:21,151 --> 00:06:24,488
Ze ademt niet meer.
- Leg haar op de tafel. Nu.
76
00:06:24,655 --> 00:06:27,891
Ze heeft een steekwond in haar buik.
Ze is drijfnat van het bloed.
77
00:06:30,761 --> 00:06:31,762
Eerst even dit.
78
00:06:35,999 --> 00:06:38,735
Wie ben jij? Wat is haar overkomen?
79
00:06:38,902 --> 00:06:41,872
Ilian, kom Trishanakru.
80
00:06:42,472 --> 00:06:45,108
Ik was op weg naar huis vanuit Polis
toen ik haar vond.
81
00:07:08,198 --> 00:07:10,934
Ok�, breng haar
naar de ziekenboeg. Nu.
82
00:07:13,036 --> 00:07:15,806
Je hebt haar leven gered
door haar hier te brengen. Bedankt.
83
00:07:19,976 --> 00:07:23,113
Het is al goed. Je bent in orde.
84
00:07:23,480 --> 00:07:27,017
Je bent veel bloed verloren, maar
je bent nu thuis. Ik ga je helpen.
85
00:07:31,188 --> 00:07:34,491
De Azgeda komen.
86
00:07:34,658 --> 00:07:37,060
Waar heeft ze het over?
- Ik...
87
00:07:37,227 --> 00:07:39,963
De Azgeda komen.
88
00:07:41,231 --> 00:07:44,668
Octavia. H�, blijf bij me.
89
00:07:45,635 --> 00:07:47,037
Het is oorlog.
90
00:07:51,508 --> 00:07:53,009
Neem haar mee. Nu.
91
00:07:54,144 --> 00:07:56,113
Ok�, rustig. Twee, ��n.
92
00:07:58,615 --> 00:08:00,517
Breng een infuus aan.
Bloed en vloeistof.
93
00:08:00,684 --> 00:08:02,586
En bereid een hechtset voor.
94
00:08:04,821 --> 00:08:08,558
Ik moet dit doen. Maar neem contact
op met Kane en vraag wat er is.
95
00:08:08,725 --> 00:08:10,060
Doe ik.
96
00:08:10,560 --> 00:08:12,863
Harper. H�, kijk me aan.
97
00:08:13,030 --> 00:08:15,599
Roep de wacht bijeen.
Millers vader heeft de leiding.
98
00:08:15,766 --> 00:08:18,301
Als de Azgeda komen,
moeten we onze verdediging plannen.
99
00:08:18,635 --> 00:08:22,105
Ik ben er zo snel mogelijk.
Niylah, ik kan wat hulp gebruiken.
100
00:08:36,586 --> 00:08:38,255
Ok�, we zetten schutters
langs de muur.
101
00:08:38,622 --> 00:08:41,825
Dan kunnen we hun aantallen
verminderen voor ze hier zijn.
102
00:08:41,992 --> 00:08:44,061
En zodra ze hier zijn?
- Hydrazine.
103
00:08:44,227 --> 00:08:47,597
Dat wat in de motoren zat, hebben we
toen begraven. Dat graven we nu op.
104
00:08:47,764 --> 00:08:49,232
Dat gieten we in hun loopgraven.
105
00:08:49,599 --> 00:08:51,001
Hoe gaat het?
- Ze is sterk.
106
00:08:51,168 --> 00:08:54,604
We hoeven het alleen maar
voor de buitenmuur uit te spreiden.
107
00:08:54,738 --> 00:08:56,740
Als het leger nadert...
- Gaat de fik erin.
108
00:08:56,907 --> 00:08:59,309
Ja.
- Brand stichten bij het schip...
109
00:08:59,676 --> 00:09:02,579
waar we al een maand aan werken?
- Dat gaat niet gebeuren.
110
00:09:02,746 --> 00:09:04,014
Al iets van Kane gehoord?
111
00:09:04,181 --> 00:09:09,052
Nee, maar Jaha vond de vrachtwagen
op 12 uur afstand van hier.
112
00:09:09,219 --> 00:09:10,821
Zonder Bellamy of Stephens.
113
00:09:16,226 --> 00:09:20,897
Ik moet Roan spreken.
Er is iets gebeurd. Een misverstand.
114
00:09:21,064 --> 00:09:24,101
Als hij wilde praten, kwam hij nu
niet met z'n leger hierheen.
115
00:09:24,234 --> 00:09:26,903
Er is maar ��n route
van Polis naar hier.
116
00:09:27,070 --> 00:09:29,072
Ik rij hem tegemoet.
- Ben je...
117
00:09:29,239 --> 00:09:33,810
Nee, absoluut niet.
- Eigenlijk zou dat kunnen werken.
118
00:09:33,977 --> 00:09:36,113
Monty, waar heb je het over?
119
00:09:36,279 --> 00:09:41,084
De IJsnatie dacht ons te kunnen
verrassen. Door Octavia niet meer.
120
00:09:41,251 --> 00:09:45,122
Pike liet zien hoe waardevol dat is.
- Haal je nu Pike aan?
121
00:09:46,756 --> 00:09:48,658
Hoe vreselijk dat ook klinkt...
122
00:09:50,093 --> 00:09:51,361
ja.
123
00:10:26,229 --> 00:10:29,766
Ze wisten dat we eraan kwamen.
124
00:10:29,933 --> 00:10:32,135
Ze zijn gewaarschuwd.
125
00:10:32,836 --> 00:10:36,006
Octavia kan mijn zwaard
niet overleefd hebben.
126
00:10:36,306 --> 00:10:37,807
Of die val.
127
00:10:42,012 --> 00:10:43,413
We moeten praten.
128
00:10:43,780 --> 00:10:45,815
Daar is het een beetje te laat voor.
129
00:10:45,982 --> 00:10:48,752
Boogschutters. Richt op Wanheda.
130
00:10:56,893 --> 00:10:58,028
Mijn koning...
131
00:11:19,983 --> 00:11:22,185
Ok�, we hebben hun aandacht.
132
00:11:22,352 --> 00:11:25,055
Onthoud dat niemand van ons
eerst mag schieten.
133
00:11:25,222 --> 00:11:27,490
De straling is onze vijand,
niet de IJsnatie.
134
00:11:34,030 --> 00:11:35,332
Breng de gevangenen hierheen.
135
00:11:53,750 --> 00:11:55,118
Jij bent aan zet, Wanheda.
136
00:12:06,363 --> 00:12:09,432
Tien minuten, meer vraag ik niet.
137
00:12:16,406 --> 00:12:18,908
Wacht. Waar gaat ze naartoe?
138
00:12:19,776 --> 00:12:21,077
Wat als het een valstrik is?
139
00:12:21,845 --> 00:12:23,279
Het is een valstrik.
140
00:12:23,880 --> 00:12:25,982
En we staan er al in.
141
00:12:30,906 --> 00:12:34,076
Ok�, ze gaan naar de grot toe.
Richt niet meer op de koning.
142
00:12:42,017 --> 00:12:43,585
Wacht even. Wie richt er nog op hem?
143
00:12:50,692 --> 00:12:51,927
Verdomme.
144
00:12:52,094 --> 00:12:54,496
Wat doe je, Riley?
Het leger is het doelwit.
145
00:12:54,663 --> 00:12:59,334
Clarke onderhandelt met hun koning.
Niet op hem richten. Over.
146
00:13:00,102 --> 00:13:01,503
Riley, geef antwoord.
147
00:13:02,337 --> 00:13:05,507
Met hen onderhandelen
is tijdverspilling.
148
00:13:05,674 --> 00:13:07,176
Wij hebben de betere positie...
149
00:13:07,342 --> 00:13:08,944
en de wapens.
150
00:13:09,111 --> 00:13:12,047
We moeten ze gewoon doden.
- Nee.
151
00:13:12,214 --> 00:13:14,416
We houden ons aan het plan.
- Denk je echt...
152
00:13:14,583 --> 00:13:17,252
dat de IJsnatie ook maar iets geeft
om je plan?
153
00:13:17,419 --> 00:13:19,087
Ik heb de koning in het vizier.
154
00:13:19,254 --> 00:13:21,523
Dit is een kruitvat. E�n schot...
155
00:13:21,690 --> 00:13:23,158
en het is oorlog.
156
00:13:24,193 --> 00:13:27,496
Als je dit doet,
wordt het een slachtpartij.
157
00:13:28,163 --> 00:13:30,299
Je moet je wapen neerleggen. Nu.
158
00:13:31,433 --> 00:13:33,035
Riley.
159
00:13:39,208 --> 00:13:41,543
Hij zou hier niet moeten zijn
na wat hem is aangedaan.
160
00:13:45,480 --> 00:13:47,549
Ok�, de koning is veilig.
161
00:13:48,150 --> 00:13:52,054
Boogschutters, schiet zodra je
een geweerschot hoort.
162
00:13:52,221 --> 00:13:56,325
Infanterie, verspreid je en klim
op mijn bevel, en dood iedereen.
163
00:13:57,159 --> 00:14:00,629
Dit is waanzin.
Ze wisten dat jullie eraan kwamen.
164
00:14:03,031 --> 00:14:07,102
We hebben duizenden kogels.
Jullie zullen dan uitgeroeid worden.
165
00:14:07,269 --> 00:14:09,671
Laten we dan hopen
dat er niemand schiet.
166
00:14:12,407 --> 00:14:13,408
Wat is er?
167
00:14:13,542 --> 00:14:17,079
Ze dachten dat zij
ons konden verrassen...
168
00:14:17,246 --> 00:14:18,380
maar wij hebben hen verrast.
169
00:14:21,283 --> 00:14:22,618
Iemand heeft ze gewaarschuwd.
170
00:14:24,219 --> 00:14:26,655
Denk je dat het Octavia was?
171
00:14:27,356 --> 00:14:29,258
Ze leeft nog.
172
00:14:49,611 --> 00:14:52,481
Ik moet ze waarschuwen.
- Dat heb je gedaan.
173
00:14:52,614 --> 00:14:55,217
De Luchtmensen
zijn Roans leger tegemoet gegaan.
174
00:14:59,187 --> 00:15:03,058
Hoe kom ik hier?
- Een man bracht je hier.
175
00:15:03,792 --> 00:15:05,294
Trishanakru.
176
00:15:05,761 --> 00:15:09,698
Je boft.
Als hij je niet had gevonden...
177
00:15:42,764 --> 00:15:44,166
Raven.
178
00:15:45,367 --> 00:15:46,702
Abby.
179
00:15:50,339 --> 00:15:51,640
Abby.
180
00:15:52,541 --> 00:15:53,842
Is er iets gebeurd?
181
00:15:54,643 --> 00:15:57,212
Raven, je had een beroerte.
182
00:15:58,513 --> 00:16:00,515
We moeten een hersenscan uitvoeren.
183
00:16:01,550 --> 00:16:04,419
Jackson, ze is wakker.
184
00:16:06,355 --> 00:16:08,190
Beroerte?
185
00:16:09,791 --> 00:16:10,826
Nee.
186
00:16:11,827 --> 00:16:16,231
Nee. H�.
- M'n hersenen werkten zo...
187
00:16:16,398 --> 00:16:19,501
Zo intensief. Het was zo echt.
188
00:16:19,668 --> 00:16:21,870
Alsof ik weer
een ruimtewandeling maakte.
189
00:16:22,237 --> 00:16:24,239
Gewichtloos zonder pak.
190
00:16:28,210 --> 00:16:31,446
Ik ben niet gek.
- Nee. Dat denkt ook niemand.
191
00:16:31,613 --> 00:16:33,849
Gewichtloosheid.
192
00:16:34,883 --> 00:16:38,754
Wat gebeurde er toen je
de nachtbloedprote�ne...
193
00:16:38,887 --> 00:16:40,689
wilde verbinden met Luna's DNA?
194
00:16:40,822 --> 00:16:44,259
De structuur van de RNA
viel uit elkaar.
195
00:16:45,193 --> 00:16:47,596
Hoezo?
- Het was gewoon een beroerte.
196
00:16:47,763 --> 00:16:51,199
Omdat ik denk dat ik weet
waarom het in het lab niet werkte.
197
00:16:51,366 --> 00:16:57,739
Laat zien hoe nachtbloed-RNA
zich bindt zonder zwaartekracht.
198
00:17:13,655 --> 00:17:15,223
Het zou werken.
199
00:17:15,657 --> 00:17:17,659
Simulatie compleet.
200
00:17:18,326 --> 00:17:20,429
Weet je dit via je hallucinatie?
201
00:17:20,595 --> 00:17:24,533
Toen ik meende gewichtloos te zijn,
werkten m'n neuronen vast sneller...
202
00:17:24,700 --> 00:17:26,802
dan m'n bewustzijn kon verwerken.
203
00:17:26,968 --> 00:17:29,504
Ze communiceerden dus
via je onderbewustzijn.
204
00:17:31,606 --> 00:17:35,510
Hoe simuleren we gewichtloosheid
in een laboratorium?
205
00:17:36,745 --> 00:17:39,514
Dat kunnen we niet.
Dat is onmogelijk.
206
00:17:45,554 --> 00:17:46,922
OPGELET: N2H4
207
00:17:48,490 --> 00:17:50,659
LABORATORIUM 1
LABORATORIUM 2
208
00:17:57,299 --> 00:17:59,234
Dat is op aarde onmogelijk.
209
00:18:00,502 --> 00:18:03,371
ALIE zei dat Becca de ruimte in ging
om veilig te zijn...
210
00:18:03,538 --> 00:18:06,742
en bij haar weg te zijn,
maar dat was de reden helemaal niet.
211
00:18:06,875 --> 00:18:09,678
Ik denk dat ze in de ruimte
nachtbloed is gaan maken.
212
00:18:10,245 --> 00:18:12,013
Raven, wat hebben we daaraan?
213
00:18:12,380 --> 00:18:14,850
We kunnen niet teruggaan
naar de ruimte.
214
00:18:15,383 --> 00:18:16,651
Wedden van wel?
215
00:18:17,853 --> 00:18:19,688
Computer...
216
00:18:20,422 --> 00:18:25,026
open de binnendeuren
en de beschermingsdeuren.
217
00:19:13,542 --> 00:19:16,044
Wie wil er een ritje maken?
218
00:19:29,036 --> 00:19:30,471
Ik word gek van het wachten.
219
00:19:30,638 --> 00:19:33,541
Rustig. Ze zouden nu al
bij de grot moeten zijn.
220
00:19:33,708 --> 00:19:36,844
Bovendien
hebben we geen andere optie.
221
00:19:37,645 --> 00:19:39,146
We moeten Clarke tijd geven.
222
00:19:39,513 --> 00:19:41,449
Alle eenheden, radiocontrole.
223
00:19:41,616 --> 00:19:43,951
Eenheid 1.
- Eenheid 1, check
224
00:19:44,118 --> 00:19:46,387
Eenheid 2.
225
00:19:46,587 --> 00:19:47,955
Eenheid 2.
226
00:19:48,122 --> 00:19:50,091
Riley, waar ben je?
227
00:19:54,929 --> 00:19:56,530
Verdomme.
228
00:19:57,932 --> 00:20:01,035
Costa, zie jij Riley?
- Die is gaan pissen.
229
00:20:01,402 --> 00:20:04,605
Hoe lang geleden?
- Geen idee. Niet lang.
230
00:20:04,772 --> 00:20:06,908
Heeft hij z'n geweer achtergelaten?
231
00:20:08,042 --> 00:20:09,443
Dat heeft hij meegenomen.
232
00:20:11,612 --> 00:20:12,713
Z'n radio ligt er wel.
233
00:20:15,549 --> 00:20:19,153
Misschien is hij naar huis gegaan.
- Of hij gaat naar die grot toe...
234
00:20:19,520 --> 00:20:22,623
om de koning te doden van het volk
dat hem tot slaaf maakte.
235
00:20:23,691 --> 00:20:25,626
Zie ik nog opties over het hoofd?
236
00:20:27,962 --> 00:20:29,797
Wacht.
237
00:20:29,964 --> 00:20:32,566
Je komt nooit langs dat leger.
Wat ga je doen?
238
00:20:33,067 --> 00:20:34,168
Een oorlog voorkomen.
239
00:20:38,572 --> 00:20:41,509
Monty, wat doe je?
Blijf op je positie.
240
00:20:41,676 --> 00:20:44,645
Ik herhaal, blijf op je positie.
241
00:20:48,683 --> 00:20:51,953
Je denkt vast dat je ons hebt
waar je ons wilt hebben.
242
00:20:52,119 --> 00:20:54,922
Roan, we zijn bondgenoten.
Waar ben je mee bezig?
243
00:20:55,089 --> 00:20:57,658
We hadden een afspraak.
Jij hebt die verbroken.
244
00:20:57,825 --> 00:20:58,993
Ik?
245
00:21:01,195 --> 00:21:03,230
Jij hebt Octavia bijna vermoord.
246
00:21:03,597 --> 00:21:06,667
Je hebt Bellamy
en onze kanselier gegijzeld.
247
00:21:06,834 --> 00:21:09,770
Je bent hierheen gekomen
met een leger, en waarvoor precies?
248
00:21:09,937 --> 00:21:14,141
Waarom zou je ons doden als je weet
dat we binnenkort toch gaan sterven?
249
00:21:14,508 --> 00:21:18,546
We zijn hier niet om jullie te doden.
We komen jullie schip innemen.
250
00:21:20,047 --> 00:21:23,718
Het schip waarmee je jouw volk
wilt redden en niet het mijne.
251
00:21:23,884 --> 00:21:29,123
Dat schip is een reserveplan.
Er kunnen maximaal 100 mensen in.
252
00:21:29,490 --> 00:21:31,659
Dan vind je het niet erg
als wij het meenemen.
253
00:21:36,230 --> 00:21:40,735
Heeft Kane je voor je hem gijzelde
verteld over de nachtbloedsituatie?
254
00:21:40,868 --> 00:21:42,603
Dat heeft hij geprobeerd.
255
00:21:42,770 --> 00:21:46,273
Het klinkt alsof je een nieuwe
commandant probeert te maken.
256
00:21:46,640 --> 00:21:49,176
Ook een schending
van onze afspraak.
257
00:21:50,644 --> 00:21:57,151
De vlam is weg, dat weet je.
- Als ik Octavia moet geloven.
258
00:21:57,518 --> 00:22:00,287
Roan, dit is geen samenzwering.
259
00:22:00,654 --> 00:22:02,990
Ik doe er alles aan
om ons allemaal te redden.
260
00:22:03,157 --> 00:22:04,191
Niet waar.
261
00:22:04,558 --> 00:22:08,696
Je rouwt om Lexa,
maar hebt niks van haar geleerd.
262
00:22:08,863 --> 00:22:13,067
Ze was Trikru, maar ontsteeg
de trouw aan haar clan.
263
00:22:13,234 --> 00:22:15,169
Jij denkt dat jou dat ook gelukt is.
264
00:22:15,536 --> 00:22:19,573
De grote Wanheda,
de commandant van de dood...
265
00:22:19,740 --> 00:22:23,778
zegt dat ze iedereen wil redden,
maar bouwt een schip voor zichzelf.
266
00:22:23,944 --> 00:22:25,546
Voor haar volk.
267
00:22:26,647 --> 00:22:29,850
De nachtbloedoplossing
zal iedereen redden.
268
00:22:30,017 --> 00:22:31,552
Ik geloof niet in wonderen.
269
00:22:31,719 --> 00:22:34,722
Het hoeft niet zo te lopen.
- Jawel.
270
00:22:34,889 --> 00:22:38,726
Je hebt twee keuzes.
Je kunt je schutters wegsturen...
271
00:22:38,893 --> 00:22:40,061
ons je schip geven...
272
00:22:40,227 --> 00:22:44,198
en de resterende tijd besteden
aan de nachtbloedoplossing.
273
00:22:44,565 --> 00:22:49,036
Of je kunt hen
het vuur laten openen.
274
00:22:49,203 --> 00:22:52,039
Wij hebben meer kogels
dan jij mannen hebt.
275
00:22:52,206 --> 00:22:54,241
Je zult verliezen.
- Misschien.
276
00:22:54,608 --> 00:22:58,846
We zullen allebei mensen verliezen.
Onder anderen Kane en Bellamy.
277
00:23:01,582 --> 00:23:04,218
Denk je dat je mij
van m'n stuk kunt brengen?
278
00:23:04,585 --> 00:23:08,589
Ik was bereid m'n eigen moeder
op te offeren om ALIE te stoppen.
279
00:23:08,923 --> 00:23:11,725
En ik was bereid de mijne
op te offeren om je te helpen.
280
00:23:14,228 --> 00:23:15,930
Wat een lekker stel zijn wij.
281
00:23:21,135 --> 00:23:23,104
Dan gaan we vechten.
282
00:23:24,805 --> 00:23:26,273
Wacht.
283
00:23:28,709 --> 00:23:30,344
Wat als we het delen?
284
00:23:40,120 --> 00:23:43,357
Stop. Ik ben ongewapend.
Ik moet de leider spreken.
285
00:23:56,770 --> 00:23:58,105
Leeft Octavia nog?
286
00:24:00,307 --> 00:24:01,308
Spreek.
287
00:24:03,143 --> 00:24:05,212
Een van onze mensen
heeft z'n positie verlaten.
288
00:24:05,379 --> 00:24:07,982
Ik heb reden om te geloven
dat jij je koning wil doden.
289
00:24:08,115 --> 00:24:10,651
Waarom vertel je me dit?
- Waarom denk je?
290
00:24:10,784 --> 00:24:12,920
Hij wil een bloedbad voorkomen.
- Wie is het?
291
00:24:13,087 --> 00:24:14,288
Riley.
292
00:24:14,655 --> 00:24:17,958
Die zou hier niet moeten zijn.
- Daar is iedereen het over eens.
293
00:24:18,359 --> 00:24:19,793
Jij en jij, met mij mee.
294
00:24:22,696 --> 00:24:23,797
Kom mee.
295
00:24:23,931 --> 00:24:24,932
Wacht.
296
00:24:26,367 --> 00:24:28,802
Als onze schutters boogschutters
zien bewegen, schieten ze.
297
00:24:29,670 --> 00:24:30,704
Zeg dat tegen haar.
298
00:24:31,305 --> 00:24:32,973
Dat zijn onze bevelen.
299
00:24:33,140 --> 00:24:35,276
Ik sta niet toe
dat m'n koning wordt vermoord.
300
00:24:35,442 --> 00:24:36,911
Dat hoeft ook niet.
301
00:24:39,013 --> 00:24:41,415
Ik ken Riley. Laat mij meegaan.
Ik kan hem tegenhouden.
302
00:24:41,782 --> 00:24:43,717
Denk je dat ik gek ben, Bellamy?
303
00:24:43,884 --> 00:24:47,121
Je zult een dode gek zijn als je
zonder mij uit deze val stapt.
304
00:24:47,288 --> 00:24:51,191
Laat Kane via Monty's radio zeggen
dat we samen Riley gaan zoeken...
305
00:24:51,358 --> 00:24:53,360
dan laten ze ons erdoor.
306
00:25:04,405 --> 00:25:07,141
Dit is kanselier Kane.
- Meneer, bent u in orde?
307
00:25:07,308 --> 00:25:11,211
Luister. Bellamy gaat met een
van hun mensen op zoek naar Riley.
308
00:25:11,378 --> 00:25:13,714
Laat ze erdoor, begrepen?
- Begrepen.
309
00:25:17,151 --> 00:25:18,385
Doe z'n ketenen af.
310
00:25:21,221 --> 00:25:22,389
En doe hem die om.
311
00:25:27,995 --> 00:25:30,331
Als ik niet terug ben
als de zon voorbij die bomen is...
312
00:25:31,165 --> 00:25:33,000
dood je de gijzelaars.
313
00:25:45,746 --> 00:25:48,315
Tot zover het opbouwen
van vertrouwen.
314
00:25:55,352 --> 00:25:57,854
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
315
00:26:00,023 --> 00:26:03,093
Ze gebruikt
een enorm deel van haar hersenen.
316
00:26:03,259 --> 00:26:06,062
Er zit een vluchtsimulator
in de raketsoftware ingebouwd.
317
00:26:06,229 --> 00:26:10,000
Doe dit haarnet af,
zodat ik het eens kan proberen.
318
00:26:10,166 --> 00:26:14,404
Nog niet, Raven.
Ga door. Dit is belangrijk.
319
00:26:17,374 --> 00:26:20,276
Computer, de slaapkwab.
320
00:26:22,512 --> 00:26:24,914
Abby...
- Ik zie het.
321
00:26:25,982 --> 00:26:29,319
Ischemie of een bloeding?
- Is het wel een beroerte?
322
00:26:31,955 --> 00:26:33,823
Wat zou het anders zijn?
323
00:26:37,494 --> 00:26:42,332
Er is geen brandstof, maar
in Arkadia is er genoeg hydrazine.
324
00:26:42,499 --> 00:26:45,969
Dat kan hier in een dag zijn.
- Je moet even rustig aan doen.
325
00:26:46,102 --> 00:26:49,005
Rustig aan? Maak je een grapje?
326
00:26:49,139 --> 00:26:51,107
Abby, we hebben een raket.
327
00:26:51,274 --> 00:26:53,309
We moeten in de ruimte
nachtbloed gaan maken.
328
00:26:53,476 --> 00:26:56,880
Het is voor twee personen, trouwens.
Ik vlieg, jij maakt het. Ok�?
329
00:26:58,314 --> 00:27:01,184
Wat?
- Luister naar me.
330
00:27:02,919 --> 00:27:09,325
Je hersencapaciteit, hallucinaties
euforie zijn met elkaar verbonden.
331
00:27:10,160 --> 00:27:13,063
ALIE waarschuwde al dat de EMP
hersenletsel zou veroorzaken.
332
00:27:16,332 --> 00:27:18,234
Jasper had gelijk.
333
00:27:18,401 --> 00:27:20,537
Daarom heeft er verder niemand
een upgrade gehad.
334
00:27:21,271 --> 00:27:22,505
Waar heb je het over?
335
00:27:22,872 --> 00:27:26,209
Voor de rest heeft Clarke
op de uitknop gedrukt.
336
00:27:26,376 --> 00:27:29,279
Dat is alsof je
een programma correct afsluit.
337
00:27:29,412 --> 00:27:31,548
Toen de EMP mijn chip roosterde,
was het eerder...
338
00:27:31,881 --> 00:27:34,951
alsof je de stroom eraf haalt
terwijl de RAM nog actief is.
339
00:27:35,385 --> 00:27:36,419
Ga door.
340
00:27:36,586 --> 00:27:40,123
Een deel van ALIE's code
zit nog in m'n hoofd.
341
00:27:40,290 --> 00:27:43,093
Daarom weet ik dingen
die mij nooit geleerd zijn.
342
00:27:43,226 --> 00:27:45,195
Becca's geest zat in die code.
343
00:27:46,296 --> 00:27:49,466
Daardoor wist je waar die raket was.
- Ja.
344
00:27:51,434 --> 00:27:55,071
En nu moet ik ermee leren vliegen.
- Wacht.
345
00:27:56,306 --> 00:27:59,309
Je hersenscan toonde
bewijs van een beroerte aan.
346
00:28:01,377 --> 00:28:05,482
Ik ben bang dat het de dingen erger
zal maken als je zo doorgaat.
347
00:28:07,283 --> 00:28:09,652
Ik heb wel erger meegemaakt.
348
00:28:12,555 --> 00:28:14,524
Niet erger dan dit.
349
00:28:18,394 --> 00:28:20,563
Raven, dit kan je fataal worden.
350
00:28:22,532 --> 00:28:25,201
Kan of zal?
351
00:28:29,439 --> 00:28:31,341
Wat moet ik anders?
352
00:28:31,674 --> 00:28:34,911
Lang genoeg overleven
om de rest te zien sterven?
353
00:28:36,946 --> 00:28:39,182
Dat kan ik niet, Abby.
354
00:28:40,216 --> 00:28:42,418
Ook al kost het me m'n leven.
355
00:28:45,955 --> 00:28:48,191
Je moet me laten gaan.
356
00:29:01,104 --> 00:29:02,138
Abby, wacht.
357
00:29:02,305 --> 00:29:05,608
Waarom vertoonde jij geen symptomen?
De EMP is ook op jou gebruikt.
358
00:29:05,975 --> 00:29:08,044
Omdat we allebei weten
dat hersenletsel...
359
00:29:08,178 --> 00:29:12,115
zich bij verschillende mensen
op andere manieren kan manifesteren.
360
00:29:12,282 --> 00:29:17,954
Maar dan nog.
We moeten jouw hersenen ook scannen.
361
00:29:19,522 --> 00:29:23,359
Ik zeg het wel
als ik hoofdpijn krijg, ok�?
362
00:29:30,200 --> 00:29:33,036
Die richel geeft
het beste uitzicht op de grot.
363
00:29:33,203 --> 00:29:35,038
Daar zullen we hem vinden.
364
00:29:35,205 --> 00:29:38,208
Ben je echt bereid om je eigen man
te doden voor mijn koning?
365
00:29:38,374 --> 00:29:40,376
Word jij het niet zat?
366
00:29:42,579 --> 00:29:43,680
Die kanten.
367
00:29:44,547 --> 00:29:47,217
Mijn man, jouw koning.
368
00:29:47,383 --> 00:29:51,254
Praimfaya geeft er geen moer om
van welke clan je bent.
369
00:29:52,655 --> 00:29:56,359
Ik ben blij dat je de kans krijgt
om afscheid te nemen van je zuster.
370
00:29:59,095 --> 00:30:01,564
Tenzij we hier vandaag
allemaal sterven.
371
00:30:04,601 --> 00:30:09,439
Als je haar had vermoord, zouden
deze kettingen om jouw nek zitten.
372
00:30:09,739 --> 00:30:12,442
Het is zoals koningin Nia ooit zei:
373
00:30:13,109 --> 00:30:15,378
'Oorlog maakt moordenaars
van ons allen.'
374
00:30:26,155 --> 00:30:30,159
50 plekken per clan.
Daar kan ik mee leven.
375
00:30:30,326 --> 00:30:35,398
En je volk? Zij wilden oorlog.
- Ik ben koning, Clarke.
376
00:30:35,565 --> 00:30:37,667
Ik hoef m'n volk niet te vragen
wat ze willen.
377
00:30:39,269 --> 00:30:42,805
De echte vraag is hoe je dit
aan jouw volk gaat verkopen.
378
00:30:43,139 --> 00:30:45,775
Zij zullen niet blij zijn
dat ze die plekken kwijtraken.
379
00:30:46,109 --> 00:30:49,345
Wij hoeven niet blij te zijn.
We moeten overleven.
380
00:30:52,248 --> 00:30:56,452
Als de Luchtmensen niet luisteren
als we de deur moeten sluiten...
381
00:30:56,619 --> 00:30:58,555
zullen de Azgeda zorgen
dat het gebeurt.
382
00:31:02,659 --> 00:31:05,061
Laten we hopen
dat het niet zover zal komen.
383
00:31:09,232 --> 00:31:11,601
Wij zweren een eed van bloed.
384
00:31:26,249 --> 00:31:28,618
We zouden in de buurt moeten komen.
Volg mij.
385
00:31:28,785 --> 00:31:30,853
Als hij schiet, dan is het oorlog.
386
00:31:31,220 --> 00:31:32,855
Je zegt het maar.
387
00:31:46,536 --> 00:31:47,737
Daar. Riley.
388
00:31:49,706 --> 00:31:51,407
Riley, stop.
389
00:31:51,574 --> 00:31:54,510
Dit wil je niet doen.
- Wegwezen, Bellamy.
390
00:31:55,178 --> 00:31:56,412
Echo. Echo, wacht.
391
00:31:56,846 --> 00:31:58,214
Als jij schiet, schiet hij ook.
392
00:31:58,681 --> 00:32:03,853
Riley, luister.
Schieten lost niks op.
393
00:32:05,254 --> 00:32:09,459
Dan worden Kane en Monty gedood
en gaat onze kant schieten.
394
00:32:09,626 --> 00:32:12,328
Dan wordt het een bloedbad.
- Jij bent een gevangene.
395
00:32:12,495 --> 00:32:15,298
Je zegt gewoon
wat ze willen dat je zegt.
396
00:32:15,465 --> 00:32:16,866
Daar weet ik alles van.
397
00:32:18,201 --> 00:32:19,502
Ik heb hier genoeg van.
398
00:32:20,703 --> 00:32:22,205
Opzij, of ik dood jou ook.
399
00:32:22,372 --> 00:32:24,807
Riley, leg je wapen neer.
Ik smeek het je.
400
00:32:25,775 --> 00:32:28,511
Ik weet hoe je over hen denkt
en wat ze je hebben aangedaan.
401
00:32:28,678 --> 00:32:32,582
Maar je leven is met een reden
gered, en dit is het niet.
402
00:32:32,749 --> 00:32:34,150
Alsjeblieft.
403
00:32:36,152 --> 00:32:37,220
Niet doen, ok�?
404
00:32:37,387 --> 00:32:39,656
Hij luistert naar me. Toch, Riley?
405
00:32:41,791 --> 00:32:43,593
Geloof me wanneer ik zeg...
406
00:32:43,760 --> 00:32:47,397
dat het je eeuwig zal bijblijven
als dit een bloedbad wordt.
407
00:32:48,798 --> 00:32:51,901
Oorlog heeft van mij
een moordenaar gemaakt.
408
00:32:55,371 --> 00:32:57,573
Laat jou dat niet overkomen.
409
00:33:29,391 --> 00:33:32,360
We hebben het halve schip doorzocht.
Waarom zou hij hier zijn?
410
00:33:32,494 --> 00:33:37,165
Jij hebt hem in Polis niet gezien.
Hij wil alle tech vernietigen.
411
00:33:37,298 --> 00:33:39,834
Het was geen toeval
dat hij mij op weg hier naartoe vond.
412
00:33:41,336 --> 00:33:42,570
Hij kwam via mij binnen.
413
00:33:43,405 --> 00:33:46,441
Dit hele schip is tech. Waar kun je
het meeste schade aanrichten?
414
00:33:48,410 --> 00:33:49,678
De serverruimte.
415
00:33:50,612 --> 00:33:52,347
Deze kant op.
416
00:33:54,249 --> 00:33:55,650
Ik heb je.
417
00:33:59,387 --> 00:34:00,755
Bellamy. Gaat het?
418
00:34:01,423 --> 00:34:04,659
Er is vandaag niemand gestorven.
- Wat hebben we gemist?
419
00:34:09,264 --> 00:34:10,965
Niks, meneer.
420
00:34:19,441 --> 00:34:20,942
Voor m'n broer.
421
00:34:22,310 --> 00:34:23,344
Voor m'n vader.
422
00:34:25,880 --> 00:34:26,915
Voor m'n moeder.
423
00:34:33,321 --> 00:34:35,223
Ilian, nee.
424
00:34:35,724 --> 00:34:37,325
Het is dus geen oorlog?
425
00:34:37,992 --> 00:34:39,627
Vandaag niet.
426
00:34:39,794 --> 00:34:43,298
Wat je hier ook doet,
zal je familie niet terugbrengen.
427
00:34:43,431 --> 00:34:46,868
Er hoeft niemand te sterven. Ga weg.
- De machinekamer is onder ons.
428
00:34:47,001 --> 00:34:50,538
Het hele schip zal ontploffen.
- Dat is ook het idee.
429
00:34:51,940 --> 00:34:52,974
En het schip?
430
00:34:54,409 --> 00:34:56,344
Ik was een gevangene op dit schip.
431
00:34:56,511 --> 00:35:00,682
Ik haat deze plek.
Maar nu hebben we het nodig.
432
00:35:02,817 --> 00:35:06,020
Als we het nachtbloed niet kunnen
gebruiken, delen we Arkadia.
433
00:35:07,355 --> 00:35:09,357
Dan overleven we samen.
434
00:35:10,892 --> 00:35:12,861
Ilian, doe dit alsjeblieft niet.
435
00:35:13,027 --> 00:35:14,763
Was jij in de City of Light?
436
00:35:16,564 --> 00:35:17,665
Nee.
437
00:35:18,333 --> 00:35:20,635
Dan zul je het nooit begrijpen.
438
00:35:23,304 --> 00:35:25,373
Nee, Ilian.
439
00:35:42,624 --> 00:35:44,859
Dat kwam van Arkadia.
440
00:36:11,608 --> 00:36:12,643
Niylah.
441
00:36:17,848 --> 00:36:18,916
Niylah.
442
00:36:29,192 --> 00:36:30,794
Wat doe je in godsnaam?
443
00:36:38,602 --> 00:36:40,537
Ik zorg ervoor dat je niet doodgaat.
444
00:36:59,589 --> 00:37:01,224
Ik moet m'n zus vinden.
445
00:37:01,591 --> 00:37:03,126
Ze was in de ziekenboeg.
446
00:37:10,834 --> 00:37:12,769
Hoe kon dit gebeuren?
447
00:37:25,048 --> 00:37:26,550
Daar.
448
00:37:34,191 --> 00:37:35,859
Ik heb je.
449
00:37:36,126 --> 00:37:37,728
Ik heb je.
- Heb je haar?
450
00:37:37,861 --> 00:37:39,629
Ik heb het.
451
00:37:47,037 --> 00:37:50,073
Gaat het?
- Met mij wel.
452
00:37:52,576 --> 00:37:55,112
Help Octavia.
- Ok�.
453
00:37:55,278 --> 00:37:56,947
Monty, neem Niylah mee.
454
00:37:57,514 --> 00:37:58,515
Ik heb je.
455
00:38:01,818 --> 00:38:03,587
H�, het is ok�.
456
00:38:03,754 --> 00:38:04,788
Het was Ilian.
457
00:38:05,555 --> 00:38:07,290
Ik probeerde hem tegen te houden.
458
00:38:15,599 --> 00:38:16,700
Clarke.
459
00:39:50,160 --> 00:39:52,062
Clarke?
460
00:40:00,103 --> 00:40:01,771
Clarke.
461
00:40:03,340 --> 00:40:07,911
Hoe kom jij hier? Waarom heb je
niet gezegd dat je kwam? Schat?
462
00:40:11,047 --> 00:40:13,783
Je tijd raakt op, mama.
35823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.