All language subtitles for 5jiergfojgrioe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,447 Wat voorafging... 2 00:00:02,737 --> 00:00:06,636 Er komt iets aan. Iets wat we nog nooit gezien hebben. 3 00:00:07,441 --> 00:00:10,609 Een golf van straling die alles die het aanraakt zal doden. 4 00:00:10,611 --> 00:00:12,244 We hebben haar niet behandeld. 5 00:00:12,246 --> 00:00:15,043 Haar lichaam vecht zelf tegen de straling. 6 00:00:15,046 --> 00:00:18,117 Er is maar ��n variabel wat haar van de andere onderscheid. 7 00:00:18,119 --> 00:00:19,585 Nachtbloed. 8 00:00:19,587 --> 00:00:21,762 Ik zou naar het eiland moeten om Nachtbloed te maken. 9 00:00:21,765 --> 00:00:26,400 Als Jaha gelijk heeft en Becca daar Nachtbloed heeft gemaakt, dan vinden ze haar gegevens wel. 10 00:00:26,403 --> 00:00:30,362 Ze hoeven alleen terug te rekenen vanaf Luna en dan blijft iedereen in leven. 11 00:00:30,364 --> 00:00:33,799 Als ze dat kunnen doen voor de straling ons bereikt. 12 00:00:33,801 --> 00:00:36,335 Dan moeten we het schip dus afmaken. 13 00:00:36,337 --> 00:00:40,581 Ze zeiden ons dat jij het Nachtbloed hebt. - Nachtbloed helpt de straling metaboliseren. 14 00:00:40,584 --> 00:00:43,709 We onderzoeken manieren om het voor iedereen te maken. Dat we allemaal overleven. 15 00:00:43,712 --> 00:00:45,873 Roan wil je levend hebben. Ga rustig mee. 16 00:00:45,876 --> 00:00:46,912 Dat zal gebeuren. 17 00:00:53,421 --> 00:00:56,255 Door Skaikru heb ik m'n hele familie uitgemoord. 18 00:01:01,195 --> 00:01:03,462 We brengen je naar huis. 19 00:01:03,464 --> 00:01:07,966 Jullie schip beschermt tegen Praimfaya. Dus ga ik het overnemen. 20 00:01:14,345 --> 00:01:18,749 Toon me de opsporingssoftware voor straling die er in de vloot is. 21 00:01:19,116 --> 00:01:21,151 In VHDL. 22 00:01:25,422 --> 00:01:27,191 God, wat was Becca goed. 23 00:01:27,324 --> 00:01:30,427 Nachtbloed is gemaakt om te zorgen dat je lijf de AI niet afstoot... 24 00:01:30,561 --> 00:01:33,497 en om het te beschermen tegen de straling van het apparaat. 25 00:01:33,631 --> 00:01:37,267 Daarom heeft het Luna gered. - Daarom zal het ons allen redden. 26 00:01:37,434 --> 00:01:41,639 Als we kunnen ontdekken hoe ze die cellen kon combineren. 27 00:01:42,306 --> 00:01:44,875 Zo te zien experimenteerde Becca met perfluorochemicali�n. 28 00:01:45,242 --> 00:01:47,644 Oxygenators, een bouwsteen van kunstmatig bloed. 29 00:01:47,811 --> 00:01:50,848 Ik weet wat dat zijn, maar die zie ik hier niet. 30 00:01:51,215 --> 00:01:54,184 Abby, wat als we voor niks helemaal hierheen zijn gegaan? 31 00:01:55,319 --> 00:01:58,756 Wat als we er niet uit komen? - We kunnen dit, Jackson. 32 00:01:58,922 --> 00:02:00,658 We weten dat Becca het heeft opgelost. 33 00:02:00,824 --> 00:02:02,493 Luna is daar het bewijs van. 34 00:02:02,660 --> 00:02:07,264 Als het niet in de database staat, werken we wel met Luna's bloed. 35 00:02:11,168 --> 00:02:13,570 Ik heb een nieuw monster nodig. Waar is Luna? 36 00:02:13,737 --> 00:02:15,639 Ze slaapt. We moeten haar laten rusten. 37 00:02:17,174 --> 00:02:18,475 We hebben al te veel afgenomen. 38 00:02:18,642 --> 00:02:20,678 Haar lichaam heeft tijd... - Hebben we niet. 39 00:02:25,182 --> 00:02:28,852 Wacht. Je hebt gelijk, sorry. 40 00:02:29,620 --> 00:02:33,357 Help me een moleculaire valentietest uit te voeren op Monster Zeven. 41 00:02:33,524 --> 00:02:34,558 Begrepen. 42 00:02:36,727 --> 00:02:37,895 Abby, moet je horen. 43 00:02:38,262 --> 00:02:42,232 Becca ontwikkelde wat wij kennen als nachtbloed... 44 00:02:42,366 --> 00:02:45,602 voor de Eligius Mining Company. - Mijnbouw? 45 00:02:46,570 --> 00:02:50,874 Voor lange ruimtemissies werden criminelen in hyperslaap gebracht... 46 00:02:51,208 --> 00:02:53,777 en kregen ze nachtbloed tegen zonnestraling. 47 00:02:56,413 --> 00:02:59,650 Aardig dat ze dat deelde met onze voorouders op de ark. 48 00:03:01,218 --> 00:03:02,519 Ik snap het niet. 49 00:03:02,653 --> 00:03:05,689 De prote�neketens van het nachtbloed zijn gebroken. 50 00:03:08,759 --> 00:03:11,462 Hoe kon ze die aan de bloedcellen verbinden? 51 00:03:13,530 --> 00:03:16,366 Jij haatte moleculaire biologie toch? 52 00:03:22,639 --> 00:03:23,874 Raven. 53 00:03:28,378 --> 00:03:29,880 Ze krijgt een beroerte. 54 00:03:31,281 --> 00:03:32,316 Ok�. - Haar nek. 55 00:03:34,818 --> 00:03:37,788 Ok�, op haar zij. - Ik heb haar. 56 00:03:37,955 --> 00:03:41,725 Ik heb een reaper-naald in m'n tas. Ga die halen. Snel. 57 00:03:41,892 --> 00:03:43,627 Ok�, schatje. 58 00:03:45,562 --> 00:03:46,764 Ok�. - Hebbes. 59 00:05:17,821 --> 00:05:21,925 Kom op. - We zijn klaar. We zullen veilig zijn. 60 00:05:23,527 --> 00:05:25,963 Dat is de laatste lading drank. 61 00:05:29,466 --> 00:05:32,536 Het voelt een beetje licht. - Je jagers zijn het verleerd. 62 00:05:32,703 --> 00:05:35,505 Ik kan alleen laten drogen wat zij me geven. 63 00:05:36,874 --> 00:05:39,877 Nog iets van Jaha gehoord? Hebben ze Bellamy's eenheid gevonden? 64 00:05:40,010 --> 00:05:42,713 Ja, ze zijn terug, maar dat zijn we vergeten te zeggen. 65 00:05:46,516 --> 00:05:47,851 Hallo, vriendin. 66 00:05:52,522 --> 00:05:55,525 Hoeveel was er te weinig? - Altijd zo serieus. 67 00:05:57,027 --> 00:05:58,395 Beter. 68 00:05:58,562 --> 00:06:01,832 Geen zorgen, de aarde zal de volgende keer guller zijn. 69 00:06:01,999 --> 00:06:03,500 Tot dan. 70 00:06:04,134 --> 00:06:05,936 H�, wacht. 71 00:06:09,806 --> 00:06:12,876 Heb je de radio opgeladen die ik je gegeven heb? 72 00:06:13,043 --> 00:06:15,712 Ja, zoals je me had gevraagd. 73 00:06:17,014 --> 00:06:19,149 Mooi. - Clarke. 74 00:06:19,516 --> 00:06:20,984 Octavia? 75 00:06:21,151 --> 00:06:24,488 Ze ademt niet meer. - Leg haar op de tafel. Nu. 76 00:06:24,655 --> 00:06:27,891 Ze heeft een steekwond in haar buik. Ze is drijfnat van het bloed. 77 00:06:30,761 --> 00:06:31,762 Eerst even dit. 78 00:06:35,999 --> 00:06:38,735 Wie ben jij? Wat is haar overkomen? 79 00:06:38,902 --> 00:06:41,872 Ilian, kom Trishanakru. 80 00:06:42,472 --> 00:06:45,108 Ik was op weg naar huis vanuit Polis toen ik haar vond. 81 00:07:08,198 --> 00:07:10,934 Ok�, breng haar naar de ziekenboeg. Nu. 82 00:07:13,036 --> 00:07:15,806 Je hebt haar leven gered door haar hier te brengen. Bedankt. 83 00:07:19,976 --> 00:07:23,113 Het is al goed. Je bent in orde. 84 00:07:23,480 --> 00:07:27,017 Je bent veel bloed verloren, maar je bent nu thuis. Ik ga je helpen. 85 00:07:31,188 --> 00:07:34,491 De Azgeda komen. 86 00:07:34,658 --> 00:07:37,060 Waar heeft ze het over? - Ik... 87 00:07:37,227 --> 00:07:39,963 De Azgeda komen. 88 00:07:41,231 --> 00:07:44,668 Octavia. H�, blijf bij me. 89 00:07:45,635 --> 00:07:47,037 Het is oorlog. 90 00:07:51,508 --> 00:07:53,009 Neem haar mee. Nu. 91 00:07:54,144 --> 00:07:56,113 Ok�, rustig. Twee, ��n. 92 00:07:58,615 --> 00:08:00,517 Breng een infuus aan. Bloed en vloeistof. 93 00:08:00,684 --> 00:08:02,586 En bereid een hechtset voor. 94 00:08:04,821 --> 00:08:08,558 Ik moet dit doen. Maar neem contact op met Kane en vraag wat er is. 95 00:08:08,725 --> 00:08:10,060 Doe ik. 96 00:08:10,560 --> 00:08:12,863 Harper. H�, kijk me aan. 97 00:08:13,030 --> 00:08:15,599 Roep de wacht bijeen. Millers vader heeft de leiding. 98 00:08:15,766 --> 00:08:18,301 Als de Azgeda komen, moeten we onze verdediging plannen. 99 00:08:18,635 --> 00:08:22,105 Ik ben er zo snel mogelijk. Niylah, ik kan wat hulp gebruiken. 100 00:08:36,586 --> 00:08:38,255 Ok�, we zetten schutters langs de muur. 101 00:08:38,622 --> 00:08:41,825 Dan kunnen we hun aantallen verminderen voor ze hier zijn. 102 00:08:41,992 --> 00:08:44,061 En zodra ze hier zijn? - Hydrazine. 103 00:08:44,227 --> 00:08:47,597 Dat wat in de motoren zat, hebben we toen begraven. Dat graven we nu op. 104 00:08:47,764 --> 00:08:49,232 Dat gieten we in hun loopgraven. 105 00:08:49,599 --> 00:08:51,001 Hoe gaat het? - Ze is sterk. 106 00:08:51,168 --> 00:08:54,604 We hoeven het alleen maar voor de buitenmuur uit te spreiden. 107 00:08:54,738 --> 00:08:56,740 Als het leger nadert... - Gaat de fik erin. 108 00:08:56,907 --> 00:08:59,309 Ja. - Brand stichten bij het schip... 109 00:08:59,676 --> 00:09:02,579 waar we al een maand aan werken? - Dat gaat niet gebeuren. 110 00:09:02,746 --> 00:09:04,014 Al iets van Kane gehoord? 111 00:09:04,181 --> 00:09:09,052 Nee, maar Jaha vond de vrachtwagen op 12 uur afstand van hier. 112 00:09:09,219 --> 00:09:10,821 Zonder Bellamy of Stephens. 113 00:09:16,226 --> 00:09:20,897 Ik moet Roan spreken. Er is iets gebeurd. Een misverstand. 114 00:09:21,064 --> 00:09:24,101 Als hij wilde praten, kwam hij nu niet met z'n leger hierheen. 115 00:09:24,234 --> 00:09:26,903 Er is maar ��n route van Polis naar hier. 116 00:09:27,070 --> 00:09:29,072 Ik rij hem tegemoet. - Ben je... 117 00:09:29,239 --> 00:09:33,810 Nee, absoluut niet. - Eigenlijk zou dat kunnen werken. 118 00:09:33,977 --> 00:09:36,113 Monty, waar heb je het over? 119 00:09:36,279 --> 00:09:41,084 De IJsnatie dacht ons te kunnen verrassen. Door Octavia niet meer. 120 00:09:41,251 --> 00:09:45,122 Pike liet zien hoe waardevol dat is. - Haal je nu Pike aan? 121 00:09:46,756 --> 00:09:48,658 Hoe vreselijk dat ook klinkt... 122 00:09:50,093 --> 00:09:51,361 ja. 123 00:10:26,229 --> 00:10:29,766 Ze wisten dat we eraan kwamen. 124 00:10:29,933 --> 00:10:32,135 Ze zijn gewaarschuwd. 125 00:10:32,836 --> 00:10:36,006 Octavia kan mijn zwaard niet overleefd hebben. 126 00:10:36,306 --> 00:10:37,807 Of die val. 127 00:10:42,012 --> 00:10:43,413 We moeten praten. 128 00:10:43,780 --> 00:10:45,815 Daar is het een beetje te laat voor. 129 00:10:45,982 --> 00:10:48,752 Boogschutters. Richt op Wanheda. 130 00:10:56,893 --> 00:10:58,028 Mijn koning... 131 00:11:19,983 --> 00:11:22,185 Ok�, we hebben hun aandacht. 132 00:11:22,352 --> 00:11:25,055 Onthoud dat niemand van ons eerst mag schieten. 133 00:11:25,222 --> 00:11:27,490 De straling is onze vijand, niet de IJsnatie. 134 00:11:34,030 --> 00:11:35,332 Breng de gevangenen hierheen. 135 00:11:53,750 --> 00:11:55,118 Jij bent aan zet, Wanheda. 136 00:12:06,363 --> 00:12:09,432 Tien minuten, meer vraag ik niet. 137 00:12:16,406 --> 00:12:18,908 Wacht. Waar gaat ze naartoe? 138 00:12:19,776 --> 00:12:21,077 Wat als het een valstrik is? 139 00:12:21,845 --> 00:12:23,279 Het is een valstrik. 140 00:12:23,880 --> 00:12:25,982 En we staan er al in. 141 00:12:30,906 --> 00:12:34,076 Ok�, ze gaan naar de grot toe. Richt niet meer op de koning. 142 00:12:42,017 --> 00:12:43,585 Wacht even. Wie richt er nog op hem? 143 00:12:50,692 --> 00:12:51,927 Verdomme. 144 00:12:52,094 --> 00:12:54,496 Wat doe je, Riley? Het leger is het doelwit. 145 00:12:54,663 --> 00:12:59,334 Clarke onderhandelt met hun koning. Niet op hem richten. Over. 146 00:13:00,102 --> 00:13:01,503 Riley, geef antwoord. 147 00:13:02,337 --> 00:13:05,507 Met hen onderhandelen is tijdverspilling. 148 00:13:05,674 --> 00:13:07,176 Wij hebben de betere positie... 149 00:13:07,342 --> 00:13:08,944 en de wapens. 150 00:13:09,111 --> 00:13:12,047 We moeten ze gewoon doden. - Nee. 151 00:13:12,214 --> 00:13:14,416 We houden ons aan het plan. - Denk je echt... 152 00:13:14,583 --> 00:13:17,252 dat de IJsnatie ook maar iets geeft om je plan? 153 00:13:17,419 --> 00:13:19,087 Ik heb de koning in het vizier. 154 00:13:19,254 --> 00:13:21,523 Dit is een kruitvat. E�n schot... 155 00:13:21,690 --> 00:13:23,158 en het is oorlog. 156 00:13:24,193 --> 00:13:27,496 Als je dit doet, wordt het een slachtpartij. 157 00:13:28,163 --> 00:13:30,299 Je moet je wapen neerleggen. Nu. 158 00:13:31,433 --> 00:13:33,035 Riley. 159 00:13:39,208 --> 00:13:41,543 Hij zou hier niet moeten zijn na wat hem is aangedaan. 160 00:13:45,480 --> 00:13:47,549 Ok�, de koning is veilig. 161 00:13:48,150 --> 00:13:52,054 Boogschutters, schiet zodra je een geweerschot hoort. 162 00:13:52,221 --> 00:13:56,325 Infanterie, verspreid je en klim op mijn bevel, en dood iedereen. 163 00:13:57,159 --> 00:14:00,629 Dit is waanzin. Ze wisten dat jullie eraan kwamen. 164 00:14:03,031 --> 00:14:07,102 We hebben duizenden kogels. Jullie zullen dan uitgeroeid worden. 165 00:14:07,269 --> 00:14:09,671 Laten we dan hopen dat er niemand schiet. 166 00:14:12,407 --> 00:14:13,408 Wat is er? 167 00:14:13,542 --> 00:14:17,079 Ze dachten dat zij ons konden verrassen... 168 00:14:17,246 --> 00:14:18,380 maar wij hebben hen verrast. 169 00:14:21,283 --> 00:14:22,618 Iemand heeft ze gewaarschuwd. 170 00:14:24,219 --> 00:14:26,655 Denk je dat het Octavia was? 171 00:14:27,356 --> 00:14:29,258 Ze leeft nog. 172 00:14:49,611 --> 00:14:52,481 Ik moet ze waarschuwen. - Dat heb je gedaan. 173 00:14:52,614 --> 00:14:55,217 De Luchtmensen zijn Roans leger tegemoet gegaan. 174 00:14:59,187 --> 00:15:03,058 Hoe kom ik hier? - Een man bracht je hier. 175 00:15:03,792 --> 00:15:05,294 Trishanakru. 176 00:15:05,761 --> 00:15:09,698 Je boft. Als hij je niet had gevonden... 177 00:15:42,764 --> 00:15:44,166 Raven. 178 00:15:45,367 --> 00:15:46,702 Abby. 179 00:15:50,339 --> 00:15:51,640 Abby. 180 00:15:52,541 --> 00:15:53,842 Is er iets gebeurd? 181 00:15:54,643 --> 00:15:57,212 Raven, je had een beroerte. 182 00:15:58,513 --> 00:16:00,515 We moeten een hersenscan uitvoeren. 183 00:16:01,550 --> 00:16:04,419 Jackson, ze is wakker. 184 00:16:06,355 --> 00:16:08,190 Beroerte? 185 00:16:09,791 --> 00:16:10,826 Nee. 186 00:16:11,827 --> 00:16:16,231 Nee. H�. - M'n hersenen werkten zo... 187 00:16:16,398 --> 00:16:19,501 Zo intensief. Het was zo echt. 188 00:16:19,668 --> 00:16:21,870 Alsof ik weer een ruimtewandeling maakte. 189 00:16:22,237 --> 00:16:24,239 Gewichtloos zonder pak. 190 00:16:28,210 --> 00:16:31,446 Ik ben niet gek. - Nee. Dat denkt ook niemand. 191 00:16:31,613 --> 00:16:33,849 Gewichtloosheid. 192 00:16:34,883 --> 00:16:38,754 Wat gebeurde er toen je de nachtbloedprote�ne... 193 00:16:38,887 --> 00:16:40,689 wilde verbinden met Luna's DNA? 194 00:16:40,822 --> 00:16:44,259 De structuur van de RNA viel uit elkaar. 195 00:16:45,193 --> 00:16:47,596 Hoezo? - Het was gewoon een beroerte. 196 00:16:47,763 --> 00:16:51,199 Omdat ik denk dat ik weet waarom het in het lab niet werkte. 197 00:16:51,366 --> 00:16:57,739 Laat zien hoe nachtbloed-RNA zich bindt zonder zwaartekracht. 198 00:17:13,655 --> 00:17:15,223 Het zou werken. 199 00:17:15,657 --> 00:17:17,659 Simulatie compleet. 200 00:17:18,326 --> 00:17:20,429 Weet je dit via je hallucinatie? 201 00:17:20,595 --> 00:17:24,533 Toen ik meende gewichtloos te zijn, werkten m'n neuronen vast sneller... 202 00:17:24,700 --> 00:17:26,802 dan m'n bewustzijn kon verwerken. 203 00:17:26,968 --> 00:17:29,504 Ze communiceerden dus via je onderbewustzijn. 204 00:17:31,606 --> 00:17:35,510 Hoe simuleren we gewichtloosheid in een laboratorium? 205 00:17:36,745 --> 00:17:39,514 Dat kunnen we niet. Dat is onmogelijk. 206 00:17:45,554 --> 00:17:46,922 OPGELET: N2H4 207 00:17:48,490 --> 00:17:50,659 LABORATORIUM 1 LABORATORIUM 2 208 00:17:57,299 --> 00:17:59,234 Dat is op aarde onmogelijk. 209 00:18:00,502 --> 00:18:03,371 ALIE zei dat Becca de ruimte in ging om veilig te zijn... 210 00:18:03,538 --> 00:18:06,742 en bij haar weg te zijn, maar dat was de reden helemaal niet. 211 00:18:06,875 --> 00:18:09,678 Ik denk dat ze in de ruimte nachtbloed is gaan maken. 212 00:18:10,245 --> 00:18:12,013 Raven, wat hebben we daaraan? 213 00:18:12,380 --> 00:18:14,850 We kunnen niet teruggaan naar de ruimte. 214 00:18:15,383 --> 00:18:16,651 Wedden van wel? 215 00:18:17,853 --> 00:18:19,688 Computer... 216 00:18:20,422 --> 00:18:25,026 open de binnendeuren en de beschermingsdeuren. 217 00:19:13,542 --> 00:19:16,044 Wie wil er een ritje maken? 218 00:19:29,036 --> 00:19:30,471 Ik word gek van het wachten. 219 00:19:30,638 --> 00:19:33,541 Rustig. Ze zouden nu al bij de grot moeten zijn. 220 00:19:33,708 --> 00:19:36,844 Bovendien hebben we geen andere optie. 221 00:19:37,645 --> 00:19:39,146 We moeten Clarke tijd geven. 222 00:19:39,513 --> 00:19:41,449 Alle eenheden, radiocontrole. 223 00:19:41,616 --> 00:19:43,951 Eenheid 1. - Eenheid 1, check 224 00:19:44,118 --> 00:19:46,387 Eenheid 2. 225 00:19:46,587 --> 00:19:47,955 Eenheid 2. 226 00:19:48,122 --> 00:19:50,091 Riley, waar ben je? 227 00:19:54,929 --> 00:19:56,530 Verdomme. 228 00:19:57,932 --> 00:20:01,035 Costa, zie jij Riley? - Die is gaan pissen. 229 00:20:01,402 --> 00:20:04,605 Hoe lang geleden? - Geen idee. Niet lang. 230 00:20:04,772 --> 00:20:06,908 Heeft hij z'n geweer achtergelaten? 231 00:20:08,042 --> 00:20:09,443 Dat heeft hij meegenomen. 232 00:20:11,612 --> 00:20:12,713 Z'n radio ligt er wel. 233 00:20:15,549 --> 00:20:19,153 Misschien is hij naar huis gegaan. - Of hij gaat naar die grot toe... 234 00:20:19,520 --> 00:20:22,623 om de koning te doden van het volk dat hem tot slaaf maakte. 235 00:20:23,691 --> 00:20:25,626 Zie ik nog opties over het hoofd? 236 00:20:27,962 --> 00:20:29,797 Wacht. 237 00:20:29,964 --> 00:20:32,566 Je komt nooit langs dat leger. Wat ga je doen? 238 00:20:33,067 --> 00:20:34,168 Een oorlog voorkomen. 239 00:20:38,572 --> 00:20:41,509 Monty, wat doe je? Blijf op je positie. 240 00:20:41,676 --> 00:20:44,645 Ik herhaal, blijf op je positie. 241 00:20:48,683 --> 00:20:51,953 Je denkt vast dat je ons hebt waar je ons wilt hebben. 242 00:20:52,119 --> 00:20:54,922 Roan, we zijn bondgenoten. Waar ben je mee bezig? 243 00:20:55,089 --> 00:20:57,658 We hadden een afspraak. Jij hebt die verbroken. 244 00:20:57,825 --> 00:20:58,993 Ik? 245 00:21:01,195 --> 00:21:03,230 Jij hebt Octavia bijna vermoord. 246 00:21:03,597 --> 00:21:06,667 Je hebt Bellamy en onze kanselier gegijzeld. 247 00:21:06,834 --> 00:21:09,770 Je bent hierheen gekomen met een leger, en waarvoor precies? 248 00:21:09,937 --> 00:21:14,141 Waarom zou je ons doden als je weet dat we binnenkort toch gaan sterven? 249 00:21:14,508 --> 00:21:18,546 We zijn hier niet om jullie te doden. We komen jullie schip innemen. 250 00:21:20,047 --> 00:21:23,718 Het schip waarmee je jouw volk wilt redden en niet het mijne. 251 00:21:23,884 --> 00:21:29,123 Dat schip is een reserveplan. Er kunnen maximaal 100 mensen in. 252 00:21:29,490 --> 00:21:31,659 Dan vind je het niet erg als wij het meenemen. 253 00:21:36,230 --> 00:21:40,735 Heeft Kane je voor je hem gijzelde verteld over de nachtbloedsituatie? 254 00:21:40,868 --> 00:21:42,603 Dat heeft hij geprobeerd. 255 00:21:42,770 --> 00:21:46,273 Het klinkt alsof je een nieuwe commandant probeert te maken. 256 00:21:46,640 --> 00:21:49,176 Ook een schending van onze afspraak. 257 00:21:50,644 --> 00:21:57,151 De vlam is weg, dat weet je. - Als ik Octavia moet geloven. 258 00:21:57,518 --> 00:22:00,287 Roan, dit is geen samenzwering. 259 00:22:00,654 --> 00:22:02,990 Ik doe er alles aan om ons allemaal te redden. 260 00:22:03,157 --> 00:22:04,191 Niet waar. 261 00:22:04,558 --> 00:22:08,696 Je rouwt om Lexa, maar hebt niks van haar geleerd. 262 00:22:08,863 --> 00:22:13,067 Ze was Trikru, maar ontsteeg de trouw aan haar clan. 263 00:22:13,234 --> 00:22:15,169 Jij denkt dat jou dat ook gelukt is. 264 00:22:15,536 --> 00:22:19,573 De grote Wanheda, de commandant van de dood... 265 00:22:19,740 --> 00:22:23,778 zegt dat ze iedereen wil redden, maar bouwt een schip voor zichzelf. 266 00:22:23,944 --> 00:22:25,546 Voor haar volk. 267 00:22:26,647 --> 00:22:29,850 De nachtbloedoplossing zal iedereen redden. 268 00:22:30,017 --> 00:22:31,552 Ik geloof niet in wonderen. 269 00:22:31,719 --> 00:22:34,722 Het hoeft niet zo te lopen. - Jawel. 270 00:22:34,889 --> 00:22:38,726 Je hebt twee keuzes. Je kunt je schutters wegsturen... 271 00:22:38,893 --> 00:22:40,061 ons je schip geven... 272 00:22:40,227 --> 00:22:44,198 en de resterende tijd besteden aan de nachtbloedoplossing. 273 00:22:44,565 --> 00:22:49,036 Of je kunt hen het vuur laten openen. 274 00:22:49,203 --> 00:22:52,039 Wij hebben meer kogels dan jij mannen hebt. 275 00:22:52,206 --> 00:22:54,241 Je zult verliezen. - Misschien. 276 00:22:54,608 --> 00:22:58,846 We zullen allebei mensen verliezen. Onder anderen Kane en Bellamy. 277 00:23:01,582 --> 00:23:04,218 Denk je dat je mij van m'n stuk kunt brengen? 278 00:23:04,585 --> 00:23:08,589 Ik was bereid m'n eigen moeder op te offeren om ALIE te stoppen. 279 00:23:08,923 --> 00:23:11,725 En ik was bereid de mijne op te offeren om je te helpen. 280 00:23:14,228 --> 00:23:15,930 Wat een lekker stel zijn wij. 281 00:23:21,135 --> 00:23:23,104 Dan gaan we vechten. 282 00:23:24,805 --> 00:23:26,273 Wacht. 283 00:23:28,709 --> 00:23:30,344 Wat als we het delen? 284 00:23:40,120 --> 00:23:43,357 Stop. Ik ben ongewapend. Ik moet de leider spreken. 285 00:23:56,770 --> 00:23:58,105 Leeft Octavia nog? 286 00:24:00,307 --> 00:24:01,308 Spreek. 287 00:24:03,143 --> 00:24:05,212 Een van onze mensen heeft z'n positie verlaten. 288 00:24:05,379 --> 00:24:07,982 Ik heb reden om te geloven dat jij je koning wil doden. 289 00:24:08,115 --> 00:24:10,651 Waarom vertel je me dit? - Waarom denk je? 290 00:24:10,784 --> 00:24:12,920 Hij wil een bloedbad voorkomen. - Wie is het? 291 00:24:13,087 --> 00:24:14,288 Riley. 292 00:24:14,655 --> 00:24:17,958 Die zou hier niet moeten zijn. - Daar is iedereen het over eens. 293 00:24:18,359 --> 00:24:19,793 Jij en jij, met mij mee. 294 00:24:22,696 --> 00:24:23,797 Kom mee. 295 00:24:23,931 --> 00:24:24,932 Wacht. 296 00:24:26,367 --> 00:24:28,802 Als onze schutters boogschutters zien bewegen, schieten ze. 297 00:24:29,670 --> 00:24:30,704 Zeg dat tegen haar. 298 00:24:31,305 --> 00:24:32,973 Dat zijn onze bevelen. 299 00:24:33,140 --> 00:24:35,276 Ik sta niet toe dat m'n koning wordt vermoord. 300 00:24:35,442 --> 00:24:36,911 Dat hoeft ook niet. 301 00:24:39,013 --> 00:24:41,415 Ik ken Riley. Laat mij meegaan. Ik kan hem tegenhouden. 302 00:24:41,782 --> 00:24:43,717 Denk je dat ik gek ben, Bellamy? 303 00:24:43,884 --> 00:24:47,121 Je zult een dode gek zijn als je zonder mij uit deze val stapt. 304 00:24:47,288 --> 00:24:51,191 Laat Kane via Monty's radio zeggen dat we samen Riley gaan zoeken... 305 00:24:51,358 --> 00:24:53,360 dan laten ze ons erdoor. 306 00:25:04,405 --> 00:25:07,141 Dit is kanselier Kane. - Meneer, bent u in orde? 307 00:25:07,308 --> 00:25:11,211 Luister. Bellamy gaat met een van hun mensen op zoek naar Riley. 308 00:25:11,378 --> 00:25:13,714 Laat ze erdoor, begrepen? - Begrepen. 309 00:25:17,151 --> 00:25:18,385 Doe z'n ketenen af. 310 00:25:21,221 --> 00:25:22,389 En doe hem die om. 311 00:25:27,995 --> 00:25:30,331 Als ik niet terug ben als de zon voorbij die bomen is... 312 00:25:31,165 --> 00:25:33,000 dood je de gijzelaars. 313 00:25:45,746 --> 00:25:48,315 Tot zover het opbouwen van vertrouwen. 314 00:25:55,352 --> 00:25:57,854 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 315 00:26:00,023 --> 00:26:03,093 Ze gebruikt een enorm deel van haar hersenen. 316 00:26:03,259 --> 00:26:06,062 Er zit een vluchtsimulator in de raketsoftware ingebouwd. 317 00:26:06,229 --> 00:26:10,000 Doe dit haarnet af, zodat ik het eens kan proberen. 318 00:26:10,166 --> 00:26:14,404 Nog niet, Raven. Ga door. Dit is belangrijk. 319 00:26:17,374 --> 00:26:20,276 Computer, de slaapkwab. 320 00:26:22,512 --> 00:26:24,914 Abby... - Ik zie het. 321 00:26:25,982 --> 00:26:29,319 Ischemie of een bloeding? - Is het wel een beroerte? 322 00:26:31,955 --> 00:26:33,823 Wat zou het anders zijn? 323 00:26:37,494 --> 00:26:42,332 Er is geen brandstof, maar in Arkadia is er genoeg hydrazine. 324 00:26:42,499 --> 00:26:45,969 Dat kan hier in een dag zijn. - Je moet even rustig aan doen. 325 00:26:46,102 --> 00:26:49,005 Rustig aan? Maak je een grapje? 326 00:26:49,139 --> 00:26:51,107 Abby, we hebben een raket. 327 00:26:51,274 --> 00:26:53,309 We moeten in de ruimte nachtbloed gaan maken. 328 00:26:53,476 --> 00:26:56,880 Het is voor twee personen, trouwens. Ik vlieg, jij maakt het. Ok�? 329 00:26:58,314 --> 00:27:01,184 Wat? - Luister naar me. 330 00:27:02,919 --> 00:27:09,325 Je hersencapaciteit, hallucinaties euforie zijn met elkaar verbonden. 331 00:27:10,160 --> 00:27:13,063 ALIE waarschuwde al dat de EMP hersenletsel zou veroorzaken. 332 00:27:16,332 --> 00:27:18,234 Jasper had gelijk. 333 00:27:18,401 --> 00:27:20,537 Daarom heeft er verder niemand een upgrade gehad. 334 00:27:21,271 --> 00:27:22,505 Waar heb je het over? 335 00:27:22,872 --> 00:27:26,209 Voor de rest heeft Clarke op de uitknop gedrukt. 336 00:27:26,376 --> 00:27:29,279 Dat is alsof je een programma correct afsluit. 337 00:27:29,412 --> 00:27:31,548 Toen de EMP mijn chip roosterde, was het eerder... 338 00:27:31,881 --> 00:27:34,951 alsof je de stroom eraf haalt terwijl de RAM nog actief is. 339 00:27:35,385 --> 00:27:36,419 Ga door. 340 00:27:36,586 --> 00:27:40,123 Een deel van ALIE's code zit nog in m'n hoofd. 341 00:27:40,290 --> 00:27:43,093 Daarom weet ik dingen die mij nooit geleerd zijn. 342 00:27:43,226 --> 00:27:45,195 Becca's geest zat in die code. 343 00:27:46,296 --> 00:27:49,466 Daardoor wist je waar die raket was. - Ja. 344 00:27:51,434 --> 00:27:55,071 En nu moet ik ermee leren vliegen. - Wacht. 345 00:27:56,306 --> 00:27:59,309 Je hersenscan toonde bewijs van een beroerte aan. 346 00:28:01,377 --> 00:28:05,482 Ik ben bang dat het de dingen erger zal maken als je zo doorgaat. 347 00:28:07,283 --> 00:28:09,652 Ik heb wel erger meegemaakt. 348 00:28:12,555 --> 00:28:14,524 Niet erger dan dit. 349 00:28:18,394 --> 00:28:20,563 Raven, dit kan je fataal worden. 350 00:28:22,532 --> 00:28:25,201 Kan of zal? 351 00:28:29,439 --> 00:28:31,341 Wat moet ik anders? 352 00:28:31,674 --> 00:28:34,911 Lang genoeg overleven om de rest te zien sterven? 353 00:28:36,946 --> 00:28:39,182 Dat kan ik niet, Abby. 354 00:28:40,216 --> 00:28:42,418 Ook al kost het me m'n leven. 355 00:28:45,955 --> 00:28:48,191 Je moet me laten gaan. 356 00:29:01,104 --> 00:29:02,138 Abby, wacht. 357 00:29:02,305 --> 00:29:05,608 Waarom vertoonde jij geen symptomen? De EMP is ook op jou gebruikt. 358 00:29:05,975 --> 00:29:08,044 Omdat we allebei weten dat hersenletsel... 359 00:29:08,178 --> 00:29:12,115 zich bij verschillende mensen op andere manieren kan manifesteren. 360 00:29:12,282 --> 00:29:17,954 Maar dan nog. We moeten jouw hersenen ook scannen. 361 00:29:19,522 --> 00:29:23,359 Ik zeg het wel als ik hoofdpijn krijg, ok�? 362 00:29:30,200 --> 00:29:33,036 Die richel geeft het beste uitzicht op de grot. 363 00:29:33,203 --> 00:29:35,038 Daar zullen we hem vinden. 364 00:29:35,205 --> 00:29:38,208 Ben je echt bereid om je eigen man te doden voor mijn koning? 365 00:29:38,374 --> 00:29:40,376 Word jij het niet zat? 366 00:29:42,579 --> 00:29:43,680 Die kanten. 367 00:29:44,547 --> 00:29:47,217 Mijn man, jouw koning. 368 00:29:47,383 --> 00:29:51,254 Praimfaya geeft er geen moer om van welke clan je bent. 369 00:29:52,655 --> 00:29:56,359 Ik ben blij dat je de kans krijgt om afscheid te nemen van je zuster. 370 00:29:59,095 --> 00:30:01,564 Tenzij we hier vandaag allemaal sterven. 371 00:30:04,601 --> 00:30:09,439 Als je haar had vermoord, zouden deze kettingen om jouw nek zitten. 372 00:30:09,739 --> 00:30:12,442 Het is zoals koningin Nia ooit zei: 373 00:30:13,109 --> 00:30:15,378 'Oorlog maakt moordenaars van ons allen.' 374 00:30:26,155 --> 00:30:30,159 50 plekken per clan. Daar kan ik mee leven. 375 00:30:30,326 --> 00:30:35,398 En je volk? Zij wilden oorlog. - Ik ben koning, Clarke. 376 00:30:35,565 --> 00:30:37,667 Ik hoef m'n volk niet te vragen wat ze willen. 377 00:30:39,269 --> 00:30:42,805 De echte vraag is hoe je dit aan jouw volk gaat verkopen. 378 00:30:43,139 --> 00:30:45,775 Zij zullen niet blij zijn dat ze die plekken kwijtraken. 379 00:30:46,109 --> 00:30:49,345 Wij hoeven niet blij te zijn. We moeten overleven. 380 00:30:52,248 --> 00:30:56,452 Als de Luchtmensen niet luisteren als we de deur moeten sluiten... 381 00:30:56,619 --> 00:30:58,555 zullen de Azgeda zorgen dat het gebeurt. 382 00:31:02,659 --> 00:31:05,061 Laten we hopen dat het niet zover zal komen. 383 00:31:09,232 --> 00:31:11,601 Wij zweren een eed van bloed. 384 00:31:26,249 --> 00:31:28,618 We zouden in de buurt moeten komen. Volg mij. 385 00:31:28,785 --> 00:31:30,853 Als hij schiet, dan is het oorlog. 386 00:31:31,220 --> 00:31:32,855 Je zegt het maar. 387 00:31:46,536 --> 00:31:47,737 Daar. Riley. 388 00:31:49,706 --> 00:31:51,407 Riley, stop. 389 00:31:51,574 --> 00:31:54,510 Dit wil je niet doen. - Wegwezen, Bellamy. 390 00:31:55,178 --> 00:31:56,412 Echo. Echo, wacht. 391 00:31:56,846 --> 00:31:58,214 Als jij schiet, schiet hij ook. 392 00:31:58,681 --> 00:32:03,853 Riley, luister. Schieten lost niks op. 393 00:32:05,254 --> 00:32:09,459 Dan worden Kane en Monty gedood en gaat onze kant schieten. 394 00:32:09,626 --> 00:32:12,328 Dan wordt het een bloedbad. - Jij bent een gevangene. 395 00:32:12,495 --> 00:32:15,298 Je zegt gewoon wat ze willen dat je zegt. 396 00:32:15,465 --> 00:32:16,866 Daar weet ik alles van. 397 00:32:18,201 --> 00:32:19,502 Ik heb hier genoeg van. 398 00:32:20,703 --> 00:32:22,205 Opzij, of ik dood jou ook. 399 00:32:22,372 --> 00:32:24,807 Riley, leg je wapen neer. Ik smeek het je. 400 00:32:25,775 --> 00:32:28,511 Ik weet hoe je over hen denkt en wat ze je hebben aangedaan. 401 00:32:28,678 --> 00:32:32,582 Maar je leven is met een reden gered, en dit is het niet. 402 00:32:32,749 --> 00:32:34,150 Alsjeblieft. 403 00:32:36,152 --> 00:32:37,220 Niet doen, ok�? 404 00:32:37,387 --> 00:32:39,656 Hij luistert naar me. Toch, Riley? 405 00:32:41,791 --> 00:32:43,593 Geloof me wanneer ik zeg... 406 00:32:43,760 --> 00:32:47,397 dat het je eeuwig zal bijblijven als dit een bloedbad wordt. 407 00:32:48,798 --> 00:32:51,901 Oorlog heeft van mij een moordenaar gemaakt. 408 00:32:55,371 --> 00:32:57,573 Laat jou dat niet overkomen. 409 00:33:29,391 --> 00:33:32,360 We hebben het halve schip doorzocht. Waarom zou hij hier zijn? 410 00:33:32,494 --> 00:33:37,165 Jij hebt hem in Polis niet gezien. Hij wil alle tech vernietigen. 411 00:33:37,298 --> 00:33:39,834 Het was geen toeval dat hij mij op weg hier naartoe vond. 412 00:33:41,336 --> 00:33:42,570 Hij kwam via mij binnen. 413 00:33:43,405 --> 00:33:46,441 Dit hele schip is tech. Waar kun je het meeste schade aanrichten? 414 00:33:48,410 --> 00:33:49,678 De serverruimte. 415 00:33:50,612 --> 00:33:52,347 Deze kant op. 416 00:33:54,249 --> 00:33:55,650 Ik heb je. 417 00:33:59,387 --> 00:34:00,755 Bellamy. Gaat het? 418 00:34:01,423 --> 00:34:04,659 Er is vandaag niemand gestorven. - Wat hebben we gemist? 419 00:34:09,264 --> 00:34:10,965 Niks, meneer. 420 00:34:19,441 --> 00:34:20,942 Voor m'n broer. 421 00:34:22,310 --> 00:34:23,344 Voor m'n vader. 422 00:34:25,880 --> 00:34:26,915 Voor m'n moeder. 423 00:34:33,321 --> 00:34:35,223 Ilian, nee. 424 00:34:35,724 --> 00:34:37,325 Het is dus geen oorlog? 425 00:34:37,992 --> 00:34:39,627 Vandaag niet. 426 00:34:39,794 --> 00:34:43,298 Wat je hier ook doet, zal je familie niet terugbrengen. 427 00:34:43,431 --> 00:34:46,868 Er hoeft niemand te sterven. Ga weg. - De machinekamer is onder ons. 428 00:34:47,001 --> 00:34:50,538 Het hele schip zal ontploffen. - Dat is ook het idee. 429 00:34:51,940 --> 00:34:52,974 En het schip? 430 00:34:54,409 --> 00:34:56,344 Ik was een gevangene op dit schip. 431 00:34:56,511 --> 00:35:00,682 Ik haat deze plek. Maar nu hebben we het nodig. 432 00:35:02,817 --> 00:35:06,020 Als we het nachtbloed niet kunnen gebruiken, delen we Arkadia. 433 00:35:07,355 --> 00:35:09,357 Dan overleven we samen. 434 00:35:10,892 --> 00:35:12,861 Ilian, doe dit alsjeblieft niet. 435 00:35:13,027 --> 00:35:14,763 Was jij in de City of Light? 436 00:35:16,564 --> 00:35:17,665 Nee. 437 00:35:18,333 --> 00:35:20,635 Dan zul je het nooit begrijpen. 438 00:35:23,304 --> 00:35:25,373 Nee, Ilian. 439 00:35:42,624 --> 00:35:44,859 Dat kwam van Arkadia. 440 00:36:11,608 --> 00:36:12,643 Niylah. 441 00:36:17,848 --> 00:36:18,916 Niylah. 442 00:36:29,192 --> 00:36:30,794 Wat doe je in godsnaam? 443 00:36:38,602 --> 00:36:40,537 Ik zorg ervoor dat je niet doodgaat. 444 00:36:59,589 --> 00:37:01,224 Ik moet m'n zus vinden. 445 00:37:01,591 --> 00:37:03,126 Ze was in de ziekenboeg. 446 00:37:10,834 --> 00:37:12,769 Hoe kon dit gebeuren? 447 00:37:25,048 --> 00:37:26,550 Daar. 448 00:37:34,191 --> 00:37:35,859 Ik heb je. 449 00:37:36,126 --> 00:37:37,728 Ik heb je. - Heb je haar? 450 00:37:37,861 --> 00:37:39,629 Ik heb het. 451 00:37:47,037 --> 00:37:50,073 Gaat het? - Met mij wel. 452 00:37:52,576 --> 00:37:55,112 Help Octavia. - Ok�. 453 00:37:55,278 --> 00:37:56,947 Monty, neem Niylah mee. 454 00:37:57,514 --> 00:37:58,515 Ik heb je. 455 00:38:01,818 --> 00:38:03,587 H�, het is ok�. 456 00:38:03,754 --> 00:38:04,788 Het was Ilian. 457 00:38:05,555 --> 00:38:07,290 Ik probeerde hem tegen te houden. 458 00:38:15,599 --> 00:38:16,700 Clarke. 459 00:39:50,160 --> 00:39:52,062 Clarke? 460 00:40:00,103 --> 00:40:01,771 Clarke. 461 00:40:03,340 --> 00:40:07,911 Hoe kom jij hier? Waarom heb je niet gezegd dat je kwam? Schat? 462 00:40:11,047 --> 00:40:13,783 Je tijd raakt op, mama. 35823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.