Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,267
Wat voorafging...
2
00:00:02,269 --> 00:00:04,269
Luna, jij bent de laatste
van jouw soort,
3
00:00:04,271 --> 00:00:05,671
de laatste Nachtbloed.
4
00:00:05,673 --> 00:00:08,040
Wil je het aanvaarden en
de volgende bevelhebber worden?
5
00:00:08,042 --> 00:00:09,375
Nee.
6
00:00:09,377 --> 00:00:12,244
We nemen mensen binnen
die het vechten beu zijn,
7
00:00:12,246 --> 00:00:13,712
het doden beu zijn.
8
00:00:13,714 --> 00:00:16,448
Door Skaikru
heb ik m'n hele familie uitgemoord.
9
00:00:16,450 --> 00:00:18,017
Ik heb niemand meer.
10
00:00:18,019 --> 00:00:19,651
Dat vind ik heel erg,
11
00:00:19,653 --> 00:00:21,587
maar de chip,
die technologie,
12
00:00:21,589 --> 00:00:23,122
heeft ons allen geraakt.
13
00:00:23,124 --> 00:00:26,625
Ik, Koning Roan van Azgeda,
en hoeder van de troon,
14
00:00:26,627 --> 00:00:29,928
en Bewaker van de Vlam.
15
00:00:29,953 --> 00:00:31,263
Dit is Godslastering.
16
00:00:31,264 --> 00:00:33,232
De Vlam zal de clans
niet eeuwig tegenhouden.
17
00:00:33,234 --> 00:00:34,466
Als ze zich tegen ons verenigen...
18
00:00:34,468 --> 00:00:35,601
Vallen ze Skaikru aan.
19
00:00:35,603 --> 00:00:37,803
En dan komt de straling
ons allen doden.
20
00:00:39,140 --> 00:00:41,473
Daarom moeten we ons richten
op de straling overleven,
21
00:00:41,475 --> 00:00:43,175
We moeten een veilige plek vinden.
22
00:00:43,177 --> 00:00:44,476
Dat is het.
23
00:00:44,478 --> 00:00:46,845
We staan in onze oplossing.
24
00:00:46,847 --> 00:00:50,449
Hoeveel kunnen er
zonder hydrogenerator in het schip?
25
00:00:50,451 --> 00:00:53,752
Niet meer dan 100.
26
00:01:00,846 --> 00:01:03,882
Twee maaltijden per dag
voor mensen die zo hard werken?
27
00:01:04,016 --> 00:01:07,486
Daar maken we geen vrienden mee.
-Rantsoenering begrijpen ze wel.
28
00:01:07,987 --> 00:01:12,158
En zodra de deuren sluiten, is het
vijf jaar lang één maaltijd per dag.
29
00:01:12,525 --> 00:01:14,327
Eerder om de dag een.
30
00:01:15,961 --> 00:01:18,497
De jagers
komen met steeds minder terug.
31
00:01:18,831 --> 00:01:22,234
Dankzij Niylah kunnen we meer
conserveren, maar nog niet genoeg.
32
00:01:22,835 --> 00:01:27,139
Als we geen water kunnen maken,
kunnen we geen proteïnes kweken.
33
00:01:27,840 --> 00:01:30,176
Onthoud dat wanneer we verhongeren.
34
00:01:30,309 --> 00:01:33,546
Ik zal niet verhongeren,
want ik zal niet binnen zijn.
35
00:01:34,380 --> 00:01:35,481
Dat zul je wel.
36
00:01:36,382 --> 00:01:38,150
Heb je de lijst dan opgesteld?
37
00:01:38,884 --> 00:01:40,019
Nee.
38
00:01:40,152 --> 00:01:43,989
En het drinkwater?
-Niet van onderwerp veranderen.
39
00:01:44,123 --> 00:01:46,959
We moeten weten wie er naar binnen
mag als de straling komt.
40
00:01:47,093 --> 00:01:48,628
Dat hoeven we nu nog niet te weten.
41
00:01:48,961 --> 00:01:50,863
Er is medische hulp nodig
aan de poort.
42
00:01:50,996 --> 00:01:53,065
Zo te zien hebben we hier
zieke mensen.
43
00:01:54,467 --> 00:01:57,436
Niet dichterbij komen.
44
00:01:58,137 --> 00:02:01,907
Alsjeblieft, ze hebben jullie medicijnen nodig.
45
00:02:02,041 --> 00:02:03,943
Achteruit.
46
00:02:07,113 --> 00:02:08,214
Nyko.
47
00:02:09,915 --> 00:02:12,885
Wat als het een Grounder-aanval is?
Zoals bij Murphy.
48
00:02:13,018 --> 00:02:14,920
Wat is er met hen gebeurd?
-De ziekte.
49
00:02:15,254 --> 00:02:17,189
Onderweg zijn er meer dan 40 gestorven.
50
00:02:21,627 --> 00:02:22,895
Luna?
51
00:02:25,431 --> 00:02:28,601
Stuur ons alsjeblieft niet weg
vanwege wat ik heb gedaan.
52
00:02:31,003 --> 00:02:32,071
Opzij.
53
00:02:32,204 --> 00:02:34,173
Laat me erdoor.
54
00:02:48,287 --> 00:02:51,390
Mama, wat is dit?
55
00:02:53,025 --> 00:02:57,096
Koorts, zweren, braken.
56
00:02:57,530 --> 00:02:58,597
Het is ASZ.
57
00:02:58,931 --> 00:03:02,268
Wat is ASZ?
-Acute stralingsziekte.
58
00:03:08,174 --> 00:03:11,677
Wanneer zijn de symptomen begonnen?
-Ik weet het niet goed.
59
00:03:12,011 --> 00:03:13,679
Voordat de vissen
begonnen te sterven.
60
00:03:14,013 --> 00:03:15,481
Zijn de vissen aan het sterven?
61
00:03:15,614 --> 00:03:19,118
Zij drijven in elke richting
op de zee aan de horizon.
62
00:03:20,019 --> 00:03:23,389
Het is niet besmettelijk.
Breng ze naar de ziekenboeg.
63
00:03:25,424 --> 00:03:27,293
Kom.
64
00:03:36,368 --> 00:03:38,537
Het is er al.
65
00:04:22,114 --> 00:04:24,383
Het is hier niet veilig voor jou.
Wat wil je?
66
00:04:24,517 --> 00:04:26,418
Je moet iets voor me aanpakken...
67
00:04:26,552 --> 00:04:29,255
zoals je ambassadeur Rafel
hebt aangepakt.
68
00:04:32,224 --> 00:04:34,326
We moeten ergens alleen praten.
69
00:04:35,027 --> 00:04:38,364
Als je Indra niet kunt vertrouwen,
kun je mij niet vertrouwen.
70
00:04:45,371 --> 00:04:48,207
De Vlam is gestolen.
-Hoe?
71
00:04:49,308 --> 00:04:50,442
Wanneer?
-Net.
72
00:04:50,576 --> 00:04:53,679
Uit m'n kamer tijdens het trainen.
-Hoe kon je zo onvoorzichtig zijn?
73
00:04:54,346 --> 00:04:57,249
We moeten de stad afsluiten
en iedereen doorzoeken.
74
00:04:57,750 --> 00:04:59,552
Dat kan hij niet.
75
00:05:01,220 --> 00:05:06,559
Als dit bekend wordt, gaan de andere
clans aan z'n leiderschap twijfelen.
76
00:05:06,692 --> 00:05:08,527
En dan vooral de Trikru.
77
00:05:08,661 --> 00:05:12,364
Dan moet ik hun vragen beantwoorden
met m'n leger.
78
00:05:12,498 --> 00:05:15,668
Of wij vinden hem gewoon.
Waar moet ik beginnen?
79
00:05:15,801 --> 00:05:19,705
De dader is ongezien
de toren in en uit gegaan.
80
00:05:19,838 --> 00:05:23,375
Daarvoor zou ze meer om de Vlam
dan om haar leven moeten geven.
81
00:05:23,509 --> 00:05:25,578
Ze?
-De nieuwe Bewaker.
82
00:05:25,711 --> 00:05:29,381
Of zoek het wat dichterbij.
Je bent niet echt geliefd.
83
00:05:29,515 --> 00:05:31,250
Mijn volk wil een IJsnatiekoning.
84
00:05:31,383 --> 00:05:32,818
De ambassadeurs niet.
85
00:05:33,152 --> 00:05:35,588
Dat zijn lafaards die weten
dat ik ze zou onthoofden.
86
00:05:35,721 --> 00:05:37,856
De Bewakers van de Vlam zijn fanatici.
87
00:05:41,226 --> 00:05:44,196
Ik zou het zelf doen,
maar m'n bewakers zijn er altijd.
88
00:05:51,704 --> 00:05:53,105
Ik handel het wel af.
89
00:06:00,212 --> 00:06:02,114
Wat is er?
90
00:06:02,247 --> 00:06:06,518
Je hebt een moordenaar gemaakt.
Op straat noemen ze haar Skairipa.
91
00:06:06,685 --> 00:06:08,220
De dood uit de hemel.
92
00:06:08,354 --> 00:06:11,323
Ik ben zo trots.
-Dat zou je wel moeten zijn.
93
00:06:11,457 --> 00:06:16,428
Eén dood om duizenden te voorkomen
is goede politiek.
94
00:06:23,435 --> 00:06:26,572
Je zei dat er hier eten zou zijn.
-Dat zou er moeten zijn.
95
00:06:26,705 --> 00:06:29,641
Dit bos is altijd
goed voor me geweest.
96
00:06:31,243 --> 00:06:33,345
Nu zijn er niet eens insecten.
97
00:06:33,479 --> 00:06:37,149
Gelukkig heb ik nog niet genoeg
honger om daarvan te balen.
98
00:06:41,587 --> 00:06:44,156
Ik mis Polis eigenlijk wel.
99
00:06:44,723 --> 00:06:47,159
Ze hebben daar een drankje.
100
00:06:47,526 --> 00:06:48,761
Zoet.
101
00:06:48,894 --> 00:06:51,163
Gemaakt van schapenmelk.
102
00:06:52,331 --> 00:06:54,666
Heeft Ontari je dit gegeven?
103
00:06:57,269 --> 00:06:58,737
Ja.
104
00:07:00,205 --> 00:07:02,207
Het was niet allemaal slecht,
zei ik al.
105
00:07:02,341 --> 00:07:04,443
Je zei
dat je probeerde om te overleven.
106
00:07:04,576 --> 00:07:05,644
Dat deed ik ook.
107
00:07:05,778 --> 00:07:08,247
Wat was er nog meer oké? Seks?
-Emori.
108
00:07:08,380 --> 00:07:09,882
Ik wil hier niet over praten.
109
00:07:10,382 --> 00:07:13,318
Laten we dat dan niet doen.
110
00:07:13,685 --> 00:07:15,587
Ik had geen keuze, oké?
111
00:07:15,721 --> 00:07:17,423
Emori.
112
00:07:20,559 --> 00:07:22,661
Ik had geen keuze.
113
00:07:35,574 --> 00:07:38,777
Waar ga je naartoe?
-Ik ga naar Arkadia.
114
00:07:38,911 --> 00:07:42,781
Wat? Waarom?
-Ik ben beter in stelen dan in jagen.
115
00:07:42,915 --> 00:07:44,550
Ik ga met je mee.
-Nee.
116
00:07:44,917 --> 00:07:46,685
Alleen trek ik minder aandacht.
117
00:07:53,258 --> 00:07:55,828
Vanavond hebben we een feestmaal.
118
00:08:01,433 --> 00:08:04,236
Ze gaan achteruit.
We moeten toch iets kunnen doen?
119
00:08:04,369 --> 00:08:07,539
Delactivene kan helpen, maar Raven
heeft de medicatie opgeborgen.
120
00:08:07,673 --> 00:08:10,709
Laat Raven maar aan mij over.
Wat waren de testresultaten?
121
00:08:11,410 --> 00:08:13,011
Het is acuut.
122
00:08:13,345 --> 00:08:15,447
Zonder behandeling is er geen herstel.
123
00:08:15,581 --> 00:08:17,483
Zo te zien is de straling inwendig.
124
00:08:17,616 --> 00:08:21,286
Door het eten van bestraalde vis.
Het lijkt niet in de lucht te zitten.
125
00:08:21,553 --> 00:08:24,289
Dat is het goede nieuws.
-Niet voor hen.
126
00:08:25,524 --> 00:08:28,761
Vind je dat ik dit verdien
omdat ik de Vlam heb geweigerd?
127
00:08:29,428 --> 00:08:31,530
Niemand verdient het om te lijden.
128
00:08:32,264 --> 00:08:34,600
Bovendien zou dit
hoe dan ook zijn gebeurd.
129
00:08:38,270 --> 00:08:40,339
Meer is er niet over van m'n volk.
130
00:08:41,907 --> 00:08:43,509
Kun je ze redden?
131
00:08:44,376 --> 00:08:47,880
We zullen alles doen wat we kunnen.
Dat beloof ik.
132
00:08:51,884 --> 00:08:53,786
Geef me eens goed nieuws.
133
00:08:54,319 --> 00:08:56,588
Raven is op zoek naar ons.
134
00:09:00,726 --> 00:09:01,927
Luna woont hier.
135
00:09:02,060 --> 00:09:04,596
En als de vissen
in deze wateren stervende zijn...
136
00:09:05,364 --> 00:09:06,732
Dan zijn we in feite de sigaar.
137
00:09:06,865 --> 00:09:09,067
ALIE zei dat we zes maanden hadden.
138
00:09:09,401 --> 00:09:11,937
Dat is niet zo.
-Hoe lang hebben we dan nog?
139
00:09:12,638 --> 00:09:17,476
Lastig te zeggen. De straling wordt
verspreid door oceaanstromingen.
140
00:09:17,609 --> 00:09:18,811
Het is geen exacte wetenschap.
141
00:09:18,944 --> 00:09:21,613
Maar de hoofdindicatoren zijn
de soorten die uitsterven.
142
00:09:21,747 --> 00:09:23,315
Vissen. Insecten.
143
00:09:23,448 --> 00:09:26,685
Op basis van de nieuwe gegevens
hebben we volgens mij...
144
00:09:27,853 --> 00:09:29,621
nog twee maanden.
145
00:09:31,423 --> 00:09:33,859
Misschien minder.
-Dan is de Ark nog niet klaar.
146
00:09:34,860 --> 00:09:38,330
Wel bijna. Als we de uren
verdriedubbelen en doorwerken...
147
00:09:38,463 --> 00:09:41,767
zouden we hem moeten kunnen
afsluiten voor de zwarte regen komt.
148
00:09:41,900 --> 00:09:44,036
Wij moeten alleen kiezen
wie erin mag wonen.
149
00:09:44,369 --> 00:09:47,973
Begin niet weer over die lijst.
-Onze tijd raakt op.
150
00:09:48,106 --> 00:09:51,043
We moeten een plan maken
voor wanneer we de deuren sluiten.
151
00:09:51,376 --> 00:09:53,745
Ervoor trainen en alleen
de overlevenden wapens geven.
152
00:09:53,879 --> 00:09:58,517
Bepalen wat we doen met mensen
die boos zijn omdat ze afvallers zijn.
153
00:09:59,451 --> 00:10:03,388
Je gaf mij de leiding over
de rantsoenering, en dat doe ik...
154
00:10:03,522 --> 00:10:06,692
maar kiezen wie blijft leven
en wie sterft, is jouw specialiteit.
155
00:10:11,430 --> 00:10:13,899
Er staat geen rit
met de Rover gepland.
156
00:10:20,572 --> 00:10:22,374
Ga dat voertuig uit.
157
00:10:23,008 --> 00:10:26,144
Ik moet spullen halen.
-Dat coördineer ik altijd.
158
00:10:26,478 --> 00:10:29,648
En hoor jij niet aan de reparatie
van Sector 5 te werken?
159
00:10:35,621 --> 00:10:40,058
Een reparatie voor een schip
dat maar 100 mensen kan redden?
160
00:10:41,560 --> 00:10:43,161
Kijk niet zo verbaasd.
161
00:10:43,862 --> 00:10:47,132
Ik ben ingenieur.
We kunnen geen water maken.
162
00:10:47,466 --> 00:10:49,434
Het moeilijkere getal is 400.
163
00:10:49,902 --> 00:10:52,871
Kun je echt nog 400 van je eigen
mensen ter dood veroordelen?
164
00:10:53,005 --> 00:10:54,773
We hebben geen keuze.
165
00:11:01,446 --> 00:11:03,482
Wat als je die wel hebt?
166
00:11:03,615 --> 00:11:05,417
Wat als ik zou zeggen...
167
00:11:05,550 --> 00:11:09,454
dat er misschien een schuilkelder
nog geen dag rijden hiervandaan is?
168
00:11:09,855 --> 00:11:15,427
Een gemaakt voor duizenden mensen.
-We hebben de dossiers doorgekeken.
169
00:11:15,560 --> 00:11:19,798
Alle bunkers die je overwoog
voor de 100 waren niet leefbaar.
170
00:11:19,932 --> 00:11:24,469
Mount Weather nu ook niet meer.
-Dat waren overheidsbunkers.
171
00:11:29,141 --> 00:11:30,943
komt de apocalyps eraan?
de Sekte van de Tweede Dageraad
172
00:11:31,076 --> 00:11:34,813
Een stel doemprofeten?
-Ja, de Tweede Dageraad.
173
00:11:34,947 --> 00:11:36,214
Hebben zij een bunker gebouwd?
174
00:11:36,548 --> 00:11:39,785
Hun theologie was gebaseerd
op het overleven van de apocalyps.
175
00:11:41,486 --> 00:11:44,589
Waarom heb je die niet overwogen?
-Er was geen bewijs voor.
176
00:11:44,723 --> 00:11:47,993
Waarom overweeg je het dan nu wel?
-Omdat we dit tot nu...
177
00:11:48,126 --> 00:11:49,661
nog niet nodig hadden.
178
00:11:50,929 --> 00:11:52,164
Je hebt het gevonden, hè?
179
00:11:54,933 --> 00:11:56,802
Dat weten we pas als we gaan kijken.
180
00:12:00,572 --> 00:12:02,808
Nee. Vergeet het.
181
00:12:02,941 --> 00:12:04,810
De Rover is nodig voor de stukken...
182
00:12:04,943 --> 00:12:08,780
van die reparatie...
-Als dit klopt, is dat niet nodig.
183
00:12:09,047 --> 00:12:10,916
Kan ik jullie even spreken?
184
00:12:14,653 --> 00:12:18,924
Herinner Clarke er eens aan
wat er de vorige keer gebeurd is.
185
00:12:19,057 --> 00:12:21,093
Raven, als die bunker bestaat...
186
00:12:21,226 --> 00:12:23,595
kunnen we veel meer
dan 100 mensen redden.
187
00:12:23,895 --> 00:12:27,165
En zo niet,
dan verliezen we weer een dag.
188
00:12:27,632 --> 00:12:31,169
Als de bunker er niet is,
dan stel ik de lijst op.
189
00:12:32,104 --> 00:12:33,138
Oké?
190
00:12:37,743 --> 00:12:40,212
Doe wat je wilt.
Ik moet een schip afsluiten.
191
00:12:45,016 --> 00:12:46,585
Ik rij wel.
192
00:12:55,858 --> 00:12:56,892
TWEEDE DAGERAAD
oprichter Bill Cadogan
193
00:12:57,026 --> 00:12:58,694
Het einde nadert.
194
00:12:59,995 --> 00:13:02,665
Luister deze keer goed
als ik het zeg.
195
00:13:03,165 --> 00:13:06,836
Het einde nadert.
En het komt er snel aan.
196
00:13:06,969 --> 00:13:08,938
Die speech
is van twee weken voor de bommen.
197
00:13:09,071 --> 00:13:12,608
De wereld is duister
en wordt steeds duisterder.
198
00:13:12,742 --> 00:13:14,744
Al het vertrouwde
heeft zich tegen ons gekeerd.
199
00:13:14,877 --> 00:13:16,712
De overheid, religie.
200
00:13:16,846 --> 00:13:21,951
Zelfs technologie wordt gebruikt
om onze geest te vergiftigen.
201
00:13:23,085 --> 00:13:27,957
Ik weet dat jullie lijden en bang zijn.
Maar het hoeft niet zo te zijn.
202
00:13:28,090 --> 00:13:32,762
Er is een weg uit de duisternis
en die kan ik je laten zien.
203
00:13:32,895 --> 00:13:34,163
Je kunt gered worden.
204
00:13:36,132 --> 00:13:38,834
Sluit je aan bij mij, bij ons.
205
00:13:38,968 --> 00:13:41,904
Dan zullen we samen
als de Ruiters komen...
206
00:13:42,304 --> 00:13:44,106
uit de as herrijzen.
207
00:13:46,942 --> 00:13:49,311
Zeg alsjeblieft
dat je meer hebt dan dit.
208
00:13:51,013 --> 00:13:52,715
In de twee jaar voor de bom...
209
00:13:52,848 --> 00:13:56,585
verkocht Cadogan de meeste panden
van de Tweede Dageraad...
210
00:13:56,719 --> 00:14:03,025
zodat hij miljoenen dollars had.
Maar één ding heeft hij niet verkocht.
211
00:14:05,861 --> 00:14:09,665
Dit vond ik in z'n autobiografie.
Het huis waarin hij opgroeide.
212
00:14:09,799 --> 00:14:12,868
Z'n vader bouwde daarin
een bunker om z'n gezin te redden.
213
00:14:13,002 --> 00:14:15,871
Cadogan heeft die vast
met het geld van de kerk uitgebreid.
214
00:14:16,705 --> 00:14:20,209
Misschien heeft hij het gehouden
vanwege de sentimentele waarde.
215
00:14:21,110 --> 00:14:25,080
Z'n vader sloeg hem bijna dagelijks.
Hij vond het daar vreselijk.
216
00:14:25,214 --> 00:14:27,883
Waarom zou je dat houden
als je de rest verkoopt?
217
00:14:28,017 --> 00:14:32,054
Omdat die bunker daar is.
Dat kon ik voelen.
218
00:14:32,188 --> 00:14:34,890
Hij klinkt als een religieuze fanaticus.
219
00:14:35,758 --> 00:14:37,760
Misschien. Of misschien...
220
00:14:37,893 --> 00:14:41,831
was hij een leider die tot alles
bereid was om z'n mensen te redden.
221
00:14:55,678 --> 00:15:00,249
Kijk eens wie er terug is. Jij was
toch weggelopen met je vriendin?
222
00:15:00,382 --> 00:15:02,084
Ben je soms jaloers, Miller?
223
00:15:02,218 --> 00:15:06,856
Er is genoeg van mij voor iedereen.
Al zou Bryan me wel in elkaar slaan.
224
00:15:07,289 --> 00:15:10,793
Wil je hier blijven?
-Tot ik iets beters kan vinden wel, ja.
225
00:15:14,964 --> 00:15:16,832
Sluit de poort.
226
00:15:18,100 --> 00:15:19,935
Goed, zet het uit.
227
00:15:44,860 --> 00:15:48,030
Ik heb al tegen Jackson gezegd
dat we niks kunnen missen.
228
00:15:48,164 --> 00:15:49,932
Vooral geen stralingsmedicatie.
229
00:15:50,065 --> 00:15:53,769
We hebben het over zeven stuks.
-Dat is een kwart van onze voorraad.
230
00:15:53,903 --> 00:15:57,907
Daar moeten we vijf jaar mee doen
op een planeet vol straling.
231
00:15:58,407 --> 00:16:01,377
We hebben al die pillen nodig
en dat weet jij ook.
232
00:16:01,710 --> 00:16:04,246
Je hebt gelijk, we gaven jou
de voorraden in handen.
233
00:16:04,747 --> 00:16:07,750
Jij beslist, maar die mensen...
-Zal het werken?
234
00:16:12,688 --> 00:16:16,458
Kun je garanderen
dat de medicatie ze zal redden?
235
00:16:19,261 --> 00:16:20,329
Dat kun je niet.
236
00:16:21,764 --> 00:16:26,001
Want Delactivene moet binnen 24 uur
na blootstelling gebruikt worden.
237
00:16:27,436 --> 00:16:28,904
Het staat op het label.
238
00:16:29,705 --> 00:16:33,142
Het wordt dan minder effectief, ja.
239
00:16:33,442 --> 00:16:35,911
Maar dat betekent niet
dat het niet zal werken.
240
00:16:37,179 --> 00:16:40,182
We moeten het proberen.
-Nee.
241
00:16:40,749 --> 00:16:42,318
Er is een kind bij hen.
242
00:16:43,919 --> 00:16:45,821
Geef me op z'n minst
genoeg voor haar.
243
00:16:46,922 --> 00:16:50,292
Sorry, maar we kunnen
niks verspillen aan een gok.
244
00:16:50,426 --> 00:16:55,030
Als we één leven kunnen redden,
vind je dat dan verspilling?
245
00:16:55,431 --> 00:16:57,299
Zelfs als het werkt...
246
00:16:57,433 --> 00:17:00,502
zelfs als we ze
vandaag kunnen redden...
247
00:17:01,737 --> 00:17:05,207
zijn ze binnen twee maanden dood
door de stralingsziekte.
248
00:17:08,510 --> 00:17:11,513
Zeg dat maar tegen jezelf
als je dat nodig hebt.
249
00:17:12,414 --> 00:17:14,817
Maar dat kind
zal niet sterven door de straling...
250
00:17:15,851 --> 00:17:17,386
maar door jou.
251
00:18:02,164 --> 00:18:04,199
Zocht je deze?
252
00:18:08,037 --> 00:18:10,572
Waar heb je... Laat maar.
253
00:18:10,906 --> 00:18:13,208
Ik wist niet hoeveel je nodig had,
dus pakte ik alles.
254
00:18:14,943 --> 00:18:17,946
Waar wacht je nog op?
Ga doktertje spelen.
255
00:18:18,914 --> 00:18:20,449
Geef het eerst aan het kind.
256
00:18:20,582 --> 00:18:24,053
Als het werkt,
geef je het aan de anderen.
257
00:18:30,826 --> 00:18:33,862
Ik ben blij dat je terug bent.
Ik maakte me zorgen om je.
258
00:18:34,863 --> 00:18:36,265
Dank je.
259
00:18:41,403 --> 00:18:43,305
Langzaam.
260
00:18:43,439 --> 00:18:45,607
Oké? Het is oké.
261
00:18:50,279 --> 00:18:52,247
Adria.
262
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
Het is oké.
263
00:19:00,956 --> 00:19:02,524
Je kunt ze vertrouwen.
264
00:19:06,595 --> 00:19:10,132
Het is net eten. Doe het in je mond
en slik het met water door.
265
00:19:11,066 --> 00:19:12,101
Goed zo.
266
00:19:13,102 --> 00:19:14,870
Zo, ja.
267
00:19:15,871 --> 00:19:17,039
Goed.
268
00:19:19,208 --> 00:19:21,377
Rustig aan. Oké.
269
00:19:21,510 --> 00:19:23,479
Ik heb je.
270
00:19:25,180 --> 00:19:26,215
En de rest?
271
00:19:26,348 --> 00:19:29,251
We houden Adria
de komende uren in de gaten.
272
00:19:29,385 --> 00:19:32,588
Als de symptomen verbeteren,
behandelen we de volwassenen ook.
273
00:19:33,355 --> 00:19:35,290
Dank je.
274
00:19:52,241 --> 00:19:56,011
Z'n vader is gedood omdat hij
medicatie stal om hem te redden.
275
00:19:57,146 --> 00:19:58,414
Wie wist dat hij het in zich had?
276
00:19:59,681 --> 00:20:01,250
Ik.
277
00:20:38,944 --> 00:20:40,112
Waar ga je naartoe?
278
00:20:40,245 --> 00:20:41,580
Wees slim en laat me met rust.
279
00:20:41,914 --> 00:20:43,415
Hé. Nee, nee.
280
00:20:43,549 --> 00:20:45,084
Nee, we zijn hier voor de tech.
281
00:20:46,018 --> 00:20:47,152
Dat is alles.
282
00:20:51,190 --> 00:20:54,126
Waarom doe je dit?
-ALIE controleerde ons met tech.
283
00:20:54,259 --> 00:20:56,628
Niemand zal ooit nog
onze geesten overnemen.
284
00:21:02,134 --> 00:21:04,136
Volg haar,
kijk waar ze naartoe gaat.
285
00:21:21,153 --> 00:21:23,088
Ben jij de nieuwe Bewaker van de Vlam?
286
00:21:23,622 --> 00:21:27,393
Dit is een heilige plaats.
Ga weg voor je gewond raakt.
287
00:21:27,526 --> 00:21:29,294
Geef me de Vlam.
288
00:21:30,662 --> 00:21:34,166
Die is niet van jou
of je roodbloedige koning.
289
00:21:35,934 --> 00:21:39,304
Ik mag je er niet mee laten weggaan.
-Je hebt geen keuze.
290
00:21:48,147 --> 00:21:51,183
Goede techniek. Ik ken die goed.
291
00:21:58,190 --> 00:21:59,291
Stop.
292
00:21:59,425 --> 00:22:00,926
Leg het zwaard weg, Octavia.
293
00:22:01,059 --> 00:22:02,361
Ze heeft de Vlam.
294
00:22:02,961 --> 00:22:04,196
Ze is mijn dochter.
295
00:22:19,344 --> 00:22:22,014
Ik praat wel met Roan.
Als we de Vlam teruggeven...
296
00:22:22,147 --> 00:22:25,584
zal hij wel genade tonen.
-Azgeda kent geen genade.
297
00:22:29,087 --> 00:22:30,956
Geef me de Vlam, Gaia.
298
00:22:32,391 --> 00:22:33,425
Om haar nek.
299
00:22:33,559 --> 00:22:37,362
Dat is niks. Een totem die ze draagt
sinds ze bij het geloof zit.
300
00:22:38,497 --> 00:22:41,133
Je mengt je in zaken
die je niet begrijpt.
301
00:22:41,266 --> 00:22:43,168
Nee. Ik ben een Bewaker van de Vlam.
302
00:22:43,302 --> 00:22:47,072
Ik eer mijn geloof.
Een geloof dat jij ooit deelde.
303
00:22:47,206 --> 00:22:49,174
Twijfel niet aan mijn toewijding.
304
00:22:49,308 --> 00:22:53,345
Trouwe volgelingen sterven voor ze
de Vlam aan een valse koning geven.
305
00:22:53,745 --> 00:22:56,682
Een Azgeda-koning.
Jij schendt ons geloof.
306
00:22:57,649 --> 00:23:01,720
Heda zou zich schamen.
-Dit is het beste voor Trikru.
307
00:23:02,054 --> 00:23:05,157
Dat zou je begrijpen als je gebleven
was en je plicht had gedaan.
308
00:23:05,290 --> 00:23:07,993
Ik werd geroepen.
-Mijn dochter hoort niet...
309
00:23:08,126 --> 00:23:11,630
over de aarde te dolen
op zoek naar Nachtbloeden.
310
00:23:11,763 --> 00:23:15,167
Mijn dochter hoort legers te leiden.
311
00:23:15,300 --> 00:23:19,304
Mijn dochter
hoort ons volk te leiden.
312
00:23:21,440 --> 00:23:23,442
Zo te zien
heb je die dochter nu gevonden.
313
00:23:23,575 --> 00:23:26,378
Roan heeft me gestuurd
om je te doden.
314
00:23:26,645 --> 00:23:29,448
Als ik niet terugkom met de Vlam
stuurt hij anderen.
315
00:23:29,581 --> 00:23:32,417
Als de Geest van de Commandanten
zegt dat het m'n tijd is...
316
00:23:32,551 --> 00:23:34,253
dan is dat maar zo.
317
00:23:35,721 --> 00:23:40,092
Indra, zeg wat je wilt dat ik doe.
318
00:23:40,225 --> 00:23:42,361
Zonder de Vlam
is de koning kwetsbaar.
319
00:23:42,494 --> 00:23:46,431
Dan moeten we vechten
om hem op de troon te houden.
320
00:23:46,765 --> 00:23:50,068
Als je wilt dat ik dat doe,
dan doe ik het...
321
00:23:50,202 --> 00:23:51,336
voor jou.
322
00:23:51,470 --> 00:23:53,705
Ik kan vluchten.
-Dan zal hij je vinden.
323
00:23:54,172 --> 00:23:56,341
Gooi je leven niet weg.
324
00:23:57,209 --> 00:23:59,544
Dat zei jij ook toen ik wegging.
325
00:24:01,480 --> 00:24:04,082
Je snapt het nog altijd niet.
326
00:24:05,784 --> 00:24:08,687
De plunderaars.
-Die zullen de Vlam vernietigen.
327
00:24:12,491 --> 00:24:13,792
Ik neem de tunnel.
328
00:24:15,560 --> 00:24:16,595
Wacht.
329
00:24:29,675 --> 00:24:30,709
Laat je wapens vallen.
330
00:24:32,110 --> 00:24:34,846
Je maakt een fout.
-We willen alleen de tech.
331
00:24:36,148 --> 00:24:38,116
Niemand hoeft gewond te raken.
332
00:24:47,726 --> 00:24:51,196
Geef me die rugzak.
-Nee, geef terug.
333
00:24:53,365 --> 00:24:54,833
Niet doen.
334
00:25:02,374 --> 00:25:07,779
Toe, dat is geen tech.
Dat is de Geest van de Commandanten.
335
00:25:08,513 --> 00:25:11,416
Alsjeblieft, Ilian.
Je hoeft dit niet te doen.
336
00:25:11,550 --> 00:25:12,584
Ja, dat moet ik wel.
337
00:25:16,655 --> 00:25:18,390
Voor m'n moeder.
338
00:25:41,500 --> 00:25:43,101
Ze zijn weg.
339
00:26:08,527 --> 00:26:09,761
Sorry van je ketting.
340
00:26:12,597 --> 00:26:13,699
Dat hoeft niet.
341
00:26:14,566 --> 00:26:15,901
Het was een goed plan.
342
00:26:17,502 --> 00:26:18,503
Dank je.
343
00:26:28,513 --> 00:26:29,981
Je hebt wat je wilde.
344
00:26:31,817 --> 00:26:33,652
Jij ook.
345
00:26:54,706 --> 00:26:56,508
Indra.
346
00:27:00,078 --> 00:27:01,246
Ze is familie.
347
00:27:02,147 --> 00:27:04,716
Roan zal haar hoofd
nog altijd willen.
348
00:27:04,983 --> 00:27:06,785
Niet als hij niet denkt
dat zij het was.
349
00:27:39,117 --> 00:27:41,253
Wat doe jij hier?
-Je komt ongelegen.
350
00:27:49,094 --> 00:27:51,163
Eens een kakkerlak,
altijd een kakkerlak, hè?
351
00:27:51,296 --> 00:27:54,132
Echt, Raven, niet nu.
352
00:27:57,102 --> 00:27:59,805
We hebben maar één dosis verspild.
353
00:28:15,854 --> 00:28:20,125
Denk aan de golven, liefje.
354
00:28:21,326 --> 00:28:24,029
Hoor je ze?
355
00:28:24,362 --> 00:28:27,866
Die ruisen zachtjes onder ons.
356
00:28:30,001 --> 00:28:33,038
Binnenkort zullen we bij de golven zijn.
357
00:28:52,691 --> 00:28:56,194
Jouw gevecht is voorbij.
358
00:29:56,890 --> 00:29:59,793
Cadogan leerde overleven
van z'n vader.
359
00:29:59,927 --> 00:30:02,696
Zij hebben in deze bossen gejaagd.
360
00:30:11,772 --> 00:30:13,006
Dit is het.
361
00:30:13,140 --> 00:30:15,876
Als er iemand recht heeft
op wat mazzel, dan zijn wij het.
362
00:30:17,978 --> 00:30:19,012
Hoor je dat?
363
00:30:22,082 --> 00:30:23,951
Geen insecten.
364
00:30:25,986 --> 00:30:29,356
Wat?
-Luna zei dat de vissen sterven.
365
00:30:30,157 --> 00:30:33,827
Wat gaan de dingen die vissen
en insecten eten nu eten?
366
00:30:35,762 --> 00:30:38,465
Wij verdienden toch wat mazzel?
367
00:30:43,770 --> 00:30:45,072
Waar zijn we naar op zoek?
368
00:30:45,205 --> 00:30:47,841
De bunker zou
op het laagste punt staan.
369
00:30:47,975 --> 00:30:50,811
Zoek naar een structuur.
Wees voorzichtig.
370
00:30:51,445 --> 00:30:54,848
Ze boft dat ze jou heeft.
De leider zijn is eenzaam.
371
00:30:54,982 --> 00:30:58,518
Maar jij houdt haar
met beide voeten op de grond.
372
00:31:00,120 --> 00:31:01,755
Je hebt het mis.
373
00:31:03,156 --> 00:31:06,126
Je geeft jezelf nog de schuld
van het doden van dat leger.
374
00:31:07,327 --> 00:31:10,497
Je hebt fouten gemaakt,
maar je bedoelingen waren goed.
375
00:31:11,198 --> 00:31:14,401
Je hebt elke keuze gemaakt
om je volk te redden.
376
00:31:15,402 --> 00:31:16,937
Zelfs mij neerschieten.
377
00:31:17,304 --> 00:31:19,106
Twee keer.
378
00:31:19,239 --> 00:31:21,975
Zolang dat waar is,
heb je geen verlossing nodig.
379
00:31:22,276 --> 00:31:24,945
Dat kun jij maar beter hopen, ja.
-Hoezo?
380
00:31:25,078 --> 00:31:29,149
Als je het mis hebt
en er wel een hel is...
381
00:31:30,183 --> 00:31:31,985
dan zie ik je daar wel.
382
00:31:32,552 --> 00:31:36,223
Hoeveel mensen moet je redden
voor je jezelf kunt vergeven?
383
00:31:37,424 --> 00:31:39,026
Hier.
384
00:31:48,035 --> 00:31:49,936
Blijf achter me.
385
00:31:58,312 --> 00:32:00,180
Stoot je hoofd niet.
386
00:32:37,150 --> 00:32:39,986
'We zullen uit de as herrijzen.'
387
00:32:41,188 --> 00:32:43,090
Deze kerel niet.
388
00:32:48,595 --> 00:32:52,432
Het elfde zegel. Hun geloof was
gebaseerd op de 12 zegels.
389
00:32:52,566 --> 00:32:56,069
Volgelingen konden stapje
voor stapje niveaus omhoog gaan.
390
00:32:56,203 --> 00:32:58,472
Alleen degenen
die niveau 12 konden bereiken...
391
00:32:58,939 --> 00:33:00,640
zouden verlost worden.
392
00:33:02,976 --> 00:33:05,145
Misschien mochten ze daarom
niet naar binnen.
393
00:33:07,314 --> 00:33:09,082
Ik had gelijk.
394
00:33:10,984 --> 00:33:13,186
Wat als ze nog binnen zijn?
395
00:33:17,257 --> 00:33:20,627
Hé. Is daar iemand?
396
00:33:28,969 --> 00:33:31,104
Hij zit nog dicht.
397
00:33:32,038 --> 00:33:34,040
Er zijn geen sloten,
geen handgrepen.
398
00:33:34,174 --> 00:33:36,576
Omdat hij
van binnenuit geopend moet worden.
399
00:33:37,911 --> 00:33:39,980
Of van buitenaf...
400
00:33:40,113 --> 00:33:42,249
door iemand met een Rover.
401
00:34:07,307 --> 00:34:10,944
Wat is er gebeurd?
-Dat zoeken we uit.
402
00:34:18,718 --> 00:34:20,587
Het heeft gewerkt.
403
00:34:38,071 --> 00:34:40,140
Dit kan niet waar zijn.
404
00:34:48,281 --> 00:34:52,352
Hij was niet verzegeld.
De straling had ze in enkele dagen gedood.
405
00:34:52,486 --> 00:34:54,988
Dit zal niemand redden.
406
00:35:07,633 --> 00:35:09,501
Laat ons alleen.
407
00:35:22,881 --> 00:35:24,917
Hij was een van de plunderaars.
408
00:35:25,250 --> 00:35:27,586
Je had het mis
over de Bewaker van de Vlam.
409
00:35:30,422 --> 00:35:32,524
En de Vlam?
410
00:35:37,396 --> 00:35:40,966
Vernietigd voor ik hem kon doden.
411
00:35:42,301 --> 00:35:43,969
Het spijt me.
412
00:35:50,642 --> 00:35:54,279
Het wordt nu gevaarlijker.
Er zullen meer doden moeten vallen...
413
00:35:54,413 --> 00:35:56,448
om mij aan de macht te houden.
414
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
Niet dat jij daarmee zit...
415
00:36:00,719 --> 00:36:02,755
Skairipa.
416
00:36:03,589 --> 00:36:07,826
Mensen volgden de Vlam.
Nu zullen ze het zwaard volgen.
417
00:36:08,594 --> 00:36:12,431
Hopelijk vindt Clarke een manier
om ons te redden voor dat nodig is.
418
00:36:13,932 --> 00:36:15,467
Ga weg.
419
00:36:22,674 --> 00:36:24,309
Eindelijk.
420
00:36:34,920 --> 00:36:37,990
John. Wat is er?
421
00:36:39,691 --> 00:36:41,994
Zo te zien
hebben we mijn volk toch nodig.
422
00:36:42,461 --> 00:36:45,898
Er komt een storm aan. Wij moeten
aan die kant van de deur zijn.
423
00:36:46,532 --> 00:36:50,769
We moeten ons dus nuttig maken.
424
00:36:50,903 --> 00:36:53,505
Ja, precies.
425
00:36:53,639 --> 00:36:57,009
Ik ben Abby al voor me aan het.
winnen. Ik leg het onderweg wel uit.
426
00:38:13,952 --> 00:38:16,955
Als ik op die lijst kom,
kom jij er ook op.
427
00:38:17,422 --> 00:38:20,993
Bellamy, dat kan ik niet doen.
-Schrijf het op.
428
00:38:21,894 --> 00:38:24,496
Schrijf het op, anders doe ik het.
429
00:38:48,921 --> 00:38:50,956
Oké, en nu?
430
00:38:52,557 --> 00:38:55,427
Nu leggen we hem weg en hopen we
dat we die nooit nodig hebben.
431
00:38:56,495 --> 00:38:57,729
Heb je nog hoop?
432
00:38:58,897 --> 00:39:01,099
Ademen we nog?
433
00:39:12,444 --> 00:39:13,912
Ga maar slapen.
434
00:39:58,590 --> 00:39:59,992
Uit het water ben je geboren.
435
00:40:00,258 --> 00:40:01,860
Tot het water keer je terug.
436
00:40:08,900 --> 00:40:09,968
Luna?
437
00:40:24,850 --> 00:40:26,918
Dat kan niet.
438
00:40:33,759 --> 00:40:35,627
We hebben haar niet behandeld.
439
00:40:38,630 --> 00:40:40,665
Je koorts is gezakt.
440
00:40:41,033 --> 00:40:42,067
Hoe?
441
00:40:42,200 --> 00:40:44,669
Haar lichaam
vecht zelf tegen de straling.
442
00:40:46,972 --> 00:40:49,775
Hier. Ga zitten.
443
00:40:52,778 --> 00:40:54,846
Ik wil wat tests uitvoeren.
444
00:40:56,815 --> 00:40:58,283
Jackson.
445
00:41:02,554 --> 00:41:06,892
Wat heb je gedaan?
-Niks. Er is maar één variabele.
446
00:41:07,259 --> 00:41:10,662
Er is één ding dat Luna
van de anderen onderscheidt.
447
00:41:14,800 --> 00:41:16,301
Nachtbloed.
448
00:41:23,008 --> 00:41:25,644
We zullen uit de as herrijzen.
449
00:41:51,636 --> 00:41:53,638
Ondertiteling:
Alexander Eckhardt
34209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.