All language subtitles for 3jefwiofjewio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:02,267 Wat voorafging... 2 00:00:02,269 --> 00:00:04,269 Luna, jij bent de laatste van jouw soort, 3 00:00:04,271 --> 00:00:05,671 de laatste Nachtbloed. 4 00:00:05,673 --> 00:00:08,040 Wil je het aanvaarden en de volgende bevelhebber worden? 5 00:00:08,042 --> 00:00:09,375 Nee. 6 00:00:09,377 --> 00:00:12,244 We nemen mensen binnen die het vechten beu zijn, 7 00:00:12,246 --> 00:00:13,712 het doden beu zijn. 8 00:00:13,714 --> 00:00:16,448 Door Skaikru heb ik m'n hele familie uitgemoord. 9 00:00:16,450 --> 00:00:18,017 Ik heb niemand meer. 10 00:00:18,019 --> 00:00:19,651 Dat vind ik heel erg, 11 00:00:19,653 --> 00:00:21,587 maar de chip, die technologie, 12 00:00:21,589 --> 00:00:23,122 heeft ons allen geraakt. 13 00:00:23,124 --> 00:00:26,625 Ik, Koning Roan van Azgeda, en hoeder van de troon, 14 00:00:26,627 --> 00:00:29,928 en Bewaker van de Vlam. 15 00:00:29,953 --> 00:00:31,263 Dit is Godslastering. 16 00:00:31,264 --> 00:00:33,232 De Vlam zal de clans niet eeuwig tegenhouden. 17 00:00:33,234 --> 00:00:34,466 Als ze zich tegen ons verenigen... 18 00:00:34,468 --> 00:00:35,601 Vallen ze Skaikru aan. 19 00:00:35,603 --> 00:00:37,803 En dan komt de straling ons allen doden. 20 00:00:39,140 --> 00:00:41,473 Daarom moeten we ons richten op de straling overleven, 21 00:00:41,475 --> 00:00:43,175 We moeten een veilige plek vinden. 22 00:00:43,177 --> 00:00:44,476 Dat is het. 23 00:00:44,478 --> 00:00:46,845 We staan in onze oplossing. 24 00:00:46,847 --> 00:00:50,449 Hoeveel kunnen er zonder hydrogenerator in het schip? 25 00:00:50,451 --> 00:00:53,752 Niet meer dan 100. 26 00:01:00,846 --> 00:01:03,882 Twee maaltijden per dag voor mensen die zo hard werken? 27 00:01:04,016 --> 00:01:07,486 Daar maken we geen vrienden mee. -Rantsoenering begrijpen ze wel. 28 00:01:07,987 --> 00:01:12,158 En zodra de deuren sluiten, is het vijf jaar lang één maaltijd per dag. 29 00:01:12,525 --> 00:01:14,327 Eerder om de dag een. 30 00:01:15,961 --> 00:01:18,497 De jagers komen met steeds minder terug. 31 00:01:18,831 --> 00:01:22,234 Dankzij Niylah kunnen we meer conserveren, maar nog niet genoeg. 32 00:01:22,835 --> 00:01:27,139 Als we geen water kunnen maken, kunnen we geen proteïnes kweken. 33 00:01:27,840 --> 00:01:30,176 Onthoud dat wanneer we verhongeren. 34 00:01:30,309 --> 00:01:33,546 Ik zal niet verhongeren, want ik zal niet binnen zijn. 35 00:01:34,380 --> 00:01:35,481 Dat zul je wel. 36 00:01:36,382 --> 00:01:38,150 Heb je de lijst dan opgesteld? 37 00:01:38,884 --> 00:01:40,019 Nee. 38 00:01:40,152 --> 00:01:43,989 En het drinkwater? -Niet van onderwerp veranderen. 39 00:01:44,123 --> 00:01:46,959 We moeten weten wie er naar binnen mag als de straling komt. 40 00:01:47,093 --> 00:01:48,628 Dat hoeven we nu nog niet te weten. 41 00:01:48,961 --> 00:01:50,863 Er is medische hulp nodig aan de poort. 42 00:01:50,996 --> 00:01:53,065 Zo te zien hebben we hier zieke mensen. 43 00:01:54,467 --> 00:01:57,436 Niet dichterbij komen. 44 00:01:58,137 --> 00:02:01,907 Alsjeblieft, ze hebben jullie medicijnen nodig. 45 00:02:02,041 --> 00:02:03,943 Achteruit. 46 00:02:07,113 --> 00:02:08,214 Nyko. 47 00:02:09,915 --> 00:02:12,885 Wat als het een Grounder-aanval is? Zoals bij Murphy. 48 00:02:13,018 --> 00:02:14,920 Wat is er met hen gebeurd? -De ziekte. 49 00:02:15,254 --> 00:02:17,189 Onderweg zijn er meer dan 40 gestorven. 50 00:02:21,627 --> 00:02:22,895 Luna? 51 00:02:25,431 --> 00:02:28,601 Stuur ons alsjeblieft niet weg vanwege wat ik heb gedaan. 52 00:02:31,003 --> 00:02:32,071 Opzij. 53 00:02:32,204 --> 00:02:34,173 Laat me erdoor. 54 00:02:48,287 --> 00:02:51,390 Mama, wat is dit? 55 00:02:53,025 --> 00:02:57,096 Koorts, zweren, braken. 56 00:02:57,530 --> 00:02:58,597 Het is ASZ. 57 00:02:58,931 --> 00:03:02,268 Wat is ASZ? -Acute stralingsziekte. 58 00:03:08,174 --> 00:03:11,677 Wanneer zijn de symptomen begonnen? -Ik weet het niet goed. 59 00:03:12,011 --> 00:03:13,679 Voordat de vissen begonnen te sterven. 60 00:03:14,013 --> 00:03:15,481 Zijn de vissen aan het sterven? 61 00:03:15,614 --> 00:03:19,118 Zij drijven in elke richting op de zee aan de horizon. 62 00:03:20,019 --> 00:03:23,389 Het is niet besmettelijk. Breng ze naar de ziekenboeg. 63 00:03:25,424 --> 00:03:27,293 Kom. 64 00:03:36,368 --> 00:03:38,537 Het is er al. 65 00:04:22,114 --> 00:04:24,383 Het is hier niet veilig voor jou. Wat wil je? 66 00:04:24,517 --> 00:04:26,418 Je moet iets voor me aanpakken... 67 00:04:26,552 --> 00:04:29,255 zoals je ambassadeur Rafel hebt aangepakt. 68 00:04:32,224 --> 00:04:34,326 We moeten ergens alleen praten. 69 00:04:35,027 --> 00:04:38,364 Als je Indra niet kunt vertrouwen, kun je mij niet vertrouwen. 70 00:04:45,371 --> 00:04:48,207 De Vlam is gestolen. -Hoe? 71 00:04:49,308 --> 00:04:50,442 Wanneer? -Net. 72 00:04:50,576 --> 00:04:53,679 Uit m'n kamer tijdens het trainen. -Hoe kon je zo onvoorzichtig zijn? 73 00:04:54,346 --> 00:04:57,249 We moeten de stad afsluiten en iedereen doorzoeken. 74 00:04:57,750 --> 00:04:59,552 Dat kan hij niet. 75 00:05:01,220 --> 00:05:06,559 Als dit bekend wordt, gaan de andere clans aan z'n leiderschap twijfelen. 76 00:05:06,692 --> 00:05:08,527 En dan vooral de Trikru. 77 00:05:08,661 --> 00:05:12,364 Dan moet ik hun vragen beantwoorden met m'n leger. 78 00:05:12,498 --> 00:05:15,668 Of wij vinden hem gewoon. Waar moet ik beginnen? 79 00:05:15,801 --> 00:05:19,705 De dader is ongezien de toren in en uit gegaan. 80 00:05:19,838 --> 00:05:23,375 Daarvoor zou ze meer om de Vlam dan om haar leven moeten geven. 81 00:05:23,509 --> 00:05:25,578 Ze? -De nieuwe Bewaker. 82 00:05:25,711 --> 00:05:29,381 Of zoek het wat dichterbij. Je bent niet echt geliefd. 83 00:05:29,515 --> 00:05:31,250 Mijn volk wil een IJsnatiekoning. 84 00:05:31,383 --> 00:05:32,818 De ambassadeurs niet. 85 00:05:33,152 --> 00:05:35,588 Dat zijn lafaards die weten dat ik ze zou onthoofden. 86 00:05:35,721 --> 00:05:37,856 De Bewakers van de Vlam zijn fanatici. 87 00:05:41,226 --> 00:05:44,196 Ik zou het zelf doen, maar m'n bewakers zijn er altijd. 88 00:05:51,704 --> 00:05:53,105 Ik handel het wel af. 89 00:06:00,212 --> 00:06:02,114 Wat is er? 90 00:06:02,247 --> 00:06:06,518 Je hebt een moordenaar gemaakt. Op straat noemen ze haar Skairipa. 91 00:06:06,685 --> 00:06:08,220 De dood uit de hemel. 92 00:06:08,354 --> 00:06:11,323 Ik ben zo trots. -Dat zou je wel moeten zijn. 93 00:06:11,457 --> 00:06:16,428 Eén dood om duizenden te voorkomen is goede politiek. 94 00:06:23,435 --> 00:06:26,572 Je zei dat er hier eten zou zijn. -Dat zou er moeten zijn. 95 00:06:26,705 --> 00:06:29,641 Dit bos is altijd goed voor me geweest. 96 00:06:31,243 --> 00:06:33,345 Nu zijn er niet eens insecten. 97 00:06:33,479 --> 00:06:37,149 Gelukkig heb ik nog niet genoeg honger om daarvan te balen. 98 00:06:41,587 --> 00:06:44,156 Ik mis Polis eigenlijk wel. 99 00:06:44,723 --> 00:06:47,159 Ze hebben daar een drankje. 100 00:06:47,526 --> 00:06:48,761 Zoet. 101 00:06:48,894 --> 00:06:51,163 Gemaakt van schapenmelk. 102 00:06:52,331 --> 00:06:54,666 Heeft Ontari je dit gegeven? 103 00:06:57,269 --> 00:06:58,737 Ja. 104 00:07:00,205 --> 00:07:02,207 Het was niet allemaal slecht, zei ik al. 105 00:07:02,341 --> 00:07:04,443 Je zei dat je probeerde om te overleven. 106 00:07:04,576 --> 00:07:05,644 Dat deed ik ook. 107 00:07:05,778 --> 00:07:08,247 Wat was er nog meer oké? Seks? -Emori. 108 00:07:08,380 --> 00:07:09,882 Ik wil hier niet over praten. 109 00:07:10,382 --> 00:07:13,318 Laten we dat dan niet doen. 110 00:07:13,685 --> 00:07:15,587 Ik had geen keuze, oké? 111 00:07:15,721 --> 00:07:17,423 Emori. 112 00:07:20,559 --> 00:07:22,661 Ik had geen keuze. 113 00:07:35,574 --> 00:07:38,777 Waar ga je naartoe? -Ik ga naar Arkadia. 114 00:07:38,911 --> 00:07:42,781 Wat? Waarom? -Ik ben beter in stelen dan in jagen. 115 00:07:42,915 --> 00:07:44,550 Ik ga met je mee. -Nee. 116 00:07:44,917 --> 00:07:46,685 Alleen trek ik minder aandacht. 117 00:07:53,258 --> 00:07:55,828 Vanavond hebben we een feestmaal. 118 00:08:01,433 --> 00:08:04,236 Ze gaan achteruit. We moeten toch iets kunnen doen? 119 00:08:04,369 --> 00:08:07,539 Delactivene kan helpen, maar Raven heeft de medicatie opgeborgen. 120 00:08:07,673 --> 00:08:10,709 Laat Raven maar aan mij over. Wat waren de testresultaten? 121 00:08:11,410 --> 00:08:13,011 Het is acuut. 122 00:08:13,345 --> 00:08:15,447 Zonder behandeling is er geen herstel. 123 00:08:15,581 --> 00:08:17,483 Zo te zien is de straling inwendig. 124 00:08:17,616 --> 00:08:21,286 Door het eten van bestraalde vis. Het lijkt niet in de lucht te zitten. 125 00:08:21,553 --> 00:08:24,289 Dat is het goede nieuws. -Niet voor hen. 126 00:08:25,524 --> 00:08:28,761 Vind je dat ik dit verdien omdat ik de Vlam heb geweigerd? 127 00:08:29,428 --> 00:08:31,530 Niemand verdient het om te lijden. 128 00:08:32,264 --> 00:08:34,600 Bovendien zou dit hoe dan ook zijn gebeurd. 129 00:08:38,270 --> 00:08:40,339 Meer is er niet over van m'n volk. 130 00:08:41,907 --> 00:08:43,509 Kun je ze redden? 131 00:08:44,376 --> 00:08:47,880 We zullen alles doen wat we kunnen. Dat beloof ik. 132 00:08:51,884 --> 00:08:53,786 Geef me eens goed nieuws. 133 00:08:54,319 --> 00:08:56,588 Raven is op zoek naar ons. 134 00:09:00,726 --> 00:09:01,927 Luna woont hier. 135 00:09:02,060 --> 00:09:04,596 En als de vissen in deze wateren stervende zijn... 136 00:09:05,364 --> 00:09:06,732 Dan zijn we in feite de sigaar. 137 00:09:06,865 --> 00:09:09,067 ALIE zei dat we zes maanden hadden. 138 00:09:09,401 --> 00:09:11,937 Dat is niet zo. -Hoe lang hebben we dan nog? 139 00:09:12,638 --> 00:09:17,476 Lastig te zeggen. De straling wordt verspreid door oceaanstromingen. 140 00:09:17,609 --> 00:09:18,811 Het is geen exacte wetenschap. 141 00:09:18,944 --> 00:09:21,613 Maar de hoofdindicatoren zijn de soorten die uitsterven. 142 00:09:21,747 --> 00:09:23,315 Vissen. Insecten. 143 00:09:23,448 --> 00:09:26,685 Op basis van de nieuwe gegevens hebben we volgens mij... 144 00:09:27,853 --> 00:09:29,621 nog twee maanden. 145 00:09:31,423 --> 00:09:33,859 Misschien minder. -Dan is de Ark nog niet klaar. 146 00:09:34,860 --> 00:09:38,330 Wel bijna. Als we de uren verdriedubbelen en doorwerken... 147 00:09:38,463 --> 00:09:41,767 zouden we hem moeten kunnen afsluiten voor de zwarte regen komt. 148 00:09:41,900 --> 00:09:44,036 Wij moeten alleen kiezen wie erin mag wonen. 149 00:09:44,369 --> 00:09:47,973 Begin niet weer over die lijst. -Onze tijd raakt op. 150 00:09:48,106 --> 00:09:51,043 We moeten een plan maken voor wanneer we de deuren sluiten. 151 00:09:51,376 --> 00:09:53,745 Ervoor trainen en alleen de overlevenden wapens geven. 152 00:09:53,879 --> 00:09:58,517 Bepalen wat we doen met mensen die boos zijn omdat ze afvallers zijn. 153 00:09:59,451 --> 00:10:03,388 Je gaf mij de leiding over de rantsoenering, en dat doe ik... 154 00:10:03,522 --> 00:10:06,692 maar kiezen wie blijft leven en wie sterft, is jouw specialiteit. 155 00:10:11,430 --> 00:10:13,899 Er staat geen rit met de Rover gepland. 156 00:10:20,572 --> 00:10:22,374 Ga dat voertuig uit. 157 00:10:23,008 --> 00:10:26,144 Ik moet spullen halen. -Dat coördineer ik altijd. 158 00:10:26,478 --> 00:10:29,648 En hoor jij niet aan de reparatie van Sector 5 te werken? 159 00:10:35,621 --> 00:10:40,058 Een reparatie voor een schip dat maar 100 mensen kan redden? 160 00:10:41,560 --> 00:10:43,161 Kijk niet zo verbaasd. 161 00:10:43,862 --> 00:10:47,132 Ik ben ingenieur. We kunnen geen water maken. 162 00:10:47,466 --> 00:10:49,434 Het moeilijkere getal is 400. 163 00:10:49,902 --> 00:10:52,871 Kun je echt nog 400 van je eigen mensen ter dood veroordelen? 164 00:10:53,005 --> 00:10:54,773 We hebben geen keuze. 165 00:11:01,446 --> 00:11:03,482 Wat als je die wel hebt? 166 00:11:03,615 --> 00:11:05,417 Wat als ik zou zeggen... 167 00:11:05,550 --> 00:11:09,454 dat er misschien een schuilkelder nog geen dag rijden hiervandaan is? 168 00:11:09,855 --> 00:11:15,427 Een gemaakt voor duizenden mensen. -We hebben de dossiers doorgekeken. 169 00:11:15,560 --> 00:11:19,798 Alle bunkers die je overwoog voor de 100 waren niet leefbaar. 170 00:11:19,932 --> 00:11:24,469 Mount Weather nu ook niet meer. -Dat waren overheidsbunkers. 171 00:11:29,141 --> 00:11:30,943 komt de apocalyps eraan? de Sekte van de Tweede Dageraad 172 00:11:31,076 --> 00:11:34,813 Een stel doemprofeten? -Ja, de Tweede Dageraad. 173 00:11:34,947 --> 00:11:36,214 Hebben zij een bunker gebouwd? 174 00:11:36,548 --> 00:11:39,785 Hun theologie was gebaseerd op het overleven van de apocalyps. 175 00:11:41,486 --> 00:11:44,589 Waarom heb je die niet overwogen? -Er was geen bewijs voor. 176 00:11:44,723 --> 00:11:47,993 Waarom overweeg je het dan nu wel? -Omdat we dit tot nu... 177 00:11:48,126 --> 00:11:49,661 nog niet nodig hadden. 178 00:11:50,929 --> 00:11:52,164 Je hebt het gevonden, hè? 179 00:11:54,933 --> 00:11:56,802 Dat weten we pas als we gaan kijken. 180 00:12:00,572 --> 00:12:02,808 Nee. Vergeet het. 181 00:12:02,941 --> 00:12:04,810 De Rover is nodig voor de stukken... 182 00:12:04,943 --> 00:12:08,780 van die reparatie... -Als dit klopt, is dat niet nodig. 183 00:12:09,047 --> 00:12:10,916 Kan ik jullie even spreken? 184 00:12:14,653 --> 00:12:18,924 Herinner Clarke er eens aan wat er de vorige keer gebeurd is. 185 00:12:19,057 --> 00:12:21,093 Raven, als die bunker bestaat... 186 00:12:21,226 --> 00:12:23,595 kunnen we veel meer dan 100 mensen redden. 187 00:12:23,895 --> 00:12:27,165 En zo niet, dan verliezen we weer een dag. 188 00:12:27,632 --> 00:12:31,169 Als de bunker er niet is, dan stel ik de lijst op. 189 00:12:32,104 --> 00:12:33,138 Oké? 190 00:12:37,743 --> 00:12:40,212 Doe wat je wilt. Ik moet een schip afsluiten. 191 00:12:45,016 --> 00:12:46,585 Ik rij wel. 192 00:12:55,858 --> 00:12:56,892 TWEEDE DAGERAAD oprichter Bill Cadogan 193 00:12:57,026 --> 00:12:58,694 Het einde nadert. 194 00:12:59,995 --> 00:13:02,665 Luister deze keer goed als ik het zeg. 195 00:13:03,165 --> 00:13:06,836 Het einde nadert. En het komt er snel aan. 196 00:13:06,969 --> 00:13:08,938 Die speech is van twee weken voor de bommen. 197 00:13:09,071 --> 00:13:12,608 De wereld is duister en wordt steeds duisterder. 198 00:13:12,742 --> 00:13:14,744 Al het vertrouwde heeft zich tegen ons gekeerd. 199 00:13:14,877 --> 00:13:16,712 De overheid, religie. 200 00:13:16,846 --> 00:13:21,951 Zelfs technologie wordt gebruikt om onze geest te vergiftigen. 201 00:13:23,085 --> 00:13:27,957 Ik weet dat jullie lijden en bang zijn. Maar het hoeft niet zo te zijn. 202 00:13:28,090 --> 00:13:32,762 Er is een weg uit de duisternis en die kan ik je laten zien. 203 00:13:32,895 --> 00:13:34,163 Je kunt gered worden. 204 00:13:36,132 --> 00:13:38,834 Sluit je aan bij mij, bij ons. 205 00:13:38,968 --> 00:13:41,904 Dan zullen we samen als de Ruiters komen... 206 00:13:42,304 --> 00:13:44,106 uit de as herrijzen. 207 00:13:46,942 --> 00:13:49,311 Zeg alsjeblieft dat je meer hebt dan dit. 208 00:13:51,013 --> 00:13:52,715 In de twee jaar voor de bom... 209 00:13:52,848 --> 00:13:56,585 verkocht Cadogan de meeste panden van de Tweede Dageraad... 210 00:13:56,719 --> 00:14:03,025 zodat hij miljoenen dollars had. Maar één ding heeft hij niet verkocht. 211 00:14:05,861 --> 00:14:09,665 Dit vond ik in z'n autobiografie. Het huis waarin hij opgroeide. 212 00:14:09,799 --> 00:14:12,868 Z'n vader bouwde daarin een bunker om z'n gezin te redden. 213 00:14:13,002 --> 00:14:15,871 Cadogan heeft die vast met het geld van de kerk uitgebreid. 214 00:14:16,705 --> 00:14:20,209 Misschien heeft hij het gehouden vanwege de sentimentele waarde. 215 00:14:21,110 --> 00:14:25,080 Z'n vader sloeg hem bijna dagelijks. Hij vond het daar vreselijk. 216 00:14:25,214 --> 00:14:27,883 Waarom zou je dat houden als je de rest verkoopt? 217 00:14:28,017 --> 00:14:32,054 Omdat die bunker daar is. Dat kon ik voelen. 218 00:14:32,188 --> 00:14:34,890 Hij klinkt als een religieuze fanaticus. 219 00:14:35,758 --> 00:14:37,760 Misschien. Of misschien... 220 00:14:37,893 --> 00:14:41,831 was hij een leider die tot alles bereid was om z'n mensen te redden. 221 00:14:55,678 --> 00:15:00,249 Kijk eens wie er terug is. Jij was toch weggelopen met je vriendin? 222 00:15:00,382 --> 00:15:02,084 Ben je soms jaloers, Miller? 223 00:15:02,218 --> 00:15:06,856 Er is genoeg van mij voor iedereen. Al zou Bryan me wel in elkaar slaan. 224 00:15:07,289 --> 00:15:10,793 Wil je hier blijven? -Tot ik iets beters kan vinden wel, ja. 225 00:15:14,964 --> 00:15:16,832 Sluit de poort. 226 00:15:18,100 --> 00:15:19,935 Goed, zet het uit. 227 00:15:44,860 --> 00:15:48,030 Ik heb al tegen Jackson gezegd dat we niks kunnen missen. 228 00:15:48,164 --> 00:15:49,932 Vooral geen stralingsmedicatie. 229 00:15:50,065 --> 00:15:53,769 We hebben het over zeven stuks. -Dat is een kwart van onze voorraad. 230 00:15:53,903 --> 00:15:57,907 Daar moeten we vijf jaar mee doen op een planeet vol straling. 231 00:15:58,407 --> 00:16:01,377 We hebben al die pillen nodig en dat weet jij ook. 232 00:16:01,710 --> 00:16:04,246 Je hebt gelijk, we gaven jou de voorraden in handen. 233 00:16:04,747 --> 00:16:07,750 Jij beslist, maar die mensen... -Zal het werken? 234 00:16:12,688 --> 00:16:16,458 Kun je garanderen dat de medicatie ze zal redden? 235 00:16:19,261 --> 00:16:20,329 Dat kun je niet. 236 00:16:21,764 --> 00:16:26,001 Want Delactivene moet binnen 24 uur na blootstelling gebruikt worden. 237 00:16:27,436 --> 00:16:28,904 Het staat op het label. 238 00:16:29,705 --> 00:16:33,142 Het wordt dan minder effectief, ja. 239 00:16:33,442 --> 00:16:35,911 Maar dat betekent niet dat het niet zal werken. 240 00:16:37,179 --> 00:16:40,182 We moeten het proberen. -Nee. 241 00:16:40,749 --> 00:16:42,318 Er is een kind bij hen. 242 00:16:43,919 --> 00:16:45,821 Geef me op z'n minst genoeg voor haar. 243 00:16:46,922 --> 00:16:50,292 Sorry, maar we kunnen niks verspillen aan een gok. 244 00:16:50,426 --> 00:16:55,030 Als we één leven kunnen redden, vind je dat dan verspilling? 245 00:16:55,431 --> 00:16:57,299 Zelfs als het werkt... 246 00:16:57,433 --> 00:17:00,502 zelfs als we ze vandaag kunnen redden... 247 00:17:01,737 --> 00:17:05,207 zijn ze binnen twee maanden dood door de stralingsziekte. 248 00:17:08,510 --> 00:17:11,513 Zeg dat maar tegen jezelf als je dat nodig hebt. 249 00:17:12,414 --> 00:17:14,817 Maar dat kind zal niet sterven door de straling... 250 00:17:15,851 --> 00:17:17,386 maar door jou. 251 00:18:02,164 --> 00:18:04,199 Zocht je deze? 252 00:18:08,037 --> 00:18:10,572 Waar heb je... Laat maar. 253 00:18:10,906 --> 00:18:13,208 Ik wist niet hoeveel je nodig had, dus pakte ik alles. 254 00:18:14,943 --> 00:18:17,946 Waar wacht je nog op? Ga doktertje spelen. 255 00:18:18,914 --> 00:18:20,449 Geef het eerst aan het kind. 256 00:18:20,582 --> 00:18:24,053 Als het werkt, geef je het aan de anderen. 257 00:18:30,826 --> 00:18:33,862 Ik ben blij dat je terug bent. Ik maakte me zorgen om je. 258 00:18:34,863 --> 00:18:36,265 Dank je. 259 00:18:41,403 --> 00:18:43,305 Langzaam. 260 00:18:43,439 --> 00:18:45,607 Oké? Het is oké. 261 00:18:50,279 --> 00:18:52,247 Adria. 262 00:18:54,883 --> 00:18:56,218 Het is oké. 263 00:19:00,956 --> 00:19:02,524 Je kunt ze vertrouwen. 264 00:19:06,595 --> 00:19:10,132 Het is net eten. Doe het in je mond en slik het met water door. 265 00:19:11,066 --> 00:19:12,101 Goed zo. 266 00:19:13,102 --> 00:19:14,870 Zo, ja. 267 00:19:15,871 --> 00:19:17,039 Goed. 268 00:19:19,208 --> 00:19:21,377 Rustig aan. Oké. 269 00:19:21,510 --> 00:19:23,479 Ik heb je. 270 00:19:25,180 --> 00:19:26,215 En de rest? 271 00:19:26,348 --> 00:19:29,251 We houden Adria de komende uren in de gaten. 272 00:19:29,385 --> 00:19:32,588 Als de symptomen verbeteren, behandelen we de volwassenen ook. 273 00:19:33,355 --> 00:19:35,290 Dank je. 274 00:19:52,241 --> 00:19:56,011 Z'n vader is gedood omdat hij medicatie stal om hem te redden. 275 00:19:57,146 --> 00:19:58,414 Wie wist dat hij het in zich had? 276 00:19:59,681 --> 00:20:01,250 Ik. 277 00:20:38,944 --> 00:20:40,112 Waar ga je naartoe? 278 00:20:40,245 --> 00:20:41,580 Wees slim en laat me met rust. 279 00:20:41,914 --> 00:20:43,415 Hé. Nee, nee. 280 00:20:43,549 --> 00:20:45,084 Nee, we zijn hier voor de tech. 281 00:20:46,018 --> 00:20:47,152 Dat is alles. 282 00:20:51,190 --> 00:20:54,126 Waarom doe je dit? -ALIE controleerde ons met tech. 283 00:20:54,259 --> 00:20:56,628 Niemand zal ooit nog onze geesten overnemen. 284 00:21:02,134 --> 00:21:04,136 Volg haar, kijk waar ze naartoe gaat. 285 00:21:21,153 --> 00:21:23,088 Ben jij de nieuwe Bewaker van de Vlam? 286 00:21:23,622 --> 00:21:27,393 Dit is een heilige plaats. Ga weg voor je gewond raakt. 287 00:21:27,526 --> 00:21:29,294 Geef me de Vlam. 288 00:21:30,662 --> 00:21:34,166 Die is niet van jou of je roodbloedige koning. 289 00:21:35,934 --> 00:21:39,304 Ik mag je er niet mee laten weggaan. -Je hebt geen keuze. 290 00:21:48,147 --> 00:21:51,183 Goede techniek. Ik ken die goed. 291 00:21:58,190 --> 00:21:59,291 Stop. 292 00:21:59,425 --> 00:22:00,926 Leg het zwaard weg, Octavia. 293 00:22:01,059 --> 00:22:02,361 Ze heeft de Vlam. 294 00:22:02,961 --> 00:22:04,196 Ze is mijn dochter. 295 00:22:19,344 --> 00:22:22,014 Ik praat wel met Roan. Als we de Vlam teruggeven... 296 00:22:22,147 --> 00:22:25,584 zal hij wel genade tonen. -Azgeda kent geen genade. 297 00:22:29,087 --> 00:22:30,956 Geef me de Vlam, Gaia. 298 00:22:32,391 --> 00:22:33,425 Om haar nek. 299 00:22:33,559 --> 00:22:37,362 Dat is niks. Een totem die ze draagt sinds ze bij het geloof zit. 300 00:22:38,497 --> 00:22:41,133 Je mengt je in zaken die je niet begrijpt. 301 00:22:41,266 --> 00:22:43,168 Nee. Ik ben een Bewaker van de Vlam. 302 00:22:43,302 --> 00:22:47,072 Ik eer mijn geloof. Een geloof dat jij ooit deelde. 303 00:22:47,206 --> 00:22:49,174 Twijfel niet aan mijn toewijding. 304 00:22:49,308 --> 00:22:53,345 Trouwe volgelingen sterven voor ze de Vlam aan een valse koning geven. 305 00:22:53,745 --> 00:22:56,682 Een Azgeda-koning. Jij schendt ons geloof. 306 00:22:57,649 --> 00:23:01,720 Heda zou zich schamen. -Dit is het beste voor Trikru. 307 00:23:02,054 --> 00:23:05,157 Dat zou je begrijpen als je gebleven was en je plicht had gedaan. 308 00:23:05,290 --> 00:23:07,993 Ik werd geroepen. -Mijn dochter hoort niet... 309 00:23:08,126 --> 00:23:11,630 over de aarde te dolen op zoek naar Nachtbloeden. 310 00:23:11,763 --> 00:23:15,167 Mijn dochter hoort legers te leiden. 311 00:23:15,300 --> 00:23:19,304 Mijn dochter hoort ons volk te leiden. 312 00:23:21,440 --> 00:23:23,442 Zo te zien heb je die dochter nu gevonden. 313 00:23:23,575 --> 00:23:26,378 Roan heeft me gestuurd om je te doden. 314 00:23:26,645 --> 00:23:29,448 Als ik niet terugkom met de Vlam stuurt hij anderen. 315 00:23:29,581 --> 00:23:32,417 Als de Geest van de Commandanten zegt dat het m'n tijd is... 316 00:23:32,551 --> 00:23:34,253 dan is dat maar zo. 317 00:23:35,721 --> 00:23:40,092 Indra, zeg wat je wilt dat ik doe. 318 00:23:40,225 --> 00:23:42,361 Zonder de Vlam is de koning kwetsbaar. 319 00:23:42,494 --> 00:23:46,431 Dan moeten we vechten om hem op de troon te houden. 320 00:23:46,765 --> 00:23:50,068 Als je wilt dat ik dat doe, dan doe ik het... 321 00:23:50,202 --> 00:23:51,336 voor jou. 322 00:23:51,470 --> 00:23:53,705 Ik kan vluchten. -Dan zal hij je vinden. 323 00:23:54,172 --> 00:23:56,341 Gooi je leven niet weg. 324 00:23:57,209 --> 00:23:59,544 Dat zei jij ook toen ik wegging. 325 00:24:01,480 --> 00:24:04,082 Je snapt het nog altijd niet. 326 00:24:05,784 --> 00:24:08,687 De plunderaars. -Die zullen de Vlam vernietigen. 327 00:24:12,491 --> 00:24:13,792 Ik neem de tunnel. 328 00:24:15,560 --> 00:24:16,595 Wacht. 329 00:24:29,675 --> 00:24:30,709 Laat je wapens vallen. 330 00:24:32,110 --> 00:24:34,846 Je maakt een fout. -We willen alleen de tech. 331 00:24:36,148 --> 00:24:38,116 Niemand hoeft gewond te raken. 332 00:24:47,726 --> 00:24:51,196 Geef me die rugzak. -Nee, geef terug. 333 00:24:53,365 --> 00:24:54,833 Niet doen. 334 00:25:02,374 --> 00:25:07,779 Toe, dat is geen tech. Dat is de Geest van de Commandanten. 335 00:25:08,513 --> 00:25:11,416 Alsjeblieft, Ilian. Je hoeft dit niet te doen. 336 00:25:11,550 --> 00:25:12,584 Ja, dat moet ik wel. 337 00:25:16,655 --> 00:25:18,390 Voor m'n moeder. 338 00:25:41,500 --> 00:25:43,101 Ze zijn weg. 339 00:26:08,527 --> 00:26:09,761 Sorry van je ketting. 340 00:26:12,597 --> 00:26:13,699 Dat hoeft niet. 341 00:26:14,566 --> 00:26:15,901 Het was een goed plan. 342 00:26:17,502 --> 00:26:18,503 Dank je. 343 00:26:28,513 --> 00:26:29,981 Je hebt wat je wilde. 344 00:26:31,817 --> 00:26:33,652 Jij ook. 345 00:26:54,706 --> 00:26:56,508 Indra. 346 00:27:00,078 --> 00:27:01,246 Ze is familie. 347 00:27:02,147 --> 00:27:04,716 Roan zal haar hoofd nog altijd willen. 348 00:27:04,983 --> 00:27:06,785 Niet als hij niet denkt dat zij het was. 349 00:27:39,117 --> 00:27:41,253 Wat doe jij hier? -Je komt ongelegen. 350 00:27:49,094 --> 00:27:51,163 Eens een kakkerlak, altijd een kakkerlak, hè? 351 00:27:51,296 --> 00:27:54,132 Echt, Raven, niet nu. 352 00:27:57,102 --> 00:27:59,805 We hebben maar één dosis verspild. 353 00:28:15,854 --> 00:28:20,125 Denk aan de golven, liefje. 354 00:28:21,326 --> 00:28:24,029 Hoor je ze? 355 00:28:24,362 --> 00:28:27,866 Die ruisen zachtjes onder ons. 356 00:28:30,001 --> 00:28:33,038 Binnenkort zullen we bij de golven zijn. 357 00:28:52,691 --> 00:28:56,194 Jouw gevecht is voorbij. 358 00:29:56,890 --> 00:29:59,793 Cadogan leerde overleven van z'n vader. 359 00:29:59,927 --> 00:30:02,696 Zij hebben in deze bossen gejaagd. 360 00:30:11,772 --> 00:30:13,006 Dit is het. 361 00:30:13,140 --> 00:30:15,876 Als er iemand recht heeft op wat mazzel, dan zijn wij het. 362 00:30:17,978 --> 00:30:19,012 Hoor je dat? 363 00:30:22,082 --> 00:30:23,951 Geen insecten. 364 00:30:25,986 --> 00:30:29,356 Wat? -Luna zei dat de vissen sterven. 365 00:30:30,157 --> 00:30:33,827 Wat gaan de dingen die vissen en insecten eten nu eten? 366 00:30:35,762 --> 00:30:38,465 Wij verdienden toch wat mazzel? 367 00:30:43,770 --> 00:30:45,072 Waar zijn we naar op zoek? 368 00:30:45,205 --> 00:30:47,841 De bunker zou op het laagste punt staan. 369 00:30:47,975 --> 00:30:50,811 Zoek naar een structuur. Wees voorzichtig. 370 00:30:51,445 --> 00:30:54,848 Ze boft dat ze jou heeft. De leider zijn is eenzaam. 371 00:30:54,982 --> 00:30:58,518 Maar jij houdt haar met beide voeten op de grond. 372 00:31:00,120 --> 00:31:01,755 Je hebt het mis. 373 00:31:03,156 --> 00:31:06,126 Je geeft jezelf nog de schuld van het doden van dat leger. 374 00:31:07,327 --> 00:31:10,497 Je hebt fouten gemaakt, maar je bedoelingen waren goed. 375 00:31:11,198 --> 00:31:14,401 Je hebt elke keuze gemaakt om je volk te redden. 376 00:31:15,402 --> 00:31:16,937 Zelfs mij neerschieten. 377 00:31:17,304 --> 00:31:19,106 Twee keer. 378 00:31:19,239 --> 00:31:21,975 Zolang dat waar is, heb je geen verlossing nodig. 379 00:31:22,276 --> 00:31:24,945 Dat kun jij maar beter hopen, ja. -Hoezo? 380 00:31:25,078 --> 00:31:29,149 Als je het mis hebt en er wel een hel is... 381 00:31:30,183 --> 00:31:31,985 dan zie ik je daar wel. 382 00:31:32,552 --> 00:31:36,223 Hoeveel mensen moet je redden voor je jezelf kunt vergeven? 383 00:31:37,424 --> 00:31:39,026 Hier. 384 00:31:48,035 --> 00:31:49,936 Blijf achter me. 385 00:31:58,312 --> 00:32:00,180 Stoot je hoofd niet. 386 00:32:37,150 --> 00:32:39,986 'We zullen uit de as herrijzen.' 387 00:32:41,188 --> 00:32:43,090 Deze kerel niet. 388 00:32:48,595 --> 00:32:52,432 Het elfde zegel. Hun geloof was gebaseerd op de 12 zegels. 389 00:32:52,566 --> 00:32:56,069 Volgelingen konden stapje voor stapje niveaus omhoog gaan. 390 00:32:56,203 --> 00:32:58,472 Alleen degenen die niveau 12 konden bereiken... 391 00:32:58,939 --> 00:33:00,640 zouden verlost worden. 392 00:33:02,976 --> 00:33:05,145 Misschien mochten ze daarom niet naar binnen. 393 00:33:07,314 --> 00:33:09,082 Ik had gelijk. 394 00:33:10,984 --> 00:33:13,186 Wat als ze nog binnen zijn? 395 00:33:17,257 --> 00:33:20,627 Hé. Is daar iemand? 396 00:33:28,969 --> 00:33:31,104 Hij zit nog dicht. 397 00:33:32,038 --> 00:33:34,040 Er zijn geen sloten, geen handgrepen. 398 00:33:34,174 --> 00:33:36,576 Omdat hij van binnenuit geopend moet worden. 399 00:33:37,911 --> 00:33:39,980 Of van buitenaf... 400 00:33:40,113 --> 00:33:42,249 door iemand met een Rover. 401 00:34:07,307 --> 00:34:10,944 Wat is er gebeurd? -Dat zoeken we uit. 402 00:34:18,718 --> 00:34:20,587 Het heeft gewerkt. 403 00:34:38,071 --> 00:34:40,140 Dit kan niet waar zijn. 404 00:34:48,281 --> 00:34:52,352 Hij was niet verzegeld. De straling had ze in enkele dagen gedood. 405 00:34:52,486 --> 00:34:54,988 Dit zal niemand redden. 406 00:35:07,633 --> 00:35:09,501 Laat ons alleen. 407 00:35:22,881 --> 00:35:24,917 Hij was een van de plunderaars. 408 00:35:25,250 --> 00:35:27,586 Je had het mis over de Bewaker van de Vlam. 409 00:35:30,422 --> 00:35:32,524 En de Vlam? 410 00:35:37,396 --> 00:35:40,966 Vernietigd voor ik hem kon doden. 411 00:35:42,301 --> 00:35:43,969 Het spijt me. 412 00:35:50,642 --> 00:35:54,279 Het wordt nu gevaarlijker. Er zullen meer doden moeten vallen... 413 00:35:54,413 --> 00:35:56,448 om mij aan de macht te houden. 414 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 Niet dat jij daarmee zit... 415 00:36:00,719 --> 00:36:02,755 Skairipa. 416 00:36:03,589 --> 00:36:07,826 Mensen volgden de Vlam. Nu zullen ze het zwaard volgen. 417 00:36:08,594 --> 00:36:12,431 Hopelijk vindt Clarke een manier om ons te redden voor dat nodig is. 418 00:36:13,932 --> 00:36:15,467 Ga weg. 419 00:36:22,674 --> 00:36:24,309 Eindelijk. 420 00:36:34,920 --> 00:36:37,990 John. Wat is er? 421 00:36:39,691 --> 00:36:41,994 Zo te zien hebben we mijn volk toch nodig. 422 00:36:42,461 --> 00:36:45,898 Er komt een storm aan. Wij moeten aan die kant van de deur zijn. 423 00:36:46,532 --> 00:36:50,769 We moeten ons dus nuttig maken. 424 00:36:50,903 --> 00:36:53,505 Ja, precies. 425 00:36:53,639 --> 00:36:57,009 Ik ben Abby al voor me aan het. winnen. Ik leg het onderweg wel uit. 426 00:38:13,952 --> 00:38:16,955 Als ik op die lijst kom, kom jij er ook op. 427 00:38:17,422 --> 00:38:20,993 Bellamy, dat kan ik niet doen. -Schrijf het op. 428 00:38:21,894 --> 00:38:24,496 Schrijf het op, anders doe ik het. 429 00:38:48,921 --> 00:38:50,956 Oké, en nu? 430 00:38:52,557 --> 00:38:55,427 Nu leggen we hem weg en hopen we dat we die nooit nodig hebben. 431 00:38:56,495 --> 00:38:57,729 Heb je nog hoop? 432 00:38:58,897 --> 00:39:01,099 Ademen we nog? 433 00:39:12,444 --> 00:39:13,912 Ga maar slapen. 434 00:39:58,590 --> 00:39:59,992 Uit het water ben je geboren. 435 00:40:00,258 --> 00:40:01,860 Tot het water keer je terug. 436 00:40:08,900 --> 00:40:09,968 Luna? 437 00:40:24,850 --> 00:40:26,918 Dat kan niet. 438 00:40:33,759 --> 00:40:35,627 We hebben haar niet behandeld. 439 00:40:38,630 --> 00:40:40,665 Je koorts is gezakt. 440 00:40:41,033 --> 00:40:42,067 Hoe? 441 00:40:42,200 --> 00:40:44,669 Haar lichaam vecht zelf tegen de straling. 442 00:40:46,972 --> 00:40:49,775 Hier. Ga zitten. 443 00:40:52,778 --> 00:40:54,846 Ik wil wat tests uitvoeren. 444 00:40:56,815 --> 00:40:58,283 Jackson. 445 00:41:02,554 --> 00:41:06,892 Wat heb je gedaan? -Niks. Er is maar één variabele. 446 00:41:07,259 --> 00:41:10,662 Er is één ding dat Luna van de anderen onderscheidt. 447 00:41:14,800 --> 00:41:16,301 Nachtbloed. 448 00:41:23,008 --> 00:41:25,644 We zullen uit de as herrijzen. 449 00:41:51,636 --> 00:41:53,638 Ondertiteling: Alexander Eckhardt 34209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.