Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:02,302
Wat voorafging...
2
00:00:02,337 --> 00:00:06,401
Uit de naam van koning Roan,
Polis staat onder de regels van Azgeda.
3
00:00:06,404 --> 00:00:12,011
De reden dat ALIE de City of Light heeft gemaakt,
is omdat er straling vrij zou komen.
4
00:00:12,014 --> 00:00:15,579
Als we het niet kunnen herstellen,
zijn we over 6 maanden dood.
5
00:00:15,582 --> 00:00:19,184
Er staan duizend Ice Warriors op straat
die ons vandaag willen doden.
6
00:00:19,186 --> 00:00:21,887
Ze zullen ons niet doden.
- Hoe weet je dat?
7
00:00:21,889 --> 00:00:24,378
Roan, we hebben je hulp nodig.
Er komt wat aan.
8
00:00:24,381 --> 00:00:29,728
Onze voorouders hebben Praimfaya overleefd.
- Deze keer niet. Niet zonder ons.
9
00:00:29,730 --> 00:00:32,796
Ik, koning Roan van Azgeda, laat weten...
10
00:00:32,799 --> 00:00:36,132
dat een aanval op de Luchtmensen
een aanval is op ons allen.
11
00:00:36,135 --> 00:00:39,038
Wij doen ons best om de koning
op de troon te houden.
12
00:00:39,040 --> 00:00:43,442
Wij vinden een manier voor de straling.
- Als jullie dit verpesten, sterven we.
13
00:00:43,444 --> 00:00:45,905
Ok�, prinses. Wat nu?
14
00:00:47,515 --> 00:00:50,015
Nu gaan we overleven.
15
00:00:51,073 --> 00:00:54,376
9 dagen eerder
16
00:01:17,399 --> 00:01:18,600
Demon...
17
00:01:18,734 --> 00:01:20,369
waar is mijn zoon?
18
00:01:20,802 --> 00:01:22,638
Pak aan, moeder.
19
00:01:30,545 --> 00:01:31,813
Nee.
20
00:01:32,147 --> 00:01:34,182
Niet je broer, alsjeblieft.
21
00:01:34,349 --> 00:01:35,384
Nee.
22
00:01:35,517 --> 00:01:38,453
Stop.
- Als je de sleutel aanneemt, stop ik.
23
00:01:40,122 --> 00:01:42,658
Doe het. Ze zal breken.
24
00:01:47,663 --> 00:01:50,532
Ik zei toch dat hij bij vader
in de City of Light is.
25
00:01:52,100 --> 00:01:53,235
Pak aan, moeder.
26
00:01:53,368 --> 00:01:54,736
Nee.
27
00:01:55,270 --> 00:01:58,073
Zet het mes op je eigen keel.
28
00:01:59,741 --> 00:02:01,310
Nee.
29
00:02:02,778 --> 00:02:05,147
Clarke, niet doen.
30
00:02:20,228 --> 00:02:21,363
Moeder.
31
00:02:21,496 --> 00:02:22,864
Nee, wacht.
32
00:02:25,801 --> 00:02:27,469
Ik heb hulp nodig.
33
00:02:34,176 --> 00:02:35,544
Ilian...
34
00:02:36,345 --> 00:02:38,447
Ja, ik ben het.
35
00:02:39,314 --> 00:02:40,482
Ik ben hier.
36
00:02:42,551 --> 00:02:46,121
Wreek mij...
37
00:02:52,628 --> 00:02:54,363
Moeder.
38
00:04:01,863 --> 00:04:03,465
Je hebt een slechte invloed.
39
00:04:06,802 --> 00:04:08,503
Roan verwacht me.
40
00:04:29,725 --> 00:04:30,959
Abby.
41
00:04:36,732 --> 00:04:38,667
Jake maakt deel uit van wie je bent.
42
00:04:55,751 --> 00:04:57,586
De koning heeft je nodig.
43
00:05:00,922 --> 00:05:02,390
Maar wees voorzichtig.
44
00:05:02,557 --> 00:05:06,261
De Toren is veilig genoeg,
maar dit is gevaarlijk terrein.
45
00:05:16,571 --> 00:05:18,640
De koning beschermt Skaikru.
46
00:05:19,908 --> 00:05:20,909
Waarom?
47
00:05:21,810 --> 00:05:24,513
Omdat hij hun marionet is, Ilian.
48
00:05:24,646 --> 00:05:28,917
En iedereen die de mensen beschermt
die dit hebben gedaan...
49
00:05:29,050 --> 00:05:32,320
is even schuldig als zij.
50
00:05:32,454 --> 00:05:36,525
Roan van de IJsnatie zal mij aanhoren.
51
00:05:38,960 --> 00:05:40,929
Als jullie nieuwe Ambassadeur...
52
00:05:41,062 --> 00:05:43,331
heb ik het recht
om hem uit te dagen.
53
00:05:43,465 --> 00:05:45,000
In een gevecht van man tegen man.
54
00:05:47,335 --> 00:05:51,406
Ik wil gerechtigheid.
Skaikru heeft dit gedaan, niet de koning.
55
00:05:51,540 --> 00:05:55,544
Wil je wraak
voor je familie of niet?
56
00:05:57,579 --> 00:06:00,816
Wanneer Trishanakru
over Polis heerst...
57
00:06:00,949 --> 00:06:03,084
zul je die krijgen.
58
00:06:04,085 --> 00:06:06,388
Ik beloof het je...
59
00:06:06,555 --> 00:06:08,490
zodra de kop van de koning rolt...
60
00:06:08,623 --> 00:06:11,893
zal Skaikru ook vallen.
61
00:06:18,700 --> 00:06:20,502
Welkom in uw troonzaal, mijn koning.
62
00:06:21,703 --> 00:06:25,774
Nu de lift gerepareerd is, heb ik
het aantal bewakers verdubbeld.
63
00:06:25,907 --> 00:06:29,811
Verwacht je problemen?
- Ik vertrouw alleen Azgeda.
64
00:06:29,945 --> 00:06:32,981
Dat leerde uw moeder me.
Ons volk hield daarom van haar.
65
00:06:33,114 --> 00:06:34,916
Ons volk vreesde haar, Echo.
66
00:06:35,050 --> 00:06:37,419
Omdat ze fel was.
67
00:06:37,686 --> 00:06:38,720
Ambitieus.
68
00:06:38,853 --> 00:06:40,789
De ambitie van m'n moeder...
69
00:06:40,922 --> 00:06:43,792
en haar minachting
voor Lexa's verbond...
70
00:06:43,925 --> 00:06:45,060
werden haar fataal.
71
00:06:45,393 --> 00:06:48,763
Als ik het vragen mag, waarom
regeert u zoals Lexa dat deed...
72
00:06:48,897 --> 00:06:51,099
als dat niet het beste is voor ons volk?
73
00:06:51,433 --> 00:06:53,802
Zeg op z'n minst
dat er een reden voor is.
74
00:06:55,737 --> 00:06:58,073
Sorry voor het storen, Hoogheid.
75
00:06:58,873 --> 00:06:59,941
Mogen we u even spreken?
76
00:07:02,410 --> 00:07:03,945
Onder vier ogen?
- Jullie kunnen wachten...
77
00:07:04,079 --> 00:07:07,582
net zoals de andere ambassadeurs.
- Echo, laat ons alleen.
78
00:07:08,717 --> 00:07:09,751
Alsjeblieft.
79
00:07:20,795 --> 00:07:23,465
We maakten ons terecht zorgen
over Trishanakru.
80
00:07:24,065 --> 00:07:26,901
Rafel wil u uitdagen
voor het koningschap.
81
00:07:27,035 --> 00:07:28,870
Dappere zet
voor een nieuwe ambassadeur.
82
00:07:32,440 --> 00:07:33,875
Goed...
83
00:07:34,409 --> 00:07:35,510
laat hem maar komen.
84
00:07:35,644 --> 00:07:37,779
Met alle respect,
u bent nog herstellende.
85
00:07:37,912 --> 00:07:40,448
Volgens de wet mag u iemand
voor u laten vechten.
86
00:07:40,582 --> 00:07:44,986
De clans aanvaarden niemand die zich
achter de wet of een ander verstopt.
87
00:07:45,120 --> 00:07:48,723
Dan verlies je. Lexa maakte je in
zonder kogelgat in je borst.
88
00:07:48,857 --> 00:07:52,927
Zeg de bijeenkomst af. Of stel die
uit tot u sterk genoeg bent.
89
00:07:53,061 --> 00:07:54,195
Nee.
90
00:07:54,529 --> 00:07:58,133
De vrede blijft hier bewaard door
de ambassadeurs een stem te geven.
91
00:07:59,567 --> 00:08:01,803
Azgeda houdt met mankracht
deze stad bezet.
92
00:08:01,937 --> 00:08:04,072
De Vlam zal de clans
niet eeuwig tegenhouden.
93
00:08:04,205 --> 00:08:07,509
Als ze zich tegen ons verenigen,
zouden we kunnen verliezen.
94
00:08:07,642 --> 00:08:09,911
En als wij verliezen...
- Vallen ze Skaikru aan.
95
00:08:10,045 --> 00:08:12,213
En dan komt de straling
ons allen doden.
96
00:08:12,547 --> 00:08:15,583
Er hoeven geen doden te vallen.
De bedoeling van onze regeling...
97
00:08:15,717 --> 00:08:18,453
is dat we de tijd hebben
om een oplossing te vinden.
98
00:08:18,586 --> 00:08:21,957
En hoe zit het met die oplossing?
- Daar werken we aan.
99
00:08:22,657 --> 00:08:25,126
Ondertussen ben ik hier
om u op de troon te houden.
100
00:08:25,460 --> 00:08:29,497
Laat mij met de ambassadeur praten.
- Ga je gang. Praat maar.
101
00:08:31,166 --> 00:08:32,534
Maar...
102
00:08:33,735 --> 00:08:35,503
als je faalt...
103
00:08:36,037 --> 00:08:37,806
zal ik wel moeten vechten.
104
00:08:42,610 --> 00:08:45,947
We zijn al twee dagen bezig.
We zien vast iets over het hoofd.
105
00:08:46,081 --> 00:08:48,016
Is de dichtstbijzijnde reactor
bereikbaar?
106
00:08:48,149 --> 00:08:50,719
De meltdown
is maanden geleden al begonnen.
107
00:08:50,852 --> 00:08:53,588
Er is geen toverknop
waarmee je alles kunt uitzetten.
108
00:08:53,722 --> 00:08:56,524
Vandaag is er geen zwarte regen,
maar die komt nog wel.
109
00:08:57,225 --> 00:08:59,894
Daarom moeten we ons richten
op de straling overleven.
110
00:09:00,261 --> 00:09:04,566
We moeten een veilige plek vinden
waar we alle 500 in kunnen.
111
00:09:04,699 --> 00:09:07,869
Het gaat niet alleen om ons.
112
00:09:08,003 --> 00:09:10,638
Ik heb Roan iets beloofd.
We moeten iedereen redden.
113
00:09:10,772 --> 00:09:13,708
Daarom moeten we het
aan iedereen vertellen.
114
00:09:13,842 --> 00:09:17,078
Het crowdsourcen.
Als er nog een Mount Weather is...
115
00:09:17,212 --> 00:09:18,980
weten de Grounders daar wel van.
116
00:09:19,114 --> 00:09:21,850
Denk je dat ze het ons
zomaar zullen vertellen?
117
00:09:21,983 --> 00:09:23,918
Als we iedereen vertellen
dat ze doodgaan...
118
00:09:24,052 --> 00:09:27,756
vallen de Coalitie en Roan en
staan de Grounders voor onze deur.
119
00:09:29,290 --> 00:09:31,126
Vertel het dan alleen
aan onze mensen.
120
00:09:31,826 --> 00:09:33,828
Er moeten meer mensen meedenken.
121
00:09:33,962 --> 00:09:36,631
Op de Ark kozen mensen
voor de selectie...
122
00:09:36,765 --> 00:09:40,068
omdat ze de waarheid te horen kregen
en een keuze kregen.
123
00:09:41,703 --> 00:09:43,304
Een keuze waar je vader voor stierf.
124
00:09:44,973 --> 00:09:46,608
Denk je dat ik dat vergeten ben?
125
00:09:46,741 --> 00:09:51,880
We vertellen iedereen de waarheid
zodra we een oplossing hebben.
126
00:09:52,680 --> 00:09:54,249
Anders breekt er paniek uit.
127
00:09:55,016 --> 00:09:57,052
Dat weet je niet.
- Dat is het.
128
00:09:58,720 --> 00:10:00,855
Waar heb je het over?
- Denk eens na.
129
00:10:00,989 --> 00:10:04,159
Alpha Station heeft
97 jaar in de ruimte overleefd...
130
00:10:04,292 --> 00:10:07,829
ondanks verhoogde stralingsniveaus
en extreme temperaturen.
131
00:10:08,263 --> 00:10:11,733
Klinkt dat bekend? We hoeven alleen
dit schip maar op te knappen.
132
00:10:12,567 --> 00:10:15,136
We staan in onze oplossing.
133
00:10:28,083 --> 00:10:31,052
Volgens Raven kan het
in een maand in orde gemaakt worden.
134
00:10:32,921 --> 00:10:35,023
De Ark is onze ark.
135
00:10:35,190 --> 00:10:39,227
Ok�, we vriesdrogen dus vlees
tot we zelf eten kunnen kweken.
136
00:10:39,360 --> 00:10:42,997
En er zijn zuurstoffilters. Maar hoe
slaan we water op voor 500 man?
137
00:10:43,131 --> 00:10:44,666
Niet.
138
00:10:44,799 --> 00:10:46,835
Daarom gaan we naar Farm Station.
139
00:10:50,805 --> 00:10:52,207
Waarom zouden we dat doen?
140
00:10:52,340 --> 00:10:53,808
Dat is in de IJsnatie.
141
00:10:53,942 --> 00:10:55,710
Je hebt net gezegd waarom.
142
00:10:55,844 --> 00:10:58,213
We hebben een hydrogenerator nodig.
143
00:10:59,114 --> 00:11:01,049
Farm Station heeft er een
voor het gewas.
144
00:11:01,182 --> 00:11:03,751
Kun jij ons daar krijgen?
- Vergeet het.
145
00:11:04,719 --> 00:11:06,855
We vinden wel een andere machine.
- Die is er niet.
146
00:11:06,988 --> 00:11:11,326
En zonder dat ding houden we het
nog geen jaar uit in het schip.
147
00:11:11,659 --> 00:11:12,861
Ok�, ik doe mee.
148
00:11:12,994 --> 00:11:15,697
Brian blijft hier,
z'n been is nog aan het herstellen.
149
00:11:16,297 --> 00:11:17,732
Ik ga ook mee.
150
00:11:20,301 --> 00:11:22,904
Ok�, over een uur vertrekken we.
151
00:11:26,274 --> 00:11:28,209
Je hoeft dit niet te doen.
152
00:11:29,177 --> 00:11:32,313
Eigenlijk wel. Aangezien Octavia
Pike heeft vermoord...
153
00:11:32,647 --> 00:11:35,750
weet alleen ik nog waar het is.
- Waarom verdedig je hem?
154
00:11:35,884 --> 00:11:38,686
Pike was een eikel.
- Hij was een verkozen kanselier.
155
00:11:38,853 --> 00:11:41,823
En als dat niet uitmaakt, hij heeft
me drie maanden in leven gehouden.
156
00:11:42,190 --> 00:11:44,959
Waarom hielp je ons dan
om hem aan de Grounders te geven?
157
00:11:47,395 --> 00:11:49,397
Om jou te redden, Nate.
158
00:12:31,306 --> 00:12:32,473
Mooi mutsje.
159
00:12:32,807 --> 00:12:34,876
Weet je
dat je ons drinkwater verspilt?
160
00:12:35,009 --> 00:12:37,111
Over zes maanden
zijn we toch allemaal dood.
161
00:12:37,245 --> 00:12:40,381
Niet als we vinden wat we zoeken.
- Hou toch op.
162
00:12:40,715 --> 00:12:43,718
Vertel me eens over
deze nieuwe zinloze taak van Clarke.
163
00:12:43,851 --> 00:12:46,354
Of nee, doe maar niet.
164
00:12:46,487 --> 00:12:48,756
Ik wil geen geheimen van haar
meer bewaren.
165
00:12:48,890 --> 00:12:52,794
We gaan terug naar Farm Station.
Waarom ga je niet mee?
166
00:12:53,461 --> 00:12:55,029
Monty.
167
00:12:56,497 --> 00:12:58,866
Kijk naar me.
- Dat probeer ik niet te doen.
168
00:12:59,000 --> 00:13:01,436
Het gaat prima. Ik vermaak me wel.
- Jasper.
169
00:13:01,769 --> 00:13:04,806
Ik ga geen zelfmoord plegen.
Waarom zou ik?
170
00:13:04,939 --> 00:13:06,507
Maar weet je wat?
171
00:13:08,376 --> 00:13:11,813
Als je me wilt opvrolijken,
pak dan in Farm Station...
172
00:13:11,946 --> 00:13:15,116
die wiet die we verstopt hebben
in je oude slaapkamer.
173
00:13:19,220 --> 00:13:21,756
Zeg nou geen nee, man.
174
00:13:23,358 --> 00:13:24,926
Ja.
175
00:13:26,794 --> 00:13:28,529
Dat klinkt goed.
176
00:13:29,230 --> 00:13:31,499
Wil je een knuffel?
177
00:13:42,343 --> 00:13:44,278
De blauwdruk
voor de hydrogenerator.
178
00:13:44,412 --> 00:13:48,049
Niet vergeten dat hij vol hydrazine
zit om het water mee te maken.
179
00:13:48,182 --> 00:13:51,219
Doe dus rustig aan of...
- De hydrazine kan ontploffen.
180
00:13:51,352 --> 00:13:55,023
Raven, het lukt wel.
Moet jij geen schip gaan repareren?
181
00:13:57,325 --> 00:14:00,461
De accu is vol. Met wat geluk
hoeven we die niet op te laden.
182
00:14:00,795 --> 00:14:03,297
Met nog meer geluk
werkt het zegel van Roan.
183
00:14:03,431 --> 00:14:07,835
Als je problemen krijgt, laat dit dan zien.
- Ok�, bedankt.
184
00:14:08,870 --> 00:14:10,071
Inladen.
185
00:14:11,472 --> 00:14:14,409
Je kunt nog altijd meegaan.
- Nee, dat kan ik niet.
186
00:14:14,542 --> 00:14:17,445
Arkadia is maar plan B.
Dat helpt de Grounders niet.
187
00:14:17,578 --> 00:14:20,581
Ik stop niet tot we een oplossing
hebben die iedereen redt.
188
00:14:21,816 --> 00:14:23,184
We redden wie we kunnen redden.
189
00:14:26,387 --> 00:14:27,855
Goed. Kom op.
190
00:15:17,166 --> 00:15:18,667
We hebben een probleem.
191
00:15:22,338 --> 00:15:23,839
Het gebouw is niet leeg.
192
00:15:26,942 --> 00:15:28,144
Ze zijn er gaan wonen.
193
00:15:28,277 --> 00:15:31,947
Als het die lui zijn die ons aanvielen,
kunnen we ze wel aan.
194
00:15:32,815 --> 00:15:33,883
Vast wel.
195
00:15:35,151 --> 00:15:39,054
Maar vechten is niet ons doel.
- Ze hebben ons afgeslacht.
196
00:15:39,188 --> 00:15:43,859
Kinderen vermoord.
Onze vrienden. Onze familie.
197
00:15:43,993 --> 00:15:45,861
Het zint mij ook niks.
198
00:15:45,995 --> 00:15:48,697
Maar Bellamy heeft gelijk,
we hebben die machine nodig.
199
00:15:50,232 --> 00:15:51,233
Jongens?
200
00:15:56,338 --> 00:15:58,874
Wapens weg. Nu.
201
00:16:00,042 --> 00:16:01,277
Nu.
202
00:16:05,014 --> 00:16:07,183
Bryan, nu.
203
00:16:15,191 --> 00:16:17,193
Wacht.
- Het is ok�.
204
00:16:19,228 --> 00:16:22,998
Koning Roan van de IJsnatie
heeft ons gestuurd.
205
00:16:33,876 --> 00:16:38,180
Pak al hun wapens af
en stel ze voor aan het hoofd.
206
00:16:43,485 --> 00:16:46,322
Hoe kom je hieraan?
- Koning Roan.
207
00:16:47,289 --> 00:16:50,859
Skaikru en Azgeda zijn bondgenoten.
208
00:16:50,993 --> 00:16:54,830
Hij heeft ons gestuurd
om een machine te halen.
209
00:16:54,964 --> 00:16:59,368
'Koning' Roan is al drie jaar
niet meer in de IJsnatie geweest.
210
00:16:59,501 --> 00:17:02,471
De verbannen prins
is mijn koning niet.
211
00:17:07,042 --> 00:17:10,246
Als we deze plek wilden heroveren,
waren we met meer geweest...
212
00:17:10,379 --> 00:17:11,513
dat weet je best.
213
00:17:14,116 --> 00:17:16,218
Laten we dit nu maar afhandelen,
Dakiva.
214
00:17:22,858 --> 00:17:24,126
Maak ze los.
215
00:17:28,999 --> 00:17:32,168
Waar is die machine voor de koning?
216
00:17:33,303 --> 00:17:36,039
We moeten nog veel doen
om dit schip winterklaar te maken.
217
00:17:36,172 --> 00:17:39,042
We moeten die scheur in de muur
van Sector 4 repareren.
218
00:17:39,175 --> 00:17:41,444
Begin met het repareren
van beschadigde panelen.
219
00:17:41,778 --> 00:17:44,247
Haal in Sector 5 die boom
uit de romp en herstel die.
220
00:17:44,381 --> 00:17:46,182
Zijn er nog vragen?
221
00:17:46,816 --> 00:17:48,051
Ok�.
222
00:17:48,485 --> 00:17:49,953
Ga nu.
223
00:17:53,123 --> 00:17:55,492
Gaat het?
- Er is nog zo veel te doen...
224
00:17:55,825 --> 00:17:59,095
en ik heb maar vijf vrijwilligers
om me erbij te helpen.
225
00:17:59,496 --> 00:18:01,264
Vijf.
- Het is een begin.
226
00:18:01,398 --> 00:18:03,500
Ik kan deze reparatie
niet alleen organiseren, Clarke.
227
00:18:03,833 --> 00:18:05,869
Zelfs als ik volledig mobiel was.
228
00:18:06,936 --> 00:18:09,005
Zelfs als Sinclair nog leefde.
229
00:18:10,073 --> 00:18:12,475
Wie ben ik om hun orders te geven?
230
00:18:13,143 --> 00:18:16,346
Ik ben het hoofd niet.
- Ik ben de kanselier niet.
231
00:18:17,947 --> 00:18:19,149
Maar hier zijn we dan.
232
00:18:19,849 --> 00:18:21,318
Voor wat het waard is...
233
00:18:21,451 --> 00:18:24,387
er is niemand die ik hier
meer mee vertrouw dan jou.
234
00:18:24,521 --> 00:18:28,491
Zodra Bellamy terug is met
die machine, maken we het bekend.
235
00:18:28,825 --> 00:18:31,127
Dan krijg je de hulp
die je nodig hebt.
236
00:18:31,261 --> 00:18:33,363
Stoor ik?
237
00:18:37,567 --> 00:18:39,035
Wat wil je?
238
00:18:39,169 --> 00:18:41,905
Ik was ingenieur
voor ik kanselier werd.
239
00:18:42,072 --> 00:18:44,541
Ik had de leiding over
de aanpassing van Sector 5.
240
00:18:44,874 --> 00:18:47,577
En hoeveel mensen uit Sector 5
zijn gestorven...
241
00:18:47,911 --> 00:18:51,047
toen je de lucht
uit hun longen zoog?
242
00:18:51,214 --> 00:18:54,551
42. Wil je hun namen weten?
243
00:18:56,419 --> 00:18:57,954
Raven, wacht.
244
00:18:59,255 --> 00:19:00,990
We kunnen de hulp gebruiken.
245
00:19:01,558 --> 00:19:07,063
Hij liet me mezelf snijden,
zodat je moeder de chip zou nemen.
246
00:19:07,564 --> 00:19:10,233
Hij was ook gechipt.
- Hij zocht naar de City of Light.
247
00:19:10,367 --> 00:19:13,636
Hij bracht ALIE hierheen en toonde
haar hoe je vrije wil kon verslaan.
248
00:19:13,970 --> 00:19:16,106
Ja, dat zijn mijn zonden.
249
00:19:17,540 --> 00:19:19,175
En daar moet ik mee leven.
250
00:19:20,543 --> 00:19:21,945
Raven.
251
00:19:28,151 --> 00:19:29,152
Wil je helpen?
252
00:19:31,454 --> 00:19:33,623
Ga dan het schroot sorteren.
253
00:19:35,425 --> 00:19:37,427
Wat je maar wilt.
254
00:19:52,675 --> 00:19:55,412
Heb je ooit een Grounder ontmoet
die een schip aan kan krijgen?
255
00:19:55,545 --> 00:19:56,646
Stil.
256
00:20:12,262 --> 00:20:14,097
Slaven, ogen neer.
257
00:20:17,133 --> 00:20:19,169
Doe waar je voor gekomen bent.
258
00:20:20,170 --> 00:20:21,704
Je hebt hem gehoord,
aan de slag.
259
00:20:23,006 --> 00:20:24,240
Nee.
260
00:20:26,376 --> 00:20:29,279
Daarboven. De generator.
261
00:20:30,480 --> 00:20:32,048
Kom op.
262
00:20:38,588 --> 00:20:39,689
Riley?
263
00:20:41,124 --> 00:20:42,125
Riley.
264
00:20:42,258 --> 00:20:44,227
Bryan, wacht.
- We dachten dat je dood was.
265
00:20:47,030 --> 00:20:49,966
Alleen de machine. De rest is van ons.
266
00:20:58,074 --> 00:20:59,175
Kom op.
267
00:21:17,407 --> 00:21:18,408
Verdomme.
268
00:21:19,042 --> 00:21:20,677
Laat mij eens kijken.
269
00:21:25,215 --> 00:21:27,251
Je geneest,
maar je hebt meer tijd nodig.
270
00:21:27,384 --> 00:21:28,552
Ik heb geen tijd.
271
00:21:29,253 --> 00:21:31,588
Waarom neem je
die uitdaging �berhaupt aan?
272
00:21:31,722 --> 00:21:35,092
Als koning bepaal jij de regels.
273
00:21:35,225 --> 00:21:38,595
Dat heb ik al gezegd.
Zo'n koning wil ik niet zijn.
274
00:22:06,790 --> 00:22:09,426
Het zou me een eer zijn
om in uw plaats te vechten.
275
00:22:09,560 --> 00:22:12,095
Ik vlucht niet voor deze uitdaging.
276
00:22:13,230 --> 00:22:17,467
Echo heeft gelijk. Ik heb je niet gered
zodat je jezelf weer kunt slopen.
277
00:22:17,601 --> 00:22:21,138
Sinds wanneer steunen jullie elkaar?
En als je me niet kunt helpen...
278
00:22:21,271 --> 00:22:23,273
waarom ben je hier dan nog?
279
00:22:30,247 --> 00:22:31,648
U kunt dit gevecht nog vermijden.
280
00:22:31,782 --> 00:22:35,085
Skaikru beschermen geeft de clans
een excuus om u uit te dagen.
281
00:22:35,218 --> 00:22:36,587
Laat mij het probleem oplossen.
282
00:22:36,720 --> 00:22:39,489
Laat mij doen
wat uw moeder zou hebben gedaan.
283
00:22:39,656 --> 00:22:41,091
Nee.
284
00:22:41,258 --> 00:22:45,562
Vertel me dan alstublieft
wat Wanheda heeft aangeboden.
285
00:22:45,696 --> 00:22:48,832
Wat is het waard om het vertrouwen
van uw volk te verliezen?
286
00:22:49,800 --> 00:22:51,735
Een kans om het einde
van de wereld te overleven.
287
00:22:52,636 --> 00:22:55,138
Dat is wat ze bieden...
288
00:22:55,272 --> 00:22:56,573
aan ons allen.
289
00:22:57,174 --> 00:22:59,676
Binnenkort zal Praimfaya
nogmaals alles vernietigen.
290
00:23:00,611 --> 00:23:04,548
Skaikru wil het voorkomen.
- Majesteit, ze liegen tegen u.
291
00:23:05,349 --> 00:23:08,452
Ze zouden alles zeggen
om zichzelf te redden.
292
00:23:08,585 --> 00:23:12,489
Laat mij het bewijzen.
Stuur mij naar Arkadia.
293
00:23:14,624 --> 00:23:17,194
Je enige zorg voor nu
is hoe je me kunt helpen winnen.
294
00:23:17,327 --> 00:23:19,863
Zodra ik gewonnen heb,
mag jij naar Arkadia toe...
295
00:23:20,497 --> 00:23:22,466
en bewijzen dat ik Wanheda
terecht vertrouw.
296
00:23:31,742 --> 00:23:33,543
Zodra ik Roan beschuldigd heb...
297
00:23:33,677 --> 00:23:36,146
van misdaden tegen ons volk...
298
00:23:36,279 --> 00:23:38,548
voor het beschermen van Skaikru...
299
00:23:38,682 --> 00:23:40,584
zal hij bewijs willen zien.
300
00:23:40,717 --> 00:23:43,220
Ilian zal m'n eerste getuige zijn.
301
00:23:45,222 --> 00:23:46,623
Ambassadeur.
302
00:23:47,557 --> 00:23:48,759
Kan ik u even priv� spreken?
303
00:23:50,394 --> 00:23:52,596
We weten dat u koning Roan
wilt uitdagen.
304
00:23:55,665 --> 00:23:58,402
Laat ons alleen. Ilian, blijf.
305
00:23:59,503 --> 00:24:03,206
Ik wil u vragen om u te bedenken.
- Vragen?
306
00:24:03,340 --> 00:24:06,476
Verwacht je diplomatie na alles
wat jouw volk heeft gedaan?
307
00:24:06,610 --> 00:24:07,944
Skaikru is uw vijand niet.
308
00:24:15,685 --> 00:24:18,955
Door Skaikru
heb ik m'n hele familie uitgemoord.
309
00:24:19,856 --> 00:24:21,425
Ik heb niemand meer.
310
00:24:22,626 --> 00:24:24,528
Dat vind ik heel erg.
311
00:24:25,662 --> 00:24:27,364
Maar de chip...
312
00:24:28,231 --> 00:24:29,699
die technologie...
313
00:24:30,801 --> 00:24:33,303
heeft ons allen geraakt. Elke clan.
314
00:24:35,405 --> 00:24:37,908
Je geeft Skaikru de schuld
van de City of Light.
315
00:24:38,275 --> 00:24:41,578
Maar moet je ook niet toegeven
dat wij die hebben vernietigd?
316
00:24:41,711 --> 00:24:45,816
Waarom zouden we na al dat lijden
nog meer bloed vergieten?
317
00:24:45,949 --> 00:24:48,552
De clans zijn samen sterker.
318
00:24:48,685 --> 00:24:51,955
Zie je nu wel, Ilian?
De koning kan niet vechten...
319
00:24:52,289 --> 00:24:54,825
anders zouden z'n hielenlikkers
hier nu niet zijn.
320
00:24:54,958 --> 00:24:57,461
Als de koning niet gewond was...
321
00:24:57,594 --> 00:25:01,865
zou deze lafaard dan ook maar iets
om jouw familie geven, denk je?
322
00:25:01,998 --> 00:25:04,868
Sinds jullie geland zijn, scheurt
jullie volk onze wereld aan stukken.
323
00:25:05,001 --> 00:25:07,504
Rafel, ik...
- Wie wind zaait, zal storm oogsten.
324
00:25:07,637 --> 00:25:10,674
De tijd van de Skaikru is voorbij.
325
00:25:21,952 --> 00:25:23,720
Dat is goed gegaan, zeg.
326
00:25:32,329 --> 00:25:34,331
Het zijn te veel mensen.
327
00:25:43,373 --> 00:25:44,908
Verdomme.
328
00:26:35,492 --> 00:26:37,360
Kunnen wij even praten?
329
00:26:38,461 --> 00:26:39,629
Ja, hoor.
330
00:26:39,763 --> 00:26:43,800
Ik heb zo'n zes maanden.
Wat is er?
331
00:26:43,934 --> 00:26:46,469
Ik probeer ervoor te zorgen
dat we meer tijd hebben.
332
00:26:46,603 --> 00:26:48,872
Daarom moeten die mensen
weer aan de slag.
333
00:26:49,005 --> 00:26:50,640
Ik dwong ze niet om te stoppen.
334
00:26:50,774 --> 00:26:55,712
Zij denken dat de dag ten einde is,
niet dat de wereld zal eindigen.
335
00:26:55,845 --> 00:26:58,448
Wil je niet
dat wij dit overleven, Jasper?
336
00:26:58,582 --> 00:27:01,952
Nee, ik wil niet overleven.
Ik wil leven.
337
00:27:02,886 --> 00:27:05,989
Als we dat schip niet repareren,
krijgen we daar geen kans voor.
338
00:27:06,122 --> 00:27:10,026
En vrije wil dan?
Daarom heb je ALIE toch vernietigd?
339
00:27:10,360 --> 00:27:13,496
Waarom vertel je ze niet alles?
- Praat eens wat zachter.
340
00:27:13,630 --> 00:27:17,400
Laat ze zelf beslissen hoe ze hun
laatste maanden willen doorbrengen.
341
00:27:17,801 --> 00:27:19,736
Waar ben je zo bang voor?
342
00:27:20,070 --> 00:27:22,405
We kunnen niet
zonder oplossingen komen.
343
00:27:22,539 --> 00:27:23,540
Dan ontstaat er paniek.
344
00:27:24,507 --> 00:27:25,742
Juist, ja.
345
00:27:26,610 --> 00:27:29,779
Je klinkt als de Raad die
100 kinderen hun dood tegemoet zond.
346
00:27:59,289 --> 00:28:01,825
Ook al zijn we ongewapend,
we kunnen ze niet achterlaten.
347
00:28:01,958 --> 00:28:03,393
We zitten nu in de Coalitie.
348
00:28:03,860 --> 00:28:07,531
We vragen of de koning ze wil bevrijden.
- Ik laat Riley niet achter.
349
00:28:07,664 --> 00:28:10,433
Dat doen we ook niet.
Maar we moeten eerst diplomatie proberen.
350
00:28:10,567 --> 00:28:14,471
Als dat niet werkt, komen we
met versterkingen terug...
351
00:28:14,604 --> 00:28:17,674
nadat we de machine
hebben weggebracht.
352
00:28:32,656 --> 00:28:34,024
ZE VERPLAATSEN ONS MORGEN
HELP
353
00:28:36,393 --> 00:28:37,594
Ze worden verplaatst.
354
00:28:38,828 --> 00:28:40,463
Het is dus nu of nooit.
355
00:28:41,464 --> 00:28:43,500
Zijn er nog andere uitgangen?
356
00:28:44,334 --> 00:28:46,836
Nee, alles is dicht.
Hiermee kwamen we uit de ruimte.
357
00:28:46,970 --> 00:28:50,006
Dit is de best beveiligde ruimte.
- Die is zo ontworpen...
358
00:28:50,340 --> 00:28:52,008
voor als de hydrazine
zou ontploffen.
359
00:28:52,642 --> 00:28:53,843
Wat?
360
00:28:54,744 --> 00:28:55,879
We hebben een bom.
361
00:28:58,448 --> 00:29:02,085
Het einde van de wereld nadert.
Wil je het enige ding vernietigen...
362
00:29:02,419 --> 00:29:06,623
dat iedereen in leven zal houden?
- Niet iedereen. En Riley dan?
363
00:29:06,823 --> 00:29:08,892
Ik stem dat we het meenemen naar huis.
364
00:29:10,660 --> 00:29:11,728
Blaas het op.
365
00:29:12,696 --> 00:29:13,730
Ik steun Bryan.
366
00:29:13,863 --> 00:29:16,466
Ik weet hoe het is
om opgesloten te zitten.
367
00:29:17,734 --> 00:29:20,870
Jij hebt ons ook niet achtergelaten
in Mount Weather.
368
00:29:23,974 --> 00:29:27,143
Kunnen we nog een machine bouwen?
- Nee, die is veel te geavanceerd.
369
00:29:27,477 --> 00:29:28,612
We hebben zes maanden.
370
00:29:28,745 --> 00:29:31,982
Wil je zeggen dat Raven
geen andere manier kan vinden?
371
00:29:32,115 --> 00:29:33,116
Ja.
372
00:29:33,450 --> 00:29:36,486
Ik snap dat je wilt goedmaken
wat je hebt gedaan.
373
00:29:36,620 --> 00:29:38,388
Geloof me, dat willen we allemaal.
374
00:29:38,521 --> 00:29:40,891
Maar we moeten
aan het grotere geheel denken.
375
00:29:41,024 --> 00:29:45,795
25 mensen tegenover 500.
We hebben het hier over de mensheid.
376
00:29:45,929 --> 00:29:48,965
De machine moet terug naar Arkadia.
Dat is de enige manier.
377
00:29:49,099 --> 00:29:52,402
Het is twee tegen twee.
Jij beslist, Bellamy.
378
00:29:53,069 --> 00:29:54,738
Wat wordt het?
379
00:30:22,198 --> 00:30:25,068
Pas op, Miller.
- Wacht.
380
00:30:25,201 --> 00:30:26,202
Zet het neer.
381
00:30:28,538 --> 00:30:29,706
Wat doe je?
382
00:30:32,642 --> 00:30:33,944
Nu.
383
00:30:40,817 --> 00:30:43,119
Dood ze.
384
00:31:02,772 --> 00:31:04,808
Jij mag hem niet doden.
385
00:31:06,643 --> 00:31:07,811
Monty moet hem doden.
386
00:31:08,244 --> 00:31:09,946
Waar heb je het over?
387
00:31:10,847 --> 00:31:12,949
Dit is de moordenaar van je vader.
388
00:31:27,497 --> 00:31:31,001
Je hoeft dit niet te doen.
- Jawel.
389
00:32:07,438 --> 00:32:08,539
Raven?
390
00:32:09,173 --> 00:32:10,875
Raven, ben je daar?
391
00:32:11,375 --> 00:32:13,377
Polyethylene siliconen-elastomeren.
392
00:32:15,079 --> 00:32:19,216
Die hebben we niet nodig
tegen een storm of tegen Grounders.
393
00:32:20,985 --> 00:32:23,921
Waar bereiden we
Alpha Station echt op voor?
394
00:32:33,230 --> 00:32:35,533
Ja, de kroon weegt zwaar.
395
00:32:38,069 --> 00:32:43,974
Ik ken de last van een geheim
dat je volk zou kunnen vernietigen.
396
00:32:44,375 --> 00:32:46,510
Jij hebt mij opgesloten.
397
00:32:48,212 --> 00:32:52,483
Je gooide m'n vader de ruimte in.
- En nu snap je waarom.
398
00:32:54,251 --> 00:32:57,421
In het begin is geen enkele leider
van plan om te liegen...
399
00:32:57,555 --> 00:33:01,459
of om z'n mensen
op te sluiten of te executeren.
400
00:33:01,592 --> 00:33:08,299
De keuzes die je moet maken,
breken je stukje bij beetje af.
401
00:33:13,938 --> 00:33:15,139
Wat moet ik dan doen?
402
00:33:15,272 --> 00:33:18,142
Dit is wat ik na de selectie
tegen je moeder zei.
403
00:33:20,544 --> 00:33:25,583
We maken de best mogelijke keuzes
met de informatie die we hebben...
404
00:33:26,217 --> 00:33:29,220
en hopen dan dat er
een vergevingsgezinde god is.
405
00:33:43,267 --> 00:33:44,301
Kan Roan vechten?
406
00:33:45,903 --> 00:33:47,405
Het is nog te vroeg.
407
00:33:48,272 --> 00:33:53,110
E�n simpele taak en ik verpest het.
- Nee. Je lost het nog wel op.
408
00:33:59,183 --> 00:34:00,584
Wat is er?
409
00:34:04,455 --> 00:34:06,624
Ik kan niks meer voor Roan doen.
410
00:34:09,593 --> 00:34:11,328
Je moet teruggaan naar Arkadia.
411
00:34:12,229 --> 00:34:13,564
Naar Clarke.
412
00:34:22,540 --> 00:34:23,574
Je halsketting.
413
00:34:43,727 --> 00:34:46,464
Het werd tijd. Schenk de wijn in.
414
00:34:54,972 --> 00:34:56,507
Wat wil je in godsnaam?
415
00:34:56,640 --> 00:35:01,212
Ik kom je vragen, nog ��n keer,
om het niet te doen.
416
00:35:02,546 --> 00:35:04,548
Probeer je me bang te maken, meisje?
417
00:35:04,682 --> 00:35:09,553
Als je probleem eigenlijk
met Skaikru is en niet met Roan...
418
00:35:09,687 --> 00:35:13,390
daag mij dan uit.
Dan vechten wij het uit.
419
00:35:15,559 --> 00:35:17,761
Jij bent m'n zwaard niet waardig.
420
00:35:19,730 --> 00:35:21,632
Ik ben hier om je om te praten.
421
00:35:24,001 --> 00:35:25,002
Dat kun je niet.
422
00:35:26,036 --> 00:35:29,073
Trishanakru
zal gerechtigheid krijgen.
423
00:35:29,773 --> 00:35:31,575
Ga nu weg, voor ik...
424
00:35:49,760 --> 00:35:52,263
Lang leve de koning.
425
00:36:06,122 --> 00:36:08,124
Hoogheid, uw trouwe ambassadeurs.
426
00:36:17,300 --> 00:36:20,470
Roan, het is nog niet te laat
om dit af te zeggen.
427
00:36:20,603 --> 00:36:23,439
Je hebt gefaald.
We doen dit op de Azgeda-manier.
428
00:36:24,440 --> 00:36:27,110
In een gevecht van man tegen man.
Ga zitten, ambassadeur.
429
00:36:32,315 --> 00:36:34,350
Waar is Rafel kom Trishanakru?
430
00:36:47,230 --> 00:36:49,265
We kunnen nu niet stoppen.
431
00:36:59,008 --> 00:37:00,977
De ambassadeur is vanochtend
dood gevonden.
432
00:37:01,644 --> 00:37:02,979
Z'n hart sloeg niet meer.
433
00:37:10,319 --> 00:37:13,322
Mogen de Geesten van de Commandanten
hem veilig thuisbrengen.
434
00:37:17,427 --> 00:37:19,195
Laten we beginnen.
435
00:37:21,631 --> 00:37:25,468
Ga je mij ook doden?
- Ik weet niet waar je het over hebt.
436
00:37:28,438 --> 00:37:31,474
Het spijt me van je familie.
437
00:37:32,675 --> 00:37:34,944
Ik eer Lexa kom Trikru.
438
00:37:37,413 --> 00:37:39,348
Samen staan we sterker.
439
00:37:55,431 --> 00:37:56,466
H�, Bryan.
440
00:37:59,335 --> 00:38:00,970
Is alles goed tussen ons?
441
00:38:02,171 --> 00:38:05,374
Zeg dat je denkt dat het redden
van deze mensen het waard was.
442
00:38:06,976 --> 00:38:08,544
Kon ik dat maar.
443
00:38:11,380 --> 00:38:14,383
Ik kan het niet.
444
00:38:14,750 --> 00:38:17,053
Het spijt me.
- Bryan.
445
00:38:49,218 --> 00:38:50,286
Riley?
446
00:38:50,419 --> 00:38:51,721
Clarke?
447
00:38:53,789 --> 00:38:55,758
Niet te geloven dat je nog leeft.
448
00:38:56,259 --> 00:38:57,460
Nu wel, ja.
449
00:39:02,532 --> 00:39:06,035
Breng Riley naar de ziekenboeg,
en de rest ook. Zeg dat we hen...
450
00:39:06,168 --> 00:39:08,271
morgenochtend
naar hun dorpen zullen brengen.
451
00:39:14,677 --> 00:39:18,247
Waar is hij?
- We hebben de machine niet.
452
00:39:19,282 --> 00:39:21,651
Heeft die de landing niet overleefd?
- Jawel.
453
00:39:21,784 --> 00:39:24,153
Maar ik moest een keuze maken.
454
00:39:24,287 --> 00:39:28,291
De machine thuisbrengen
of die gebruiken om hen te redden.
455
00:39:29,492 --> 00:39:33,095
We zijn echt de klos.
- We hebben nog tijd.
456
00:39:33,229 --> 00:39:37,633
Ik offer geen onschuldigen meer op.
- Dat heb je net wel gedaan.
457
00:39:38,701 --> 00:39:41,070
Het was mijn keuze
en ik zal daarmee leren leven.
458
00:39:41,203 --> 00:39:44,540
Maar jij bent niet de enige
die ermee moet leven. Zoals altijd.
459
00:39:44,674 --> 00:39:46,275
Zeg dat maar tegen hen.
460
00:39:46,409 --> 00:39:49,378
Zeg maar tegen Riley
dat ik hem had moeten laten sterven.
461
00:39:50,613 --> 00:39:53,516
Hoeveel kunnen er
zonder hydrogenerator in het schip?
462
00:39:54,650 --> 00:39:57,086
Niet meer dan 100.
463
00:39:59,689 --> 00:40:01,657
Wat moet ik nu
tegen de mensen zeggen?
464
00:40:02,458 --> 00:40:03,726
De waarheid.
465
00:40:04,627 --> 00:40:06,762
Crowdsource het, zoals ik al zei.
466
00:40:09,632 --> 00:40:10,833
Roep een vergadering bijeen.
467
00:40:14,704 --> 00:40:15,805
Wat ga je doen?
468
00:40:18,541 --> 00:40:20,610
Hopen dat er een vergevende God is.
469
00:40:22,278 --> 00:40:24,614
Dus nu weten jullie de waarheid.
470
00:40:25,414 --> 00:40:26,882
Ik weet dat jullie bang zijn.
471
00:40:27,550 --> 00:40:30,786
Ik weet dat jullie boos zijn.
Maar toen ik ALIE uitschakelde...
472
00:40:31,120 --> 00:40:34,624
wist ik dat we dit
samen zouden kunnen doorstaan.
473
00:40:38,561 --> 00:40:41,364
Alpha Station is die kant op.
474
00:40:44,467 --> 00:40:49,238
Wij zullen het allemaal
overleven in dit schip.
475
00:40:50,673 --> 00:40:52,141
Het zal niet meevallen.
476
00:40:52,274 --> 00:40:56,479
Raven heeft vrijwilligers nodig
als het op tijd af moet zijn.
477
00:40:57,179 --> 00:40:58,781
Het zal veel werk zijn...
478
00:40:58,914 --> 00:41:01,917
maar nu snappen jullie
waarom het nodig is.
479
00:41:03,519 --> 00:41:08,190
Als we elkaar blijven steunen,
geef ik jullie m'n woord...
480
00:41:09,592 --> 00:41:12,294
dat we het niet alleen maar
zullen overleven.
481
00:41:13,562 --> 00:41:14,730
We zullen gedijen.
482
00:41:22,405 --> 00:41:23,806
Mooie speech.
483
00:41:23,939 --> 00:41:26,742
Soms is hoop belangrijker
dan de waarheid.
484
00:41:26,876 --> 00:41:28,711
Je vader zou trots zijn geweest.
485
00:41:30,212 --> 00:41:32,248
Jij wilde werkers en nu heb je die.
486
00:41:41,257 --> 00:41:42,792
Allemaal naar de hangar.
487
00:41:42,925 --> 00:41:44,260
Nu.
488
00:41:48,397 --> 00:41:50,933
We redden wie we kunnen redden.
37504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.