Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:04,069
Eerder in de 100...
2
00:00:04,071 --> 00:00:05,738
Vol met leugens over de verlossing.
3
00:00:05,740 --> 00:00:09,875
Samen hebben we gevochten,
en samen zullen we opstaan.
4
00:00:11,245 --> 00:00:15,014
Over zes dagen is iedereen
die niet in die bunker zit dood.
5
00:00:15,016 --> 00:00:20,085
Er is hier ruimte voor 1200 mensen.
We kunnen het eerlijk delen.
6
00:00:20,087 --> 00:00:23,589
Alles waar ik aan kan denken
is dat het oorlog is...
7
00:00:23,591 --> 00:00:24,790
En ik ben er niet bij.
8
00:00:24,792 --> 00:00:27,793
Oorlog voeren is een slechte manier
om te beslissen wie er overleeft.
9
00:00:27,795 --> 00:00:32,631
Een conclaaf.
- De laatste. Een winnaar per clan.
10
00:00:32,633 --> 00:00:35,642
Een dode, in plaats van duizenden.
11
00:00:36,137 --> 00:00:39,204
En de winnaar, krijgt de bunker.
12
00:00:39,206 --> 00:00:40,372
Dit winnen we niet.
13
00:00:40,374 --> 00:00:43,575
We vechten of we sterven.
14
00:00:44,461 --> 00:00:46,414
Ik ben hier voor de oorlog.
15
00:01:10,968 --> 00:01:13,473
Kom je me een peptalk geven?
16
00:01:20,653 --> 00:01:22,699
Je hoeft dit niet te doen.
17
00:01:22,909 --> 00:01:24,871
We kunnen
een andere kampioen vinden.
18
00:01:27,000 --> 00:01:29,129
Als ik sterf, dan is dat maar zo.
19
00:01:29,546 --> 00:01:31,843
Dan ga ik tenminste
vechtend ten onder.
20
00:01:34,139 --> 00:01:36,644
O...
- Niet doen.
21
00:01:37,939 --> 00:01:40,068
Dit is mijn beslissing, Bell.
22
00:01:42,824 --> 00:01:46,288
Ik weet wat m'n kansen zijn,
daar hoef jij me niet op te wijzen.
23
00:01:47,624 --> 00:01:48,668
Het is tijd.
24
00:01:48,877 --> 00:01:51,382
Roan, Azgeda.
25
00:01:55,765 --> 00:01:57,644
Je kunt dit.
26
00:01:58,271 --> 00:02:03,949
Aanvaard het teken van je clan
en vecht eervol als hun kampioen.
27
00:02:04,116 --> 00:02:06,036
Denk je echt dat ze een kans heeft?
28
00:02:08,541 --> 00:02:11,213
Daar moet ze nu wel in geloven.
29
00:02:11,672 --> 00:02:15,638
Octavia kom Skaikru,
stap naar voren.
30
00:02:25,492 --> 00:02:31,212
Aanvaard het teken van je clan
en vecht eervol als hun kampioen.
31
00:02:44,154 --> 00:02:46,033
Ilian kom Trishanakru.
32
00:02:49,706 --> 00:02:54,049
Aanvaard het teken van je clan
en vecht eervol als hun kampioen.
33
00:03:04,403 --> 00:03:06,198
Wat probeer je te bewijzen?
34
00:03:06,407 --> 00:03:09,914
Nu de kampioenen gekozen zijn...
- Ik ben hier voor Trishanakru.
35
00:03:10,123 --> 00:03:13,671
...bepaalt het laatste Conclaaf ons lot.
- Niet voor jou.
36
00:03:13,881 --> 00:03:17,721
Een strijd tot de dood
binnen de muren van Polis.
37
00:03:17,930 --> 00:03:21,770
Deze strijders zullen vechten
tot er maar ��n overblijft.
38
00:03:21,980 --> 00:03:26,405
Als die strijder alle tekens van
de gevallenen bij mij brengt...
39
00:03:26,614 --> 00:03:28,994
zal hij tot overwinnaar
worden uitgeroepen.
40
00:03:29,703 --> 00:03:33,002
Alleen deze laatste kampioen
zal ons duidelijk maken...
41
00:03:33,169 --> 00:03:36,800
welke clan hoort te overleven
in de crypte van Bekka Pramheda...
42
00:03:36,968 --> 00:03:41,143
en welke clans moeten sterven
in Praimfaya.
43
00:03:43,064 --> 00:03:46,445
We eren degenen
die door het zwaard sterven...
44
00:03:47,197 --> 00:03:50,203
maar volgen de Ene
die het het beste hanteert.
45
00:03:51,080 --> 00:03:52,290
Dat ben ik.
46
00:04:02,269 --> 00:04:07,195
Ik ben Luna kom Flokru
en ik ben de laatste van mijn clan.
47
00:04:07,404 --> 00:04:09,533
We weten wie je bent.
48
00:04:09,741 --> 00:04:12,497
De Natblida die wegrende
van haar Conclaaf.
49
00:04:13,207 --> 00:04:15,253
Ik ren nu niet weg.
50
00:04:24,438 --> 00:04:28,487
Aanvaard dit teken, Luna kom Flokru.
Maar je clan is er niet meer...
51
00:04:28,654 --> 00:04:31,702
dus voor wie vecht je dan?
- Ik vecht voor niemand.
52
00:04:33,247 --> 00:04:34,708
Ik vecht voor de dood.
53
00:04:39,217 --> 00:04:41,430
Als ik win...
54
00:04:42,349 --> 00:04:44,186
zal er niemand gered worden.
55
00:05:53,574 --> 00:05:55,078
Lincolns tatoeage.
56
00:05:58,834 --> 00:06:00,171
Vecht niet met agressie.
57
00:06:01,423 --> 00:06:04,429
Onthul je volgende beweging niet
voor je toeslaat.
58
00:06:04,638 --> 00:06:07,602
En ik moet mezelf nooit blootgeven.
59
00:06:08,354 --> 00:06:09,439
Ik weet het nog.
60
00:06:10,775 --> 00:06:12,570
Je mag best bang zijn.
61
00:06:13,948 --> 00:06:15,576
Dat ben ik niet.
62
00:06:20,670 --> 00:06:24,720
Gaia zou dit nooit accepteren.
63
00:06:26,557 --> 00:06:28,602
Maar jij wel, hoop ik.
64
00:06:31,316 --> 00:06:33,487
Waarom help je me?
65
00:06:33,696 --> 00:06:37,203
Als ik win, betekent dat
het einde van jouw volk.
66
00:06:37,412 --> 00:06:39,958
Jij hoort bij mijn volk.
67
00:06:54,488 --> 00:06:55,531
Ik heb je leren vechten.
68
00:06:56,241 --> 00:06:59,247
Maar voor wie je vecht,
dat is jouw keuze.
69
00:07:10,520 --> 00:07:14,277
Skaikru, twee adviseurs
voor de Worgeda.
70
00:07:14,736 --> 00:07:17,867
De rest moet naar
de jullie toegewezen veilige plaats.
71
00:07:20,790 --> 00:07:23,002
Kom op, we moeten haar helpen
met voorbereiden.
72
00:07:23,212 --> 00:07:27,470
Dit gesprek is nog niet over.
De straling is hier over drie dagen.
73
00:07:27,637 --> 00:07:31,186
En wij wagen de levens van ons volk
in deze gladiatorenspelen?
74
00:07:31,353 --> 00:07:34,024
De levens van alle mensen.
Je hebt Luna gehoord.
75
00:07:34,234 --> 00:07:36,697
Ze is maar ��n van de 13.
- Dat zie je verkeerd.
76
00:07:36,905 --> 00:07:41,915
Ze is een Nachtbloednovice, dus
is ze voor zo'n strijd getraind.
77
00:07:42,959 --> 00:07:44,212
Moeten we valsspelen?
78
00:07:45,840 --> 00:07:49,096
Als we de regels overtreden,
verliezen we. En dan sterven we.
79
00:07:49,806 --> 00:07:51,810
De regels zijn het probleem niet.
80
00:07:52,019 --> 00:07:53,731
Het spel is dat wel.
81
00:07:53,939 --> 00:07:57,363
Zelfs als we Luna tegenhouden
en Octavia wint...
82
00:07:58,282 --> 00:08:04,001
geloof je dan dat de Grounders ons
als overlevenden zullen accepteren?
83
00:08:04,211 --> 00:08:05,296
Ja.
84
00:08:05,463 --> 00:08:07,090
Het Conclaaf is heilig voor hen.
85
00:08:07,675 --> 00:08:09,304
Ze zullen de winnaar respecteren.
86
00:08:10,055 --> 00:08:12,936
Of je het nu leuk vindt of niet,
we zijn nu allemaal Grounders.
87
00:08:14,564 --> 00:08:18,948
Breng onze mensen in veiligheid en
bereid Octavia voor op het gevecht.
88
00:08:20,075 --> 00:08:21,954
De rest...
89
00:08:22,163 --> 00:08:24,584
De rest hangt van haar af.
90
00:08:28,551 --> 00:08:30,638
Ga jij maar met hem mee.
91
00:08:31,306 --> 00:08:33,519
Ik weet niet
wat ik tegen haar moet zeggen.
92
00:08:34,604 --> 00:08:38,152
Ik moet m'n moeder helpen om de bunker
klaar te maken voor de winnaar.
93
00:08:38,362 --> 00:08:40,449
Bovendien ben jij haar broer.
94
00:08:40,658 --> 00:08:45,251
Er niet zijn zou erger zijn
dan het verkeerde zeggen.
95
00:08:59,821 --> 00:09:01,325
Kan ik je even spreken?
96
00:09:03,161 --> 00:09:04,163
Alleen.
97
00:09:07,503 --> 00:09:08,589
Wat is er?
98
00:09:09,299 --> 00:09:10,676
Luna mag niet winnen.
99
00:09:11,470 --> 00:09:15,686
De tijd voor allianties is voorbij.
Ik vecht vandaag voor mijn volk.
100
00:09:15,895 --> 00:09:17,064
Kun je haar verslaan?
101
00:09:17,815 --> 00:09:18,984
Natuurlijk kan hij dat.
102
00:09:19,945 --> 00:09:21,740
Ze bloedt net als alle anderen.
103
00:09:22,157 --> 00:09:27,167
Ik weet dat je dit niet kunt
accepteren, maar het is voorbij.
104
00:09:27,919 --> 00:09:30,841
Het is duidelijk dat je
onze tradities niet respecteert.
105
00:09:31,635 --> 00:09:35,434
Maar deze traditie draait niet
om respect, maar om bloed.
106
00:09:35,643 --> 00:09:38,147
En als het lot wil
dat mijn bloed vandaag vloeit...
107
00:09:38,774 --> 00:09:41,112
en dat mijn volk
geen hoop meer zal hebben...
108
00:09:41,321 --> 00:09:46,415
dan kan het me niks schelen
wie er in die bunker terechtkomt.
109
00:09:48,502 --> 00:09:50,965
Dat is het verschil
tussen jou en mij, Roan.
110
00:09:51,173 --> 00:09:56,768
Ik wil dat de mensheid overleeft,
zelfs als mijn volk er niet bij is.
111
00:09:58,647 --> 00:10:01,820
Ga van dit slagveld af
voor je je volk nogmaals onteert.
112
00:10:27,932 --> 00:10:29,059
Ok�, luister naar me.
113
00:10:29,268 --> 00:10:32,107
De krijger van Blue Cliff
heeft twee Corvo-zwaarden.
114
00:10:32,315 --> 00:10:33,526
Ik heb haar zien oefenen.
115
00:10:33,734 --> 00:10:36,323
Ze is links.
Val haar zwakke hand aan.
116
00:10:36,532 --> 00:10:39,037
Plains Rider
en de krijger van Shallow Valley...
117
00:10:39,246 --> 00:10:42,502
zijn sterk, maar traag.
Die kun je vermijden.
118
00:10:42,711 --> 00:10:46,719
Bovendien kan de zwarte regen elk
moment vallen, dus zoek beschutting.
119
00:10:46,928 --> 00:10:50,643
Wat, Bellamy? Als je iets
te zeggen hebt, zeg het dan.
120
00:10:52,355 --> 00:10:56,113
Dit is onnodig. Blijf uit het zicht
zodra je de hoorn hebt gehoord.
121
00:10:56,280 --> 00:10:58,994
Laat ze elkaar eerst uitmoorden.
- Wil je dat ik me verstop?
122
00:10:59,161 --> 00:11:02,375
Je hoeft niet tegen de kampioen
van elke clan te vechten.
123
00:11:02,542 --> 00:11:03,669
Ik ben hier om te vechten.
124
00:11:05,465 --> 00:11:07,385
Jij was het meisje onder de vloer.
125
00:11:07,594 --> 00:11:09,222
Gebruik dat.
126
00:11:09,431 --> 00:11:11,560
Zoals mam ons leerde.
- Bellamy heeft gelijk.
127
00:11:14,316 --> 00:11:16,487
Je hoeft niet
alle 12 krijgers te doden.
128
00:11:20,578 --> 00:11:23,292
Ik hoef alleen
de laatste maar te doden.
129
00:11:25,505 --> 00:11:28,010
Ambassadeurs en adviseurs,
naar de toren.
130
00:11:28,219 --> 00:11:30,723
Kampioenen, naar jullie vlaggen.
131
00:11:47,632 --> 00:11:49,261
Hopelijk zien we elkaar terug.
132
00:11:50,430 --> 00:11:51,932
Dat is je verdorie geraden.
133
00:12:15,513 --> 00:12:17,392
Je hebt het ver geschopt, Skairipa.
134
00:12:17,977 --> 00:12:20,900
Jammer dat ik je
vandaag zal moeten doden.
135
00:13:44,008 --> 00:13:46,554
Tijd om te zien
hoeveel je hebt geleerd.
136
00:15:27,255 --> 00:15:28,716
Je gevecht is voorbij.
137
00:15:31,055 --> 00:15:32,683
Trikru is gevallen.
138
00:15:43,121 --> 00:15:45,667
De eerste twee kampioenen
zijn gevallen.
139
00:15:54,059 --> 00:15:55,770
Thyle kom Ingranronakru.
140
00:16:07,627 --> 00:16:08,713
Alsjeblieft, niet zij.
141
00:16:08,921 --> 00:16:10,300
Fio kom Trikru.
142
00:16:12,346 --> 00:16:14,516
Je gevecht is voorbij.
143
00:16:50,922 --> 00:16:53,720
Octavia loopt nog rond.
144
00:16:53,928 --> 00:16:56,183
Ik kon niet zeggen
dat ik van haar hield.
145
00:16:56,851 --> 00:16:58,855
Zelfs nu de wereld zal vergaan.
146
00:16:59,440 --> 00:17:01,444
Geloof me, Bellamy.
147
00:17:01,819 --> 00:17:03,114
Dat weet ze.
148
00:17:04,074 --> 00:17:05,618
Dat weet ze.
149
00:17:27,329 --> 00:17:31,462
Slim, dat je je hier verstopt.
Maar niet slim genoeg.
150
00:17:31,670 --> 00:17:33,966
Voor Lincoln zal ik je
een snelle dood geven.
151
00:17:34,176 --> 00:17:37,808
Hoe kun je z'n naam nog zeggen?
Lincoln zou zich voor je schamen.
152
00:17:38,016 --> 00:17:39,853
Lincoln was een dwaas.
153
00:17:40,062 --> 00:17:43,820
Hij geloofde dat we allemaal
hetzelfde zijn. E�n clan, ��n volk.
154
00:17:44,028 --> 00:17:46,200
En wat heeft dat hem opgeleverd?
155
00:17:46,867 --> 00:17:48,871
Kijk om je heen.
156
00:17:49,164 --> 00:17:54,216
Dit is wat de mensheid doet
met hun laatste dagen.
157
00:17:54,424 --> 00:17:56,428
Nog een gevecht.
158
00:17:56,637 --> 00:17:58,307
Meer bloed.
159
00:17:58,516 --> 00:18:01,147
Jij dacht altijd dat de mensen
het redden waard waren.
160
00:18:01,355 --> 00:18:03,359
Ik had het mis. De Skaikru leerden me...
161
00:18:03,568 --> 00:18:09,036
dat mensen wreed, gewelddadig
en ego�stisch zijn.
162
00:18:09,246 --> 00:18:10,665
Lincoln niet.
163
00:18:10,874 --> 00:18:14,256
Hij geloofde dat we beter konden zijn
en daarom hield ik van hem.
164
00:18:14,465 --> 00:18:20,894
En toch ben je hier aan het moorden
voor je clan, net als de anderen.
165
00:18:21,102 --> 00:18:23,524
Lincoln zou zich voor je schamen.
166
00:18:35,548 --> 00:18:36,634
Vergeet het maar.
167
00:18:50,370 --> 00:18:53,251
Je kunt je niet eeuwig verstoppen.
168
00:19:17,453 --> 00:19:19,207
Ik ben hier niet om je te doden.
169
00:19:19,666 --> 00:19:21,211
Dan ben je op de verkeerde plaats.
170
00:19:25,136 --> 00:19:28,350
Andere clans smeden allianties
en werken samen.
171
00:19:29,979 --> 00:19:32,025
Dat zouden wij ook moeten doen.
172
00:19:32,191 --> 00:19:33,652
Ik heb jouw hulp niet nodig.
173
00:19:36,325 --> 00:19:39,916
Je had op je boerderij
moeten blijven.
174
00:19:40,124 --> 00:19:43,172
Octavia, ik weiger
om je vijand te zijn.
175
00:19:46,930 --> 00:19:48,766
Ik ben niet wie je wilt dat ik ben.
176
00:19:49,601 --> 00:19:50,811
De volgende keer...
177
00:19:54,736 --> 00:19:56,406
dood ik je.
178
00:19:58,160 --> 00:20:00,581
Dat beloof ik.
179
00:20:22,458 --> 00:20:24,879
Sangedakru is dood.
180
00:20:25,798 --> 00:20:29,431
Een Blue Cliff-krijger
heeft hem net gedood met een boog.
181
00:20:30,474 --> 00:20:31,935
Dus?
182
00:20:32,145 --> 00:20:35,901
Voor het gevecht zagen we haar niet
met een boog, maar met zwaarden.
183
00:20:36,111 --> 00:20:38,240
Ja, de Corvo-zwaarden.
184
00:20:38,699 --> 00:20:41,747
Ze kan een boog
hebben opgeraapt op het slagveld.
185
00:20:52,060 --> 00:20:53,646
Wat is er?
186
00:20:53,854 --> 00:20:55,984
Echo is weg.
187
00:21:00,534 --> 00:21:01,870
Bell.
188
00:21:04,334 --> 00:21:06,296
Bellamy, wacht.
189
00:21:06,505 --> 00:21:09,511
M'n zus is daar beneden. Echo
speelt vals. Ik ga haar tegenhouden.
190
00:21:09,719 --> 00:21:12,058
Je weet niet of zij het is.
- Dat weten we allebei.
191
00:21:12,600 --> 00:21:15,564
Gaia's verkenners vinden haar wel.
De IJsnatie zal gestraft worden.
192
00:21:15,731 --> 00:21:18,779
Ze zullen haar nooit vinden.
- Luister naar me.
193
00:21:19,492 --> 00:21:22,164
Als jij betrapt wordt,
moeten we allemaal boeten.
194
00:21:22,373 --> 00:21:25,129
Dan doden ze Octavia
en zullen onze mensen sterven.
195
00:21:25,295 --> 00:21:27,968
Als ik gelijk heb, dan hebben
de Azgeda twee deelnemers...
196
00:21:28,135 --> 00:21:29,137
en sterven we sowieso.
197
00:21:30,431 --> 00:21:33,562
En jij vindt dat ik hier maar moet
blijven en niks moet doen?
198
00:21:34,522 --> 00:21:36,151
Nee.
199
00:21:38,823 --> 00:21:40,325
Nee.
200
00:21:42,121 --> 00:21:44,292
Wacht tot het donker is...
201
00:21:45,754 --> 00:21:47,758
zodat ze je niet betrappen.
202
00:22:21,658 --> 00:22:23,745
Bilaik Skairipa.
203
00:23:09,128 --> 00:23:10,506
Blijf uit m'n buurt, zei ik.
204
00:23:12,551 --> 00:23:13,720
Graag gedaan, hoor.
205
00:23:15,098 --> 00:23:17,144
Dit is geen grap.
206
00:23:18,563 --> 00:23:22,112
Wat als wij uiteindelijk
nog als enigen overblijven?
207
00:23:23,114 --> 00:23:25,202
Dan moet een van ons sterven.
Snap je dat niet?
208
00:23:25,744 --> 00:23:29,502
Ik weet waar ik voor gekozen heb.
- Je had me niet moeten volgen.
209
00:23:30,254 --> 00:23:32,132
Ik ben jou niet gevolgd.
210
00:23:32,758 --> 00:23:34,011
De Trishanakru hadden me nodig.
211
00:23:56,139 --> 00:23:59,312
Ik kan me niet bewegen.
Ik voel m'n benen niet meer.
212
00:24:02,903 --> 00:24:05,407
Neem m'n leven.
- Nee.
213
00:24:06,409 --> 00:24:09,415
Je zei dat je de volgende keer
dat je me zou zien...
214
00:24:10,500 --> 00:24:11,669
Dat bedoelde ik niet.
215
00:24:13,048 --> 00:24:15,344
Je had het beloofd.
216
00:24:30,374 --> 00:24:32,169
Vrees de dood niet...
217
00:24:33,630 --> 00:24:36,511
want dat is pas het begin
van de volgende reis.
218
00:27:08,085 --> 00:27:11,258
Ik had moeten weten dat jullie
niet konden wegblijven.
219
00:27:11,468 --> 00:27:16,352
Ik hoorde jullie op straat. Jullie
boffen dat ik geen verkenner was.
220
00:27:17,229 --> 00:27:19,776
Ik kom haar tegenhouden.
221
00:27:20,987 --> 00:27:22,072
Verklaar je nader.
222
00:27:22,281 --> 00:27:25,287
Ik wilde alleen maar helpen
om ons volk te redden.
223
00:27:25,496 --> 00:27:28,586
Ik wil niet zoals m'n moeder
m'n eer weggooien voor macht.
224
00:27:30,756 --> 00:27:32,134
Niemand hoeft het te weten.
225
00:27:32,301 --> 00:27:37,937
Ik sta niet toe dat jouw eerloze
gedrag Luna een voordeel geeft.
226
00:27:38,856 --> 00:27:42,112
En jij zult onze clan
nooit meer beschamen.
227
00:27:42,655 --> 00:27:44,910
Jij bent geen Azgeda meer.
- Sire, wacht...
228
00:27:45,076 --> 00:27:47,456
Je bent verbannen, Echo.
229
00:27:47,624 --> 00:27:50,505
En als ik dit Conclaaf win,
vergis je dan niet...
230
00:27:50,671 --> 00:27:53,886
dan is er geen plaats voor jou
in de bunker.
231
00:27:54,053 --> 00:27:58,228
Scheer je weg
en ga ongezien het slagveld af...
232
00:27:58,394 --> 00:28:02,236
anders zul jij de reden zijn
dat ons volk sterft.
233
00:28:18,518 --> 00:28:20,982
Als je me wilt doden,
doe dat dan nu.
234
00:28:21,190 --> 00:28:24,781
Aangezien jij hier bent, neem ik aan
dat je zus nog leeft.
235
00:28:24,948 --> 00:28:25,950
Dat klopt.
236
00:28:26,660 --> 00:28:29,248
Als ik een verkenner roep,
wordt ze nu ge�xecuteerd.
237
00:28:33,716 --> 00:28:34,968
Maar dat is niet leuk, h�?
238
00:28:39,811 --> 00:28:41,815
Je denkt echt
dat ze kan winnen, h�?
239
00:28:42,024 --> 00:28:44,320
Ik zou haar maar niet onderschatten.
240
00:28:45,030 --> 00:28:47,660
Ze heeft wel
ergere dingen overleefd.
241
00:28:47,869 --> 00:28:52,419
Voor ze sterft, zal ik zeggen dat ze
boft dat jij haar broer bent.
242
00:28:52,629 --> 00:28:54,506
Ik heb een beter plan.
243
00:28:54,674 --> 00:28:59,768
Vertel haar voor jij sterft maar
dat ik degene ben die boft.
244
00:29:27,124 --> 00:29:30,255
Desi kom Louwoda Kliron kru.
245
00:29:32,759 --> 00:29:35,348
Er zijn nog maar vier krijgers over.
246
00:29:36,142 --> 00:29:39,732
Roan kom Azgeda, Luna kom Floukru...
247
00:29:39,983 --> 00:29:45,368
Guara kom Podakru,
en Octavia kom Skaikru.
248
00:29:55,514 --> 00:29:58,228
Het spijt me van Trikru, Indra.
249
00:30:04,490 --> 00:30:06,327
Octavia doet het goed.
250
00:30:06,912 --> 00:30:11,295
Dankzij jou. Jij hebt haar geleerd
hoe ze een krijger moet zijn.
251
00:30:12,214 --> 00:30:17,474
Een krijger heeft veel leraren,
waaronder haar krijgsheer.
252
00:30:19,353 --> 00:30:23,152
Als ze wint, zullen we zien
wat ze echt geleerd heeft.
253
00:30:37,431 --> 00:30:40,228
Jij. Jij hebt tegen me gelogen
over de Vlam.
254
00:30:40,395 --> 00:30:43,568
Ik vertrouwde jou,
en jij schond dat vertrouwen.
255
00:30:43,735 --> 00:30:46,616
Ik wist niks beters. Anders had je
Indra's dochter vermoord.
256
00:30:46,824 --> 00:30:48,578
Je hebt gelijk.
257
00:30:50,165 --> 00:30:52,002
Dat zou ik hebben gedaan.
258
00:30:55,800 --> 00:30:58,306
Wat doe je?
- Ik stel een wapenstilstand voor.
259
00:30:58,514 --> 00:31:00,018
We zijn nog maar met z'n vieren.
260
00:31:00,185 --> 00:31:03,566
Alleen kunnen we Luna niet stoppen,
maar samen misschien wel.
261
00:31:03,733 --> 00:31:07,324
Een van ons moet winnen,
zodat de mensheid het overleeft.
262
00:31:12,376 --> 00:31:14,672
Wat gebeurt er
nadat we haar hebben gedood?
263
00:31:16,175 --> 00:31:18,554
Moge de beste krijger winnen.
264
00:31:25,527 --> 00:31:26,947
Tot die tijd zijn we ��n clan.
265
00:32:25,647 --> 00:32:27,150
Die is van mij.
266
00:32:28,069 --> 00:32:29,905
Kom maar halen.
267
00:32:34,081 --> 00:32:36,627
Bij ons vorige gevecht
was ik gewond.
268
00:32:36,794 --> 00:32:38,756
Deze keer niet.
269
00:32:40,051 --> 00:32:42,306
De vorige keer
probeerde ik je niet te doden.
270
00:32:58,171 --> 00:32:59,631
Mijn beurt.
271
00:33:29,149 --> 00:33:30,610
Zwarte regen.
272
00:33:31,696 --> 00:33:34,076
Roan, rennen. Het is zwarte regen.
273
00:33:42,551 --> 00:33:45,640
Rennen.
274
00:33:49,064 --> 00:33:50,650
Je gevecht is voorbij.
275
00:33:56,537 --> 00:33:59,626
Het zal tenminste
een goede dood zijn.
276
00:34:20,960 --> 00:34:22,672
Uit water worden we geboren...
277
00:34:22,839 --> 00:34:24,218
tot water keren we terug.
278
00:34:34,780 --> 00:34:37,076
De koning is dood.
279
00:34:55,828 --> 00:35:01,173
Je had gelijk toen je zei dat ik
dacht dat mensen goed waren.
280
00:35:01,673 --> 00:35:05,056
Als je ze uit deze wereld zou halen
en vreedzaam zou leren leven...
281
00:35:05,806 --> 00:35:07,060
zou de duisternis vervagen.
282
00:35:09,147 --> 00:35:10,984
Net zoals die in mij vervaagd is.
283
00:35:23,467 --> 00:35:27,977
Ik verwijt het mezelf niet eens meer
dat ik m'n broer heb gedood.
284
00:35:38,497 --> 00:35:40,585
Maar de waarheid is...
285
00:35:50,146 --> 00:35:54,779
De waarheid is dat toen ik hem
tegenover me zag staan...
286
00:35:56,116 --> 00:35:58,621
en ik wist dat maar ��n van ons
het kon overleven...
287
00:36:03,797 --> 00:36:06,053
ik wilde dat ik het zou overleven.
288
00:36:06,887 --> 00:36:09,893
Ik vluchtte omdat ik bang was
voor wat ik ben.
289
00:36:11,855 --> 00:36:13,944
Ik ben de duisternis.
290
00:36:14,486 --> 00:36:15,905
Dat zijn we allemaal.
291
00:36:17,909 --> 00:36:19,746
En dit is het einde.
292
00:36:45,904 --> 00:36:49,494
Je hebt het mis. Er zijn mensen
die het redden waard zijn.
293
00:37:00,015 --> 00:37:01,351
Jij bent dat alleen niet.
294
00:37:16,933 --> 00:37:19,813
Je gevecht is voorbij.
295
00:37:33,967 --> 00:37:36,429
Je gevecht is voorbij.
296
00:38:27,573 --> 00:38:31,373
Octavia kom Skaikru heeft gewonnen.
297
00:38:35,965 --> 00:38:39,472
De crypte van de Eerste Commandant
behoort aan haar volk toe.
298
00:38:41,727 --> 00:38:42,938
Nee.
299
00:38:52,415 --> 00:38:55,880
Ik vocht vandaag niet voor Skaikru.
300
00:38:59,345 --> 00:39:01,892
Ik dacht dat ik voor mezelf vocht...
301
00:39:02,059 --> 00:39:06,192
maar nu weet ik
dat dat ook niet waar is.
302
00:39:06,861 --> 00:39:08,906
Ik vocht voor ons allemaal.
303
00:39:11,202 --> 00:39:15,419
De Skaikru claimen de bunker niet
alleen voor onszelf.
304
00:39:16,379 --> 00:39:19,469
We zullen de bunker allemaal delen.
In gelijke mate.
305
00:39:19,677 --> 00:39:22,183
Omdat we allen gelijk zijn.
306
00:39:22,349 --> 00:39:25,064
We zijn ��n clan.
307
00:39:25,230 --> 00:39:29,907
En we zullen Praimfaya
samen overleven.
308
00:39:31,409 --> 00:39:32,913
Samen.
309
00:39:54,205 --> 00:39:57,169
Lincoln zou zo trots op je zijn.
310
00:40:06,271 --> 00:40:08,733
Er is niet genoeg ruimte
voor al onze mensen.
311
00:40:10,737 --> 00:40:13,452
Het is de Dag van de Eenheid, Kane.
312
00:40:19,464 --> 00:40:21,593
Waar is m'n broer?
313
00:40:21,802 --> 00:40:25,225
De bedden van Alfa en de fabriek
zijn op niveau vier.
314
00:40:25,392 --> 00:40:29,025
Hydra en de kwekerij, niveau vijf.
315
00:40:29,192 --> 00:40:33,366
Ga allemaal je nieuwe thuis bekijken
en kom over een uur terug.
316
00:40:55,536 --> 00:40:56,831
Wat heb je gedaan?
317
00:40:58,542 --> 00:41:03,260
Als maar ��n clan het kan overleven,
kan dat net zo goed de onze zijn.
318
00:41:03,468 --> 00:41:05,305
Clarke, heb jij hiermee ingestemd?
319
00:41:07,393 --> 00:41:08,603
Het was haar idee.
320
00:41:11,359 --> 00:41:13,071
We deden wat we moesten doen.
321
00:41:26,932 --> 00:41:28,101
Nee.
322
00:41:28,310 --> 00:41:29,645
Hou iedereen hierbuiten.
323
00:41:32,318 --> 00:41:33,653
Het zit op slot.
324
00:41:34,780 --> 00:41:35,950
Zijn ze allemaal dood?
325
00:41:37,871 --> 00:41:40,834
Nee, ze hebben gas gebruikt.
326
00:41:41,002 --> 00:41:42,796
Net zoals de Mountain Men.
327
00:41:43,006 --> 00:41:44,800
Hoe konden ze dit nu doen?
328
00:41:45,010 --> 00:41:47,348
De Skaikru
hebben ons allemaal verraden.
329
00:42:17,825 --> 00:42:19,829
Ondertiteling:
Alexander Eckhardt
25540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.