Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,780 --> 00:01:29,980
[The Vendetta of An]
2
00:02:18,560 --> 00:02:20,060
She can survive seven days
3
00:02:21,470 --> 00:02:22,750
without food and water.
4
00:02:23,760 --> 00:02:25,520
She's not an ordinary girl.
5
00:02:26,430 --> 00:02:28,860
This woman is a shadow guard sent from Chang'an.
6
00:02:29,710 --> 00:02:31,620
Before we discovered her identity,
7
00:02:32,680 --> 00:02:33,510
she lied
8
00:02:33,510 --> 00:02:34,990
and said she came to Tiemo as a merchant.
9
00:02:35,910 --> 00:02:37,740
She has lived here alone for seven months.
10
00:02:39,280 --> 00:02:40,970
A lot of information was sent back to Chang'an
11
00:02:41,680 --> 00:02:42,690
through her.
12
00:02:44,870 --> 00:02:46,370
These shadow guards have
13
00:02:46,520 --> 00:02:47,740
a common name in Chang'an.
14
00:02:48,840 --> 00:02:49,580
They are called the Huben Army.
15
00:02:51,030 --> 00:02:51,810
Huben Army?
16
00:02:52,470 --> 00:02:52,770
Yes.
17
00:02:54,280 --> 00:02:55,860
There's a person called Liu Ziwen in Chang'an
18
00:02:56,630 --> 00:02:58,150
who put them through systemic training
19
00:02:58,280 --> 00:02:59,370
and sent these people
20
00:03:00,120 --> 00:03:01,530
to Tiemo in secret.
21
00:03:03,030 --> 00:03:04,060
Liu Ziwen
22
00:03:04,840 --> 00:03:06,490
was just an administrative official.
23
00:03:08,710 --> 00:03:09,650
Do you want to go to Chang'an?
24
00:03:10,240 --> 00:03:11,020
Of course.
25
00:03:11,520 --> 00:03:12,460
There's tea in Chang'an.
26
00:03:18,360 --> 00:03:19,300
The information
27
00:03:19,360 --> 00:03:20,300
obtained from this woman
28
00:03:21,280 --> 00:03:22,860
has helped turn the tide of war.
29
00:03:23,840 --> 00:03:24,460
I heard
30
00:03:24,910 --> 00:03:26,530
the people on Mount Shiluoman's altar
31
00:03:27,430 --> 00:03:29,090
wanted you to go further north.
32
00:03:29,430 --> 00:03:30,090
Do you not want
33
00:03:30,280 --> 00:03:30,970
this opportunity any more?
34
00:03:31,680 --> 00:03:32,860
Does it matter if I want it or not?
35
00:03:35,430 --> 00:03:36,970
Even if I become the king of Tiemo,
36
00:03:38,030 --> 00:03:39,620
I can only live with everyone else
37
00:03:40,310 --> 00:03:41,520
on this barren
38
00:03:41,520 --> 00:03:42,810
and freezing land.
39
00:03:52,910 --> 00:03:54,580
If we want to end Tiemo's suffering,
40
00:03:55,400 --> 00:03:56,740
we must head south
41
00:03:57,520 --> 00:03:58,340
and go to Chang'an.
42
00:04:03,590 --> 00:04:04,460
I have an idea.
43
00:04:05,630 --> 00:04:07,140
We can also do the same as Liu Ziwen.
44
00:04:08,120 --> 00:04:09,180
We'll train a group of shadow guards
45
00:04:09,800 --> 00:04:11,860
and send them to Chang'an.
46
00:04:12,080 --> 00:04:13,580
We'll let them blend into every corner
47
00:04:13,680 --> 00:04:14,770
of Chang'an.
48
00:04:16,000 --> 00:04:17,130
It might take five years
49
00:04:17,680 --> 00:04:18,780
or 30 years.
50
00:04:19,920 --> 00:04:21,490
When Chang'an is at its weakest,
51
00:04:22,190 --> 00:04:23,420
it'll be time when we, the Tiemo people,
52
00:04:24,680 --> 00:04:26,010
come out of our suffering.
53
00:04:28,600 --> 00:04:29,180
Not us.
54
00:04:30,720 --> 00:04:31,540
Just you.
55
00:04:33,560 --> 00:04:34,330
What?
56
00:04:34,720 --> 00:04:35,490
Cen Pickles.
57
00:04:36,800 --> 00:04:38,060
You're not going to Chang'an with me?
58
00:04:41,190 --> 00:04:42,250
We shouldn't go together.
59
00:04:43,360 --> 00:04:44,620
We shouldn't do the same thing.
60
00:04:45,680 --> 00:04:46,690
Even if we meet
61
00:04:47,120 --> 00:04:48,490
in Chang'an one day,
62
00:04:49,270 --> 00:04:50,980
even if we are beside Liu Ziwen,
63
00:04:52,120 --> 00:04:53,250
we shouldn't reunite with each other.
64
00:04:54,510 --> 00:04:55,060
I think
65
00:04:55,950 --> 00:04:57,130
doing that as a shadow guard
66
00:04:57,750 --> 00:04:58,660
is the only way to deceive
67
00:04:59,310 --> 00:05:00,810
Liu Ziwen, who is good at using shadow guards.
68
00:05:01,920 --> 00:05:03,180
Only by deceiving Liu Ziwen,
69
00:05:04,240 --> 00:05:05,930
can we deceive all our enemies.
70
00:05:06,870 --> 00:05:07,450
That is
71
00:05:08,040 --> 00:05:09,420
how we can achieve something great.
72
00:05:10,360 --> 00:05:11,540
Yes. You are right.
73
00:05:12,920 --> 00:05:13,960
You've gotten smarter.
74
00:05:16,480 --> 00:05:17,940
Cen Pickles, you've become smarter.
75
00:05:19,920 --> 00:05:20,660
Let me say one more thing.
76
00:05:20,830 --> 00:05:21,630
You must not die
77
00:05:21,630 --> 00:05:22,490
before we achieve a great cause.
78
00:05:22,510 --> 00:05:23,060
All right?
79
00:05:27,920 --> 00:05:29,370
If I die, I'm afraid
80
00:05:31,120 --> 00:05:32,570
no one will help collect your dead body.
81
00:05:33,520 --> 00:05:34,450
This is a good enough reason
82
00:05:34,800 --> 00:05:35,570
for me to stay alive.
83
00:05:36,160 --> 00:05:36,660
Sure.
84
00:05:37,000 --> 00:05:37,860
We must both be alive.
85
00:05:38,600 --> 00:05:39,250
See you in Chang'an.
86
00:05:42,380 --> 00:05:45,340
[Episode 27]
87
00:06:02,510 --> 00:06:03,620
Open his mouth
88
00:06:04,510 --> 00:06:06,330
and see if he is hiding a small metal piece inside.
89
00:06:06,330 --> 00:06:06,660
Yes.
90
00:06:08,870 --> 00:06:09,490
Open!
91
00:06:11,920 --> 00:06:12,690
Sir, there's nothing.
92
00:06:19,920 --> 00:06:21,480
Do you find it fun
93
00:06:22,070 --> 00:06:23,330
to humiliate me?
94
00:06:24,720 --> 00:06:26,010
I'm not humiliating you.
95
00:06:35,510 --> 00:06:36,330
Don't you know?
96
00:06:37,120 --> 00:06:37,810
Xie Huai'an
97
00:06:38,190 --> 00:06:39,740
will come and rescue you later.
98
00:06:44,830 --> 00:06:46,620
Both of you have a strong bond.
99
00:06:47,920 --> 00:06:49,540
He is afraid that you'd rather suicide
100
00:06:49,830 --> 00:06:51,490
than let him risk his life to save you.
101
00:06:52,600 --> 00:06:53,660
You can't die yet.
102
00:06:54,160 --> 00:06:54,860
Is that not true?
103
00:06:59,840 --> 00:07:00,650
- Move. - Move.
104
00:07:14,360 --> 00:07:15,620
About the wonton stall...
105
00:07:16,360 --> 00:07:17,450
I went there last night.
106
00:07:18,160 --> 00:07:18,930
No one was there
107
00:07:20,160 --> 00:07:21,330
and there were no traces of an ambush.
108
00:07:23,310 --> 00:07:23,890
Right.
109
00:07:24,950 --> 00:07:26,330
Xie Huai'an won't set up an ambush
110
00:07:26,630 --> 00:07:28,010
at a place that has been exposed.
111
00:07:29,430 --> 00:07:30,780
What will
112
00:07:31,600 --> 00:07:33,180
he try to do this time?
113
00:07:57,800 --> 00:07:58,490
Mister.
114
00:07:59,430 --> 00:08:00,860
The street is empty.
115
00:08:01,360 --> 00:08:02,100
No one is coming
116
00:08:02,750 --> 00:08:04,330
to buy wine today.
117
00:08:06,630 --> 00:08:08,220
Whether someone comes here or not
118
00:08:08,480 --> 00:08:09,450
isn't important.
119
00:08:10,160 --> 00:08:11,570
What's important for me
120
00:08:12,190 --> 00:08:13,890
is sitting here.
121
00:08:18,750 --> 00:08:19,860
A war is starting.
122
00:08:20,310 --> 00:08:21,130
Mister,
123
00:08:21,800 --> 00:08:22,860
why aren't you leaving?
124
00:08:24,120 --> 00:08:25,890
I'm already seated here.
125
00:08:26,600 --> 00:08:27,890
Where else can I go?
126
00:08:34,720 --> 00:08:35,810
But if we lose
127
00:08:37,030 --> 00:08:38,300
and Chang'an falls,
128
00:08:39,960 --> 00:08:40,900
you will
129
00:08:44,360 --> 00:08:45,540
also die.
130
00:08:46,390 --> 00:08:47,420
The fall
131
00:08:47,960 --> 00:08:49,180
of a city
132
00:08:49,670 --> 00:08:51,210
and deaths are inevitable.
133
00:08:52,000 --> 00:08:53,810
But Heaven
134
00:08:54,480 --> 00:08:55,610
and Earth
135
00:08:56,670 --> 00:08:58,060
won't change, right?
136
00:09:05,480 --> 00:09:06,210
You're right.
137
00:09:09,440 --> 00:09:10,660
Heaven and Earth won't change.
138
00:09:11,910 --> 00:09:13,570
Then, I'll sit here.
139
00:09:26,000 --> 00:09:26,900
All I have
140
00:09:27,240 --> 00:09:28,540
is cheap wine.
141
00:09:29,440 --> 00:09:30,610
I'm not buying wine today.
142
00:09:31,480 --> 00:09:32,660
I'm only buying a bench.
143
00:09:33,600 --> 00:09:33,900
A bench...
144
00:09:33,910 --> 00:09:35,210
Please accept it.
145
00:10:48,030 --> 00:10:48,990
Xie Huai'an.
146
00:10:49,100 --> 00:10:49,930
Xie Huai'an!
147
00:10:50,270 --> 00:10:51,810
Don't be foolish!
148
00:10:52,550 --> 00:10:53,140
Xie Huai'an.
149
00:10:53,270 --> 00:10:54,610
Run!
150
00:10:55,030 --> 00:10:56,090
Run!
151
00:10:57,970 --> 00:10:58,610
What are you doing?
152
00:10:58,610 --> 00:11:00,490
Why did you come here alone?
153
00:11:00,490 --> 00:11:01,040
Xie Huai'an,
154
00:11:01,040 --> 00:11:02,900
are you listening?
155
00:11:03,490 --> 00:11:04,690
Xie Huai'an!
156
00:11:11,120 --> 00:11:11,930
Xie Huai'an.
157
00:11:12,510 --> 00:11:14,090
What trick are you trying to pull?
158
00:11:14,790 --> 00:11:15,690
Where are your strategies
159
00:11:16,480 --> 00:11:17,140
and ambushes?
160
00:11:20,960 --> 00:11:22,260
I'm the only one here.
161
00:11:24,390 --> 00:11:25,210
Don't worry.
162
00:11:31,480 --> 00:11:33,540
The King of Tiemo wants to get rid of me.
163
00:11:34,720 --> 00:11:36,420
I'm at my wits' end.
164
00:11:38,720 --> 00:11:40,180
Instead of resisting,
165
00:11:41,240 --> 00:11:42,540
I chose to bid farewell
166
00:11:43,480 --> 00:11:44,690
to my friend
167
00:11:46,720 --> 00:11:48,140
before I die.
168
00:11:49,390 --> 00:11:50,730
When this is over,
169
00:11:51,630 --> 00:11:52,690
I
170
00:11:54,200 --> 00:11:55,610
leave myself at Tiemo's mercy.
171
00:12:02,030 --> 00:12:03,450
This place is secure.
172
00:12:04,870 --> 00:12:06,450
Even if I meet my pageboy here,
173
00:12:07,390 --> 00:12:09,330
we won't be able to escape.
174
00:12:11,910 --> 00:12:14,020
It's a small wish from someone who is about to die.
175
00:12:16,080 --> 00:12:17,540
I hope you'll allow it.
176
00:12:21,920 --> 00:12:24,200
You resisted us alone for so long
177
00:12:24,630 --> 00:12:26,300
and finally surrendered.
178
00:12:27,320 --> 00:12:28,850
I will fulfill the wish
179
00:12:29,600 --> 00:12:30,450
of a dying person.
180
00:12:32,030 --> 00:12:32,730
Let him out.
181
00:13:22,320 --> 00:13:23,060
You've suffered.
182
00:13:36,150 --> 00:13:36,930
Why?
183
00:13:43,960 --> 00:13:45,300
Why didn't you listen to me?
184
00:13:47,870 --> 00:13:48,780
Why did you come?
185
00:13:55,480 --> 00:13:56,500
I know
186
00:13:57,510 --> 00:13:59,060
I can't save you at this moment.
187
00:14:01,960 --> 00:14:03,660
But I have something to tell you
188
00:14:04,630 --> 00:14:05,930
so I wait for you here.
189
00:14:06,580 --> 00:14:08,360
But if you do this, you'll...
190
00:14:08,720 --> 00:14:09,570
I have to
191
00:14:11,600 --> 00:14:12,930
meet the King of Tiemo sooner or later.
192
00:14:18,720 --> 00:14:19,810
This is my destiny.
193
00:14:25,240 --> 00:14:26,140
Xie Huai'an,
194
00:14:27,720 --> 00:14:29,020
are you trying to give your life away?
195
00:14:31,360 --> 00:14:32,730
What will I do if you die?
196
00:14:34,600 --> 00:14:35,730
What about Ye Zheng?
197
00:14:36,750 --> 00:14:37,970
What about Xiaoqing?
198
00:14:40,480 --> 00:14:42,300
Even if you don't care about us,
199
00:14:44,870 --> 00:14:45,810
what about Bai Wan?
200
00:14:49,870 --> 00:14:50,840
When she was alive,
201
00:14:50,840 --> 00:14:51,910
she wanted you
202
00:14:51,910 --> 00:14:53,420
to stay alive.
203
00:15:02,840 --> 00:15:04,730
People die and return to the soil.
204
00:15:08,750 --> 00:15:10,420
We can't go to another world.
205
00:15:13,960 --> 00:15:14,970
It's also impossible
206
00:15:17,030 --> 00:15:18,380
to meet our family members who died.
207
00:15:21,240 --> 00:15:21,850
Staying alive
208
00:15:24,150 --> 00:15:25,570
is the only way to remember them.
209
00:15:29,550 --> 00:15:30,540
I came here today
210
00:15:33,290 --> 00:15:35,260
to bid farewell to you.
211
00:15:38,960 --> 00:15:39,720
But if you do this,
212
00:15:39,720 --> 00:15:40,780
you will really die.
213
00:15:47,360 --> 00:15:47,970
Don't worry.
214
00:15:49,480 --> 00:15:50,180
I guarantee
215
00:15:52,120 --> 00:15:53,300
we'll surely meet again.
216
00:15:55,790 --> 00:15:57,500
However, this is important.
217
00:15:59,600 --> 00:16:00,680
I believe
218
00:16:02,360 --> 00:16:03,330
you will surely
219
00:16:04,870 --> 00:16:06,140
get this done.
220
00:16:12,320 --> 00:16:12,900
Go.
221
00:16:32,140 --> 00:16:38,220
[Qingyun Pavilion]
222
00:16:44,850 --> 00:16:45,780
I used to say
223
00:16:46,790 --> 00:16:48,180
that I'm the only one who can keep you alive.
224
00:16:49,910 --> 00:16:51,380
I gave you Mo's face
225
00:16:52,560 --> 00:16:54,990
and make you a pageboy to protect you.
226
00:16:56,600 --> 00:16:58,300
You might not have what it takes to be an emperor,
227
00:16:59,870 --> 00:17:01,300
but you know the suffering of the people.
228
00:17:02,600 --> 00:17:03,930
After the war is over,
229
00:17:05,070 --> 00:17:06,570
if you are willing to leave your past behind
230
00:17:07,480 --> 00:17:08,330
and stay in the imperial court,
231
00:17:09,680 --> 00:17:11,020
it will be a blessing to the world.
232
00:17:16,440 --> 00:17:17,780
If that day does come,
233
00:17:19,070 --> 00:17:20,220
will you still be by my side?
234
00:17:25,600 --> 00:17:26,100
I will.
235
00:17:27,140 --> 00:17:28,110
When that day arrives,
236
00:17:29,370 --> 00:17:30,840
I will be your pageboy.
237
00:18:08,400 --> 00:18:09,650
You look calm.
238
00:18:10,200 --> 00:18:12,020
You don't look like you're here to die.
239
00:18:20,270 --> 00:18:21,260
Where I die
240
00:18:21,880 --> 00:18:22,700
isn't important.
241
00:18:23,960 --> 00:18:24,810
I only know
242
00:18:25,750 --> 00:18:26,850
that the person who shares my goal
243
00:18:27,920 --> 00:18:29,570
is already in front of the King of Tiemo.
244
00:20:35,310 --> 00:20:35,810
Free him.
245
00:20:49,790 --> 00:20:50,260
This way, please.
246
00:21:31,590 --> 00:21:32,130
He's here.
247
00:21:33,070 --> 00:21:33,810
I'm cooking the lamb.
248
00:21:36,200 --> 00:21:37,610
It seems like I came at the right time.
249
00:21:40,400 --> 00:21:42,810
However, there's not enough firewood.
250
00:21:56,510 --> 00:21:57,130
Let me do it.
251
00:22:36,440 --> 00:22:37,780
How long has it been since this stove was last used?
252
00:22:38,000 --> 00:22:39,740
The stove is too wet.
253
00:22:40,750 --> 00:22:41,940
I don't know.
254
00:22:44,030 --> 00:22:45,090
It might be an unusable stove.
255
00:22:54,880 --> 00:22:56,890
Young man, you are still too inexperienced.
256
00:23:09,640 --> 00:23:10,890
The stove is too wet.
257
00:23:17,510 --> 00:23:18,460
Books burn quicker.
258
00:23:23,310 --> 00:23:24,330
I want to burn books, too.
259
00:23:24,960 --> 00:23:26,130
Are you willing to...
260
00:23:26,790 --> 00:23:27,980
I would never do it back then.
261
00:23:28,880 --> 00:23:30,460
Now, both of you
262
00:23:30,720 --> 00:23:31,330
are here.
263
00:23:34,590 --> 00:23:35,060
Burn it.
264
00:23:47,920 --> 00:23:48,650
What a good book.
265
00:23:50,790 --> 00:23:51,500
I'm burning it.
266
00:24:10,400 --> 00:24:11,330
White Hair.
267
00:24:13,000 --> 00:24:14,500
You want me dead so badly.
268
00:24:16,270 --> 00:24:17,850
If I'm dead,
269
00:24:19,050 --> 00:24:20,800
do you still have somewhere to go?
270
00:24:24,960 --> 00:24:26,650
I hid in Huainan
271
00:24:27,480 --> 00:24:28,460
for seven years.
272
00:24:30,110 --> 00:24:31,570
I had a job
273
00:24:32,000 --> 00:24:33,260
at a remote place.
274
00:24:35,480 --> 00:24:36,370
It was relaxing.
275
00:24:37,830 --> 00:24:40,550
I used to help the people
276
00:24:40,960 --> 00:24:42,020
go down the field,
277
00:24:42,920 --> 00:24:43,610
plant paddy,
278
00:24:44,830 --> 00:24:45,740
and harvest the grains.
279
00:24:48,400 --> 00:24:49,370
Now that I think about it,
280
00:24:50,400 --> 00:24:51,780
I actually miss the place.
281
00:24:52,590 --> 00:24:54,810
It certainly sounds like a prosperous place.
282
00:24:57,590 --> 00:24:58,090
No.
283
00:24:59,440 --> 00:25:01,130
Huainan isn't a prosperous place.
284
00:25:02,110 --> 00:25:03,410
If it suffers from a natural disaster,
285
00:25:04,480 --> 00:25:05,500
people will still starve to death.
286
00:25:08,110 --> 00:25:09,300
There were despicable magistrates
287
00:25:09,960 --> 00:25:11,330
who wouldn't spare food from the official granary.
288
00:25:13,640 --> 00:25:15,060
I broke open granaries once
289
00:25:16,510 --> 00:25:17,460
and was imprisoned.
290
00:25:27,960 --> 00:25:29,090
And if I die,
291
00:25:30,960 --> 00:25:32,090
do you have somewhere to go?
292
00:25:37,440 --> 00:25:38,090
I don't.
293
00:25:44,070 --> 00:25:45,260
I can no longer return
294
00:25:46,590 --> 00:25:48,780
to where I've been before.
295
00:25:54,880 --> 00:25:55,570
I
296
00:25:55,570 --> 00:25:57,220
was a slave when I was young.
297
00:25:58,330 --> 00:26:00,650
My father also grew up as a slave.
298
00:26:02,070 --> 00:26:03,740
In the noble families of Tiemo,
299
00:26:04,300 --> 00:26:05,060
slaves
300
00:26:05,720 --> 00:26:07,440
use themselves as bait
301
00:26:07,440 --> 00:26:09,850
to lure out the wolves and kill them.
302
00:26:11,640 --> 00:26:12,300
Then,
303
00:26:13,070 --> 00:26:15,020
the sheep in the pen can survive.
304
00:26:17,110 --> 00:26:17,940
Because of that,
305
00:26:18,400 --> 00:26:21,020
they don't care no matter how many slaves they sacrifice.
306
00:26:22,550 --> 00:26:23,460
In the end,
307
00:26:24,680 --> 00:26:26,460
I retrieved my father's limbs
308
00:26:27,750 --> 00:26:29,330
in the mouth of a wolf.
309
00:26:34,000 --> 00:26:35,610
I still remember
310
00:26:37,270 --> 00:26:38,610
the feeling of hunger back then.
311
00:26:41,400 --> 00:26:42,610
But even if
312
00:26:44,750 --> 00:26:46,090
your father is dead,
313
00:26:47,640 --> 00:26:49,060
your master still won't
314
00:26:49,060 --> 00:26:50,780
give you a full meal.
315
00:26:51,920 --> 00:26:53,020
Later,
316
00:26:53,720 --> 00:26:55,300
more slaves followed me.
317
00:26:56,310 --> 00:26:58,700
I only wanted to capture a town
318
00:26:59,590 --> 00:27:01,020
but the feeling of hunger
319
00:27:01,020 --> 00:27:02,330
still followed me.
320
00:27:03,750 --> 00:27:04,370
Later,
321
00:27:05,550 --> 00:27:06,540
after that,
322
00:27:08,110 --> 00:27:10,850
I want to dominate the world.
323
00:27:20,070 --> 00:27:21,650
Today is a farewell.
324
00:27:23,110 --> 00:27:24,260
One will only
325
00:27:25,720 --> 00:27:27,610
say some sincere words during a farewell.
326
00:27:32,110 --> 00:27:32,810
Speaking of which,
327
00:27:34,440 --> 00:27:35,500
how White Hair
328
00:27:35,590 --> 00:27:36,500
broke open a granary in Huainan
329
00:27:37,640 --> 00:27:39,260
resembled what we did when we were young.
330
00:27:39,920 --> 00:27:40,500
Yes.
331
00:27:44,440 --> 00:27:45,410
10 years ago?
332
00:27:46,200 --> 00:27:47,260
20 years ago?
333
00:27:47,720 --> 00:27:48,170
No.
334
00:27:48,830 --> 00:27:50,410
It was 40 years ago.
335
00:28:18,310 --> 00:28:19,090
There are so many sheep
336
00:28:19,091 --> 00:28:39,285
(Watch on www.dramacool.club Support Admin)
337
00:28:19,310 --> 00:28:21,410
but they still force us to kill and eat wolves.
338
00:28:21,690 --> 00:28:22,620
Wolf meat is sour.
339
00:28:22,750 --> 00:28:23,840
Since we will die one way or another,
340
00:28:24,000 --> 00:28:25,020
let's have a feast for now.
341
00:28:27,720 --> 00:28:28,850
Must we die?
342
00:28:31,270 --> 00:28:32,020
Do you have a way?
343
00:28:34,400 --> 00:28:35,650
Those who kill for the nobles
344
00:28:36,070 --> 00:28:36,940
are also slaves.
345
00:28:38,110 --> 00:28:39,060
If they come after us,
346
00:28:39,350 --> 00:28:40,300
I will tell them
347
00:28:40,590 --> 00:28:41,500
what we did.
348
00:28:42,960 --> 00:28:43,740
I'm going to ask them
349
00:28:44,400 --> 00:28:46,020
why nobles can kill slaves without any punishment
350
00:28:46,920 --> 00:28:48,020
but when a slave kills a noble,
351
00:28:48,720 --> 00:28:49,610
they will be punished.
352
00:28:50,440 --> 00:28:51,370
I also want to ask them
353
00:28:52,000 --> 00:28:53,500
why can't we be the nobles
354
00:28:53,550 --> 00:28:54,230
and let them be the slaves.
355
00:28:54,590 --> 00:28:55,080
- Yes! - Yes!
356
00:28:55,350 --> 00:28:56,020
Exactly.
357
00:28:56,440 --> 00:28:57,790
We can also become nobles.
358
00:28:58,030 --> 00:28:58,650
Exactly.
359
00:29:00,270 --> 00:29:02,170
We can become someone who kills sheep without feeling sorry.
360
00:29:02,720 --> 00:29:04,410
We can kill another person without being punished.
361
00:29:11,830 --> 00:29:12,540
Are you scared?
362
00:29:13,680 --> 00:29:14,220
No.
363
00:29:15,270 --> 00:29:17,020
It has nothing to do with what you said.
364
00:29:18,750 --> 00:29:19,460
I didn't expect
365
00:29:19,680 --> 00:29:21,220
the meat to be so fatty.
366
00:29:22,110 --> 00:29:23,370
I wish I had some pickles
367
00:29:23,590 --> 00:29:24,980
to cut out the greasiness.
368
00:29:25,280 --> 00:29:27,010
Look at you.
369
00:29:27,010 --> 00:29:28,700
- You're such a good-for-nothing. - Do you hear yourself?
370
00:29:28,770 --> 00:29:30,370
You sound so lame.
371
00:30:19,960 --> 00:30:21,300
After both of us came to Chang'an,
372
00:30:22,200 --> 00:30:24,260
we had not reunited with each other for more than two decades.
373
00:30:25,440 --> 00:30:26,500
Just in case we encounter
374
00:30:27,150 --> 00:30:28,300
a highly-intelligent enemy.
375
00:30:30,520 --> 00:30:31,060
Today,
376
00:30:31,240 --> 00:30:32,860
you get to see the result.
377
00:31:14,310 --> 00:31:15,130
My dear teacher,
378
00:31:17,630 --> 00:31:19,060
your move
379
00:31:23,800 --> 00:31:25,020
is impressive.
380
00:31:27,910 --> 00:31:28,610
White Hair,
381
00:31:30,240 --> 00:31:31,170
tell me.
382
00:31:32,520 --> 00:31:34,740
What is your purpose in life?
383
00:31:36,440 --> 00:31:37,340
If you are just doing it
384
00:31:37,390 --> 00:31:38,690
for the fleeting memories,
385
00:31:40,240 --> 00:31:41,450
it's only natural for you to lose to me.
386
00:31:52,720 --> 00:31:53,580
You
387
00:31:54,910 --> 00:31:56,780
want to dominate the world.
388
00:32:01,520 --> 00:32:02,340
Isn't it because
389
00:32:03,630 --> 00:32:05,100
you want to become
390
00:32:05,680 --> 00:32:06,610
the slave masters
391
00:32:06,610 --> 00:32:08,020
you killed back then?
392
00:32:10,630 --> 00:32:14,130
You grow in the spring and harvest in the autumn.
393
00:32:15,520 --> 00:32:17,260
Life and death are irreversible.
394
00:32:18,310 --> 00:32:20,020
But the cycle of power struggles continues endlessly.
395
00:32:28,200 --> 00:32:28,930
As for you,
396
00:32:33,760 --> 00:32:35,130
if you want to become a slave master,
397
00:32:39,200 --> 00:32:41,170
you won't have a place to go.
398
00:32:47,390 --> 00:32:48,100
You're wrong.
399
00:32:56,040 --> 00:32:57,780
Sometimes you win, sometimes you lose.
400
00:32:59,310 --> 00:33:00,170
Today,
401
00:33:02,110 --> 00:33:03,060
I win.
402
00:33:18,960 --> 00:33:19,500
Let's go.
403
00:33:24,630 --> 00:33:25,860
Don't you want to see him take his last breath?
404
00:33:27,720 --> 00:33:28,780
He is White Hair.
405
00:33:31,070 --> 00:33:31,580
Right.
406
00:33:32,440 --> 00:33:33,300
He is White Hair.
407
00:33:35,000 --> 00:33:37,260
His life has been full of hardship.
408
00:33:39,070 --> 00:33:39,780
So,
409
00:33:41,000 --> 00:33:43,100
he should die in this desolate place
410
00:33:44,110 --> 00:33:45,410
with no one around him.
411
00:33:46,520 --> 00:33:47,300
No friends,
412
00:33:48,070 --> 00:33:49,170
not even his enemies,
413
00:33:50,150 --> 00:33:51,610
will witness his end.
414
00:33:53,720 --> 00:33:54,540
Hold on.
415
00:33:56,830 --> 00:33:58,170
I must bring back these lamb chops.
416
00:33:59,200 --> 00:34:00,610
I'll give them to my neighbors.
417
00:34:01,590 --> 00:34:02,820
This is enough for them to have a feast tonight.
418
00:34:04,960 --> 00:34:06,020
You have nowhere to go
419
00:34:06,070 --> 00:34:06,890
but I do.
420
00:34:09,310 --> 00:34:10,260
- Let's go. - Let's go.
421
00:34:33,380 --> 00:34:35,980
♪Memories are arrows flying against the wind♪
422
00:34:36,540 --> 00:34:39,420
♪Piercing through what should be forever♪
423
00:34:39,660 --> 00:34:44,300
♪They wake me to find our story ended...♪
424
00:34:47,760 --> 00:34:48,340
Zhi.
425
00:34:49,780 --> 00:34:52,260
♪Or shown mercy to anyone?♪
426
00:34:52,660 --> 00:34:54,140
♪I ride across the mountains and return♪
427
00:34:54,140 --> 00:34:57,300
♪Still cloaked head to toe in night♪
428
00:34:59,140 --> 00:35:01,860
♪The bitter sea knows no shore, the wind no sleep♪
429
00:35:02,260 --> 00:35:05,140
♪You remain far back in the past♪
430
00:35:05,500 --> 00:35:06,340
♪I drift in a lone boat...♪
431
00:35:06,350 --> 00:35:07,180
Father.
432
00:35:08,900 --> 00:35:11,700
♪Before old dreams scatter and fade...♪
433
00:35:12,160 --> 00:35:12,860
Li.
434
00:35:14,770 --> 00:35:15,870
Zhi.
435
00:35:18,300 --> 00:35:21,460
♪Only now do I see fate knows only the lash♪
436
00:35:21,660 --> 00:35:24,540
♪And grants no mercy♪
437
00:35:25,020 --> 00:35:26,580
♪Alas♪
438
00:35:26,580 --> 00:35:30,580
♪Time vanishes in an instant into dust and smoke♪
439
00:35:31,460 --> 00:35:33,260
♪Ashes of regret...♪
440
00:35:33,760 --> 00:35:34,570
I still
441
00:35:37,640 --> 00:35:38,890
don't want to die.
442
00:35:39,460 --> 00:35:43,380
♪This body is trapped in destiny's cold prison...♪
443
00:35:44,160 --> 00:35:45,230
I still want...
444
00:35:48,200 --> 00:35:49,160
I still want...
445
00:36:03,720 --> 00:36:05,470
I still want to remember all of you.
446
00:36:13,180 --> 00:36:15,780
♪Memories are arrows flying against the wind♪
447
00:36:16,340 --> 00:36:19,220
♪Piercing through what should be forever♪
448
00:36:19,460 --> 00:36:24,100
♪They wake me to find our story ended♪
449
00:36:25,940 --> 00:36:28,900
♪When has time ever been kind♪
450
00:36:29,580 --> 00:36:32,060
♪Or shown mercy to anyone?♪
451
00:36:32,460 --> 00:36:33,940
♪I ride across the mountains and return♪
452
00:36:33,940 --> 00:36:37,100
♪Still cloaked head to toe in night♪
453
00:36:42,360 --> 00:36:43,390
I sensed a shiver down my spine.
454
00:36:44,680 --> 00:36:45,430
Why?
455
00:36:47,580 --> 00:36:48,340
Stop pretending.
456
00:36:49,560 --> 00:36:50,220
If I had
457
00:36:51,350 --> 00:36:53,100
killed White Hair a moment later inside,
458
00:36:53,600 --> 00:36:54,810
you would've killed me.
459
00:36:59,200 --> 00:37:00,540
White Hair
460
00:37:01,600 --> 00:37:04,620
is more dangerous than Xiao Wuyang and Yan Fengshan.
461
00:37:05,640 --> 00:37:06,620
He must die.
462
00:37:08,040 --> 00:37:10,140
Because of that, I can kill anyone
463
00:37:10,270 --> 00:37:11,540
who stops me from killing him.
464
00:37:12,560 --> 00:37:13,890
After the Liu family was wiped out,
465
00:37:15,310 --> 00:37:17,620
you went missing for 15 years.
466
00:37:18,520 --> 00:37:20,630
I had no choice but to be cautious of you.
467
00:37:21,310 --> 00:37:23,260
I'm sure this is reasonable.
468
00:37:30,390 --> 00:37:31,300
Cen Pickles.
469
00:37:33,120 --> 00:37:34,970
You made up stories about your neighbors
470
00:37:35,940 --> 00:37:37,390
and even removed
471
00:37:37,390 --> 00:37:38,820
and drained the lamb
472
00:37:39,200 --> 00:37:40,660
to stall time.
473
00:37:44,040 --> 00:37:45,660
You wanted to prove
474
00:37:45,680 --> 00:37:47,530
that you didn't feel sorry for White Hair.
475
00:37:50,160 --> 00:37:51,260
That was too pretentious.
476
00:37:52,100 --> 00:37:54,800
I did it because I couldn't trust you completely.
477
00:37:57,200 --> 00:37:58,180
Luckily, I did it.
478
00:37:59,760 --> 00:38:00,910
He is just
479
00:38:01,260 --> 00:38:02,040
the son of an acquaintance
480
00:38:02,570 --> 00:38:03,530
and the son of an enemy.
481
00:38:03,740 --> 00:38:04,740
An unparalleled genius.
482
00:38:05,990 --> 00:38:07,100
For your ambition,
483
00:38:08,080 --> 00:38:09,260
he should die.
484
00:38:12,430 --> 00:38:14,050
It's the ambition of the Tiemo people.
485
00:38:18,640 --> 00:38:20,300
I didn't make up stories about my neighbors.
486
00:38:21,430 --> 00:38:23,780
I really want to bring the lamb back.
487
00:38:25,520 --> 00:38:27,050
Those who are lazy
488
00:38:28,040 --> 00:38:29,220
will usually
489
00:38:29,520 --> 00:38:31,370
leech for free food at my place.
490
00:38:32,220 --> 00:38:33,770
I even gave them nicknames.
491
00:38:34,830 --> 00:38:35,970
There's Gulouzi
492
00:38:39,120 --> 00:38:40,740
and Gourd Chicken.
493
00:38:53,160 --> 00:38:54,370
In this world,
494
00:38:54,830 --> 00:38:56,450
we need some bad friends.
495
00:39:14,910 --> 00:39:16,050
White Hair is dead inside.
496
00:39:17,520 --> 00:39:18,780
I need to bring back the lamb.
497
00:39:19,990 --> 00:39:20,930
After tonight,
498
00:39:22,430 --> 00:39:24,220
Chang'an will belong to you.
499
00:39:29,080 --> 00:39:29,740
Tomorrow,
500
00:39:30,720 --> 00:39:32,780
I'll bring some Huoshan Huangya tea.
501
00:39:32,910 --> 00:39:33,450
What do you think?
502
00:39:34,560 --> 00:39:34,970
Sure.
503
00:39:50,240 --> 00:39:50,970
As for you,
504
00:39:53,080 --> 00:39:54,490
if you want to become a slave master,
505
00:39:58,520 --> 00:40:00,660
you won't have a place to go.
506
00:40:03,990 --> 00:40:05,930
You have nowhere to go but I do.
507
00:41:57,390 --> 00:41:58,050
He's completely dead?
508
00:41:59,240 --> 00:42:00,010
Yes.
509
00:42:00,760 --> 00:42:01,490
You got your wish.
510
00:42:02,390 --> 00:42:03,330
Drink tea and kill people.
511
00:42:04,350 --> 00:42:05,890
Just like the person we admired.
512
00:42:07,720 --> 00:42:08,660
Why did you come back?
513
00:42:09,830 --> 00:42:11,140
Our most worthy enemy is dead.
514
00:42:12,240 --> 00:42:13,740
I'm worried that you might feel lonely.
515
00:42:14,830 --> 00:42:15,970
Why not come with me?
516
00:42:21,520 --> 00:42:22,490
There's lamb,
517
00:42:22,790 --> 00:42:23,780
pickles,
518
00:42:24,350 --> 00:42:25,660
and premium tea.
519
00:42:26,080 --> 00:42:27,220
It's much better than this place of yours.
520
00:42:28,080 --> 00:42:29,660
You can't even light the stove here.
521
00:42:31,120 --> 00:42:32,100
Huoshan Huangya tea?
522
00:42:37,640 --> 00:42:38,890
Your residence
523
00:42:39,520 --> 00:42:40,600
is just as I imagined.
524
00:42:41,910 --> 00:42:43,180
It's not that quiet.
525
00:42:44,720 --> 00:42:45,490
The prison is quiet
526
00:42:45,760 --> 00:42:46,620
but I can't stay there.
527
00:42:50,510 --> 00:42:51,530
If you don't mind,
528
00:42:52,030 --> 00:42:53,490
come and chat with me often.
529
00:42:54,310 --> 00:42:54,820
However,
530
00:42:55,430 --> 00:42:56,890
you must first help me dry the pickles.
531
00:42:59,350 --> 00:42:59,860
Sure thing.
532
00:43:02,280 --> 00:43:03,450
Two children of slaves
533
00:43:04,510 --> 00:43:05,530
who weren't eaten by wolves
534
00:43:07,160 --> 00:43:09,050
experienced a chaotic period.
535
00:43:09,680 --> 00:43:10,700
We met each other
536
00:43:11,390 --> 00:43:12,820
after hiding for more than a decade.
537
00:43:13,640 --> 00:43:16,010
We should spend days catching up.
538
00:43:17,120 --> 00:43:18,930
We were just two children of slaves.
539
00:43:19,760 --> 00:43:21,180
Neither of us would expect
540
00:43:21,680 --> 00:43:23,090
that one day, we could live in Chang'an
541
00:43:23,870 --> 00:43:26,010
and decide the fate of this city.
542
00:43:27,030 --> 00:43:27,740
I expected it.
543
00:43:30,390 --> 00:43:32,050
I've expected it since the day
544
00:43:33,120 --> 00:43:34,010
we picked up the blade.
545
00:43:43,600 --> 00:43:45,010
After so many years,
546
00:43:45,990 --> 00:43:47,090
you have gotten old.
547
00:43:50,200 --> 00:43:51,620
You are one to talk.
548
00:43:53,030 --> 00:43:54,140
We should be old.
549
00:43:54,600 --> 00:43:55,490
If we are not,
550
00:43:55,680 --> 00:43:56,930
we will become demons.
551
00:44:00,390 --> 00:44:01,220
Do you know?
552
00:44:02,390 --> 00:44:03,970
When I dream at night,
553
00:44:04,470 --> 00:44:06,370
I usually see us when we were young
554
00:44:07,430 --> 00:44:09,140
with sheep in the grasslands
555
00:44:09,870 --> 00:44:10,700
and wolves.
556
00:44:11,680 --> 00:44:13,140
They look at me, baring their white fangs.
557
00:44:14,800 --> 00:44:15,930
I always wake up
558
00:44:16,240 --> 00:44:17,010
in cold sweats.
559
00:44:19,290 --> 00:44:20,000
Cen Pickles!
560
00:44:21,240 --> 00:44:21,970
Cen Pickles!
561
00:44:24,720 --> 00:44:25,740
You're so rude.
562
00:44:26,350 --> 00:44:26,890
Call me Grandpa.
563
00:44:27,240 --> 00:44:28,010
Cen Pickles!
564
00:44:28,030 --> 00:44:29,180
Your house has been robbed.
565
00:44:29,510 --> 00:44:30,010
What?
566
00:44:30,830 --> 00:44:31,450
Gulouzi and the rest
567
00:44:31,510 --> 00:44:33,820
took all your pickles and meat.
568
00:44:34,200 --> 00:44:35,370
They said a war was coming
569
00:44:35,470 --> 00:44:36,140
and wanted to prevent food shortages.
570
00:44:47,350 --> 00:44:49,050
My house was robbed. Forgive me for not hosting you.
571
00:44:51,120 --> 00:44:51,890
Where did they take my food?
572
00:44:52,390 --> 00:44:53,970
The granary over there!
573
00:44:57,600 --> 00:44:58,220
Are you going to beat them up?
574
00:44:58,280 --> 00:44:58,700
Yes!
575
00:44:58,910 --> 00:45:00,140
I'll beat them up badly!
576
00:45:00,470 --> 00:45:01,410
Bring me along!
577
00:45:12,350 --> 00:45:13,080
Don't kill them.
578
00:45:13,680 --> 00:45:14,740
We just need to teach them a lesson.
579
00:45:14,950 --> 00:45:16,090
Just teach them a lesson.
580
00:45:17,410 --> 00:45:18,180
Cen Pickles.
581
00:45:18,720 --> 00:45:19,710
You are old.
582
00:45:19,760 --> 00:45:20,820
You might lose.
583
00:45:21,390 --> 00:45:22,450
Let me lead the charge.
584
00:45:22,760 --> 00:45:23,660
I promise not to kill them.
585
00:46:15,390 --> 00:46:16,090
I have a big family and business.
586
00:46:16,870 --> 00:46:18,300
I must bring back these lamb chops.
587
00:46:19,280 --> 00:46:20,530
I'll give them to my neighbors.
588
00:46:21,640 --> 00:46:22,890
This is enough for them to have a feast tonight.
589
00:46:23,720 --> 00:46:25,340
Those who are lazy
590
00:46:25,800 --> 00:46:26,970
will usually
591
00:46:27,010 --> 00:46:28,890
leech for free food at my place.
592
00:46:28,940 --> 00:46:30,480
I even gave them nicknames.
593
00:46:31,850 --> 00:46:32,870
There's Gulouzi
594
00:46:34,240 --> 00:46:35,660
and Gourd Chicken.
595
00:46:36,560 --> 00:46:37,490
In this world,
596
00:46:38,030 --> 00:46:39,530
we need some bad friends.
597
00:46:50,680 --> 00:46:52,530
Why did you give your neighbors
598
00:46:54,280 --> 00:46:56,370
the names of our dead friends as their nicknames?
599
00:46:57,630 --> 00:46:59,530
I remember what White Hair said to me.
600
00:47:01,110 --> 00:47:02,770
He could kill Yan Fengshan
601
00:47:04,600 --> 00:47:06,050
because he believes
602
00:47:06,510 --> 00:47:08,930
he is someone who lives in a lie.
603
00:47:10,080 --> 00:47:11,260
His younger sister is dead
604
00:47:12,830 --> 00:47:14,660
but he can see his younger sister's spirit.
605
00:47:15,870 --> 00:47:18,370
All humans have a fatal weak spot.
606
00:47:19,390 --> 00:47:20,450
So, he came up with the idea
607
00:47:21,350 --> 00:47:23,660
of disguising an assassin as Yan Fengshan's adopted son
608
00:47:25,430 --> 00:47:26,340
to fake his son's revival
609
00:47:28,910 --> 00:47:30,970
and kill Yan Fengshan when he is
610
00:47:31,910 --> 00:47:32,570
at his most vulnerable.
611
00:47:33,600 --> 00:47:36,220
Killing someone by using their fatal weak spot.
612
00:47:38,430 --> 00:47:39,490
How exquisite.
613
00:47:41,910 --> 00:47:43,090
Yan Fengshan stood no chance.
614
00:47:44,870 --> 00:47:46,300
So do I.
615
00:47:47,280 --> 00:47:48,370
Gulouzi
616
00:47:48,910 --> 00:47:49,780
and Gourd Chicken
617
00:47:50,510 --> 00:47:51,570
were dead.
618
00:47:51,950 --> 00:47:53,140
They have been dead for decades.
619
00:47:54,510 --> 00:47:56,490
I gave my neighbors these nicknames
620
00:47:58,640 --> 00:47:59,700
to lie to myself.
621
00:48:01,200 --> 00:48:03,260
You are lying to me.
622
00:48:04,280 --> 00:48:05,570
White Hair told me
623
00:48:06,160 --> 00:48:07,340
you'd never trust me.
624
00:48:08,640 --> 00:48:09,530
The only way to solve this
625
00:48:10,280 --> 00:48:11,570
is to use his life
626
00:48:11,950 --> 00:48:12,820
as a lure.
627
00:48:14,390 --> 00:48:16,180
I've known you for more than 40 years.
628
00:48:18,200 --> 00:48:20,410
I've always seen you as a friend.
629
00:48:20,760 --> 00:48:22,180
We are friends but we are not walking the same path.
630
00:48:22,420 --> 00:48:24,210
You killed, too!
631
00:48:24,520 --> 00:48:25,260
I killed
632
00:48:25,280 --> 00:48:27,140
so more people can live.
633
00:48:27,320 --> 00:48:28,300
You killed
634
00:48:29,200 --> 00:48:30,570
because you want to become
635
00:48:30,680 --> 00:48:32,220
the slave masters we killed.
636
00:48:33,080 --> 00:48:34,050
War ravaged Chang'an
637
00:48:34,870 --> 00:48:35,860
and dead bodies are everywhere.
638
00:48:36,470 --> 00:48:37,570
This isn't what I want.
639
00:48:40,030 --> 00:48:40,890
Cen Pickles!
640
00:48:41,160 --> 00:48:42,410
If I die,
641
00:48:44,990 --> 00:48:45,570
do you still
642
00:48:47,830 --> 00:48:49,300
have anywhere to go?
643
00:49:37,310 --> 00:49:38,660
White Hair sacrificed himself
644
00:49:38,660 --> 00:49:40,820
to achieve your goal.
645
00:49:43,760 --> 00:49:45,180
Who are you?
646
00:49:52,870 --> 00:49:53,970
When do we act?
647
00:49:54,560 --> 00:49:55,660
What is the signal?
648
00:49:55,870 --> 00:49:56,820
Tomorrow
649
00:49:57,950 --> 00:49:58,860
at the hour of Shen.
650
00:50:21,580 --> 00:50:24,060
♪Rain drips from the eaves♪
651
00:50:24,540 --> 00:50:27,740
♪Someone crosses the street holding an umbrella♪
652
00:50:28,420 --> 00:50:30,900
♪Placing weiqi pieces♪
653
00:50:31,460 --> 00:50:34,900
♪Someone makes a promise♪
654
00:50:35,340 --> 00:50:37,660
♪Before the breaking of dawn♪
655
00:50:38,300 --> 00:50:41,820
♪Someone hides in the darkness♪
656
00:50:42,180 --> 00:50:44,420
♪Never coming out in their lifetime♪
657
00:50:45,580 --> 00:50:48,700
♪Looking at the bright moon♪
658
00:50:48,700 --> 00:50:52,020
♪Who can dispel the confusing veil♪
659
00:50:52,020 --> 00:50:55,580
♪That misleads this chaotic era?♪
660
00:50:56,180 --> 00:51:00,420
♪Borrowing the faint candle light to illuminate♪
661
00:51:00,420 --> 00:51:03,420
♪This path♪
662
00:51:03,620 --> 00:51:08,620
♪May this be my last trip♪
663
00:51:08,620 --> 00:51:12,500
♪May this howling wind never cease♪
664
00:51:12,900 --> 00:51:15,500
♪Not looking back♪
665
00:51:15,500 --> 00:51:17,820
♪Not fearing the hardship ahead♪
666
00:51:18,460 --> 00:51:22,140
♪To Chang'an I go♪
667
00:51:22,340 --> 00:51:25,820
♪Countless mountains I surmount♪
668
00:51:26,260 --> 00:51:28,740
♪The joy and sadness of life♪
669
00:51:28,740 --> 00:51:31,860
♪Shall be done away♪
670
00:51:32,100 --> 00:51:34,500
♪Never coming back♪
671
00:51:34,500 --> 00:51:37,460
♪Like the spring flowers, the summer leaves, and the autumn paddy♪
672
00:51:37,820 --> 00:51:40,820
♪Like the vermillion, emerald, and ivory♪
673
00:51:41,300 --> 00:51:47,460
♪Like the rising sun, the setting moon, and the coming rain♪
674
00:51:47,940 --> 00:51:50,980
♪Like the boulder, the blades, and the inkstone♪
675
00:51:51,500 --> 00:51:54,620
♪Like the feather, the sand, and the dust♪
676
00:51:55,020 --> 00:51:58,260
♪Like the mountains, the rivers, and the ocean♪
677
00:51:58,380 --> 00:52:03,220
♪May this be my last trip♪
678
00:52:03,460 --> 00:52:07,220
♪May this howling wind never cease♪
679
00:52:07,780 --> 00:52:10,220
♪Not looking back♪
680
00:52:10,380 --> 00:52:12,820
♪Not fearing the hardship ahead♪
681
00:52:13,220 --> 00:52:16,820
♪To Chang'an I go♪
682
00:52:17,140 --> 00:52:20,620
♪Countless mountains I surmount♪
683
00:52:21,100 --> 00:52:23,740
♪The joy and sadness of life♪
684
00:52:23,740 --> 00:52:26,820
♪Shall be done away♪
43661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.